﻿1
00:00:04,988 --> 00:00:07,616
‫- في حلقاتنا السابقة
‫- من قتل أمي؟

2
00:00:07,741 --> 00:00:09,827
‫تعلمين أنني لا أستطيع إخبارك باسمه
‫وإلا ذهبت لتلاحقيه مباشرة

3
00:00:09,952 --> 00:00:12,371
‫هذا يساوي أن أطلق الرصاص عليك
‫حيث تقفين الآن، إنهم آتون لقتلك

4
00:00:12,496 --> 00:00:14,957
‫ولن أسمح لهم بذلك، سأضع حداً لهذا

5
00:00:15,082 --> 00:00:19,628
‫حين دخل (مونتغومري) حظيرة الطائرات
‫أرسل طرداً إلى شخص يثق به

6
00:00:19,753 --> 00:00:23,298
‫يحوي معلومات تؤذي الشخص المدبر
‫لهذا كله

7
00:00:23,423 --> 00:00:27,636
‫لو تركوك وشأنك فلن يخرج الطرد
‫والمعلومات بداخله إلى النور أبداً

8
00:00:27,761 --> 00:00:29,972
‫- كيف تعرف بهذا؟
‫- كي ينجح هذا...

9
00:00:30,097 --> 00:00:32,349
‫كان على أحدهم الحرص
‫على ألا تتعقبي الأمر

10
00:00:32,474 --> 00:00:34,935
‫- كيف أمكنك عمل هذا بحق السماء؟
‫- لأنني أحبك

11
00:00:35,060 --> 00:00:38,897
‫أبرمت اتفاقاً مقابل حياتي كأنني طفلة

12
00:00:39,022 --> 00:00:42,192
‫- لقد لاحقوا ملفات (مونتغومري)
‫- لم اقتحموا بيت (مونتغومري)؟

13
00:00:42,317 --> 00:00:44,403
‫- سرقوا ألبوم زفاف (مونتغومري)
‫- لم؟

14
00:00:44,528 --> 00:00:49,324
‫- يبحثون عن شخص كان يعرفه
‫- لو تابعت هذا سيأتون للنيل منك

15
00:00:49,449 --> 00:00:51,201
‫دعهم يأتون

16
00:00:53,120 --> 00:00:55,455
‫- النجدة
‫- لن تتصوري حجم ما تواجهينه

17
00:00:55,581 --> 00:00:57,791
‫- (كاسل)
‫- (بيكيت)

18
00:00:57,916 --> 00:01:03,714
‫- سأمنحكما إجازة إدارية فوراً
‫- احتفظي بها، أنا مستقيلة

19
00:01:05,090 --> 00:01:07,301
‫- (بيكيت)، ماذا تريدين؟
‫- أنت

20
00:01:08,177 --> 00:01:12,431
‫العثور عليك صعب جداً يا سيد (سميث)
‫ستخبرني بمكان المعلومات كلها

21
00:01:12,556 --> 00:01:16,435
‫وبعد أن تفعل سأقتل (كايت بيكيت)
‫وبشكل نهائي

22
00:01:33,744 --> 00:01:37,623
‫- أعددت لك القهوة
‫- إذن لم يكن حلماً

23
00:01:37,748 --> 00:01:41,210
‫لا، لم تكن تحلم بالتأكيد

24
00:01:43,170 --> 00:01:46,757
‫كنت محقة، لم تكن لدي أدنى فكرة

25
00:01:46,882 --> 00:01:50,677
‫- إذن راقك كل شيء؟ حتى حينما...
‫- أجل، أحببت ذلك على وجه الخصوص

26
00:01:50,802 --> 00:01:53,180
‫جيد، وكذلك أنا

27
00:01:55,515 --> 00:01:59,186
‫إذن أنت موافقة على هذا فعلاً؟

28
00:01:59,311 --> 00:02:04,691
‫لم يكن تهوراً جراء ترك العمل وشبه الموت
‫والآن تعانين من أزمة؟

29
00:02:04,816 --> 00:02:08,528
‫- لا، هذا لا ينطبق علي
‫- حسناً، وكذلك أنا

30
00:02:09,863 --> 00:02:14,409
‫- حسناً، جيد
‫- جيد

31
00:02:15,827 --> 00:02:23,210
‫لكنني استقلت من عملي للتو فعلاً
‫وليس لدي عمل اليوم

32
00:02:24,503 --> 00:02:27,673
‫وكذلك أنا

33
00:02:28,674 --> 00:02:35,055
‫- حقاً؟
‫- أجل، إذن ما الذي تودين فعله؟

34
00:02:35,180 --> 00:02:38,558
‫- لا أعرف، يمكننا أن نقرأ
‫- يمكننا مشاهدة التلفاز

35
00:02:38,684 --> 00:02:42,854
‫- أجل، يمكننا شراء شيء يؤكل
‫- يمكننا عمل ذلك، أجل

36
00:02:43,939 --> 00:02:46,858
‫- (ريتشارد)، لقد عدت
‫- يا للسماء

37
00:02:49,278 --> 00:02:51,238
‫- يا للسماء
‫- قلت إنها في الـ(هامبتنز)

38
00:02:51,363 --> 00:02:53,615
‫كانت هناك فعلاً، لا يفترض أن تكون هنا

39
00:02:53,740 --> 00:02:56,910
‫- عزيزي، يجب أن نتحدث
‫- اختبئي

40
00:02:57,035 --> 00:02:59,538
‫- ماذا؟ هل أنت جاد؟
‫- اختبئي، ادخلي الخزانة

41
00:02:59,663 --> 00:03:02,207
‫- لا، لن أدخل الخزانة
‫- هيا ادخلي الخزانة

42
00:03:03,542 --> 00:03:08,630
‫- ماذا يحدث؟
‫- كنت أرتب الفراش، ماذا تفعلين هنا؟

43
00:03:08,755 --> 00:03:13,218
‫حسناً، أردت التحدث إليك
‫عن خصال ابنتك الرائعة العديدة

44
00:03:13,343 --> 00:03:15,929
‫- أيجب أن نقوم بهذا الآن؟
‫- ولأذكرك...

45
00:03:16,054 --> 00:03:20,309
‫بأن (أليكسيس) مثال للكياسة والمنطق والنضج

46
00:03:20,434 --> 00:03:23,395
‫مع أنني لا أعرف
‫ممن حصلت على تلك الخصال...

47
00:03:23,520 --> 00:03:28,400
‫حسناً، سيريحني أكثر بكثير
‫أن أجري هذا الحديث وأنا أرتدي ملابسي

48
00:03:28,525 --> 00:03:34,823
‫- حسناً، أجل، سنقابلك في المطبخ
‫- أنتم؟ (أليكسيس) أيضاً هنا؟

49
00:03:39,161 --> 00:03:42,205
‫ما رأيك بالشاي؟ الشاي مهدىء للأعصاب

50
00:03:42,331 --> 00:03:44,458
‫- لا، لا شاي
‫- حسناً

51
00:03:44,583 --> 00:03:47,002
‫(أليكسيس)
‫هل أنت مصابة بصداع الشراب؟

52
00:03:47,127 --> 00:03:51,340
‫خرج احتفال التخرج عن السيطرة قليلاً
‫وهاتفتني (أليكسيس) من الحفل

53
00:03:51,465 --> 00:03:54,092
‫ذهبت إلى المدينة وأقللتها
‫لذا أرجوك لا تغضب يا عزيزي

54
00:03:54,217 --> 00:03:57,846
‫- لماذا لم تتصلي بي؟
‫- حاولت لكنك لم تجب

55
00:03:59,473 --> 00:04:07,481
‫أجل، إذن أنا المخطىء، إنه خطئي
‫حسناً يا (أليكسيس)، بصفتي والدك...

56
00:04:07,606 --> 00:04:13,070
‫يجب أن أقر أنك خيبت أملي بشدة
‫لكنني مع ذلك فخور على نحو غريب

57
00:04:13,195 --> 00:04:17,491
‫- رأسي يؤلمني
‫- عزيزتي، سأحضر لك الأسبيرين

58
00:04:17,616 --> 00:04:21,453
‫- لا، لا أسبيرين
‫- ماذا تعني؟ لم لا؟

59
00:04:21,578 --> 00:04:26,166
‫إنه صداعها الأول، حدث مهم
‫إنها علامة مرحلة جديدة

60
00:04:26,291 --> 00:04:34,424
‫ألا تريدين أن تعيشيه كاملاً
‫بدون قيود من المسكنات؟

61
00:04:35,175 --> 00:04:38,845
‫- لا
‫- إذن لنحضر الأسبيرين يا عزيزتي، آسف

62
00:04:42,432 --> 00:04:45,060
‫إذن هل من تقدم بشأن من أطلق الرصاص
‫على (بيكيت)؟

63
00:04:45,185 --> 00:04:49,314
‫فتشنا السيارة المستأجرة
‫وما زلنا نجهل وجهته أو اسمه الحقيقي حتى

64
00:04:49,439 --> 00:04:52,734
‫لكننا عرفنا ما سرقه
‫من منزل القائد (مونتغومري)

65
00:04:52,859 --> 00:04:55,695
‫ألبوم زفاف (مونتغومري)
‫لم أراده (مادوكس)؟

66
00:04:55,821 --> 00:05:00,867
‫تخميني أنه أراد هذه الصورة الناقصة
‫لعله يلاحق من بها

67
00:05:00,992 --> 00:05:04,621
‫- هل استطعت الوصول إليها؟
‫- ستحضر (إفلين مونتغومري) الصورة السالبة

68
00:05:04,746 --> 00:05:08,542
‫لكن الحقيقة أنني أعمل وحدي هنا
‫أنا بحاجة إلى محققين أكثر

69
00:05:08,667 --> 00:05:13,422
‫يمكنك طلب ذلك من نائب الرئيس
‫لقد استولت حراسته على نصف موظفي

70
00:05:13,547 --> 00:05:18,301
‫وأوشكت حراسة المرور على الاستيلاء
‫على النصف الآخر لذا أنت وحدك حالياً

71
00:05:27,227 --> 00:05:30,647
‫أنت تعرض نفسك لهذا هباء سيد (سميث)

72
00:05:30,772 --> 00:05:36,278
‫كلانا يعرف كيف سينتهي الأمر
‫لا تجعلني أنتقل إلى المستوى الآخر

73
00:05:36,403 --> 00:05:41,533
‫- أخبرني بمكان الملف
‫- اذهب إلى الجحيم

74
00:05:55,380 --> 00:05:57,757
‫إذن جئت للاعتذار عن إخفائي في خزانتك؟

75
00:05:57,883 --> 00:06:02,512
‫اسمعي، دعيني أفسر، حين سمعت صوتها
‫كان رد فعلي غريزياً

76
00:06:02,637 --> 00:06:08,143
‫- أجل، رد فعل طالب ثانوي
‫- صحيح، لا، اسمعي

77
00:06:08,268 --> 00:06:12,314
‫- مهلاً، يحرجك أن يراك أحد برفقتي
‫- هذا غير صحيح

78
00:06:12,439 --> 00:06:15,108
‫اسمعي، أنا... هذا، اسمعي يا (كايت)

79
00:06:15,233 --> 00:06:18,737
‫هذا كله جديد للغاية بالنسبة إلي
‫ولك أن تعتبريني أنانياً

80
00:06:18,862 --> 00:06:24,784
‫لكنني أود إبقاء هذا بيننا مدة أطول قليلاً

81
00:06:27,037 --> 00:06:30,540
‫- مع ذلك كان تصرفك مشيناً
‫- فعلاً

82
00:06:30,665 --> 00:06:35,712
‫لكنني قد أستطيع تعويضك بشكل ما

83
00:06:37,422 --> 00:06:41,593
‫أظن أنه بما أننا نعرف أن أحداً
‫لن يقتحم المكان نستطيع التحدث ثانية

84
00:06:41,718 --> 00:06:43,845
‫فعلياً ستكون رابع مرة

85
00:06:45,347 --> 00:06:47,474
‫- إنها تلاحقنا، إنها تعرف
‫- من بالباب؟

86
00:06:47,599 --> 00:06:49,518
‫(بيكيت)، أنا (راين)

87
00:06:50,810 --> 00:06:53,897
‫- اختبىء بسرعة في الخزانة هناك
‫- لن أختبىء هناك

88
00:06:54,022 --> 00:06:56,316
‫لم؟ أنا اختبأت في خزانتك
‫فلم لا يمكنك الاختباء في خزانتي؟

89
00:06:56,441 --> 00:06:58,485
‫- لم ينبغي أن أختبىء؟
‫- (بيكيت)، أكل شيء على ما يرام؟

90
00:06:58,610 --> 00:07:03,406
‫أجل، حسناً، ربما لست مستعدة بعد
‫لأن يعرف أحد بالأمر حالياً

91
00:07:03,532 --> 00:07:05,992
‫- كيف سيعرف؟
‫- أنت هنا كما كنت أنا هناك

92
00:07:06,117 --> 00:07:13,208
‫أجل، لكن الفرق أن ملابسي كاملة
‫أم هل يحرجك أن يراك أحد معي؟

93
00:07:14,042 --> 00:07:20,757
‫حسناً، لا بأس، تصرف بشكل طبيعي فحسب
‫لو كنت تستطيع ذلك أصلاً

94
00:07:20,882 --> 00:07:22,592
‫هذا أنا

95
00:07:33,270 --> 00:07:35,397
‫مرحباً يا (كاسل)، ماذا تفعل هنا؟

96
00:07:35,522 --> 00:07:42,737
‫كنت في الجوار، أنا أعيش على بعد 20...
‫ماذا تفعل أنت هنا؟

97
00:07:42,862 --> 00:07:44,823
‫يجب أن أحادثكما عن القضية

98
00:07:46,157 --> 00:07:52,289
‫(راين) لا يا (راين)، لقد استقلت واكتفيت

99
00:07:52,414 --> 00:07:57,794
‫اسمعي، آمل ألا يكون هذا بسبب (غيتس)
‫أو بسبب ما فعلته

100
00:07:57,919 --> 00:08:02,257
‫لا، اسمع، لقد فهمت
‫كنت تحاول الحفاظ على سلامتنا فحسب

101
00:08:02,382 --> 00:08:07,304
‫ما زلت أحاول ذلك
‫وما زال من ألقى بك من السطح طليقاً

102
00:08:07,429 --> 00:08:13,685
‫- (راين)
‫- أعرف ما فعلته بك هذه القضية

103
00:08:13,810 --> 00:08:19,149
‫لا أطلب منك العودة
‫أريد أن أريك شيئاً فحسب، هذا كل شيء

104
00:08:21,818 --> 00:08:24,904
‫وجدنا نسخة من الصورة
‫التي أخذها (مادوكس) من ألبوم الزفاف

105
00:08:25,030 --> 00:08:28,241
‫تعرفين شكل زملاء (روي) آنذاك
‫أهو واحد منهم؟

106
00:08:28,366 --> 00:08:32,287
‫- لم أره من قبل قط
‫- أنا رأيته

107
00:08:33,705 --> 00:08:37,000
‫هذا هو الرجل الذي حدثتك عنه
‫الرجل الذي يحافظ على سلامتك

108
00:08:38,877 --> 00:08:41,880
‫- هل أنت متأكد؟
‫- إنه أكبر سناً الآن لكنه هو قطعاً

109
00:08:42,005 --> 00:08:44,299
‫- عم تتحدثان؟
‫- أياً كانت المعلومات...

110
00:08:44,424 --> 00:08:48,053
‫التي أعطاه إياها (مونتغومري)
‫فقد استخدمها لحمايتك

111
00:08:48,178 --> 00:08:52,599
‫لكنهم أرسلوا (مادوكس) لملاحقته واستردادها

112
00:08:54,184 --> 00:08:57,562
‫لو لم نصل إليه قبل (مادوكس)
‫لن تكوني في أمان ثانية أبداً

113
00:09:08,948 --> 00:09:11,451
‫الشخص الذي يبحث عنه (مادوكس)
‫هو المفتاح

114
00:09:11,576 --> 00:09:13,620
‫لو وجدناه سنجد ملف (مونتغومري)

115
00:09:13,745 --> 00:09:17,832
‫مما قد يقودنا إلى مدبر هذا كله
‫وهذا يشمل مقتل أمك

116
00:09:17,957 --> 00:09:20,460
‫ألم يذكر اسمه في أي مرة تحادثتما فيها؟
‫حتى اسماً زائفاً؟

117
00:09:20,585 --> 00:09:22,921
‫- لا، لا
‫- ماذا عن مكان عمله أو إقامته؟

118
00:09:23,046 --> 00:09:29,886
‫لا، لا شيء من ذلك القبيل، لقد اتصل
‫بجوالي منذ ليلتين لكن من رقم غير معروف

119
00:09:30,011 --> 00:09:33,014
‫سأفحص سجلات الهاتف
‫لعلي أستطيع تعقب الرقم الذي اتصل منه

120
00:09:48,738 --> 00:09:53,952
‫المفترض أن يكون هذا قد انتهى
‫لا أستطيع العودة، ليس الآن

121
00:09:56,871 --> 00:09:59,624
‫لا خيار أمامنا الآن
‫لو وصل إليه (مادوكس) قبلنا...

122
00:09:59,749 --> 00:10:04,129
‫لكنني لا أعرف كيف أقوم بهذا
‫لم أعد شرطية حتى

123
00:10:04,754 --> 00:10:09,092
‫سأخبرك بما سنفعله بالضبط، سنحدد هويته

124
00:10:09,217 --> 00:10:12,137
‫سبق أن فعلنا ذلك بمعلومات أقل

125
00:10:12,262 --> 00:10:17,642
‫وحين نفعل سنسدل الستار على هذا كله
‫ونعود إلى حيث كنا

126
00:10:17,767 --> 00:10:25,066
‫هذا هو ما تتقنينه وأنا لست سيئاً أيضاً
‫إذن ماذا نعرف عنه؟

127
00:10:25,191 --> 00:10:28,153
‫نعرف أنه في الـ60 وهو يقطن (نيويورك)
‫منذ زمن طويل

128
00:10:28,278 --> 00:10:32,323
‫وهو من أصدقاء (مونتغومري) إذن
‫قد يكون متصلاً بقوى فرض القانون

129
00:10:35,285 --> 00:10:41,583
‫إنه... يبدو بارزاً وثرياً

130
00:10:42,584 --> 00:10:45,003
‫هذا صحيح

131
00:10:45,128 --> 00:10:49,758
‫- وهذا صحيح منذ التقطت هذه الصورة
‫- كيف تعرف ذلك؟

132
00:10:49,883 --> 00:10:53,595
‫انظري إلى رسغه
‫هذه ساعة (نوتيلوس 3800)

133
00:10:53,720 --> 00:10:56,473
‫كان ثمنها 10 آلاف
‫حين طرحت في الأسواق في 1981

134
00:10:58,057 --> 00:11:01,019
‫إنه عام زفاف (مونتغومري) في أيار 1981

135
00:11:02,187 --> 00:11:06,441
‫كم ساعة بيعت من هذا النوع
‫خلال خمسة شهور؟

136
00:11:34,677 --> 00:11:37,305
‫(هافي)، لا أستطيع فعل ما تطلبه

137
00:11:37,430 --> 00:11:39,724
‫أصبت برصاصة بدلاً منك يا (كاس)
‫هل نسيت ذلك؟

138
00:11:39,849 --> 00:11:44,020
‫لا أستطيع اختراق قاعدة بيانات وزارة الدفاع
‫بلا ترخيص

139
00:11:44,145 --> 00:11:46,272
‫سأفقد كل شيء يا رجل

140
00:11:48,107 --> 00:11:52,487
‫فقط لو تم ضبطك وهذا لن يحدث

141
00:11:54,322 --> 00:11:58,993
‫ابتعت هذا نقداً من مسؤول تصفية
‫فور أن ننتهي سأمحو محرك الأقراص

142
00:11:59,118 --> 00:12:01,746
‫وسأتخلص من الصندوق
‫لن يتتبع أحد العملية إليك أبداً

143
00:12:01,871 --> 00:12:05,083
‫إنه عسكري، من قوات الدلتا الخاصة
‫لا أعرف

144
00:12:08,253 --> 00:12:11,047
‫هذا الشخص أطلق الرصاص على صديقة لي
‫وكاد يقتلها

145
00:12:11,172 --> 00:12:16,135
‫سيواصل المحاولة ما لم يتم إيقافه
‫أحتاج إلى تحديد هويته

146
00:12:16,261 --> 00:12:18,137
‫عليك أن تساعدني

147
00:12:20,056 --> 00:12:22,517
‫حسناً، أجل، شكراً

148
00:12:22,642 --> 00:12:26,187
‫حسناً، قالت شركة الساعات
‫إن 17 ساعة من ساعات (3800)

149
00:12:26,312 --> 00:12:29,732
‫بيعت في (نيويورك) في 1981
‫بين كانون الثاني وأيار

150
00:12:29,858 --> 00:12:32,068
‫- وهل ذكروا اسم أي عميل؟
‫- لا

151
00:12:32,193 --> 00:12:36,531
‫لكن تسعاً من الـ17 ساعة
‫أهديت إلى فريق قانوني

152
00:12:36,656 --> 00:12:40,493
‫في شركة (بي بي سي) للمحاماة بعد فوزهم
‫في دعوى مدنية ضد شركة تبغ كبرى

153
00:12:40,618 --> 00:12:43,454
‫الفوز في دعوى تبغ سيولد دعاية هائلة

154
00:12:43,580 --> 00:12:46,916
‫أتوقع أن نحدد هوية الرجل
‫قبل أن يتتبع (راين) الاتصال أصلاً

155
00:12:47,041 --> 00:12:49,544
‫ماذا تعني بأنك لا تستطيع تتبع الاتصال؟
‫لم لا بحق السماء؟

156
00:12:50,420 --> 00:12:54,924
‫اسمع، الوقت يمر ويجب أن أعرف
‫من أجرى الاتصال الآن...

157
00:12:55,049 --> 00:12:58,344
‫أجل، أعطني الشرطي (هوبن)
‫عادة أتعامل معه في قسمكم

158
00:12:58,469 --> 00:13:01,472
‫"(بينينغتون، باركر)
‫دعوى ضد شركة تبغ"

159
00:13:03,349 --> 00:13:05,977
‫حسناً، هذا فريق (بي بي سي) القانوني
‫الذي فاز بالدعوى

160
00:13:06,102 --> 00:13:10,148
‫- لكنني لا أراه
‫- كان فريقاً من تسعة رجال

161
00:13:10,273 --> 00:13:12,775
‫يوجد ثمانية فقط، حتماً هو المحامي الناقص

162
00:13:12,901 --> 00:13:19,073
‫- أو ليس محامياً على الإطلاق
‫- أو هو محام يعمل في الكواليس

163
00:13:19,198 --> 00:13:23,077
‫ربما هو من الهيئة الاستشارية
‫مثل (مايكل كليتون)

164
00:13:23,202 --> 00:13:25,914
‫(كاسل)، عمر هذه الصورة 30 سنة

165
00:13:26,039 --> 00:13:32,211
‫لا نعرف إن كان يعمل بشركة المحاماة
‫أو إن كان قد عمل هناك قط، (بيكيت)

166
00:13:32,337 --> 00:13:35,590
‫خبر سيىء، رقم الشخص الذي اتصل
‫بـ(كاسل) جاء من هاتف مدفوع مسبقاً

167
00:13:35,715 --> 00:13:39,594
‫وهو الآن خارج الخدمة
‫أياً كان هذا الشخص فقد أخفى آثاره

168
00:13:39,719 --> 00:13:43,598
‫اسمعي، لقد وزعنا نشرات بأوصاف (مادوكس)
‫ونشرنا صورته عبر الولاية

169
00:13:43,723 --> 00:13:46,935
‫- سيلمحه أحدهم
‫- لا نستطيع انتظار ذلك

170
00:13:47,060 --> 00:13:51,439
‫- هل وجدت أي خيط؟
‫- خيط واحد لكن نجاحه غير متوقع

171
00:13:51,564 --> 00:13:54,776
‫استخدم الرجل المحادثة الصوتية بالإنترنت
‫بدلاً من الجوال العادي

172
00:13:54,901 --> 00:13:59,364
‫لكنه أجرى اتصالاً في منطقة رديئة الشبكة
‫أعيد توجيهه عبر شبكة لاسلكية

173
00:13:59,489 --> 00:14:04,744
‫- لو كانت شبكة ستجد عنواناً
‫- أجل وقد تتبعناه

174
00:14:04,869 --> 00:14:07,413
‫- ليس في (نيويورك) أصلاً
‫- إذن أين هو؟

175
00:14:07,538 --> 00:14:11,918
‫مر الاتصال عبر شبكة لاسلكية مسجلة
‫باسم نادي (ماجيلان) لليخوت

176
00:14:12,043 --> 00:14:15,171
‫- في بلدة (وستبورت، كونيتيكات)
‫- شكراً يا (راين)

177
00:14:17,006 --> 00:14:21,427
‫حتماً هو عضو في هذا النادي
‫لعل هناك صورة له في الموقع

178
00:14:27,183 --> 00:14:32,313
‫(كاسل)، انظر، على قائمة
‫محامي الهيئة الاستشارية

179
00:14:32,438 --> 00:14:36,275
‫- الآن انظر إلى مجلس الإدارة
‫- (مايكل سميث)، إنه هو

180
00:14:44,575 --> 00:14:46,411
‫(مادوكس) عثر عليه أولاً

181
00:14:53,793 --> 00:14:56,838
‫الملف... (كاسل)

182
00:14:58,548 --> 00:15:00,341
‫ما زال حياً

183
00:15:02,927 --> 00:15:05,763
‫- سيد (سميث)، هل تسمعني؟
‫- سيدي، سأطلب منك الابتعاد

184
00:15:07,015 --> 00:15:13,479
‫الملف... ليست في أمان، رقم 86

185
00:15:13,604 --> 00:15:18,484
‫- ماذا تعني؟ لا أفهم، 86؟ ماذا تعني؟
‫- يجب أن ننقله إلى قسم الطوارىء

186
00:15:18,609 --> 00:15:20,403
‫ماذا تعني؟

187
00:15:23,114 --> 00:15:26,242
‫لو نجا (سميث)
‫سيضعه (راين) تحت حماية الشرطة

188
00:15:26,367 --> 00:15:29,162
‫ليضمن ألا يعود (مادوكس) ويتم مهمته

189
00:15:29,287 --> 00:15:33,291
‫أبلغني (سميث) برسالة للتو، قال 86
‫لابد أنه مفتاح خيط إلى مكان الملف

190
00:15:33,416 --> 00:15:36,252
‫نعرف مكان الملف، إنه هناك
‫وقد احترق تماماً

191
00:15:36,377 --> 00:15:39,130
‫لا، (سميث) أذكى من أن يحتفظ
‫بنسخة واحدة وفي شقته

192
00:15:39,255 --> 00:15:44,802
‫إنه أكثر حرصاً من ذلك
‫إنها شفرة الإجابة هنا في مكان ما

193
00:15:59,192 --> 00:16:02,403
‫- يجب أن ننصرف
‫- حتماً الإجابة هنا في مكان ما

194
00:16:02,528 --> 00:16:06,699
‫(كاسل)، لم يعد هناك شيء نعثر عليه
‫قد يعني رقم 86 أي شيء، أنت تتعلق بقشة

195
00:16:06,824 --> 00:16:10,995
‫أجل أتعلق بقشة
‫فلو كان الملف قد اختفى

196
00:16:11,120 --> 00:16:13,498
‫فهذا يعني أنهم سيأتون للنيل منك
‫ولا يوجد ما أستطيع عمله

197
00:16:13,623 --> 00:16:20,046
‫- لذا لو كانت هناك قشة فسأتعلق بها
‫- (كاسل)، لا يفترض أن نكون هنا أصلاً

198
00:16:20,171 --> 00:16:25,426
‫حين تأتي الشرطة ستعتقلنا بتهمة الاقتحام
‫سينفد الوقت

199
00:16:27,970 --> 00:16:32,683
‫يملك (سميث) عقاراً في جنوب (مانهاتن)
‫رقم 86 شارع (ماركويل)

200
00:16:32,809 --> 00:16:36,896
‫هذا ما قاله (سميث)
‫قال 86 ثم كلمة تبدأ بحرف الميم

201
00:16:37,021 --> 00:16:39,732
‫هذا المبنى، الملف موجود هناك

202
00:16:46,948 --> 00:16:51,619
‫حسناً، المبنى من عشرة طوابق
‫لن يكون العثور على الملف صعباً، صحيح؟

203
00:16:51,744 --> 00:16:54,622
‫مهلاً، سيكون قد أخفاه في مكان آمن
‫من طاقم الهدم

204
00:16:54,747 --> 00:16:58,668
‫أجل وهذا يشير إلى أن (سميث)
‫لا يملك المبنى فحسب

205
00:16:58,793 --> 00:17:00,962
‫بل يعرفه عن ظهر قلب

206
00:17:02,922 --> 00:17:05,842
‫- شكراً
‫- علام؟ لم نجده بعد

207
00:17:05,967 --> 00:17:09,512
‫أعرف فحسب أنني ما كنت لأصل
‫إلى هذه المرحلة لولاك

208
00:17:10,972 --> 00:17:16,477
‫سننجز المهمة أنا وأنت
‫وسنبدأ باستبعاد الجدران الداخلية

209
00:17:16,602 --> 00:17:19,188
‫ما كان (سميث) ليجازف بإخفاء الملف
‫هناك أثناء هدم هذه الألواح الجصية

210
00:17:19,313 --> 00:17:21,732
‫- السقف غير مناسب أيضاً
‫- (كاسل)

211
00:17:30,950 --> 00:17:34,078
‫(مايكل سميث) رقم 523
‫لم يملك المبنى فحسب

212
00:17:34,203 --> 00:17:36,080
‫كان لديه مكتب في الطابق الخامس

213
00:17:38,499 --> 00:17:42,670
‫هذه معلومات مفيدة
‫استديرا وضعا أيديكما خلف ظهريكما

214
00:17:49,802 --> 00:17:53,514
‫أنت لا تعرفين متى تتوقفين أبداً صحيح؟

215
00:17:53,639 --> 00:17:56,225
‫إذن أقنعت (سميث) بالبوح بمكان الملف

216
00:17:56,350 --> 00:18:00,688
‫أخبرني أنه أخفاه في خزينة أرضية
‫لكنه لم يخبرني بمكانها بالضبط

217
00:18:00,813 --> 00:18:03,065
‫من الجيد أنكما وضحتما مكانها

218
00:18:05,026 --> 00:18:12,533
‫- لم تقتله خشية ألا تجد الملف
‫- وفور أن أجده سأصفي حسابنا أخيراً

219
00:18:19,040 --> 00:18:20,958
‫أراكما عما قريب

220
00:18:23,294 --> 00:18:26,797
‫- لدينا دقيقة أو دقيقتان للخروج من هنا
‫- (كاسل)، ما مدى ضيق قيدك؟

221
00:18:26,923 --> 00:18:28,883
‫- أيمكنك تحريك يديك على الإطلاق؟
‫- لا، بالكاد

222
00:18:29,008 --> 00:18:32,053
‫- ألديك شيء حاد في جيبك كالسكين؟
‫- لا

223
00:18:32,178 --> 00:18:34,388
‫- مقلمة أظافر؟
‫- لا، من يحمل مقلمة أظافر؟

224
00:18:34,513 --> 00:18:36,432
‫- هل معك مفاتيح؟
‫- لا، مفتاح سيارتي يعمل عن بعد

225
00:18:36,557 --> 00:18:40,519
‫- هناك برغي الجدار الجصي
‫- هذا لن يفيد

226
00:18:40,645 --> 00:18:48,569
‫أخالفك الرأي، كل ما علي عمله
‫هو الإمساك بالقيد ونشره

227
00:19:08,589 --> 00:19:10,758
‫بالكاد انبعج هذا الشيء

228
00:19:11,801 --> 00:19:14,220
‫(كاسل)، أسمع خطوات أقدام، إنه قادم

229
00:19:15,972 --> 00:19:19,141
‫- أسرع
‫- لو قتلنا الآن سأشعر بأنني سرقت

230
00:19:19,267 --> 00:19:21,310
‫أجل، وأنا أيضاً

231
00:19:21,435 --> 00:19:26,357
‫على الأقل كانت هناك البارحة
‫كان ينبغي أن نفعل ذلك منذ أربع سنين

232
00:19:29,485 --> 00:19:31,362
‫ماذا كنتما ستفعلان منذ أربع سنين؟

233
00:19:33,739 --> 00:19:36,492
‫اسم (مادوكس) الحقيقي (سيدريك ماركس)

234
00:19:36,617 --> 00:19:40,037
‫حين أنهى خدمته عمل في شركة
‫تدعى (أرانتاس سولوشنز)

235
00:19:40,162 --> 00:19:43,624
‫- إنه مقاول عسكري للعمليات السوداء
‫- كيف أوصلك ذلك إلى هنا؟

236
00:19:43,749 --> 00:19:46,210
‫حين عرفت اسمه
‫أذعت نشرة بأوصاف سيارته

237
00:19:46,335 --> 00:19:49,714
‫لمحتها الشرطة خارج هذا المبنى
‫حين أتيت لتفحصها رأيت سيارتك

238
00:19:49,839 --> 00:19:53,384
‫مهلاً يا (إسبو) المكتب رقم 523 على مقربة
‫ألديك سلاح إضافي؟

239
00:19:53,509 --> 00:19:55,219
‫أجل

240
00:19:56,429 --> 00:20:01,309
‫- رائع، ماذا عني؟
‫- أتعني سلاحاً إضافياً ثانياً؟

241
00:20:43,392 --> 00:20:46,520
‫لا تتحرك أو تتنفس حتى

242
00:20:48,147 --> 00:20:50,524
‫لو مددت يدك سأفجر رأسك

243
00:20:52,443 --> 00:20:56,072
‫حسناً أيتها المحققة
‫أنت المسيطرة على الموقف

244
00:20:56,197 --> 00:20:59,825
‫مد يدك للأسفل ببطء وناولني الملف

245
00:21:25,559 --> 00:21:27,978
‫- لقد انتهى أمره
‫- شكراً على التحذير يا (سميث)

246
00:21:28,104 --> 00:21:30,606
‫كان يعرف أن (مادوكس) سيأتي هنا قبلنا

247
00:21:34,985 --> 00:21:36,737
‫الملف

248
00:21:41,659 --> 00:21:44,078
‫إذن دعوني أرى إن كنت قد فهمت الأمر

249
00:21:44,203 --> 00:21:47,998
‫لحسن الحظ تصادف وجودكم أنتم الثلاثة
‫في الجوار في نزهة سيراً

250
00:21:48,124 --> 00:21:52,002
‫يعتبر العديدون المشي أفضل رياضة
‫لأنه منخفض التأثير و...

251
00:21:52,128 --> 00:21:55,423
‫ثم سمعتم انفجاراً
‫وبصفتكما مواطنين مدنيين قلقين

252
00:21:55,548 --> 00:21:58,759
‫- هرعتما إلى الداخل لتفقد الأمر
‫- أجل، هذا صحيح

253
00:22:00,970 --> 00:22:03,597
‫- هل يوافق هذا تذكرك لما حدث؟
‫- أجل يا سيدتي

254
00:22:03,722 --> 00:22:06,308
‫- أيتها القائد، أستطيع أن أضمن شخصياً...
‫- هذا لا يثير اهتمامي يا سيد (كاسل)

255
00:22:06,434 --> 00:22:11,522
‫لأن تخصصك هو الخيال
‫لنقل إنه تصادف وجودكم في المنطقة

256
00:22:11,647 --> 00:22:15,526
‫كيف تفسرون حقيقة أن (مادوكس)
‫القاتل الذي نبحث عنه

257
00:22:15,651 --> 00:22:18,821
‫والرجل الذي أطلق الرصاص عليك
‫العام الماضي هو الممدد هناك ميتاً؟

258
00:22:18,946 --> 00:22:20,739
‫العاقبة الأخلاقية

259
00:22:22,158 --> 00:22:27,830
‫أيها المحقق (راين)
‫أتعرف شيئاً عن هذا الأمر؟

260
00:22:27,955 --> 00:22:31,667
‫فقط أن الخزينة كانت معدة
‫على ما يبدو للانفجار وأن (مادوكس) فتحها

261
00:22:31,792 --> 00:22:36,172
‫- وماذا كان في الخزينة؟
‫- من الصعب الجزم، أوراق ما

262
00:22:36,297 --> 00:22:41,177
‫ولا تعرفون ما كانت تحويه تلك الأوراق
‫ولم كان (مادوكس) هنا؟

263
00:22:41,302 --> 00:22:43,846
‫كما قلت كنا نسير في الجوار فقط

264
00:22:46,765 --> 00:22:52,062
‫كنا على وشك أن نعرف، كان ذلك الملف
‫سيخبرنا بمدبر هذا كله وبقاتل أمي

265
00:22:52,188 --> 00:22:55,357
‫- على الأقل لن يطاردك (مادوكس)
‫- سيرسلون شخصاً غيره فحسب

266
00:22:55,483 --> 00:22:59,820
‫إلا لو لم يعرف مدبر هذا كله بتدمير الملف
‫ربما يظنه ما زال موجوداً

267
00:22:59,945 --> 00:23:02,114
‫ما كنت لأراهن على ذلك

268
00:23:20,382 --> 00:23:22,635
‫- هلا خفضت هذا الشيء
‫- يا للمفاجأة، إنه الخائن

269
00:23:22,760 --> 00:23:25,971
‫- حسناً يا صديقي، هلا كففت عن هذا
‫- يا رفاق، هيا

270
00:23:28,224 --> 00:23:31,810
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أتيت لأعطيك هذا

271
00:23:33,812 --> 00:23:35,856
‫أوراق من الخزينة؟

272
00:23:36,982 --> 00:23:40,528
‫- عم نبحث؟
‫- أسماء وأماكن وتواريخ

273
00:23:40,653 --> 00:23:44,615
‫أي شيء يكشف محتوى هذه الملفات
‫وسبب استماتة أحدهم على إخفائها

274
00:24:02,007 --> 00:24:07,012
‫خمس ساعات وكل ما لدي
‫بحجم ورقة اللعب وهو خاو أيضاً

275
00:24:07,137 --> 00:24:11,141
‫لدي الرصيد الختامي
‫أظن أنه كشف حساب مصرفي ما

276
00:24:12,434 --> 00:24:16,105
‫ليس مجرد كشف حساب مصرفي

277
00:24:17,439 --> 00:24:20,192
‫هذا جزء من إذن صرف نقدي، لعلها رشوة

278
00:24:20,317 --> 00:24:22,152
‫ومن استلمها هو غالباً رجلنا

279
00:24:22,278 --> 00:24:24,029
‫- هذا منطقي
‫- حقاً؟ كيف؟

280
00:24:24,154 --> 00:24:26,740
‫بدأ هذا كله حين بدأ (مونتغومري)
‫وأصدقاؤه الشرطيون...

281
00:24:26,865 --> 00:24:28,659
‫في اختطاف رجال العصابات مقابل فدية

282
00:24:28,784 --> 00:24:31,704
‫ونعرف أن أحدهم اكتشف ذلك
‫وطالب بحصة من المال

283
00:24:31,829 --> 00:24:35,499
‫وأياً كان فهذا الملف يحوي شيئاً
‫لا يريد أن يرى النور

284
00:24:35,624 --> 00:24:41,046
‫هناك أرقام هنا طبعت آلياً
‫والرقم مكون من ثمانية أرقام

285
00:24:41,171 --> 00:24:43,591
‫إذن ليس رقم هاتف، مهلاً

286
00:24:43,716 --> 00:24:46,468
‫- إنه...
‫- إنه ظهر أمر الصرف

287
00:24:46,594 --> 00:24:51,098
‫وهذه الأرقام (08672241)
‫هي رقم الحساب الذي أودع فيه المبلغ

288
00:24:51,223 --> 00:24:53,892
‫لو عرفنا من صاحب الحساب سنعرف الاسم

289
00:24:54,018 --> 00:24:57,104
‫وأظنني أعرف طريقة لذلك
‫أتذكرون حين تفحصنا الحسابات المصرفية

290
00:24:57,229 --> 00:25:00,899
‫في تحقيق القنابل الإشعاعية؟
‫استخدمنا قاعدة البيانات المصرفية الفيدرالية

291
00:25:01,025 --> 00:25:02,901
‫ما زلت أذكر كلمة السر

292
00:25:06,447 --> 00:25:09,199
‫لست متأكداً إن كانوا يتتبعون
‫حسابات قديمة كهذا أصلاً

293
00:25:09,325 --> 00:25:15,831
‫مالك هذا الحساب أياً كان
‫هو الشخص الذي قتل أمي، افحصه

294
00:25:26,425 --> 00:25:30,888
‫أغلق الحساب منذ 19 عاماً
‫امتلكه شخص يسمى (ويليام إتش براكن)

295
00:25:36,435 --> 00:25:38,854
‫أتعني السيناتور (ويليام براكن)؟

296
00:25:49,448 --> 00:25:51,408
‫وفقاً للنبذة على موقع حملته

297
00:25:51,533 --> 00:25:55,829
‫كان السيناتور (براكن) مساعد المدعي العام
‫في (نيويورك) من 1988 إلى 1992

298
00:25:56,997 --> 00:26:00,542
‫- (كايت)
‫- أنا بخير يا (كاسل)

299
00:26:00,668 --> 00:26:03,712
‫خط (براكن) الزمني مطابق فآنذاك
‫كان (مونتغومري) يختطف أفراد العصابات

300
00:26:03,837 --> 00:26:05,839
‫حتماً سمع (براكن)
‫عما يفعلونه بشكل غير رسمي

301
00:26:05,964 --> 00:26:09,843
‫ثم أدرك أنه لا يستطيع اتهام رجال العصابات
‫لأنهم سيرفضون الشهادة

302
00:26:09,968 --> 00:26:13,472
‫- وعندئذ سيفلت رجال الشرطة بفعلتهم
‫- فقرر بدلاً من ذلك أن يشارك

303
00:26:13,597 --> 00:26:18,102
‫لو كانوا يجمعون الفدية من العصابات
‫فقد أراد حصة في شكل أذون صرف نقدية

304
00:26:18,227 --> 00:26:21,438
‫صحيح، لكن مع صعوده سياسياً
‫من عضو كونغرس إلى سيناتور

305
00:26:21,563 --> 00:26:23,482
‫كان عليه أن يضمن عدم خروج هذه الفضيحة
‫إلى النور أبداً

306
00:26:23,607 --> 00:26:27,528
‫- ثم بدأ سقوط الضحايا
‫- هذا يفسر ملاحقته لك الآن

307
00:26:27,653 --> 00:26:29,905
‫حسب الشائعات يتم إعداد (براكن) للرئاسة

308
00:26:30,030 --> 00:26:32,825
‫إنه يحاول التخلص من كل ما قد يدينه
‫وأنت التالية، يجب أن نقضي عليه

309
00:26:32,950 --> 00:26:37,287
‫كيف؟ لا نملك إلا أرقاماً بلا معنى
‫للجميع سوانا

310
00:26:37,413 --> 00:26:42,668
‫- لا نملك أي أدلة دامغة ضده
‫- قد يكون لدي أقرب شيء إلى ذلك

311
00:26:42,793 --> 00:26:46,714
‫عرفت للتو أن (مايكل سميث)
‫خرج من الجراحة وهو مستيقظ الآن

312
00:26:47,464 --> 00:26:50,300
‫(سميث) هو الأساس
‫يمكنه ربط هذا كله بـ(براكن)

313
00:26:50,426 --> 00:26:54,888
‫سنذهب لمحادثته أنا و(كاسل)
‫حاولا أن تجدا صلة بين (مادوكس) و(براكن)

314
00:27:00,310 --> 00:27:02,229
‫- هل اتصل بك (راين)؟
‫- أجل

315
00:27:05,149 --> 00:27:08,402
‫- أنتما على قيد الحياة
‫- وكذلك أنت

316
00:27:08,527 --> 00:27:14,199
‫- ماذا عن الملف الآخر؟
‫- (مادوكس) فتح الخزينة

317
00:27:14,324 --> 00:27:17,745
‫جمعنا ما يكفي لنعرف أن (براكن) قبل رشوة

318
00:27:20,748 --> 00:27:22,458
‫أغلقا الباب

319
00:27:24,334 --> 00:27:28,505
‫المفارقة الساخرة أنه استخدم المال
‫لتمويل حملته الأولى للكونغرس

320
00:27:28,630 --> 00:27:32,593
‫نحتاج إلى دليل على ذلك
‫إضافة إلى كل الأخطاء الأخرى التي ارتكبها

321
00:27:32,718 --> 00:27:34,553
‫لا يوجد دليل

322
00:27:35,846 --> 00:27:39,683
‫- أنت موجود، يمكنك أن تشهد
‫- هذا لن يحدث أبداً

323
00:27:39,808 --> 00:27:43,145
‫أسداني (روي مونتغومري) صنيعاً ذات يوم

324
00:27:43,270 --> 00:27:48,609
‫لذا احتفظت بذلك الملف وقمت بحمايتك
‫وكلفني ذلك غالياً

325
00:27:48,734 --> 00:27:53,405
‫لأنني كنت مديناً لـ(روي)
‫لكنني لست مديناً لك

326
00:27:54,448 --> 00:27:57,493
‫إذن ستدعه يفلت بالقتل فحسب؟

327
00:27:57,618 --> 00:28:02,414
‫أنت لا تفهمين أيتها المحققة
‫إنه يتمتع بالحماية ولا يمكن مسه

328
00:28:02,539 --> 00:28:07,711
‫سينتهي بك المطاف ميتة وكذلك أنا

329
00:28:09,588 --> 00:28:16,053
‫أما والحال على ما هو عليه
‫فأفضل فرصة لي هي الاختفاء

330
00:28:17,888 --> 00:28:20,933
‫أقترح أن تفعلي الشيء ذاته

331
00:28:21,058 --> 00:28:24,645
‫أنت تعلم أنك تعرف أكثر مما يجب تماماً
‫كما فعل (روي) وأمي

332
00:28:24,770 --> 00:28:29,942
‫عثروا عليك مرة وسيعثرون عليك ثانية
‫وأملك الوحيد هو العمل معي

333
00:28:39,743 --> 00:28:42,579
‫أنا متعب، يجب أن تنصرفا

334
00:28:55,801 --> 00:29:01,849
‫حسناً، شكراً، أبلغني لو عرفت شيئاً
‫فحسب، حسناً، كان هذا (راين)

335
00:29:01,974 --> 00:29:04,518
‫قال إنهم لم يجدوا صلة راسخة
‫بين (مادوكس) و(براكن)

336
00:29:04,643 --> 00:29:08,397
‫- أجل، ولن يجدوا صلة من فرط حذره
‫- (سميث) هو الصلة

337
00:29:08,522 --> 00:29:11,525
‫أجل لكنه لن يتعاون يا (كاسل)
‫لقد وضح ذلك بالفعل

338
00:29:11,650 --> 00:29:16,613
‫هذا أمله الوحيد وهو ذكي كفاية
‫ليدرك ذلك، إنه بحاجة إلى تشجيع فقط

339
00:29:19,575 --> 00:29:21,243
‫حسناً

340
00:29:23,996 --> 00:29:28,292
‫- مهلاً، لم لست مع (سميث)؟
‫- تلقيت أمراً بالانصراف

341
00:29:34,756 --> 00:29:36,550
‫حددوا ساعة الوفاة

342
00:29:38,969 --> 00:29:41,096
‫مهلاً، ماذا حدث؟

343
00:29:41,221 --> 00:29:43,724
‫يبدو أنها نوبة قلبية، فعلنا كل ما بوسعنا

344
00:29:45,893 --> 00:29:51,023
‫سيداتي وسادتي، من دواعي فخري
‫أن أقدم لكم نائب رئيس (أمريكا)

345
00:29:51,148 --> 00:29:54,610
‫- السيد (جون راسل)
‫- شكراً يا سيناتور (براكن)

346
00:30:03,368 --> 00:30:09,750
‫أخيراً عرفت من الذي قتل أمي
‫ولا يوجد ما أستطيع فعله إزاء ذلك

347
00:30:11,585 --> 00:30:15,839
‫هل حادثك (راين)؟ هل فحص
‫كاميرات المراقبة حول غرفة (سميث)؟

348
00:30:15,964 --> 00:30:19,301
‫- أجل
‫- وماذا وجد؟

349
00:30:20,761 --> 00:30:26,642
‫- تم تعطيل الكاميرات
‫- حسناً، إذن سيلاحقونني

350
00:30:26,767 --> 00:30:28,894
‫(راين) وضع فريقين خارجاً

351
00:30:29,019 --> 00:30:34,441
‫وماذا عن الغد؟ وبعد الغد؟

352
00:30:34,566 --> 00:30:38,987
‫دعيني آخذك إلى مكان آخر يا (كايت)
‫مكان حيث ستكونين في أمان

353
00:30:48,163 --> 00:30:50,123
‫لن أكون في أمان أبداً

354
00:30:58,298 --> 00:30:59,967
‫هيا

355
00:31:35,627 --> 00:31:37,671
‫- ماذا تعني بأنها ليست هنا؟
‫- أعني أنها ليست هنا

356
00:31:37,796 --> 00:31:40,090
‫- وأنها لا تجيب على جوالها
‫- ظننتك خصصت حراسة لها

357
00:31:40,215 --> 00:31:43,760
‫فعلت ذلك
‫لو كانت قد تركت هذا المبنى لرأوها

358
00:31:43,885 --> 00:31:45,762
‫إلا لو لم ترغب هي بذلك

359
00:31:46,596 --> 00:31:50,267
‫- أين السيناتور (براكن) الآن؟
‫- بحق السماء، لا تظن أنها...

360
00:31:50,392 --> 00:31:53,395
‫أجل، هنا المحقق (كيفن راين)
‫رقم الشارة (42344)

361
00:31:53,520 --> 00:31:55,689
‫هلا أخبرتني أين السيناتور (براكن)

362
00:31:57,024 --> 00:31:58,775
‫إنه يقيم حفلاً لجمع المال
‫في فندق (وندمارك)

363
00:31:58,900 --> 00:32:02,612
‫- اسأل إن كان أحد اتصل للاطمئنان عليه
‫- هل اتصل أحد للاطمئنان عليه؟

364
00:32:04,322 --> 00:32:08,118
‫حسناً، شكراً
‫اتصلت بهم (بيكيت) منذ ساعة

365
00:32:09,494 --> 00:32:11,455
‫ستقتل السيناتور (براكن)

366
00:32:37,939 --> 00:32:40,025
‫- مرحباً يا (هيستنغز)
‫- أهلاً أيتها المحققة (بيكيت)

367
00:32:40,150 --> 00:32:43,070
‫- هل أنت أيضاً ضمن الحراسة؟
‫- أجل، أحتاج إلى محادثة أحدهم

368
00:32:43,195 --> 00:32:45,030
‫أتظنين أنني أستطيع تفادي الصف؟

369
00:32:48,950 --> 00:32:51,328
‫- من أجلك؟ بالطبع
‫- شكراً

370
00:32:57,793 --> 00:33:01,922
‫تسرني رؤيتكم، هل توافقونني الرأي؟
‫المفترض أن أداعب الرضع

371
00:33:10,388 --> 00:33:15,602
‫أنت تهدرين وقتك أيتها المحققة
‫لن تتصوري من تواجهين

372
00:33:17,229 --> 00:33:23,151
‫لقد أيقظت التنين
‫وهذا أكبر مما تدركين بكثير

373
00:33:23,276 --> 00:33:27,072
‫هذا مكاني يا (كايت)، هنا أقف

374
00:33:53,682 --> 00:33:56,351
‫- أتوافقونني الرأي؟
‫- أجل

375
00:34:07,070 --> 00:34:10,824
‫أستميحكم عذراً، لحظة واحدة لو سمحتم

376
00:34:14,452 --> 00:34:18,748
‫- مرحباً
‫- هذه (كايت بيكيت)

377
00:34:20,542 --> 00:34:26,590
‫أرى أنك تعرف اسمي
‫هذا صحيح، أنا أراقبك

378
00:34:28,300 --> 00:34:32,262
‫لا أعرف الموضوع لكن اللعب لا يثير اهتمامي

379
00:34:32,387 --> 00:34:38,226
‫يحسن أن تصبح مهتماً
‫لدي معلومات ستقضي على حياتك المهنية

380
00:34:38,351 --> 00:34:42,272
‫وسأستخدمها إلا لو فعلت ما أطلبه
‫منك بالضبط

381
00:34:49,196 --> 00:34:51,990
‫- يجب أن نحادث السيناتور (براكن)
‫- إنه يقابل أحد المتبرعين

382
00:34:52,115 --> 00:34:54,618
‫- أي متبرع؟ أين هو؟
‫- لم يذكر اسمه

383
00:34:57,662 --> 00:35:03,543
‫بمن تتصل؟ بـ(غيتس)؟
‫دع هاتفك وإلا كسرت ذراعك اللعينة

384
00:35:03,668 --> 00:35:05,754
‫(هافي)، لا يمكننا تركها تدمر حياتها

385
00:35:05,879 --> 00:35:09,132
‫- لا نعرف يقيناً أنها تفعل ذلك
‫- ماذا تعني؟ أنت قلت إنها ستقتله

386
00:35:09,257 --> 00:35:15,805
‫حسناً، أعرف، هذا صحيح لكن...
‫لكنها لم تفعل ذلك بعد، صحيح؟

387
00:35:15,931 --> 00:35:17,891
‫اسمع، لو أجريت ذلك الاتصال
‫فستلصق بها لقب القاتلة الأجيرة

388
00:35:18,016 --> 00:35:22,395
‫إنه لقب لا يمحى أبداً
‫لذا لا تجر ذلك الاتصال، ليس بعد

389
00:35:37,369 --> 00:35:39,287
‫هذه مسافة كافية

390
00:35:43,625 --> 00:35:47,045
‫- ماذا تريدين يا آنسة (بيكيت)؟
‫- الحقيقة

391
00:35:48,129 --> 00:35:51,341
‫لا تتوقعي ذلك من سياسي أبداً

392
00:35:51,466 --> 00:35:55,470
‫كما أما كنت لتعرفي الحقيقة بالفعل
‫لو كنت تملكين معلومات فعلاً؟

393
00:35:56,805 --> 00:36:01,559
‫(روي مونتغومري) و(مكالستر)
‫و(جون راغلان) وأمي

394
00:36:01,685 --> 00:36:06,273
‫جميع من أمرت بقتلهم
‫أريد منك الاعتراف بذلك

395
00:36:06,398 --> 00:36:13,780
‫موت أمك كان مأساة وفجيعتك تؤسفني بشدة

396
00:36:15,573 --> 00:36:18,034
‫لكنني لا أستطيع منحك ما تريدينه

397
00:36:21,788 --> 00:36:30,088
‫حين كنت في الـ14 صادقت فتى بالجوار
‫(لمار دوكس)، فتى لطيف

398
00:36:30,213 --> 00:36:32,549
‫كنت أساعده في أداء فروضه بعد المدرسة

399
00:36:32,674 --> 00:36:40,098
‫ذات يوم تغيب عن المدرسة
‫فذهبت إلى شقته وكان الباب مفتوحاً

400
00:36:41,558 --> 00:36:49,524
‫دخلت ووجدت (لمار) ممدداً على حشيته...

401
00:36:49,649 --> 00:36:52,736
‫وقد فارق الحياة وكذلك أخته الصغرى

402
00:36:52,861 --> 00:36:57,365
‫كانت أمه قد شنقت نفسها في مخدعها

403
00:36:57,490 --> 00:37:01,411
‫تركت رسالة تقول إنها فقدت عملها
‫وستطرد من بيتها

404
00:37:01,536 --> 00:37:06,708
‫وتساءلت كيف لامرأة أن يغمرها اليأس
‫وفقدان الأمل لدرجة أن تسحق حبوباً

405
00:37:06,833 --> 00:37:10,879
‫وتدسها في الشوكولا الساخنة
‫وتعطيها لطفليها

406
00:37:12,922 --> 00:37:19,596
‫وكانت تلك هي اللحظة التي عرفت فيها
‫أنني أريد تحسين حياة الناس

407
00:37:19,721 --> 00:37:23,892
‫وقد فعلت، عززت قوة الضمانات اللازمة
‫لحماية أمثال (لمار)

408
00:37:24,017 --> 00:37:27,937
‫خلقت فرص عمل في تلك المناطق
‫وفعلت أشياء عظيمة

409
00:37:28,688 --> 00:37:31,191
‫تماماً كما فعلت أنت أشياء عظيمة

410
00:37:40,241 --> 00:37:42,660
‫إلى من تظن أنك تتحدث؟

411
00:37:46,081 --> 00:37:51,252
‫كيف يمكنك أن تبرر أفعالك أمامي؟

412
00:37:52,879 --> 00:37:57,801
‫طعنت أمي في زقاق بسببك

413
00:37:57,926 --> 00:38:02,472
‫نزفت حتى ماتت وحدها في كومة قمامة

414
00:38:02,597 --> 00:38:06,559
‫لذا وفر خطب حملتك عن الأشياء العظيمة

415
00:38:06,684 --> 00:38:11,523
‫كلامك يبدو مضللاً بعض الشيء
‫لكن من أنت؟

416
00:38:11,648 --> 00:38:14,859
‫أنت شرطية مخزية مهووسة بمقتل أمها

417
00:38:14,984 --> 00:38:18,822
‫ومن أنا؟
‫أنا رجل محترم أحمي مصالح العامة

418
00:38:18,947 --> 00:38:26,496
‫هكذا يرانا الرأي العام
‫وكلما انتخبوني أخجلوا تواضعي

419
00:38:26,621 --> 00:38:30,667
‫أسعى بجد أكبر نحو تلك المثل العليا
‫أريد أن أكون ذلك الرجل

420
00:38:32,669 --> 00:38:37,882
‫ولن أسمح لك أو لغيرك باعتراض طريقي

421
00:38:39,300 --> 00:38:43,054
‫لا أظن أن موقفك يسمح بإطلاق التهديدات
‫يا سيناتور

422
00:38:43,179 --> 00:38:50,353
‫إليك ما لا تفهمينه، ليس المهم
‫أينا يملك المسدس بل أينا يملك النفوذ

423
00:38:51,479 --> 00:38:54,023
‫حقاً تظنين أنك تملكينه؟

424
00:39:08,580 --> 00:39:14,669
‫الملف معي، كان لدى (سميث) نسخة أخرى

425
00:39:21,217 --> 00:39:29,100
‫(08672241) رقم الحساب المصرفي
‫حيث أودعت أذون الصرف

426
00:39:29,976 --> 00:39:35,315
‫لذا فأنت محق، المهم أينا يملك النفوذ

427
00:39:35,440 --> 00:39:38,610
‫أستطيع نشر ذلك الملف والقضاء عليك

428
00:39:38,735 --> 00:39:41,905
‫لكن ماذا ستكون النتيجة
‫بالنسبة إلى مدة عمري المتبقية؟

429
00:39:42,030 --> 00:39:43,990
‫لذا إليك ما سيحدث...

430
00:39:45,325 --> 00:39:50,371
‫اتفاقك مع (سميث) أصبح اتفاقاً بيننا

431
00:39:51,664 --> 00:39:58,254
‫ولو أصابني مكروه أنا أو أي شخص يهمني
‫سيخرج ذلك الملف إلى النور

432
00:39:58,379 --> 00:40:00,423
‫هل كلامي واضح؟

433
00:40:04,385 --> 00:40:09,641
‫- سؤالي إجابته بنعم أو بلا
‫- نعم

434
00:40:10,934 --> 00:40:12,936
‫وهناك شيء آخر...

435
00:40:14,145 --> 00:40:21,277
‫أياً كنت تظنني
‫أياً كان ما تظن أنك تعرفه عني

436
00:40:21,402 --> 00:40:27,742
‫ليست لديك أي فكرة عما أستطيع عمله
‫وإلى أي مدى سأصل

437
00:40:27,867 --> 00:40:33,540
‫لقد اكتفيت من الخوف، حان دورك الآن

438
00:40:39,295 --> 00:40:46,970
‫سيترك هذا ندبة شنيعة، كلما رأيتها فكر بي

439
00:41:01,526 --> 00:41:03,361
‫(كايت) أخبريني أنك لم تـ...

440
00:41:09,075 --> 00:41:12,495
‫- توصلنا إلى اتفاق
‫- ماذا عن أمك؟

441
00:41:12,620 --> 00:41:16,332
‫سأحصل على العدالة من أجلها
‫لكن ليس اليوم

442
00:41:16,457 --> 00:41:19,335
‫إلى ذلك الحين سأحقق العدالة للغير

443
00:41:23,756 --> 00:41:27,051
‫تم قبول استقالتك وسوي الأمر

444
00:41:27,176 --> 00:41:31,931
‫سيدتي، لقد حققت أعلى معدلات
‫إغلاق القضايا في الدائرة

445
00:41:32,056 --> 00:41:35,810
‫وبعد موت الرجل الذي أصابني بالرصاص
‫لم تعد تلك القضية تحديداً تمثل مشكلة

446
00:41:35,935 --> 00:41:40,189
‫حقاً؟ تبدو حلقة لا تنتهي

447
00:41:40,315 --> 00:41:43,901
‫تم إبلاغي بأننا وضعنا رجلاً يدعى
‫(مايكل سميث) تحت الحراسة في المشفى

448
00:41:44,027 --> 00:41:48,948
‫- ما دوره في هذا؟
‫- أنا... لا أعرف

449
00:41:49,073 --> 00:41:54,996
‫لا أصدقك، أنت تتسترين على شخص ما
‫وأعرف من هو

450
00:41:57,248 --> 00:42:02,170
‫لكنني لا أنوي نبش الماضي
‫وتلطيخ سمعة (روي مونتغومري)

451
00:42:02,295 --> 00:42:08,551
‫الحقيقة أنني معجبة بولائك
‫آمل أن تحسي ذلك نحوي يوماً ما

452
00:42:10,762 --> 00:42:13,473
‫هل يعني هذا أنني أستطيع المجيء
‫إلى العمل غداً؟

453
00:42:14,641 --> 00:42:16,976
‫لا! ماذا تعني بلا؟

454
00:42:17,101 --> 00:42:20,688
‫يجب أن أنفذ مدة فصلي
‫شأني شأن (إيسبيزيتو)

455
00:42:20,813 --> 00:42:24,400
‫- ماذا ستفعلين أثناء ذلك؟
‫- أنا واثقة أنني سأفكر في شيء ما

