﻿1
00:00:12,903 --> 00:00:15,238
‫ما رأيك بهذا يا (كاسل)؟

2
00:00:15,363 --> 00:00:18,992
‫- مثير
‫- مثير؟ ما الذي تعنيه بمثير؟

3
00:00:19,117 --> 00:00:23,455
‫أعني... أعني أنّه مثير!
‫أجل مثير، ما الخطأ في مثير؟

4
00:00:23,580 --> 00:00:27,792
‫رباه يا (كاسل)، هذا يومي الأول بعد عودتي
‫إلى العمل، من المفترض أن أبدو عادية

5
00:00:27,918 --> 00:00:30,879
‫لن يتمكن أحد من اكتشاف أننا معاً
‫من خلال ملابسك

6
00:00:31,004 --> 00:00:35,258
‫حقاً؟ أنا أعمل في مكان يعجّ بالمحققين
‫وعملهم هو الاكتشاف

7
00:00:38,011 --> 00:00:39,846
‫ماذا عن هذا؟

8
00:00:40,555 --> 00:00:42,140
‫لا

9
00:00:47,312 --> 00:00:49,564
‫أنت لا تريد مني سوى أن أخلع قميصي
‫مجدداً، أليس كذلك؟

10
00:00:49,689 --> 00:00:52,734
‫- ماذا؟
‫- كفى، أخبرتك أن لدى شرطة (نيويورك)

11
00:00:52,859 --> 00:00:56,655
‫قواعد صارمة بشأن تواعد الزملاء في العمل

12
00:00:56,780 --> 00:00:58,990
‫لكن بما أنني لا أتقاضى راتباً
‫فعملياً أنا لست زميلاً لك في العمل

13
00:00:59,115 --> 00:01:01,534
‫حقاً؟ وهل تعتقد أن النقيب (غيتس)
‫سترى الأمر على هذا النحو؟

14
00:01:01,660 --> 00:01:03,787
‫إن اكتشف أي شخص الأمر
‫واشتمت هذه رائحة ذلك...

15
00:01:03,912 --> 00:01:06,957
‫فلن يكتشف أحد شيئاً
‫حتى إنني لم أخبر أمي أو (أليكسيس)

16
00:01:07,082 --> 00:01:10,377
‫وذلك لأنهما في (أوروبا) تحتفلان بتخرجها

17
00:01:10,502 --> 00:01:14,839
‫صحيح، لكنني لم أخبرهما من هنا
‫واسمعي، لم يكتشف أحد الأمر

18
00:01:14,965 --> 00:01:18,343
‫لكن احتياطاً قد يكون عليك تغيير هذا البنطال

19
00:01:18,468 --> 00:01:21,721
‫- حدثت جريمة قتل في إحدى الضواحي
‫- ويبدو أن البنطال لن يخلع!

20
00:01:21,846 --> 00:01:27,018
‫(كاسل)، تذكر أن تتصرف بشكل طبيعي
‫أمام الناس، أنا عزباء وأنت أعزب، مفهوم؟

21
00:01:27,143 --> 00:01:28,895
‫- مفهوم
‫- شكراً

22
00:01:31,273 --> 00:01:33,191
‫لن نترافق إلى العمل إذن؟

23
00:01:34,776 --> 00:01:36,528
‫سأستقل سيارة أجرة

24
00:01:42,409 --> 00:01:44,828
‫صباح الخير أيتها المحققة (بيكيت)

25
00:01:44,953 --> 00:01:47,789
‫- (كاسل)، أين قهوتي؟
‫- لقد تناولت القهوة بالفعل!

26
00:01:47,914 --> 00:01:51,293
‫كنت تحضر لي القهوة طوال 4 السنوات
‫أخبرتك بأن تتصرف بشكل طبيعي

27
00:01:51,418 --> 00:01:54,462
‫- سيثير هذا الأمر الشكوك
‫- لا تقلقي، واهدئي

28
00:01:54,587 --> 00:01:59,467
‫- تعطين الأمر أكبر من حجمه
‫- ماذا؟ لم تحضر القهوة؟

29
00:02:01,219 --> 00:02:05,515
‫- نسيت قهوتها
‫- نسيت؟ في أول يوم لها بعد الإيقاف؟

30
00:02:05,640 --> 00:02:08,393
‫لا بأس، فقد غفرت له بالفعل
‫من هو الضحية؟

31
00:02:08,518 --> 00:02:12,981
‫إحدى المشاهير المحليات، وجد الحارس
‫جثّتها محشورة خلف هذه النافورة صباحاً

32
00:02:13,106 --> 00:02:16,484
‫إنها مقدمة النشرة الجوية
‫لقناة (دبليو إتش إن واي)، (ماندي مايكلز)

33
00:02:16,609 --> 00:02:19,195
‫- (ماندي مايكلز)؟ حقاً؟
‫- أجل، أجل

34
00:02:19,321 --> 00:02:22,866
‫يا رجل! أنا أشاهدها كلّ ليلة
‫لديها أجمل...

35
00:02:25,035 --> 00:02:31,458
‫توقعات الطقس!
‫ماذا؟ كرجل أعزب تعجبني مزاياها!

36
00:02:31,583 --> 00:02:33,793
‫لا يمكنك القول
‫بأن الناس يشاهدونها من أجل الطقس!

37
00:02:33,918 --> 00:02:35,795
‫- مرحباً بعودتك
‫- شكراً لك

38
00:02:35,920 --> 00:02:39,132
‫- هل هناك شيء مختلف في مظهرك؟
‫- لا، لماذا؟

39
00:02:39,257 --> 00:02:42,010
‫لا أدري، لقد تغيّر فيك شيء

40
00:02:43,136 --> 00:02:46,139
‫- كيف ماتت؟
‫- جراء طلقة نارية

41
00:02:46,264 --> 00:02:48,892
‫سمع الجيران صوت إطلاق النار ليلة أمس
‫عند الساعة 10:28

42
00:02:49,017 --> 00:02:52,103
‫وهذا يتوافق مع توقيت الوفاة
‫كما أن هناك علامات على صراع

43
00:02:52,228 --> 00:02:55,482
‫فهناك كدمات على عضد الضحية
‫كما أنّ قميصها ممزق

44
00:02:55,607 --> 00:02:57,609
‫ولا يوجد أي أثر على محفظة
‫أو حقيبة أو هاتف جوال

45
00:02:57,734 --> 00:03:02,322
‫- تبدو عملية سرقة ذهبت بالاتجاه الخاطىء
‫- جعلت قسم التكنولوجيا يتتبعون هاتفها

46
00:03:02,447 --> 00:03:04,532
‫وعلى ذكر ذلك سأذهب لأرى أين وصلوا

47
00:03:05,867 --> 00:03:08,953
‫- لم تتصالحا بعد؟
‫- دعك من ذلك

48
00:03:09,079 --> 00:03:11,581
‫وفقاً لمدير إنتاج (ماندي)
‫في قناة (دبليو إتش إن واي)

49
00:03:11,706 --> 00:03:14,709
‫فقد شوهدت لآخر مرة من قبل طاقم التصوير
‫وهي تقدم النشرة الجوية

50
00:03:14,834 --> 00:03:18,088
‫في مستشفى (سيتي أوف تراست) للأطفال
‫ليلة أمس عند الساعة 9:30

51
00:03:18,213 --> 00:03:21,216
‫- يبعد المكان 20 مبنى من هنا
‫- أجل، وشقة (ماندي) في الاتجاه الآخر

52
00:03:21,341 --> 00:03:23,927
‫ما الذي كانت تفعله هنا في المتنزه
‫بعد ذلك بساعة؟

53
00:03:24,052 --> 00:03:28,014
‫هاتف (ماندي) يعمل وقد تتبعه
‫قسم التكنولوجيا عبر نظام تحديد المواقع

54
00:03:28,139 --> 00:03:30,558
‫- وهو موجود في مبنى في (لور إيست سايد)
‫- يبدو أنه اللص المطلوب

55
00:03:30,683 --> 00:03:33,311
‫تفقدا الأمر ونحن سنتحدث إلى عائلتها

56
00:03:33,436 --> 00:03:36,731
‫- أجل، لكن أنا...
‫- اذهبا، حسناً؟

57
00:03:42,612 --> 00:03:45,323
‫تنبعث الإشارة من أحد الغرف في هذا الطابق

58
00:03:45,448 --> 00:03:49,035
‫السؤال هو: أي غرفة؟
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

59
00:03:49,160 --> 00:03:52,205
‫أقوم بأعمال الشرطة كما يجب
‫وأقلل الاحتمالات، ماذا تفعل أنت؟

60
00:03:56,376 --> 00:03:58,002
‫هنا!

61
00:04:01,464 --> 00:04:03,258
‫شرطة (نيويورك)!

62
00:04:08,096 --> 00:04:09,764
‫ارفع يديك، وإياك أن تتحرك

63
00:04:09,889 --> 00:04:13,226
‫لم أفعل شيئاً... لم أفعل شيئاً
‫أقسم على ذلك

64
00:04:16,813 --> 00:04:21,067
‫- هذا هاتفها
‫- لا، بل هو هاتفي

65
00:04:21,901 --> 00:04:24,028
‫أفترض إذن أن هذه حقيبتك النسائية أيضاً؟

66
00:04:34,497 --> 00:04:36,458
‫(جوناثان غودهارت)

67
00:04:37,459 --> 00:04:42,380
‫- أنت شقي للغاية يا (جوناثان)
‫- اسمي (جوني)

68
00:04:42,505 --> 00:04:48,094
‫مكتوب هنا يا (جوناثان) أن لديك سوابق
‫مطاردة نساء، وتعر غير لائق

69
00:04:48,219 --> 00:04:50,680
‫كانت تهمة المطاردة سوء تفاهم و...

70
00:04:53,141 --> 00:04:55,810
‫والشيء الآخر حدث في يوم حار جداً

71
00:04:56,519 --> 00:04:59,981
‫لديك تفسير لكل شيء
‫أليس كذلك يا (جوناثان)؟

72
00:05:00,106 --> 00:05:03,443
‫لم إذن لا تفسر لي
‫ماذا كانت تفعل حقيبة (ماندي مايكلز) معك؟

73
00:05:03,568 --> 00:05:05,904
‫- وجدتها
‫- وجدتها؟

74
00:05:06,029 --> 00:05:08,406
‫في حاوية قمامة عند تقاطع الشارع التاسع
‫مع شارع (ليكسينغتون)

75
00:05:10,200 --> 00:05:13,995
‫كانت طرية، وأنا أحب الأشياء الطرية

76
00:05:15,121 --> 00:05:17,040
‫حسناً، اعتني بنفسك يا سيدة (مايكلز)

77
00:05:24,547 --> 00:05:26,925
‫- مرحباً
‫- هل أنت بخير؟

78
00:05:27,050 --> 00:05:31,804
‫لقد أنهيت مكالمة مع والدَي (ماندي)
‫قالا إنها تقضي معظم وقتها في العمل

79
00:05:31,930 --> 00:05:34,933
‫ليس لديها صديق ولا يملكان فكرة
‫عن سبب وجودها في المتنزه

80
00:05:35,058 --> 00:05:37,352
‫مرحباً يا صديقيّ، انظرا إلى هذا
‫كنت أبحث في حقيبة (ماندي)

81
00:05:37,477 --> 00:05:40,021
‫ووجدت هذه مطويةً في محفظتها

82
00:05:40,146 --> 00:05:44,442
‫"إن افتضح أمر أي شيء فسأقتلك"؟
‫أجرؤ على القول بأنها تعرضت للتهديد

83
00:05:44,567 --> 00:05:48,696
‫لا يعني هذا أنها قتلت لأجل ذلك
‫كل الأدلة تشير إلى أنها تعرضت للسطو

84
00:05:48,821 --> 00:05:51,157
‫- لم تكن عملية سطو
‫- وكيف تأكدت من ذلك؟

85
00:05:51,282 --> 00:05:55,370
‫بقعة الدم على قميصها
‫تظهر بأنه مزّق بعد إطلاق النار

86
00:05:55,495 --> 00:05:57,539
‫- ماذا عند الكدمات؟
‫- بعد الوفاة

87
00:05:57,664 --> 00:06:00,750
‫- كي يبدو الأمر وكأنه عملية سرقة
‫- أحدهم يحاول أن يخفي آثاره

88
00:06:00,875 --> 00:06:06,297
‫وعلى ذكر ذلك، اكتشفت ما هو المختلف
‫أنت تقومين بعلاقة مع أحدهم

89
00:06:07,715 --> 00:06:09,884
‫- أستميحك عذراً؟
‫- لا تحاولي إنكار الأمر

90
00:06:10,009 --> 00:06:15,890
‫هنالك لمعة على وجهك وأنا أعرفها
‫من هو الرجل؟

91
00:06:17,141 --> 00:06:19,352
‫أجل يا (بيكيت)، من هو الرجل؟

92
00:06:19,477 --> 00:06:22,480
‫- لا تعرفه أنت، حسناً؟
‫- هل أنت واثقة؟ فأنا أعرف رجالاً كثراً

93
00:06:22,605 --> 00:06:24,816
‫أنا واثقة، أي شيء آخر؟

94
00:06:24,941 --> 00:06:30,655
‫في الواقع وجدت آثاراً لمسحوق تجميل
‫على قميص (ماندي) أفتح من الذي تستخدمه

95
00:06:30,780 --> 00:06:34,951
‫ومكانها يشي بتقارب شديد
‫وكأنها كانت تتعارك مع أحدهم

96
00:06:35,076 --> 00:06:38,746
‫القبض على كل من تضع مسحوقاً فاتحاً
‫في المدينة سيكون مهمة شاقة!

97
00:06:38,871 --> 00:06:42,292
‫ليس مسحوقاً عادياً، فقد صنعت تركيبته
‫من أجل الكاميرات عالية الوضوح

98
00:06:42,417 --> 00:06:45,044
‫مثل الذي يستخدمونه في قنوات التلفاز

99
00:06:46,546 --> 00:06:50,717
‫لا تزال السلطات في الوقت الحالي
‫تلاحق المشتبه بهم في مقتل (ماندي مايكلز)

100
00:06:50,842 --> 00:06:53,094
‫ورغم التفاصيل القليلة التي أفرجت
‫عنها الشرطة، يمكننا التأكيد...

101
00:06:53,219 --> 00:06:57,640
‫على أنها أصيبت بعيار ناري أودى بحياتها
‫ليلة أمس في متنزه (بيلي)

102
00:06:57,765 --> 00:07:03,938
‫أتحدث باسم العاملين في المحطة حين أقول
‫إن النشرة الجوية لن تعود كما كانت

103
00:07:04,063 --> 00:07:06,107
‫- (تشاك)؟
‫- شكراً يا (مايلز)

104
00:07:06,232 --> 00:07:09,986
‫سنوافيكم بالمزيد من تفاصيل هذه القصة
‫المحزنة ما أن تتضح الأمور

105
00:07:10,111 --> 00:07:13,531
‫بعد الفاصل، قد تكون قهوة الصباح تقتلكم

106
00:07:13,656 --> 00:07:16,492
‫- سنتحدث عن ذلك بعد الفاصل
‫- فلننتقل إلى الإعلانات

107
00:07:16,618 --> 00:07:20,413
‫أصيب الجميع هنا بالفاجعة
‫فنحن كعائلة واحدة

108
00:07:20,538 --> 00:07:24,167
‫- أي نوع من العائلات؟ سعيدة أم مفككة؟
‫- ماذا تعني؟

109
00:07:24,292 --> 00:07:29,547
‫يقصد أنك كمدير للمحطة تعرف موظفيك
‫هل حدث خلاف بينها وبين أحدهم؟

110
00:07:29,672 --> 00:07:32,550
‫بالطبع، لكنني لا أتخيل
‫أن لهذه الأمور علاقة بما حدث

111
00:07:32,675 --> 00:07:35,637
‫- مع من وقع الخلاف؟
‫- مع مذيعة نشرة جوية أخرى (ريبيكا فوغ)

112
00:07:35,762 --> 00:07:39,307
‫- هل (فوغ) "ضباب" هو اسمها الحقيقي؟
‫- ماذا كان سبب الخلاف؟

113
00:07:39,432 --> 00:07:43,686
‫كانت (ريبيكا) خبيرة الأرصاد الجديدة
‫وكانت طموحة ومصدر إزعاج لـ(ماندي)

114
00:07:43,811 --> 00:07:48,900
‫- وهل حدث بينهما شيء مؤخراً؟
‫- في الواقع، وقع شجار بينهما مؤخراً

115
00:07:49,025 --> 00:07:53,279
‫- حقاً؟ متى كان ذلك؟
‫- ليلة أمس، سأريك

116
00:07:56,324 --> 00:07:59,911
‫- عفواً يا (تشيب)، سنقاطع عملكم قليلاً
‫- بالتأكيد يا (هارفي)، ما الأمر؟

117
00:08:00,036 --> 00:08:03,748
‫(بوب)، أود المقطع الذي لم يبث
‫من نشرة (ماندي) ليلة أمس في المشفى

118
00:08:03,873 --> 00:08:06,000
‫فالشرطة تريد مشاهدة ما حدث مع (ماندي)

119
00:08:06,125 --> 00:08:08,544
‫أجل، كان الأمر فظيعاً

120
00:08:08,670 --> 00:08:12,006
‫اذكر الجمال في (نيويورك)!
‫هل هي شرطية حقاً؟

121
00:08:12,131 --> 00:08:14,175
‫أجل، إنها شرطية حقاً

122
00:08:14,300 --> 00:08:17,178
‫أنا (تشيب تشامبرز)، وأقدم النشرة الرياضية
‫ويمكنك اعتقالي متى شئت

123
00:08:17,303 --> 00:08:21,933
‫- حسناً، قد أعتقلك حقاً
‫- ها هي ذي

124
00:08:22,058 --> 00:08:25,269
‫وصلنا إلى نهاية النشرة الجوية
‫مباشرة من فمي إلى غرف معيشتكم

125
00:08:25,395 --> 00:08:30,775
‫أنا (ماندي مايكلز) مباشرة من قاعة ألعاب
‫مشفى (سيتي أوف تراست) للأطفال

126
00:08:30,900 --> 00:08:34,904
‫- اقطع
‫- (ريبيكا)؟ ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

127
00:08:35,029 --> 00:08:40,410
‫تعرفين تماماً ماذا أفعل هنا أيتها الحقيرة
‫ليس لديك فكرة مع من تتعاملين

128
00:08:40,535 --> 00:08:43,913
‫- ماذا حدث؟
‫- أطفأ المصور كاميرته وأنهى الشجار

129
00:08:44,038 --> 00:08:45,748
‫- هل رأى (ريبيكا) وهي تغادر؟
‫- لا

130
00:08:45,873 --> 00:08:48,543
‫ما أن هدأتا، غادر تاركاً إياهما تتحادثان

131
00:08:48,668 --> 00:08:52,088
‫لابد أنه كان حديثاً نارياً
‫فبعد ساعة منه قتلت (ماندي)

132
00:09:00,638 --> 00:09:04,392
‫كانت (ماندي مايكلز) كسولة عارمة الصدر

133
00:09:04,517 --> 00:09:07,145
‫لاحظت إهمالها منذ اللحظة الأولى
‫التي أتيت فيها إلى هنا

134
00:09:07,270 --> 00:09:10,356
‫"(هارفي)، لا يمكنني صعود المروحية
‫لنقل وضع المرور لأنني مصابة بالربو"

135
00:09:10,481 --> 00:09:14,652
‫"فلتقم (ريبيكا) بذلك"
‫هل كنت أكرهها؟ أجل لكنني لم أكن لأقتلها

136
00:09:14,777 --> 00:09:18,740
‫عدا أنه بعد وفاتها الآن ستنتقلين
‫من نشرة الـ4 صباحاً التي لا يشاهدها أحد

137
00:09:18,865 --> 00:09:21,325
‫إلى النشرة المسائية المربحة، أليس كذلك؟

138
00:09:21,451 --> 00:09:24,829
‫من فضلك! لم أكن بحاجة إلى قتلها من أجل
‫ذلك، كنت بحاجة إلى الانتظار فحسب

139
00:09:24,954 --> 00:09:26,622
‫فقد تجاوزت عمرها الافتراضي

140
00:09:26,748 --> 00:09:29,542
‫وفقاً لـ(هارفي)
‫لا يزال لديها جمهور مخلص جداً

141
00:09:29,667 --> 00:09:33,129
‫بالطبع، الذين كانوا يهتمون
‫بعدد الأزرار المفتوحة في قميصها

142
00:09:33,254 --> 00:09:36,883
‫لكن في سنها ومع الكاميرات عالية الوضوح
‫كانت أزرارها تنفد بسرعة

143
00:09:37,008 --> 00:09:39,594
‫ماذا كان سبب الشجار إذن يا آنسة (فوغ)؟

144
00:09:39,719 --> 00:09:42,680
‫أنا خبيرة أرصاد جوية حائزة على شهادة
‫وأنا ذكية

145
00:09:42,805 --> 00:09:45,641
‫أما (ماندي)
‫فكانت مجرد عارضة أزياء ذي صدر كبير

146
00:09:45,767 --> 00:09:49,061
‫توقعاتي الجوية كانت أكثر دقة بكثير
‫من توقعاتها، وبدأ الناس يلاحظون ذلك

147
00:09:49,187 --> 00:09:54,692
‫لذا وكي تنتقم مني اقتحمت مكتبي
‫الأسبوع الماضي وسرقت بعض معداتي

148
00:09:54,817 --> 00:09:56,736
‫لهذا ذهبت للشجار معها

149
00:09:56,861 --> 00:09:59,822
‫وهذا كل ما في الأمر، هذا كل شيء

150
00:09:59,947 --> 00:10:02,200
‫أين كنت عند الساعة 10:28 ليلة أمس؟

151
00:10:02,325 --> 00:10:05,620
‫نائمة في المنزل، فلدي نشرة الرابعة صباحاً
‫إن كنت تتذكرين

152
00:10:05,745 --> 00:10:08,164
‫كما أنها غادرت مشفى الأطفال قبلي

153
00:10:08,289 --> 00:10:11,751
‫إذا أردتما معرفة من قتل (ماندي)
‫فاسألا الشخص ذا السيارة الفضية الذي أقلّها

154
00:10:11,876 --> 00:10:13,503
‫- أي شخص؟
‫- لا أدري، لم أره

155
00:10:13,628 --> 00:10:17,298
‫كانت نوافذ السيارة معتمة
‫لكن بدا أنها تعرف من في السيارة

156
00:10:17,423 --> 00:10:19,842
‫إذن قالت (ريبيكا) الحقيقة عن مكان تواجدها

157
00:10:19,967 --> 00:10:21,594
‫فقد دفعت لسيارة الأجرة
‫بواسطة بطاقة الائتمان

158
00:10:21,719 --> 00:10:24,680
‫بعد أن أوصلتها السيارة إلى شقتها
‫قبل مقتل (ماندي)

159
00:10:24,806 --> 00:10:29,727
‫حسناً، تفقد كاميرات المرور والمراقبة
‫في المنطقة بخصوص سيارة (جيب) فضية

160
00:10:30,478 --> 00:10:32,563
‫أعني لو حالفنا الحظ سوف...

161
00:10:35,983 --> 00:10:38,653
‫فقد نحصل على أرقام السيارة

162
00:10:42,198 --> 00:10:47,119
‫هل تمكنتم من تتبع سجلات الهاتف
‫لتروا إن أجرت أي مكالمات ليلة أمس؟

163
00:10:48,663 --> 00:10:50,248
‫حسناً

164
00:10:54,210 --> 00:11:00,132
‫- (ريتشارد)، (ريتشارد كاسل)
‫- (كريستينا)! لم أرك منذ...

165
00:11:00,258 --> 00:11:04,136
‫منذ أن أجريت معك المقابلة على السجادة
‫الحمراء ووعدتني أن تظهر في برنامجي

166
00:11:04,262 --> 00:11:06,931
‫- هذا صحيح، لقد وعدتك
‫- لقد ألغى (فريد ويلارد) مجيئة اليوم

167
00:11:07,056 --> 00:11:10,309
‫- وليس لدي ضيف، أشعر أنه القدر!
‫- حسناً يا (إسبو)، عليّ الإقفال، إلى اللقاء

168
00:11:10,434 --> 00:11:14,188
‫- الليلة؟
‫- التاسعة مساء، ولن أقبل رفضك

169
00:11:14,313 --> 00:11:17,358
‫- لن أرفض إذن
‫- جيد، أراك قريباً يا (ريكي)

170
00:11:17,483 --> 00:11:19,235
‫حسناً

171
00:11:20,862 --> 00:11:23,114
‫كانت تلك مراسلة الأخبار الفنية

172
00:11:23,239 --> 00:11:27,702
‫وهي... لطالما كان وكيل أعمالي
‫يحثني على الترويج لـ(فروزن هيت)، لذا...

173
00:11:28,995 --> 00:11:32,415
‫أليست هي المراسلة التي تظهر بالبكيني؟

174
00:11:32,540 --> 00:11:35,209
‫أنا... أنا لم ألحظ ذلك

175
00:11:35,334 --> 00:11:38,462
‫- أتود قولها مجدداً كي تبدو أكثر إقناعاً؟
‫- لا، لا بأس

176
00:11:38,588 --> 00:11:45,011
‫حسناً، يتتبع الرفاق السيارة الغامضة
‫وقد وجدوا شيئاً في سجلات هاتف (ماندي)

177
00:11:45,136 --> 00:11:49,807
‫حيث كانت تتلقى مكالمات من هاتف
‫مجهول، آخر مكاملة تلقتها قبل مقتلها...

178
00:11:49,932 --> 00:11:51,684
‫- كانت من ذلك الرقم
‫- لكن من المستحيل تعقبه

179
00:11:51,809 --> 00:11:53,477
‫قد يكون هذا ممكناً
‫فهناك منهج محدد للمكالمات

180
00:11:53,603 --> 00:11:56,564
‫جميعها وردت في أيام العمل
‫ما بين الساعة 2 و4

181
00:11:56,689 --> 00:11:58,983
‫- كان ذلك قبيل نشرتها الجوية
‫- وهذا يعني أنها كانت هنا

182
00:11:59,108 --> 00:12:01,652
‫أجل، كانت (ماندي) هنا بين الـ2 والـ4

183
00:12:01,777 --> 00:12:03,696
‫فهي كانت تريد الجلوس على ذلك الكرسي
‫لأطول وقت ممكن

184
00:12:03,821 --> 00:12:07,366
‫عندما تصل المرأة إلى منتصف الثلاثينات
‫تتحول الكاميرات عالية الوضوح إلى نقمة

185
00:12:07,491 --> 00:12:09,660
‫بشكل أسرع من زوجي في السرير!

186
00:12:09,785 --> 00:12:13,956
‫نتساءل عن مجموعة من المكالمات الهاتفية
‫تلقتها فيما هي هنا

187
00:12:14,081 --> 00:12:16,834
‫- رجلها السري
‫- رجل سري؟

188
00:12:16,959 --> 00:12:19,086
‫لطالما كانت (ماندي)
‫منفتحة حيال حياتها العاطفية

189
00:12:19,211 --> 00:12:23,883
‫لكن عندما يتصل هذا الرجل
‫تخرج من الغرفة... كانت تخفي الأمر

190
00:12:24,008 --> 00:12:28,137
‫يخال المرء نفسه كتوماً
‫لكن صدقاني، الناس يعرفون

191
00:12:30,181 --> 00:12:32,183
‫ألديكما فكرة عمن يكون؟

192
00:12:32,308 --> 00:12:36,228
‫أجل، قبل بضعة أسابيع
‫خرجت لإحضار زبدة الفستق من آلة البيع

193
00:12:36,354 --> 00:12:40,316
‫- سمعتهما عرضاً يتحدثان عن مباراته الكبيرة
‫- أهو رياضي؟

194
00:12:40,441 --> 00:12:44,320
‫يبدو كأفضل لاعب
‫في فريق كرة سلة محلي معروف

195
00:12:44,445 --> 00:12:48,866
‫- هل يذكركما رقم 17 بشيء؟
‫- (ريجي بليك)؟

196
00:12:48,991 --> 00:12:51,911
‫- كانت تواعد (ريجي بليك)؟
‫- أليس متزوجاً يا (كاسل)؟

197
00:12:53,496 --> 00:12:58,501
‫ليس متزوجاً فحسب، بل هناك إشاعة مفادها
‫أنه وقع عقداً صارماً بعدم الخيانة

198
00:12:58,626 --> 00:13:00,836
‫ووفقاً لدخله سيدفع الكثير إذا طلق

199
00:13:00,962 --> 00:13:03,172
‫- وخمن ماذا يقود؟
‫- سيارة (جيب) فضية؟

200
00:13:03,297 --> 00:13:05,132
‫- أجل
‫- حسناً، أحضره

201
00:13:27,279 --> 00:13:29,740
‫أفسحوا الطريق أمامه

202
00:13:29,865 --> 00:13:34,286
‫- سعيدون برؤيتك يا (ريج)
‫- شكراً، أقدر لكم هذا

203
00:13:34,412 --> 00:13:36,872
‫- مسرور برؤيتك يا رجل
‫- دعني أبادر أنا

204
00:13:38,124 --> 00:13:40,793
‫- مهما يكن
‫- ماذا؟ أنا أكثر خبرة منك

205
00:13:40,918 --> 00:13:46,007
‫هل تمانع لو كان بيننا وقت مستقطع
‫يا (خافي) فيما نحضر هذا الرجل؟

206
00:13:46,132 --> 00:13:49,135
‫- إلى اللقاء
‫- (ريجي)، (ريجي)

207
00:13:49,260 --> 00:13:53,806
‫- مهلاً يا رفاق، لن يوقع لكما اليوم
‫- نحن من شرطة (نيويورك)

208
00:13:53,931 --> 00:13:56,642
‫لا يهمني حتى لو كنتما من الـ(سي آي إيه)
‫لا توقيعات

209
00:13:56,767 --> 00:13:58,477
‫لسنا هنا من أجل توقيعه
‫بل من أجله شخصياً

210
00:13:58,602 --> 00:14:00,646
‫وأنت تعيق التحقيق

211
00:14:01,689 --> 00:14:06,444
‫تنحّ إذن... هكذا أفضل

212
00:14:09,989 --> 00:14:12,867
‫- سحقاً!
‫- لن تأخذا (ريجي) إلى أي مكان

213
00:14:13,993 --> 00:14:15,786
‫ابتعد عن طريقنا يا رجل

214
00:14:20,082 --> 00:14:22,918
‫- ألا يجب أن يكونا قد عادا الآن؟
‫- ربما علقا في الزحام

215
00:14:23,044 --> 00:14:26,547
‫- أو علقا مع بعضهما
‫- في كلتا الحالتين، فقد سقط (ريجي)

216
00:14:26,672 --> 00:14:31,677
‫بعد تفقد مبنى (ماندي) قال الجيران
‫إنهم سمعوها تصرخ على رجل يوم مقتلها

217
00:14:31,802 --> 00:14:35,973
‫- قالوا إن الأمر بدا كشجار بين حبيبين
‫- علاقته العاطفية تسوء وزواجه مهدد

218
00:14:36,098 --> 00:14:39,727
‫وهكذا هددها (ريجي) بالرسالة
‫"إذا افتضح الأمر فسأقتلك"

219
00:14:39,852 --> 00:14:44,231
‫وهي رفضت أن تنصاع ففعل (ريجي)
‫ما يجيد فعله... بدأ بالتسديد!

220
00:15:01,373 --> 00:15:03,167
‫لا تسألا

221
00:15:03,834 --> 00:15:07,129
‫أنا آسف يا رجل، رجال الحماية لدي
‫لا يتوانون عن شيء لحمايتي

222
00:15:07,254 --> 00:15:08,964
‫فهناك الكثير من المجانين
‫يحومون حول الحي

223
00:15:09,090 --> 00:15:12,259
‫لا أقبل باعتذارك، اجلس الآن

224
00:15:15,846 --> 00:15:19,058
‫أخبرتكما أنه لا علاقة لي بمقتلها

225
00:15:19,183 --> 00:15:24,146
‫ومع ذلك لدينا شهود رأوا (ماندي)
‫تركب سيارتك قبيل مقتلها

226
00:15:24,271 --> 00:15:26,065
‫نعرف بشأن علاقتكما الغرامية يا (ريجي)

227
00:15:26,190 --> 00:15:30,027
‫لم تتخيل أن زوجتك ستكون سعيدة
‫إذا ما اكتشفت الأمر فتأكدت من ألا تكتشف

228
00:15:30,152 --> 00:15:33,114
‫ما الذي تتحدث عنه؟ علاقة غرامية؟
‫أجل، كنت أعرف (ماندي)

229
00:15:33,239 --> 00:15:35,866
‫وزوجتي تعرفها
‫كنا أصدقاء، وهذا كل ما في الأمر

230
00:15:35,991 --> 00:15:38,452
‫- هل تتوقع منا أن نصدق هذا يا (ريجي)؟
‫- إنها الحقيقة

231
00:15:38,577 --> 00:15:41,038
‫- وإذا كنتما لا تصدقانني فاسألا زوجتي
‫- سنسألها بالطبع

232
00:15:41,163 --> 00:15:46,502
‫أتخيل أنها مجرد مصادفة أن تقلها
‫من المشفى بعد انتهاء نشرتها الجوية

233
00:15:46,627 --> 00:15:51,465
‫لا، كنا معاً في مجلس التبرعات الخاص
‫بالمستشفى وكنت في ممر الألعاب

234
00:15:51,590 --> 00:15:53,717
‫صدقاني، كنا مجرد صديقين

235
00:15:53,843 --> 00:15:58,222
‫تتصل بـ(ماندي)
‫بشكل أكبر من أنكما مجرد صديقين

236
00:15:59,306 --> 00:16:01,016
‫أنا و(ماندي)...

237
00:16:01,809 --> 00:16:05,104
‫كلانا كانت مهنته مهددة

238
00:16:05,229 --> 00:16:07,898
‫مظهرها، ركبتاي

239
00:16:08,023 --> 00:16:09,733
‫كان من اللطيف أن يتحدث المرء
‫مع شخص يتفهم الأمر

240
00:16:09,859 --> 00:16:15,614
‫حسناً، فلنفترض أنكما مجرد صديقين
‫لمَ لم ترغب أن يعرف زملاؤها عنك؟

241
00:16:15,739 --> 00:16:17,575
‫لأن الإشاعات تنتشر بتلك الطريقة

242
00:16:17,700 --> 00:16:21,370
‫أعرف ما تفكران فيه، أنا رياضي محترف
‫وهي فتاة الطقس الشقراء

243
00:16:21,495 --> 00:16:24,665
‫لكن الأمر لم يكن كما تفكران
‫وهي لم تكن كما تفكران

244
00:16:24,790 --> 00:16:28,169
‫الأطفال في مشفى (سيتي أوف تراست) كانوا
‫فرصة للتصوير بالنسبة إلى غيرها من المشاهير

245
00:16:28,294 --> 00:16:30,379
‫لكن ليس بالنسبة إليها، فهي تكترث حقاً

246
00:16:31,088 --> 00:16:35,843
‫كان عليكما رؤيتها الأسبوع الماضي
‫وهي تطرح الأسئلة وتصغي إلى قصصهم

247
00:16:36,969 --> 00:16:41,807
‫يظن الناس أنها فتاة جميلة خرقاء
‫لكنها لم تكن كذلك

248
00:16:41,932 --> 00:16:44,518
‫في كل الأحوال، رأيتها توقف سيارة أجرة
‫فعرضت أن أوصلها

249
00:16:44,643 --> 00:16:46,729
‫وطلبت هي أن أنزلها عند المتنزه

250
00:16:46,854 --> 00:16:49,773
‫- هذا حدث في العاشرة
‫- أين كنت في 10:28؟

251
00:16:49,899 --> 00:16:53,652
‫كنت في مكان بعيد من المدينة في حانة
‫(إكس) أروج لخط الأحذية الجديد خاصتي

252
00:16:53,777 --> 00:16:57,198
‫- تأكدا من ذلك
‫- أذكرت (ماندي) لم تريد أن تنزل بالمتنزه؟

253
00:16:57,323 --> 00:17:02,286
‫لا، وقد بدت متوترة
‫ربما كان الأمر يتعلق بما حدث قبل أيام

254
00:17:02,411 --> 00:17:04,455
‫- ماذا حدث قبل أيام؟
‫- اتصلت بي...

255
00:17:04,580 --> 00:17:08,751
‫وطلبت مني أن أقلها من غرفة الطوارىء
‫سألتها عما حدث لكنها أبت أن تخبرني

256
00:17:08,876 --> 00:17:11,212
‫- مهلاً، أكانت هناك كمريضة؟
‫- أجل

257
00:17:11,337 --> 00:17:14,256
‫لم يبد أنها مصابة
‫لكنها بدت في غاية الاستياء

258
00:17:17,801 --> 00:17:22,139
‫- هل تصدق مسألة "مجرد صديقين"؟
‫- هذا وارد

259
00:17:22,264 --> 00:17:24,642
‫أجل وارد لكن ليس مؤكداً

260
00:17:24,767 --> 00:17:26,769
‫لا أدري، فأنا وأنت كنا مجرد صديقين
‫لمدة أربع سنوات

261
00:17:26,894 --> 00:17:29,063
‫أجل، فيما عدا أنك كنت تحاول النوم معي
‫طوال ذلك الوقت

262
00:17:29,188 --> 00:17:31,523
‫ماذا؟ أستميحك عذراً

263
00:17:31,649 --> 00:17:34,401
‫- لكن أنت من كان يحاول النوم معي
‫- ما...

264
00:17:34,526 --> 00:17:37,029
‫لا تخبريني أنك ترتدين هذه الملابس
‫من أجل (إسبوزيتو)

265
00:17:37,154 --> 00:17:39,949
‫- ماذا من أجلي؟
‫- لا شيء

266
00:17:40,074 --> 00:17:43,869
‫حجة غياب (ريجي) قوية، كان
‫في حانة (إكس) يشتري الخمر للجميع...

267
00:17:43,994 --> 00:17:47,539
‫وقت مقتل (ماندي)
‫وقد أكدت زوجته أنهم كانوا جميعاً أصدقاء

268
00:17:47,665 --> 00:17:50,960
‫في الواقع، هي من اشترت له ذلك الهاتف
‫مسبق الدفع لأن هاتفه اخترق

269
00:17:51,085 --> 00:17:54,004
‫حسناً، تواصلوا مع طبيب غرفة الطوارىء
‫الذي عالج (ماندي) قبل أيام

270
00:17:54,129 --> 00:17:57,424
‫فالذي قادها إلى غرفة الطوارىء
‫قد يكون عاد إليها ليلة أمس

271
00:17:57,549 --> 00:18:00,219
‫- مرحباً يا رفاق، عرفت من...
‫- أنت

272
00:18:00,344 --> 00:18:02,596
‫هل تضع مسحوق التجميل؟

273
00:18:04,348 --> 00:18:06,600
‫- لا
‫- حقاً؟

274
00:18:06,725 --> 00:18:10,854
‫لأنه قبل ساعتين كان لدينا معاً كدمتان
‫حول عينينا، والآن ليست لديك أنت كدمة

275
00:18:10,980 --> 00:18:15,025
‫لا، هذا ليس مسحوقاً
‫إنه مرطب له درجة لونية

276
00:18:15,150 --> 00:18:17,236
‫مرت (جيني) إلى هنا
‫وصودف أنه معها في حقيبتها

277
00:18:17,361 --> 00:18:21,782
‫وارتأيت أنه طالما...
‫حسناً، فلتفكر بما تريد

278
00:18:21,907 --> 00:18:25,494
‫عرفت مع من كانت (ماندي)
‫تتشاجر في شقتها يوم مقتلها

279
00:18:25,619 --> 00:18:29,373
‫المتجر المقابل لمبناها يستخدم
‫كاميرات مراقبة، ولا أثر لـ(ريجي) فيها

280
00:18:29,498 --> 00:18:31,292
‫لكنها التقطت صورة وجه مألوف آخر

281
00:18:31,417 --> 00:18:34,670
‫مراسل (دبلو إتش إن واي)
‫(مايلز هاكستون)

282
00:18:36,880 --> 00:18:39,258
‫أجل، هذا أنا

283
00:18:39,383 --> 00:18:41,552
‫ما الذي كنت تفعله في منزلها؟

284
00:18:41,677 --> 00:18:46,015
‫سمعكما جيران (ماندي) تتشاجران
‫ما سبب الشجار؟

285
00:18:47,224 --> 00:18:49,685
‫علاقتنا الغرامية

286
00:18:49,810 --> 00:18:52,855
‫كنتما تتواعدان؟
‫لم لم تخبرنا هذا من قبل؟

287
00:18:52,980 --> 00:18:57,026
‫لأنني لا أحتمل أن يفتضح هذا الأمر
‫المراسل ومذيعة النشرة الجوية؟ لا

288
00:18:57,151 --> 00:19:01,405
‫فللمحطة سياسة صارمة بشأن مواعدة الزملاء

289
00:19:01,530 --> 00:19:05,868
‫حتى مع ما حدث لـ(ماندي)
‫يمكن لـ(هارفي) أن يوقفني عن العمل

290
00:19:05,993 --> 00:19:09,997
‫- منذ متى وأنتما تتواعدان؟
‫- منذ بضعة أشهر

291
00:19:10,122 --> 00:19:14,626
‫- وما الذي طرأ بينكما؟
‫- إليكما سراً عن المواعدة بين الزملاء بالعمل

292
00:19:14,752 --> 00:19:17,588
‫في البداية تكون الأمور بينكما رائعة

293
00:19:17,713 --> 00:19:22,718
‫كل لحظة مسروقة
‫تبدو مثل حقنة أدرينالين في القلب مباشرة

294
00:19:22,843 --> 00:19:25,471
‫تكونان مثل فراشتين في طريقكما إلى العمل

295
00:19:25,596 --> 00:19:30,851
‫الأمر مثير وخطير، والجماع رائع

296
00:19:33,687 --> 00:19:37,316
‫- ثم ماذا؟
‫- ثم تنفجر العلاقة

297
00:19:39,401 --> 00:19:43,155
‫لن يكون ممكناً أن نحتفظ بالسر
‫حيث وصلت الأكاذيب إلى أذنينا

298
00:19:44,782 --> 00:19:47,409
‫هل اكتشف زملاؤكما الأمر؟

299
00:19:47,534 --> 00:19:53,457
‫ليس بعد، لكن كان عليّ منع ذلك
‫كيلا تتحطّم مسيرتانا المهنيّتان

300
00:19:54,583 --> 00:19:57,920
‫أعني أن لدي فرصة
‫لأحظى بعمل على الصعيد الوطني

301
00:19:58,045 --> 00:20:01,256
‫- ولم ترغب (ماندي) بإنهاء الأمر
‫- قد تكون هددت بإخبار (هارفي)

302
00:20:01,382 --> 00:20:05,094
‫ماذا؟ لا، لا، هل تمزح؟ لم تكن (ماندي)
‫ترغب بأن يفتضح الأمر مثلي تماماً

303
00:20:05,219 --> 00:20:06,970
‫لن تفضحا الأمر، أليس كذلك؟

304
00:20:07,096 --> 00:20:09,139
‫أين كنت في الساعة 10:28 من ليلة أمس؟

305
00:20:09,264 --> 00:20:13,185
‫في حفلة إعلامية في فندق (ريتز-كارلتون)
‫من أجل إطلاق هاتف (فيغا) الخلوي

306
00:20:13,310 --> 00:20:17,064
‫هل قالت (ماندي) أي شيء عن ذهابها
‫إلى غرفة الطوارىء قبل عدة أيام؟

307
00:20:17,189 --> 00:20:21,068
‫لا، لم تذكر ذلك، لكن تصرفاتها
‫كانت غريبة جداً خلال الأسبوع الماضي

308
00:20:21,193 --> 00:20:23,404
‫- ماذا تعني؟
‫- لم تخبرني لكنني شعرت...

309
00:20:23,529 --> 00:20:28,784
‫أنها ليست مستاءة مما بيننا فحسب
‫كان هنالك شيء آخر يزعجها

310
00:20:31,829 --> 00:20:35,791
‫يبدو أن خبيرتي التجميل كانتا محقتين بشأن
‫علاقة (ماندي) الغرامية، لكن اخطأتا الرجل

311
00:20:35,916 --> 00:20:41,463
‫(كاسل)، ماذا بشأن ما قالتا عنها
‫بشأن استحالة إخفاء العلاقات الغرامية؟

312
00:20:41,588 --> 00:20:45,008
‫لقد سمعت (مايلز)
‫لا أريد أن أغرق في بحر من الأكاذيب

313
00:20:45,134 --> 00:20:48,720
‫إذا كان الأمر يواسيك
‫فأنا أجيد عملية الإنقاذ من خلال الفم بالفم

314
00:20:48,846 --> 00:20:51,849
‫- مرحباً يا (إسبو)
‫- لقد وجدت شيئاً غريباً

315
00:20:51,974 --> 00:20:55,686
‫طبيب الطوارىء الذي عالج (ماندي)
‫قال إن الأمر متعلق بنوبة ربو شديدة

316
00:20:55,811 --> 00:21:00,149
‫ليس هذا غريباً، نعرف أن (ماندي)
‫مصابة بالربو، لهذا لا تركب مروحية القناة

317
00:21:00,274 --> 00:21:03,152
‫وهذا ما يقودني إلى الجزء الغريب

318
00:21:03,277 --> 00:21:06,572
‫لقد وصلت إلى غرفة الطوارىء
‫على متن مروحية قناة (دبليو إتش إن واي)

319
00:21:06,697 --> 00:21:09,741
‫وقد حطّت على منصة المروحيات
‫ورافقها الطيار إلى الداخل

320
00:21:09,867 --> 00:21:11,827
‫حسناً، شكراً لك

321
00:21:11,952 --> 00:21:15,414
‫بحالة الربو لديها؟ ما الذي كانت تفعله
‫داخل المروحية؟ ولم لم يعرف أحد بالأمر؟

322
00:21:15,539 --> 00:21:19,835
‫هنالك شخص واحد يعرف بالأمر
‫وهو طيار المروحية

323
00:21:19,960 --> 00:21:21,795
‫مهلاً، مهلاً
‫إلى أين أنت ذاهب أيها الوسيم؟

324
00:21:21,920 --> 00:21:24,465
‫إنها الـ8:30
‫حان وقت برنامجك مع (كريستينا)

325
00:21:24,590 --> 00:21:27,843
‫- علينا أن نضع مسحوق التجميل لك
‫- لا بأس، سأتولى الأمر

326
00:21:27,968 --> 00:21:31,221
‫حسناً، لا تحلي القضية من دوني

327
00:21:31,346 --> 00:21:34,391
‫اسمعي، لم يكن يفترض بي فعل ذلك

328
00:21:34,516 --> 00:21:39,188
‫لكن قبل بضعة أيام جاءت ومعها مظروف
‫بداخله ألف دولار

329
00:21:39,313 --> 00:21:42,107
‫وقالت إنها تحتاج المروحية لـ20 دقيقة فقط
‫من دون أن يعرف أي شخص

330
00:21:42,232 --> 00:21:46,278
‫- هل أخبرتك سبب حاجتها إليها؟
‫- لا، لكن لابد أن الأمر مهم

331
00:21:46,403 --> 00:21:50,324
‫اسمعي، كنت أحب مشاهدة (ماندي)
‫عفوية، ومريحة للعين

332
00:21:50,449 --> 00:21:54,203
‫وأردت مساعدتها، لكن عندما وصلنا
‫أخرجت كل تلك المعدات

333
00:21:54,328 --> 00:21:57,039
‫- وأرادت أن نطير فوق (جيرسي)
‫- ولماذا (نيوجيرسي)؟

334
00:21:57,164 --> 00:22:00,501
‫لا أدري، كل ما أعرفه أنني كنت
‫سأصرف وقوداً بشكل سيلاحظه رئيسي

335
00:22:00,626 --> 00:22:02,503
‫- حسناً، فهل فعلتها؟
‫- أجل

336
00:22:02,628 --> 00:22:05,964
‫طرنا فوق (جيرسي) لعدة دقائق
‫ثم بدأت أنفاسها تثقل

337
00:22:06,089 --> 00:22:08,217
‫ولم تكن أداة الاستنشاق معها
‫فانطلقت إلى المشفى مباشرة

338
00:22:08,342 --> 00:22:10,552
‫هل لديك أي فكرة عن غايتها من ذلك؟

339
00:22:10,677 --> 00:22:16,558
‫لا، عندما أخبرتها أنني لا أريد ترك
‫(نيويورك) قالت إن المسألة حياة أو موت

340
00:22:17,935 --> 00:22:19,937
‫أظنها كانت محقة

341
00:22:22,981 --> 00:22:27,319
‫كانت تلك آخر مرة
‫آخذ فيها حاسوبي المحمول إلى مقهى

342
00:22:28,487 --> 00:22:34,701
‫إذن... ككاتب شهير وسيم، أنا واثقة
‫أن النساء يلقين بأنفسهن عليك دوماً

343
00:22:34,826 --> 00:22:37,996
‫جميعنا لديه ما يزعجه

344
00:22:38,121 --> 00:22:40,999
‫يا لك من شهيد!

345
00:22:41,124 --> 00:22:47,881
‫- لا يوجد امرأة في حياتك حالياً؟
‫- أنا...

346
00:22:48,006 --> 00:22:51,385
‫لا... لا يوجد امرأة، أنا أعزب حالياً

347
00:22:51,510 --> 00:22:56,223
‫هذا جيد
‫لأن هناك سؤالاً أردت طرحه عليك

348
00:22:56,348 --> 00:22:58,725
‫هل ترغب بتناول العشاء معي مساء غد؟

349
00:23:01,311 --> 00:23:04,940
‫- لقد أسعدني هذا!
‫- لكن عليّ أن أرفض

350
00:23:05,065 --> 00:23:08,402
‫- هيا يا (كاسل)، تبقى 3 ثوان قبل الإعلان
‫- لكن...

351
00:23:08,527 --> 00:23:12,447
‫- بالضبط، ما الذي تنتظره؟ مرحباً!
‫- نريد إجابة منك

352
00:23:13,657 --> 00:23:15,242
‫لا

353
00:23:16,577 --> 00:23:18,579
‫في الواقع، يسعدني تلبية دعوتك

354
00:23:18,704 --> 00:23:20,414
‫- هذا موعد إذن
‫- رائع

355
00:23:21,290 --> 00:23:23,375
‫(فروزن هيت)، في المكتبات الآن

356
00:23:23,500 --> 00:23:26,878
‫لدينا المزيد لنسمعه من (ريتشارد كاسل)
‫بعد الفاصل

357
00:23:31,133 --> 00:23:36,013
‫صدقيني، إنها التورية الأنسب، لن يشك بنا
‫أحد إذا عرفوا أنني أخرج مع (كريستينا)

358
00:23:36,138 --> 00:23:40,559
‫(كاسل) أحسنت مع (كوتيرا) يا صاح

359
00:23:40,684 --> 00:23:44,187
‫- أترين؟ الأنسب
‫- أجل، إنه الأنسب

360
00:23:44,313 --> 00:23:47,316
‫إلى أي مدى تخطط
‫أن يصل هذا الموعد معها؟

361
00:23:47,441 --> 00:23:50,611
‫سآخذها إلى عشاء فاخر في مكان رومانسي
‫حيث يرانا الجميع

362
00:23:50,736 --> 00:23:54,489
‫وربما تنشر صورنا في المجلات
‫ألن يكون هذا رائعاً؟

363
00:23:54,615 --> 00:23:56,575
‫سيكون هذا رائعاً حقاً

364
00:23:56,700 --> 00:24:00,537
‫- لست منزعجة من هذا، أليس كذلك؟
‫- لا، لا، لماذا؟

365
00:24:00,662 --> 00:24:06,877
‫أسأل فحسب
‫ما الذي نراه في رحلة (ماندي) بالمروحية؟

366
00:24:07,002 --> 00:24:09,254
‫وجدنا المعدات التي استخدمتها في شقتها

367
00:24:09,379 --> 00:24:13,050
‫اتضح أنها الأغراض التي سرقتها
‫من (ريبيكا فوغ)

368
00:24:13,175 --> 00:24:14,760
‫(ريبيكا فوغ)

369
00:24:14,885 --> 00:24:19,056
‫تعنين أنها لم تكن مزحة
‫وأنها استخدمت الأغراض فعلاً؟

370
00:24:19,181 --> 00:24:21,808
‫- لماذا؟
‫- نأمل أن تخبرينا أنت

371
00:24:21,933 --> 00:24:24,811
‫إذا كانت على متن المروحية
‫فلابد أنها استخدمت جهاز الرصد المباشر

372
00:24:24,936 --> 00:24:26,855
‫جهاز الرصد المباشر بالطبع

373
00:24:26,980 --> 00:24:28,982
‫- لا تعرف ما هو
‫- ولا أي فكرة عنه

374
00:24:29,107 --> 00:24:31,318
‫إنه أداة لقياس جودة الهواء

375
00:24:31,443 --> 00:24:35,781
‫لكنها كانت حسناء تستعرض ملابسها فقط
‫ما الذي كانت تنويه؟

376
00:24:35,906 --> 00:24:39,660
‫- هل هناك طريقة لمعرفة ذلك؟
‫- أجل، فالجهاز يخزن المعطيات

377
00:24:42,245 --> 00:24:45,290
‫- مهلاً! لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً
‫- ماذا؟

378
00:24:45,415 --> 00:24:48,752
‫- إنه يظهر مستويات عالية من الستايرين
‫- وهل هذا غير عادي؟

379
00:24:48,877 --> 00:24:53,423
‫الستايرين مادة كيميائية خطرة، يؤدي
‫التعرض الطويل لها إلى مشاكل تنفسية حادة

380
00:24:53,548 --> 00:24:55,550
‫- مثل الربو
‫- تعرضت (ماندي) لأزمة الربو...

381
00:24:55,676 --> 00:24:58,595
‫- بعد أن قامت بذلك الاختبار
‫- وتذكرين تصريح (ريجي)؟

382
00:24:58,720 --> 00:25:01,348
‫قال إن (ماندي) تظل في المشفى
‫مع الأطفال المرضى

383
00:25:01,473 --> 00:25:03,308
‫ربما هنالك رابط

384
00:25:04,059 --> 00:25:08,397
‫كانت لطيفة جداً وقالت إنها مصابة بالربو
‫أيضاً وإنه لا يجب أن يكبحني

385
00:25:08,522 --> 00:25:11,566
‫عندما يدخل الأطباء لا يتحدثون إلا إلى أمي

386
00:25:11,692 --> 00:25:14,778
‫أما مذيعة الطقس
‫فكانت ترغب بالحديث معي

387
00:25:14,903 --> 00:25:16,780
‫وما هي الأمور التي كانت تسألك عنها؟

388
00:25:16,905 --> 00:25:21,952
‫أمور كثيرة، مثل المدرسة وأصدقائي
‫آخر مرة سألتني أين ألعب البيسبول

389
00:25:22,077 --> 00:25:24,871
‫- وما الذي أخبرتها إياه؟
‫- ملعب (كونواي)

390
00:25:24,996 --> 00:25:26,873
‫هل أخبرتك لمَ تريد أن تعرف؟

391
00:25:26,998 --> 00:25:29,668
‫كانت تعتقد أن للأمر علاقة بالربو عندي

392
00:25:31,378 --> 00:25:33,130
‫أرجو المعذرة

393
00:25:35,716 --> 00:25:40,178
‫لقد تحدثت للتو إلى أمهات المرضى الآخرين
‫الذين كانت تزورهم (ماندي)

394
00:25:40,303 --> 00:25:43,557
‫وقالوا ذات الشيء، لقد سألتهم (ماندي)
‫عن أنشطتهم في ملعب (كونواي)

395
00:25:43,682 --> 00:25:45,392
‫دعني أخمن
‫ملعب (كونواي) في (نيوجيرسي)

396
00:25:45,517 --> 00:25:49,271
‫في (يونيون كاونتي) للدقة
‫وقد تحدثت إلى المسؤولين في المشفى

397
00:25:49,396 --> 00:25:52,899
‫وقالوا إن أعداد المصابين بالربو
‫مرتفعة في ذلك الحي

398
00:25:53,734 --> 00:25:56,278
‫كمذيعة النشرة الجوية ومصابة بالربو

399
00:25:56,403 --> 00:26:01,199
‫فهمت (ماندي) تأثير نوعية الهواء
‫على شخص مصاب بمرض تنفسي

400
00:26:01,324 --> 00:26:04,161
‫تقول الرسالة: "إن افتضح الأمر فسأقتلك"

401
00:26:04,286 --> 00:26:08,457
‫ماذا لو أن (ماندي) عرفت المسؤولين
‫عن الستايرين الموجود في الهواء؟

402
00:26:08,582 --> 00:26:10,417
‫من المحتمل أنهم قتلوها

403
00:26:11,418 --> 00:26:14,713
‫وفقاً للوجهة التي مر عليها (ليني)
‫فيما كانت (ماندي) تأخذ عينات الهواء

404
00:26:14,838 --> 00:26:17,841
‫طارا فوق 8 مصانع
‫بالقرب من ملعب (كونواي)

405
00:26:17,966 --> 00:26:21,595
‫ومن بين المصانع الثمانية
‫واحد فقط تنبعث منه مادة الستايرين

406
00:26:21,720 --> 00:26:24,681
‫مصنع (كازولي) للسجاد
‫والمادة تنبع جراء صناعتهم

407
00:26:24,806 --> 00:26:29,060
‫وانظروا إلى أسفل هذه الفواتير
‫هل تبدو مألوفة؟

408
00:26:30,270 --> 00:26:34,024
‫لشعارهم ذات التصميم الموجود
‫على الرسالة التهديدية التي تلقتها (ماندي)

409
00:26:34,149 --> 00:26:38,737
‫أجب، ليس غريباً على مالك المصنع
‫(جورج كازولي) إرسال رسائل تهديد

410
00:26:38,862 --> 00:26:43,575
‫هجوم وتهديد أسري، بالإضافة
‫إلى محاولة حرق أحد المصانع المنافسة

411
00:26:43,700 --> 00:26:48,455
‫إذن المنطقي أنه صاحب مصنع متهور
‫ووجه من قبل مذيعة طقس مثالية

412
00:26:48,580 --> 00:26:50,415
‫تتهمه بأنه ينفث السم في الهواء

413
00:26:50,540 --> 00:26:54,294
‫وإذا خرجت ادعاءاتها إلى العامة
‫فسيواجه تهماً جنائية، وقد يقفل مصنعه

414
00:26:54,419 --> 00:26:56,922
‫إلا أن (كازولي) أقفل فمها بدلاً من ذلك

415
00:26:58,340 --> 00:27:00,884
‫سيد (كازولي)، تفضل بالجلوس

416
00:27:01,009 --> 00:27:04,012
‫شاهدت ما يكفي من حلقات مسلسل
‫(لو آند أوردر) لأعرف كيف يسير الأمر

417
00:27:04,137 --> 00:27:07,057
‫تظنون أن بإمكانكم إجباري
‫على قول شيء ليس حقيقياً؟

418
00:27:07,182 --> 00:27:10,977
‫سأخبركم بشيء، لأن أتفوه بحرف
‫قبل أن يأتي محاميّ إلى هنا

419
00:27:11,978 --> 00:27:17,484
‫لا بأس، سنستغل أنا والسيد (كاسل) هذا
‫الوقت لنطلع على ملفك قبل وصول محاميك

420
00:27:19,402 --> 00:27:21,822
‫أجل، سيكون هذا مفيداً

421
00:27:23,156 --> 00:27:26,034
‫إنه ملف حافل، أليس كذلك؟
‫حسناً، دعنا نرى

422
00:27:26,159 --> 00:27:31,623
‫قبل 6 أشهر عدّل مصنع (كازولي)
‫من خط الإنتاج لصنع منتجات أطول عمراً

423
00:27:31,748 --> 00:27:33,834
‫- من لا يرغب بسجادة طويلة العمر؟
‫- أجل...

424
00:27:33,959 --> 00:27:38,964
‫لكن لسوء الحظ انبعث جراء هذه العملية
‫مادة كيميائية تدعى الستايرين

425
00:27:39,089 --> 00:27:42,342
‫وهي عادية عندما تكون بجرعات قليلة
‫لكن في حالة مصنع (كازولي)...

426
00:27:42,467 --> 00:27:44,511
‫فقد كانت أعلى بكثير من المعدلات المسموحة

427
00:27:44,636 --> 00:27:46,680
‫هذا فظيع، هل كان السيد (كازولي) يعرف؟

428
00:27:46,805 --> 00:27:49,015
‫من الصعب تخيل أنه لم يكن يعرف
‫صحيح؟

429
00:27:49,140 --> 00:27:51,893
‫في كل الأحوال، وفقاً لهذا
‫فإن مذيعة الطقس المحلية (ماندي مايكلز)

430
00:27:52,018 --> 00:27:56,690
‫ربطت بين المستويات المرتفعة من الستايرين
‫وزيادة حالات الربو

431
00:27:56,815 --> 00:27:58,817
‫هذا لا يبدو في صالح (كازولي)

432
00:27:58,942 --> 00:28:01,027
‫أتساءل إن كان على دراية
‫بأنها كانت تبحث في ذلك

433
00:28:01,152 --> 00:28:04,823
‫في الواقع إن موظف الاستقبال
‫في مصنع (كازولي) قال رسمياً...

434
00:28:04,948 --> 00:28:09,160
‫إن (ماندي) جاءت إلى المصنع قبل عدة أيام
‫وأراهن أنها ذهبت لمواجهة (كازولي)

435
00:28:09,286 --> 00:28:14,082
‫لابد أن (كازولي) عرف أن إيقاف الإنتاج
‫لحل المشكلة سيكلف كثيراً

436
00:28:14,207 --> 00:28:19,004
‫وهذا يفسر رسالة التهديد التي تلقتها
‫(ماندي): "إن افتضح الأمر فسأقتلك"؟

437
00:28:19,129 --> 00:28:22,048
‫وهذه الورقة تطابق أوراق مصنع (كازولي)
‫للسجاد

438
00:28:22,173 --> 00:28:25,802
‫لهذا السبب ذهبت إلى المتنزه
‫وكالة حماية البيئة بجوارها تماماً

439
00:28:25,927 --> 00:28:28,096
‫قد تكونين محقة بشأن ذلك
‫فعندما اتصلت بهم

440
00:28:28,221 --> 00:28:31,933
‫أكدوا أن (ماندي) كانت في الطريق إليهم
‫لتوصل إليهم شيئاً على صندوق بريدهم

441
00:28:32,058 --> 00:28:34,436
‫أعتقد أن (كازولي) قتلها
‫ليمنعها من أن تشي به

442
00:28:34,561 --> 00:28:39,190
‫حسناً، كفى! كانت تلك الحمقاء
‫تحشر أنفها في شيء ليس من شأنها

443
00:28:39,316 --> 00:28:42,777
‫تظهر متبجحة ومتكبرة بملف الأدلة الغبي

444
00:28:42,903 --> 00:28:48,116
‫وقد أخبرتها، أخبرتها أن تنصرف وتنقلع
‫وأنني لو رأيت وجهها هنا فستندم

445
00:28:48,241 --> 00:28:52,704
‫أخبرتها بهذا
‫فقالت إنني لو لم أغلق المصنع فسيفضحوننا

446
00:28:52,829 --> 00:28:56,041
‫رسالة التهديد! كانت الرسالة لإخافتها
‫وإبعادها عن الأمر

447
00:28:56,166 --> 00:28:58,084
‫وبدا أن الأمر نجح لأنني لم أرها مجدداً

448
00:28:58,209 --> 00:29:00,879
‫هيا، كفاكما
‫ظننت أننا انتهينا من هذا الأمر

449
00:29:01,004 --> 00:29:03,882
‫- شكراً يا سيد (كازولي)
‫- على ماذا؟

450
00:29:04,007 --> 00:29:06,676
‫على اعترافك بوجود دافع
‫وبتهديدك لـ(ماندي)

451
00:29:06,801 --> 00:29:09,971
‫- ماذا؟
‫- إنه لك أيها المحامي

452
00:29:11,431 --> 00:29:13,141
‫ما الذي أخرك؟

453
00:29:14,643 --> 00:29:17,979
‫يبحث محامي (كازولي) على حجة
‫بشأن انتهاك الستايرين

454
00:29:18,104 --> 00:29:19,898
‫- ماذا بشأن جريمة القتل؟
‫- يدعي أنه بريء

455
00:29:20,023 --> 00:29:23,109
‫أجل، لكن للأسف ليس لدينا ما يدل
‫على وجود (كازولي) هناك وقت الجريمة

456
00:29:23,234 --> 00:29:27,030
‫انظروا، لو لم نستطع إثبات الأمر
‫بالدليل الحسي فليس لدينا سوى أدلة ظرفية

457
00:29:27,155 --> 00:29:30,659
‫- ومن دون دليل حسي سيخرج
‫- هنالك شيء أريدكم أن تطلعوا عليه

458
00:29:30,784 --> 00:29:35,997
‫من خلال مذكرة تفتيش مكتب (كازولي)
‫وجدنا الملف الذي تركته (ماندي) معه

459
00:29:36,122 --> 00:29:40,001
‫في بحثها هناك هذه الصورة للمدخنة

460
00:29:40,126 --> 00:29:43,713
‫- يبدو أنها أخذت من على مستوى الشارع
‫- بالضبط، والآن انظروا إلى التوقيت المرفق

461
00:29:43,838 --> 00:29:48,718
‫التقطت هذه الصورة الثلاثاء الماضي في
‫الساعة 5:47 مساء، ووفقاً لوضعية الشمس...

462
00:29:48,843 --> 00:29:51,096
‫- أكد الخبراء أن التوقيت صحيح
‫- وما الذي يعنيه هذا؟

463
00:29:51,221 --> 00:29:53,139
‫يعني أنه ما لم يكن بمقدور (ماندي)
‫التواجد في مكانين في وقت واحد

464
00:29:53,264 --> 00:29:56,476
‫فلن تتمكن من التقاط هذه الصورة، فقد كانت
‫على الهواء مباشرة في الساعة 5:47

465
00:29:56,601 --> 00:29:59,521
‫- من التقط الصورة إذن؟
‫- كان لديها شريك

466
00:29:59,646 --> 00:30:02,482
‫لهذا قالت (ماندي) لـ(كازولي)
‫إنهم سيفضحونه

467
00:30:02,607 --> 00:30:06,027
‫- إذا كان لديها شريك، لم لم يظهر؟
‫- ربما كان خائفاً من (كازولي)

468
00:30:06,152 --> 00:30:09,030
‫وإذا وجدناه، فقد يكون لديه معلومات
‫توقع بـ(كازولي)

469
00:30:09,155 --> 00:30:11,449
‫لم لا نطلب العشاء ونعمل على الأمر؟

470
00:30:13,159 --> 00:30:16,454
‫مهلاً يا (كاسل)، أليس لديك موعد
‫مع (كريستينا كوتيرا) الليلة؟

471
00:30:16,579 --> 00:30:18,331
‫أجل بالفعل

472
00:30:19,457 --> 00:30:22,711
‫- تباً، لقد تأخرت
‫- حسناً، لا تدعنا نؤخرك أكثر

473
00:30:24,087 --> 00:30:26,965
‫هل أنتم واثقون أنكم لن تنزعجوا؟

474
00:30:27,090 --> 00:30:29,718
‫ننزعج؟ هل تمزح؟ إنها (كريستينا كوتيرا)

475
00:30:29,843 --> 00:30:33,346
‫أجل، كما أنه منذ متى تجعل الشرطة
‫تتدخل في حياتك الخاصة الحافلة؟

476
00:30:34,597 --> 00:30:37,058
‫اذهب، واستمتع بموعدك الغرامي

477
00:30:37,809 --> 00:30:43,648
‫صحيح، لا بأس، سأتصل بك لاحقاً
‫للاطمئنان على سير القضية

478
00:30:45,191 --> 00:30:49,195
‫حسناً يا رفاق، دعونا نـ... نعود إلى العمل

479
00:31:02,917 --> 00:31:04,377
‫مفاجأة

480
00:31:04,502 --> 00:31:07,255
‫ما الذي... كيف...
‫ظننت أننا سنلتقي في المطعم

481
00:31:07,380 --> 00:31:12,802
‫أعرف، لكن هذا أكثر رومانسية
‫أنا وأنت... وبعض المحار

482
00:31:12,927 --> 00:31:14,846
‫لديك محار هنا؟

483
00:31:14,971 --> 00:31:19,100
‫من أجل إدخالنا في المزاج المناسب
‫بالإضافة إلى الفراولة بالشوكولا

484
00:31:23,813 --> 00:31:25,398
‫أنا...

485
00:31:28,276 --> 00:31:31,196
‫تحدثت إلى الجميع في القناة
‫بما فيهم خليلها

486
00:31:31,321 --> 00:31:34,491
‫لا أحد منهم يعترف بكونه شريكها
‫أو حتى بأنه كان يعرف ما كانت بصدده

487
00:31:34,616 --> 00:31:36,868
‫كما لا يوجد شيء في سجلات هاتفها

488
00:31:41,039 --> 00:31:43,416
‫لابد أن هنالك شيئاً غاب عنا

489
00:31:43,541 --> 00:31:48,963
‫بالحديث عن الغياب، لابد أن (كاسل)
‫شديد الحماس لموعده الليلة

490
00:31:49,089 --> 00:31:51,132
‫- لماذا؟
‫- وفقاً لمجلة (سيليبريتي إكزامينر)...

491
00:31:51,257 --> 00:31:55,845
‫فإن (كريستينا) مشهورة بإغواء الرجال
‫من خلال مجموعة البيكيني الكبيرة خاصتها

492
00:31:59,682 --> 00:32:02,727
‫ماذا؟ لقد اشترت (جيني) المجلة وصودف
‫أنها كانت مفتوحة على تلك الصفحة

493
00:32:02,852 --> 00:32:06,272
‫- ماذا تقصد؟
‫- أليس هذا واضحاً؟ سوف تغويه بكل تأكيد

494
00:32:06,397 --> 00:32:08,233
‫مستحيل، لن يحدث ذلك

495
00:32:08,358 --> 00:32:10,902
‫شكراً على إظهارك بعض النضوج

496
00:32:11,027 --> 00:32:14,364
‫هو من سيغويها بكل تأكيد

497
00:32:14,489 --> 00:32:17,492
‫ألا تريان أنه أنضج من ذلك؟

498
00:32:17,617 --> 00:32:20,537
‫إنه رجل حي، لذا...

499
00:32:20,662 --> 00:32:22,372
‫لا

500
00:32:31,631 --> 00:32:36,386
‫أوتعلم؟ منذ رأيتك على السجادة الحمراء

501
00:32:36,511 --> 00:32:41,641
‫- وأنا أنتظر لفعل هذا بوجهك...
‫- بما أنك انتظرت كل ذلك الوقت

502
00:32:41,766 --> 00:32:45,353
‫- لم لا ننتظر بضع دقائق إضافية؟
‫- إلى أين تذهب؟

503
00:32:45,478 --> 00:32:48,857
‫إلى الثلاجة، لأضع هذه الفراولة
‫فلا أريد للشوكولا أن تذوب

504
00:32:49,983 --> 00:32:53,736
‫يمكنني أن أفكر باستخدام أفضل
‫لهذه الشوكولا

505
00:32:53,862 --> 00:32:58,783
‫حسناً، رويدك
‫دعينا نتحدث عن الأمر قليلاً يا (كريستينا)

506
00:33:01,536 --> 00:33:06,749
‫- أتود الحديث؟
‫- أنا... ما الذي... ما الذي نفعله هنا؟

507
00:33:10,545 --> 00:33:13,840
‫- مرحباً يا (كاسل)، كيف يسير موعدك؟
‫- ما الذي تفعلـ...

508
00:33:15,091 --> 00:33:18,094
‫- تراجعي، تراجعي!
‫- (كاسل)؟

509
00:33:19,679 --> 00:33:26,186
‫- آسف
‫- لا تقلق، سأتولى الأمر

510
00:33:27,812 --> 00:33:30,064
‫حسناً، سأساعدك

511
00:33:33,693 --> 00:33:36,821
‫"مرحباً، أنت تتصل بـ(ريتشارد كاسل)
‫يا لك من محظوظ أو محظوظة!"

512
00:33:50,960 --> 00:33:53,546
‫والآن بعد أن أزلنا هذا العائق، أين كنا؟

513
00:33:56,090 --> 00:33:58,593
‫- المحار
‫- دعنا نتجاوز المحار

514
00:33:58,718 --> 00:34:01,429
‫- حقاً؟ أنا...
‫- لم تلعب دور الرجل الثقيل؟

515
00:34:01,554 --> 00:34:04,182
‫- لا ألعب هذا الدور حقاً
‫- بلى

516
00:34:04,891 --> 00:34:07,018
‫لم يقل رجل كلمة "لا" من قبل لي

517
00:34:07,143 --> 00:34:09,312
‫في الواقع، كان هناك واحد

518
00:34:09,437 --> 00:34:13,608
‫حقاً؟ تبدو قصة جميلة، أخبريني عنه
‫كيف استطاع الفرار منك؟

519
00:34:13,733 --> 00:34:17,070
‫أضمن لك أن الأمر لا علاقة له بي

520
00:34:31,876 --> 00:34:33,628
‫(كاسل)؟

521
00:34:35,797 --> 00:34:38,383
‫أنا... أنا...

522
00:34:38,508 --> 00:34:40,301
‫أنا أعرف من هو القاتل

523
00:34:46,432 --> 00:34:49,894
‫اسمعي، حاولت كل شيء لأبتعد
‫اختبأت تحت الطاولة

524
00:34:50,019 --> 00:34:53,439
‫كما اختبأت في الحمام وفي لحظة ما
‫كنت أحاول الاختباء تحت البيانو

525
00:34:53,564 --> 00:34:56,526
‫لكن عندما دخلت كانت تقبلك على الأريكة

526
00:34:56,651 --> 00:34:58,695
‫صحيح، فهي مثل رجل آلي لا يهدأ

527
00:34:58,820 --> 00:35:01,281
‫ما الذي يعنيه هذا؟ ظلت تأتيك؟

528
00:35:01,406 --> 00:35:03,157
‫لا، هذا...

529
00:35:05,285 --> 00:35:08,037
‫السبب الوحيد الذي وافقت من أجله
‫على موعد معها...

530
00:35:08,162 --> 00:35:11,416
‫هو أنك حملت أهمية
‫لمسألة أن أظهر كأعزب في العلن

531
00:35:11,541 --> 00:35:15,003
‫(كاسل)، لدي 12 مكالمة لم يرد عليها
‫من (تشيب) هذا الصباح، مذيع الرياضة

532
00:35:15,128 --> 00:35:21,551
‫لأنه يظن أنني عزباء، لكن هذا لا يعني
‫أن أدعه يعتليني بلباس السباحة للإثبات

533
00:35:21,676 --> 00:35:25,179
‫- لم تخبريني أنه اتصل
‫- حقاً؟ ستلعب بطاقة الغيرة الآن؟

534
00:35:25,305 --> 00:35:28,057
‫حسناً، سأصلح الأمر من أجلك
‫اطلبي ما تريدين

535
00:35:28,182 --> 00:35:33,521
‫ما أطلبه هو ألا أتخيل امرأة بالبكيني
‫تحشر صدرها في وجهك، فحظاً طيباً

536
00:35:33,646 --> 00:35:35,982
‫- ألن أنال "شكراً" على اكتشافي القاتل؟
‫- لا

537
00:35:36,107 --> 00:35:39,527
‫في وقت لاحق من هذا الأسبوع
‫سترتفع درجات الحرارة

538
00:35:48,202 --> 00:35:51,456
‫سيد (هاكستون)، أيمكننا التحدث إليك؟

539
00:35:51,581 --> 00:35:53,333
‫أنا على وشك الظهور على الهواء لتقديم تقرير

540
00:35:53,458 --> 00:35:55,168
‫ونحن أيضاً

541
00:35:57,295 --> 00:36:00,631
‫لقد دار بيني وبين (كريستينا)
‫حوار مثمر جداً

542
00:36:00,757 --> 00:36:05,345
‫لقد أخبرتني أنك الرجل الوحيد
‫الذي رفض تقربها منه في الماضي

543
00:36:05,470 --> 00:36:08,514
‫أجل، الرجل الوحيد

544
00:36:09,557 --> 00:36:14,687
‫- لا أرى الرابط هنا
‫- جرحت كرامتها وهكذا تعمقت في البحث

545
00:36:14,812 --> 00:36:19,567
‫واكتشفت أن لديك علاقة غرامية سرية
‫لكن ليس مع (ماندي)

546
00:36:19,692 --> 00:36:22,695
‫اكتشفت أن لديك خليلاً
‫لا يعرف أحد بشأنه

547
00:36:27,825 --> 00:36:30,912
‫حياتي الشخصية ليست من شأنكم

548
00:36:31,037 --> 00:36:34,248
‫في العادة أجل، لكنها أصبحت من شأننا
‫عندما اكتشفنا أنك كذبت علينا

549
00:36:34,374 --> 00:36:39,545
‫عن سبب وجودك في شقة (ماندي)
‫وسبب شجاركما

550
00:36:39,670 --> 00:36:41,339
‫- هل التقطت هذه الصورة؟
‫- لا

551
00:36:41,464 --> 00:36:46,094
‫هذا مضحك، لأنه عند تفتيش شقتك
‫وجدنا كاميرا داخلها هذه الصورة وغيرها

552
00:36:46,219 --> 00:36:50,139
‫كانت شريكتك، تساعدك في تقريرك
‫فلم لم تقدم التقرير؟

553
00:36:50,264 --> 00:36:54,060
‫هنالك سبب معقول واحد وذلك لأنك قتلتها

554
00:36:56,396 --> 00:37:00,191
‫كانت زميلة وصديقة، فلم قد أقتلها؟

555
00:37:00,316 --> 00:37:05,613
‫لأنها كشفت الغطاء عن قصة كبيرة
‫قصة كبيرة كتلك يجب أن تحاط بالشرعية

556
00:37:05,738 --> 00:37:07,573
‫وقد يستغرق هذا أسابيع وحتى أشهر

557
00:37:07,698 --> 00:37:10,410
‫لكن لم تستطع (ماندي) الانتظار
‫كل ذلك الوقت، خصوصاً مع مرض الأطفال

558
00:37:10,535 --> 00:37:13,162
‫فقررت أن توصل ما وجدته
‫إلى وكالة حماية البيئة

559
00:37:13,287 --> 00:37:16,707
‫وعندها ستخسر تقريرك الحصري الكبير

560
00:37:16,833 --> 00:37:19,669
‫متى كانت آخر مرة
‫أجريت فيها تقريراً حصرياً كبيراً؟

561
00:37:19,794 --> 00:37:25,508
‫هذا جنون، هذا جنون إن كنتما تظنان
‫أنني قتلت أحداً من أجل تقرير إخباري

562
00:37:25,633 --> 00:37:30,680
‫نعرف أنك الفاعل يا (مايلز)، فقد وجدنا
‫بقايا بارود ناري بالملابس الموضوعة للغسيل

563
00:37:30,805 --> 00:37:34,267
‫وعلى قناع التزلج والقميص

564
00:37:47,155 --> 00:37:52,118
‫عليكما أن تفهما، لقد كان الأمر غير مقصود

565
00:37:54,328 --> 00:37:56,414
‫كنت أريد تخويفها فقط

566
00:37:57,498 --> 00:38:00,626
‫ظننت أنني لو استطعت استعادة الملفات
‫يمكنني أن أوقفها

567
00:38:00,751 --> 00:38:04,755
‫ويمكنني أن أقدم التقرير كما وعدتني

568
00:38:05,798 --> 00:38:07,758
‫لكنها قاومتني

569
00:38:08,509 --> 00:38:12,054
‫قاومتني، وسحبت المسدس

570
00:38:12,180 --> 00:38:16,267
‫لم قاومتني؟
‫لم أكن حتى أعرف أن المسدس محشو

571
00:38:19,187 --> 00:38:22,315
‫لقد أكد مدير القناة ذلك
‫كان وضع (مايلز) المهني مضطرباً

572
00:38:22,440 --> 00:38:25,318
‫والطريقة الوحيدة لإنقاذ وظيفته
‫هي من خلال تقرير إخباري كبير

573
00:38:25,443 --> 00:38:28,654
‫لذا اتفق مع (ماندي) أن يساعدها
‫مقابل أن يتولى القصة حصرياً

574
00:38:28,779 --> 00:38:35,161
‫وعندما خانته تسلل من حفل الإعلاميين
‫لمواجهتها وتفاقمت الأمور عندها

575
00:38:35,286 --> 00:38:38,331
‫عليّ القول، إنها شجاعة من (ماندي)
‫أن تتولى قضية كتلك

576
00:38:38,456 --> 00:38:40,166
‫وهذا ما لا تتوقعه
‫من خلال أحاديث الناس عنها

577
00:38:40,291 --> 00:38:42,376
‫من المضحك أن زملاءها
‫ظنوا أنهم يعرفونها جيداً

578
00:38:42,502 --> 00:38:44,879
‫وهي كانت لديها حاسة سرية تخفيها عنهم

579
00:38:46,339 --> 00:38:51,093
‫- أجل، لقد تأخر الوقت، عليّ الانصراف
‫- أجل، وأنا أيضاً

580
00:38:51,219 --> 00:38:55,181
‫- هل أرافقك؟
‫- لا، شكراً، أنا بخير

581
00:38:56,182 --> 00:38:58,267
‫- تصبحون على خير يا رفاق
‫- تصبحين على خير

582
00:39:05,441 --> 00:39:08,236
‫- تصبحان على خير
‫- تصبح على خير يا (كاسل)

583
00:39:11,989 --> 00:39:14,116
‫انظر، إنه (ريجي)

584
00:39:14,992 --> 00:39:19,038
‫وأخيراً وصلنا إلى اللقطة الرياضية
‫رقم واحد لهذا الأسبوع

585
00:39:19,163 --> 00:39:21,582
‫أرسلها أحد مشجعي (ريجي بليك)

586
00:39:21,707 --> 00:39:24,669
‫هذا ما يحدث لك حين تحاول
‫أن تدخل لترى (ريجي بليك) عنوة

587
00:39:32,635 --> 00:39:36,222
‫أظن أن هذين المعجبين المتحمسين
‫لم يحصلا على توقيع

588
00:39:36,347 --> 00:39:42,478
‫لقد تلقيت تلك اللكمة عني
‫ما كان ينبغي عليك فعل ذلك

589
00:39:42,603 --> 00:39:45,648
‫هذا ما يفعله الشركاء، أليس كذلك؟

590
00:39:49,610 --> 00:39:54,115
‫هيا، فلنذهب لتناول الجعة، على حسابي

591
00:39:54,240 --> 00:39:57,952
‫جيد، في أي مكان عدا حانة الرياضيين

592
00:39:58,077 --> 00:40:00,037
‫بالتأكيد ليس حانة الرياضيين!

593
00:40:12,216 --> 00:40:14,427
‫أنا آسف

594
00:40:14,552 --> 00:40:17,430
‫أنا آسف
‫ما كان عليّ الخروج في ذلك الموعد

595
00:40:17,555 --> 00:40:20,349
‫- كان عليّ الرفض
‫- لماذا لم ترفض إذن؟

596
00:40:20,474 --> 00:40:24,979
‫- لأنني لا أجدي التظاهر بأنني أعزب...
‫- وأنا أيضاً يا (كاسل)

597
00:40:25,104 --> 00:40:28,065
‫لكن آخر ما أريد فعله
‫هو أن أقلق بشأنك مع نساء أخريات

598
00:40:28,190 --> 00:40:32,278
‫بالمناسبة، لم أكن لأنام معها

599
00:40:32,403 --> 00:40:34,280
‫أعرف ذلك

600
00:40:34,947 --> 00:40:37,867
‫ليس هذا هو المهم
‫المهم هو... هو...

601
00:40:37,992 --> 00:40:40,328
‫أنني لا أعرف كيف أفعل هذا

602
00:40:41,203 --> 00:40:45,166
‫هل تذكر عندما قال (مايلز)
‫إنه من المحتمل أن ينهار كل شيء؟

603
00:40:45,291 --> 00:40:48,461
‫وإن الأمر سينفجر بكل تأكيد؟

604
00:40:48,586 --> 00:40:52,715
‫دعيني أذكرك أن (مايلز) قاتل كذاب

605
00:40:52,840 --> 00:40:57,803
‫لكن... ربما يكتشف الناس الأمر
‫وربما لن تسير الأمور بيننا كما يجب

606
00:40:57,928 --> 00:41:02,725
‫وربما ينفجر الوضع بيننا
‫وربما سيستمر ما بيننا بشكل رائع

607
00:41:03,851 --> 00:41:07,688
‫ليس لدينا أجوبة
‫وعلينا أن نتعايش مع الأسئلة

608
00:41:07,813 --> 00:41:10,524
‫وأن نجد طريقنا

609
00:41:13,152 --> 00:41:17,448
‫حسناً، هل...
‫هل يمكننا أن نبدأ من هنا؟

610
00:41:17,573 --> 00:41:22,995
‫هل يمكننا الحديث عن مواعدة أناس آخرين
‫من دون أن نواعدهم حقاً؟

611
00:41:23,120 --> 00:41:25,748
‫- أجل، يمكنني فعل ذلك
‫- جيد، لأنني أملك مسدساً

612
00:41:25,873 --> 00:41:28,042
‫- وأنت ليس لديك خيار
‫- ليس لدي خيار بالفعل

613
00:41:28,167 --> 00:41:29,669
‫لا

614
00:41:35,341 --> 00:41:38,302
‫أنا آسفة، لا يمكنني ذلك

615
00:41:38,427 --> 00:41:42,515
‫لا يزال الوقت مبكراً جداً
‫ما زلت أتخيل صدرها على وجهك!

