﻿1
00:00:09,774 --> 00:00:12,277
‫- أليس هذا رائعاً؟
‫- إنها مجرد نهاية أسبوع يا أمي

2
00:00:12,402 --> 00:00:14,988
‫أبي، إنها أول نهاية أسبوع رومانسية لك
‫مع (بيكيت)، فالأمر مهم

3
00:00:15,113 --> 00:00:17,782
‫حسناً، لا تضغطا عليّ
‫ولنأمل أن يتحقق الأمر

4
00:00:17,908 --> 00:00:22,120
‫الساعة 4:30 الآن وإن لم تتلق جريمة
‫قبل الخامسة فسنكون في أمان

5
00:00:22,245 --> 00:00:23,914
‫ما الذي خططت له؟

6
00:00:24,039 --> 00:00:25,957
‫- أنا... ماذا تعنين؟
‫- ليست لديك خطة؟

7
00:00:26,082 --> 00:00:28,418
‫- خطتي ألا أفعل شيئاً وأسترخي
‫- هذه ليست خطة

8
00:00:28,543 --> 00:00:31,004
‫لا تحب النساء الرجال حينما لا يكون
‫لديهم خطة، أنا في الكلية الآن

9
00:00:31,129 --> 00:00:34,341
‫وأرى العالم كما أنني أقرأ الكثير من المجلات
‫عدم التخطيط أمر سيىء للغاية

10
00:00:34,466 --> 00:00:36,718
‫- حسناً
‫- إنها محقة، إذا قال الرجل...

11
00:00:36,843 --> 00:00:39,054
‫"ماذا سنفعل على العشاء؟" فسأعتبره ميتاً

12
00:00:39,179 --> 00:00:41,806
‫- حسناً، سأحجز في مطعم ما
‫- في مكان رومانسي

13
00:00:41,932 --> 00:00:44,559
‫- صحيح
‫- وراق، لأن (كايت بيكيت) فتاة راقية

14
00:00:44,684 --> 00:00:46,478
‫- صحيح
‫- تحت النجوم سيكون رائعاً

15
00:00:46,603 --> 00:00:48,688
‫تعرف أيضاً ما يمكنك فعله تحت النجوم

16
00:01:06,289 --> 00:01:08,500
‫تبقت دقيقة ويستمر العد

17
00:01:08,625 --> 00:01:10,627
‫ما الذي تفعله هنا يا (كاسل)؟

18
00:01:10,752 --> 00:01:12,879
‫من المفترض أن تنتظرني عند الناصية
‫كيلا يرانا أحد

19
00:01:13,004 --> 00:01:16,466
‫أعرف، لكنني رأيت أنه سيكون من الرائع
‫عندما تدق الساعة الخامسة

20
00:01:16,591 --> 00:01:20,303
‫الأمر أشبه برأس السنة
‫باستثناء التقبيل لأسباب واضحة

21
00:01:20,428 --> 00:01:23,348
‫- سيكون منها الكثير خلال نهاية الأسبوع
‫- هلا تصمت

22
00:01:23,473 --> 00:01:27,978
‫لن يسمعني أحد، انظري حولك
‫أنت في قاعة تعج بالمحققين...

23
00:01:28,103 --> 00:01:30,438
‫ولا أحد بينهم بينهم لديه أدنى فكرة

24
00:01:30,563 --> 00:01:34,276
‫مدهش يا (كاسل)، شكراً على تذكيري
‫بأنني أكذب على أناس أهتم لأمرهم

25
00:01:34,401 --> 00:01:37,696
‫كيلا أطرد لخرقي اللوائح الأخلاقية
‫بسبب مواعدتي لك

26
00:01:37,821 --> 00:01:42,784
‫أو يمكنك نسيان ذلك خلال
‫ثلاثة، اثنان، واحد

27
00:01:42,909 --> 00:01:46,538
‫لا جريمة قتل، هاك، ألم يكن هذا ممتعاً؟

28
00:01:47,289 --> 00:01:51,209
‫- حسناً، سأذهب ولن يعرف أحد أنني...
‫- مرحباً يا (كاسل)

29
00:01:51,334 --> 00:01:54,838
‫- ماذا تفعل هنا يا صاح؟
‫- كنت في طريقي إلى (هامبتونز)...

30
00:01:54,963 --> 00:01:58,383
‫كي أكتب خلال عطلة نهاية الأسبوع وقلت
‫لنفسي لأمر لأرى إن وردتنا جريمة قتل جديدة

31
00:01:58,508 --> 00:02:01,511
‫- تفعل أي شيء لتجنب الكتابة؟
‫- بالضبط

32
00:02:01,636 --> 00:02:04,389
‫- أسمعت عن خطط (بيكيت) لنهاية الأسبوع؟
‫- لا، هل خططت لشيء كبير؟

33
00:02:04,514 --> 00:02:09,769
‫- ستسافر برفقة خليلها
‫- خليل! (بيكيت)! حقاً؟

34
00:02:09,894 --> 00:02:12,647
‫- من هو الرجل المحظوظ؟
‫- لسبب ما، لا تفصح عن الأمر

35
00:02:12,772 --> 00:02:17,235
‫- حسناً، جدياً
‫- أشعر بالإهانة لأنك لم تخبرينا بالأمر

36
00:02:17,360 --> 00:02:19,070
‫- عد كل ما مررنا به معاً
‫- أجل، أعتقد أننا نستحق أكثر من ذلك

37
00:02:19,195 --> 00:02:21,656
‫لديّ بضع أفكار عما تستحقونه

38
00:02:21,781 --> 00:02:25,327
‫كفاك يا (بيكيت)، أخبرينا بشيء
‫أهو وسيم؟

39
00:02:25,452 --> 00:02:29,456
‫- أجل، هل هو وسيم؟
‫- أم أنه رجل قوي؟

40
00:02:29,581 --> 00:02:32,584
‫أجل، أهذا هو الأمر؟ أهو فتى لعوب؟

41
00:02:32,709 --> 00:02:35,962
‫مثل (جيمس دين)؟ أهو مجرم فار؟

42
00:02:41,384 --> 00:02:43,136
‫سوف...

43
00:02:47,390 --> 00:02:49,225
‫دعني أخبرك بشيء

44
00:02:50,185 --> 00:02:52,479
‫لم قد تخفي عنا (بيكيت) ذلك؟

45
00:02:53,521 --> 00:02:56,816
‫ربما هنالك خطب ما في الرجل
‫ربما يكون شخصاً سيئاً

46
00:02:58,026 --> 00:03:01,613
‫حسناً، بما أننا شركاؤها
‫فمن واجبنا معرفة من هو هذا الرجل

47
00:03:01,738 --> 00:03:05,450
‫أي نوع من الشركاء سنكون
‫لو لم نفعل ذلك؟ قد تكون في خطر!

48
00:03:05,575 --> 00:03:10,622
‫بالضبط، ومن دون وجود جريمة قتل
‫أفضل أن نستغل هذا الوقت لإيجاده

49
00:03:42,195 --> 00:03:45,407
‫- وها نحن أولاء
‫- بربك يا (كاسل)!

50
00:03:49,786 --> 00:03:52,997
‫هل أنت ثري أو ما شابه؟

51
00:03:53,498 --> 00:03:56,543
‫لست بثراء (جيمس باترسون)
‫لكن لا بأس بي

52
00:03:57,252 --> 00:03:59,337
‫- تعالي، سأريك المكان
‫- أجل

53
00:04:09,389 --> 00:04:13,601
‫بعد أن أنهيت إعادة تزيين المطبخ أقسمت
‫إنني انتهيت لكن مهندسة الديكور اتصلت

54
00:04:13,726 --> 00:04:16,855
‫وقالت إن عليّ ترتيب غرفة المعيشة
‫وهكذا قمت بذلك أيضاً

55
00:04:16,980 --> 00:04:20,191
‫وهذا ما قادنا إلى الطابق الثاني والقبو

56
00:04:30,952 --> 00:04:34,205
‫- هل ستأتين؟
‫- أجل

57
00:04:37,876 --> 00:04:41,921
‫هذا في الواقع مكاني المفضل

58
00:04:42,046 --> 00:04:46,759
‫صوت المحيط، والعزلة التامة... والهدوء

59
00:04:46,885 --> 00:04:51,222
‫حوض السباحة هنا
‫معظم الناس يقولون إنه رائع

60
00:04:54,184 --> 00:04:55,977
‫هل كل شيء على ما يرام؟

61
00:04:56,561 --> 00:05:02,567
‫أجل، إنه... مذهل يا (كاسل)

62
00:05:04,152 --> 00:05:06,446
‫وهل هذه مشكلة؟

63
00:05:08,031 --> 00:05:13,745
‫فقط لا يمكنني الكف عن التساؤل
‫عن عدد الفتيات اللواتي قمن بهذه الجولة

64
00:05:15,705 --> 00:05:17,540
‫صحيح

65
00:05:20,627 --> 00:05:24,255
‫لن أنكر أنني جلبت نساء أخريات إلى هنا

66
00:05:26,424 --> 00:05:28,218
‫لكن...

67
00:05:31,888 --> 00:05:33,723
‫لم تكن أيّهن أنت

68
00:05:42,106 --> 00:05:45,944
‫أتود أن نرى حوض السباحة ذاك؟ هيا

69
00:05:59,123 --> 00:06:03,586
‫أنا واثق أنك ستجدين درجة حرارة المياه
‫مناسبة لكن لو أردتها أكثر دفئاً

70
00:06:03,711 --> 00:06:05,380
‫يمكنني رفع درجة الحرارة أو...

71
00:06:05,505 --> 00:06:09,092
‫سأكف عن الكلام فحسب

72
00:06:12,136 --> 00:06:14,973
‫- نسيت حلة سباحتك
‫- أعرف ذلك

73
00:06:17,976 --> 00:06:20,144
‫- ماذا؟
‫- أحدهم قادم

74
00:06:20,270 --> 00:06:22,021
‫ماذا؟

75
00:06:24,732 --> 00:06:27,485
‫- اتصلي بالشرطة
‫- أهذا رأيك؟

76
00:06:38,079 --> 00:06:41,791
‫أجل، لقد جاء مترنحاً من جهة الشاطىء
‫بعد الساعة 10:15

77
00:06:41,916 --> 00:06:44,460
‫ورمى نفسه في الحوض
‫وقد حاولت أن أنعشه، لكن...

78
00:06:44,586 --> 00:06:46,838
‫- هل كنت هنا أيضاً يا سيدتي؟
‫- أجل

79
00:06:46,963 --> 00:06:50,800
‫- اسمك من فضلك
‫- (كاثرين بيكيت)

80
00:06:50,925 --> 00:06:54,304
‫لكن أتظن أن بإمكاننا
‫عدم الإفصاح عن ذلك علناً؟

81
00:06:54,429 --> 00:06:55,972
‫بالطبع

82
00:06:56,472 --> 00:06:58,558
‫- ليس لأننا نقوم بشيء خاطىء، لكن...
‫- صحيح

83
00:06:59,892 --> 00:07:03,354
‫- ما الذي يعنيه هذا؟
‫- لا تقلقي، إنها (هامبتونز)

84
00:07:03,479 --> 00:07:06,107
‫سنحافظ على الكتمان، لسنا مهتمين بترتيبكما

85
00:07:06,232 --> 00:07:10,111
‫- ترتيبنا؟
‫- أيها المأمور... إنها... إنها... ليست...

86
00:07:10,236 --> 00:07:14,032
‫- لست عاهرة
‫- بالطبع

87
00:07:14,157 --> 00:07:17,619
‫أيوجد ما تودين إضافته
‫إلى ما قاله السيد (كاسل) يا سيدتي؟

88
00:07:17,744 --> 00:07:23,958
‫أجل، وهو أننا لم نسمع صوت طلقات نارية
‫وهذا يدل أن القاتل استخدم كاتماً للصوت

89
00:07:25,543 --> 00:07:27,337
‫تشاهدين الكثير من مسلسلات الشرطة
‫أليس كذلك؟

90
00:07:27,462 --> 00:07:30,632
‫هل عرفتم هوية الضحية؟

91
00:07:30,757 --> 00:07:34,052
‫(راندال فرانكلين)، يقضي إجازاته هنا
‫آتياً من (مانهاتن)

92
00:07:34,177 --> 00:07:39,474
‫كل ما نعرفه أنه كان في حفل شاطئي
‫في منزل (دوغلاس شابيرو) مساء اليوم

93
00:07:39,599 --> 00:07:42,185
‫أيها المأمور، قبضنا عليه

94
00:07:42,310 --> 00:07:44,020
‫بعد إذنكما

95
00:07:48,191 --> 00:07:51,486
‫قبضنا عليه، اسمه (كاشيوس مكموراي)
‫متعاط محلي للمخدرات

96
00:07:51,611 --> 00:07:54,155
‫وجدته راقداً على العشب الطويل
‫على مسافة عشرات الأمتار شرقاً

97
00:07:54,280 --> 00:07:57,617
‫ومعه حافظة نقود الضحية
‫وكان الرجل فاقداً لوعيه بسبب التعاطي

98
00:07:57,742 --> 00:08:00,370
‫- هذا لا يصدق
‫- وما هو...

99
00:08:00,495 --> 00:08:04,207
‫الميثافيتامين
‫هؤلاء الفتيان يتعاطون كل شيء هذه الأيام

100
00:08:04,332 --> 00:08:07,085
‫تضاعف أعداد المقبوض عليهم
‫بسبب التعاطي خلال الأشهر الستة الماضية

101
00:08:07,710 --> 00:08:09,754
‫حسناً... شكراً على مساعدتكما

102
00:08:09,879 --> 00:08:14,509
‫ماذا عن بقع الدماء؟ هل وجدتم شيئاً
‫على الشاطىء أو على ملابس المشبته به؟

103
00:08:14,634 --> 00:08:17,970
‫لا، لكن لم قد نتعب أنفسنا بالبحث؟
‫فقد قبضنا على القاتل

104
00:08:18,096 --> 00:08:20,640
‫أنا على ثقة أننا سنبحث

105
00:08:20,765 --> 00:08:23,309
‫- كانت حافظة نقود الضحية معه
‫- صحيح

106
00:08:24,268 --> 00:08:27,230
‫ربما وجد حافظة النقود على الشاطىء

107
00:08:28,731 --> 00:08:30,942
‫هل تشكك في حكمي يا سيد (كاسل)؟

108
00:08:31,067 --> 00:08:34,112
‫- أنا...
‫- أظننا قبضنا على القاتل

109
00:08:34,237 --> 00:08:36,531
‫- طابت ليلتك
‫- طابت ليلتكم

110
00:08:36,656 --> 00:08:40,451
‫هيا، تحرك

111
00:08:45,081 --> 00:08:49,794
‫أي نوع من القتلة هادئي الأعصاب يأخذ
‫قيلولة على الشاطىء بعد أن يقتل أحدهم؟

112
00:08:49,919 --> 00:08:52,255
‫(كاسل)، أنا في إجازة

113
00:08:52,380 --> 00:08:55,550
‫لو أردت أن أحقق في جريمة قتل
‫لبقيت في المدينة

114
00:08:56,509 --> 00:09:00,430
‫- الرجل مات في حديقتي الخلفية
‫- ليست قضيتنا

115
00:09:00,555 --> 00:09:02,598
‫لكن عليك الاعتراف
‫أنهم استسهلوا اتهام الرجل

116
00:09:02,724 --> 00:09:07,228
‫ليست قضيتنا، إن استحوذ عليك الهاجس
‫فستفسد عطلة نهاية الأسبوع

117
00:09:12,984 --> 00:09:15,069
‫ماذا سنفعل إذن؟

118
00:09:18,156 --> 00:09:21,033
‫ربما سنحاول أن ننسى الأمر

119
00:09:21,159 --> 00:09:23,327
‫لكن ماذا عن المسدس؟
‫كان عليهم إيجاد مسدس معه

120
00:09:23,453 --> 00:09:27,081
‫- (كاسل)، هذا ليس نسياناً للأمر
‫- صحيح، أنا آسف، لقد استحوذ عليّ

121
00:09:27,206 --> 00:09:31,461
‫لن أجعله يستحوذ عليّ
‫لكن أنت قلتها بشأن عدم سماع رصاصة

122
00:09:31,586 --> 00:09:36,632
‫أي نوع من المدمنين لا يعرف على أي كوكب
‫هو، يحمل مسدساً بكاتم للصوت؟

123
00:09:36,758 --> 00:09:39,302
‫والذي يدل بالمناسبة
‫على سبق الإصرار والترصد

124
00:09:40,720 --> 00:09:43,639
‫لن نكمل عطلتنا
‫ما لم تحصل على إجابات، أليس كذلك؟

125
00:09:43,765 --> 00:09:45,475
‫سأعد القهوة

126
00:09:50,354 --> 00:09:54,650
‫شكراً يا (دوغي)، وأعتذر
‫على عدم حضور الحفل، سمعت أنه رائع

127
00:09:54,776 --> 00:09:57,111
‫أجل، عفواً، أراك لاحقاً

128
00:09:57,236 --> 00:10:03,826
‫آخر مرة رأى (شابيرو) (فرانكلين) حياً
‫كانت في حفله الساعة 8:15

129
00:10:03,951 --> 00:10:05,912
‫- كان ذلك قبل ساعتين من مقتله
‫- صحيح

130
00:10:06,037 --> 00:10:09,457
‫كان على الشاطىء
‫يتجادل مع امرأة ترتدي فستاناً أبيض

131
00:10:09,582 --> 00:10:12,502
‫لكن بسبب الظلام
‫لم يكن بوسع (شابيرو) التعرف عليها

132
00:10:12,627 --> 00:10:15,630
‫كان يعرف أنها زوجة (فرانكلين)
‫لأنها عادت إلى المدينة

133
00:10:15,755 --> 00:10:17,715
‫هل حالفنا الحظ في العثور على سبب
‫قد يجعل أحدهم يرغب بموت (فرانكلين)؟

134
00:10:17,840 --> 00:10:20,760
‫في الواقع، لقد كان مصرفياً
‫في مصرف (ليمان بروذرز)...

135
00:10:20,885 --> 00:10:24,764
‫وكان منخرطاً في فضيحة فساد داخلية
‫قبل أن يعلن المصرف إفلاسه

136
00:10:24,889 --> 00:10:28,142
‫قبل صفقة تعطيه حريته
‫مقابل أن يشهد ضد زملائه

137
00:10:28,267 --> 00:10:30,686
‫(ريتشب روزينبيرغ) و(جيف فورشيم)
‫(إيميلي مونرو)

138
00:10:30,812 --> 00:10:33,231
‫و(أنجيلا كولابرو) و(آرون ليرنر)

139
00:10:33,356 --> 00:10:37,235
‫جميعهم دخلوا السجن، لكنهم خرجوا الآن
‫قد يكون أي واحد منهم أراد الانتقام

140
00:10:37,360 --> 00:10:39,779
‫وثلاثة منهم مرشحات
‫ليكن تلك المرأة الغامضة

141
00:10:39,904 --> 00:10:42,532
‫علينا التحدث إلى زوجة (فرانكلين)
‫لمعرفة ما إذا كان لديه أعداء

142
00:10:42,657 --> 00:10:46,035
‫لا، لقد وصلنا إلى هنا للتو
‫ولن أعود إلى المدينة

143
00:10:46,160 --> 00:10:49,288
‫لحسن الحظ ليس علينا ذلك

144
00:10:49,413 --> 00:10:52,124
‫- فأنا أعرف بمن يمكننا الاتصال
‫- خليل (بيكيت)؟

145
00:10:52,250 --> 00:10:54,669
‫- أليس لديكما شيء أفضل لتفعلاه؟
‫- في الواقع لا

146
00:10:54,794 --> 00:10:57,463
‫نظن أن (بيكيت) أصبحت
‫على علاقة برجل خلال فترى إيقافها

147
00:10:57,588 --> 00:11:00,007
‫لقد كانت فترة عصيبة
‫وكانت بحاجة إلى كتف تستند عليه

148
00:11:00,132 --> 00:11:02,927
‫- خليل سابق
‫- وهذا ما يفسر حرجها من إخبارنا...

149
00:11:03,052 --> 00:11:05,680
‫- فسيجعلها ذلك تبدو ضعيفة
‫- ونعتقد أن السيناريو الأقرب...

150
00:11:05,805 --> 00:11:08,015
‫هو أنها مع آخر رجل كانت معه

151
00:11:08,140 --> 00:11:12,144
‫الدكتور (جوشوا ديفيدسون)
‫إنه هو، أليس كذلك؟

152
00:11:12,270 --> 00:11:14,564
‫أتفهم أنه ليس لديك حياة يا (خافي)

153
00:11:14,689 --> 00:11:17,191
‫- لكنك متزوج يا (كيفين)، فما عذرك؟
‫- أنا...

154
00:11:17,316 --> 00:11:19,986
‫أياً كان خليل (بيكيت) فهذا ليس من شأنكما

155
00:11:20,111 --> 00:11:23,322
‫هيا يا (ليني)، لابد أنك تعرفين هويته

156
00:11:23,447 --> 00:11:26,826
‫- لقد عادت إلى (جوشوا)، أليس كذلك؟
‫- أهكذا تستجوبان الناس؟

157
00:11:26,951 --> 00:11:30,371
‫لأنكما لا تفعلان شيئاً سوى إغضابي

158
00:11:30,496 --> 00:11:33,624
‫لا أعرف من يكون
‫وأحترم خصوصية (بيكيت)

159
00:11:33,749 --> 00:11:35,960
‫لكنني واثقة أنه ليس (جوش)

160
00:11:36,085 --> 00:11:39,547
‫لأنه كان في (الأمازون)
‫يؤسس عيادات مجانية طوال العام الماضي

161
00:11:40,882 --> 00:11:42,675
‫هل أنت واثقة بذلك؟

162
00:11:45,845 --> 00:11:47,805
‫- أظنها واثقة
‫- أجل

163
00:11:51,934 --> 00:11:55,605
‫مرحباً يا (كاسل)، سأضعك على مكبر الصوت
‫لنرى إن كان يمكنك حل هذا

164
00:11:55,730 --> 00:11:58,024
‫- أحل ماذا؟
‫- نحن في المشرحة مع (ليني)...

165
00:11:58,149 --> 00:12:00,860
‫نحاول معرفة من هو خليل (بيكيت)

166
00:12:00,985 --> 00:12:04,947
‫ليس لي علاقة بكل هذا الهراء

167
00:12:05,072 --> 00:12:08,951
‫أجل، حتى تشرحي جثتيهما
‫عندما تعرف (بيكيت)

168
00:12:09,076 --> 00:12:12,496
‫- وكأننا نخاف من (بيكيت)
‫- وكيف لها أن تعرف؟

169
00:12:12,622 --> 00:12:15,041
‫على أي حال، أنا بحاجة إلى مساعدتكما

170
00:12:15,166 --> 00:12:19,629
‫حدثت جريمة قتل هنا في (هامبتونز)
‫في حديقتي الخلفية

171
00:12:19,754 --> 00:12:23,257
‫حقاً يا (كاسل)؟ هل أنت في حلقة
‫من مسلسل (جريمة قتل كتبتها هي)؟

172
00:12:23,382 --> 00:12:26,886
‫بل (جريمة قتل كتبها هو)
‫لكن للأسف وبعكس (جيسيكا فليتشر)

173
00:12:27,011 --> 00:12:30,181
‫فرئيس الشرطة المحلية ليس صديقي
‫وأظنه قبض على الشخص الخاطىء

174
00:12:30,306 --> 00:12:35,645
‫أريدكما أن تستجوبا زوجة الضحية
‫في المدينة لمعرفة ما تعرفه

175
00:12:35,770 --> 00:12:39,941
‫هذا معروف كبير الذي تطلبه يا (كاسل)
‫ونريد منك شيئاً في المقابل

176
00:12:42,276 --> 00:12:43,945
‫- سيارة (فيراري)
‫- لمدة أسبوع، لكل منا

177
00:12:44,070 --> 00:12:48,199
‫حقاً؟ يا رفاق!

178
00:12:48,324 --> 00:12:51,744
‫لا أفهم! لقد قبضوا على القاتل
‫أليس كذلك؟

179
00:12:51,869 --> 00:12:54,622
‫أخبروني أنه مدمن للمخدرات

180
00:12:54,747 --> 00:12:59,210
‫مع كامل احترامنا لشرطة (هامبتونز)
‫نود التأكد تماماً من ذلك

181
00:12:59,335 --> 00:13:02,964
‫نعرف أن زوجك شهد ضد عدد من زملائه
‫في مصرف (ليمان)

182
00:13:03,089 --> 00:13:05,049
‫هل كان يتواصل مع أي منهم؟

183
00:13:05,174 --> 00:13:07,301
‫لم تسألان؟

184
00:13:07,426 --> 00:13:09,637
‫ربما طارده أحدهم للانتقام

185
00:13:09,762 --> 00:13:13,933
‫لا، ترك العمل في المصارف بعد الحادث
‫ولم يلتفت وراءه

186
00:13:14,058 --> 00:13:18,521
‫وعمل في تسويق العقارات
‫هكذا تمكنا من أن نظل عائمين

187
00:13:18,646 --> 00:13:24,318
‫سيدة (فرانكلين)، شوهد زوجك يجادل امرأة
‫على الشاطىء قبيل مقتله بساعات

188
00:13:24,443 --> 00:13:26,654
‫هل لديك فكرة عمن يمكن أن تكون؟

189
00:13:26,779 --> 00:13:30,157
‫لا، لكن لو كان لي أن أخمن...

190
00:13:30,282 --> 00:13:33,828
‫- فسأقول إنها خليلته
‫- خليلة؟

191
00:13:33,953 --> 00:13:37,623
‫- كان يخون زوجته؟
‫- مع امرأة تدعى (نتاليا روزفلت)

192
00:13:37,748 --> 00:13:41,585
‫وهي من هنا، وقد عرفت الزوجة بالأمر
‫وأرسلته إلى هنا كي ينهي الأمر

193
00:13:41,711 --> 00:13:44,797
‫تبدو كقصة مبهرجة
‫من قصص (هامبتونز) الاعتيادية

194
00:13:44,922 --> 00:13:47,383
‫رجل يقضي عطلته فيلتقي بحسناء محلية

195
00:13:47,508 --> 00:13:50,594
‫لتكون إكسيراً ضد حياته المدنية المرهقة

196
00:13:50,720 --> 00:13:54,890
‫وتنتشر رياح الرومانسية، وتصل نسمات منها
‫للزوجة فتجبره على إنهاء الأمر

197
00:13:55,016 --> 00:13:59,186
‫وهنا يتحول الإكسير إلى سم...
‫يحمل مسدساً...

198
00:13:59,311 --> 00:14:01,313
‫عدا أنه يجب عليّ العمل
‫على المقطع الأخير

199
00:14:01,439 --> 00:14:06,152
‫لا، إنها قصة رائعة، لكن كيف نثبت أنها
‫هي من كان يتجادل معها على الشاطىء؟

200
00:14:06,277 --> 00:14:09,488
‫الخطوة الأولى هي
‫معرفة ما إذا كانت في الحفل

201
00:14:09,613 --> 00:14:13,576
‫سأتفقد الدعوات الإلكترونية...
‫وها هي ذي، (نتاليا روزفلت)

202
00:14:13,701 --> 00:14:17,580
‫في قائمة الموافقين...
‫إن الأنوثة القاتلة تنضح منها

203
00:14:17,705 --> 00:14:22,251
‫(كاسل)، لقد كانت عضوة بلدية (هامبتونز)
‫ومالكة حانة (هامبتونز) الرملية

204
00:14:22,376 --> 00:14:26,839
‫هذه حانة محلية مشهورة!
‫أيمكنني أن أدعوك على شراب؟

205
00:14:32,178 --> 00:14:36,515
‫ها هي ذي
‫المرأة المطلوبة بالفستان الأبيض

206
00:14:36,640 --> 00:14:40,102
‫غير أنها الآن تبدو مثيرة بالأحمر القاني
‫ما هي خطوتنا التالية؟

207
00:14:40,227 --> 00:14:44,899
‫رويدك يا (كاسل) وجد طريقة طبيعية
‫لذكر جريمة القتل لنرى ردة فعلها

208
00:14:45,024 --> 00:14:47,485
‫أعرف ما ينبغي عليّ فعله

209
00:14:47,610 --> 00:14:51,197
‫مرحباً، أنا أعرفك
‫كنت في حفل (دوغلاس شابيرو) ليلة أمس

210
00:14:51,322 --> 00:14:55,576
‫- ومن لم يكن هناك؟
‫- صحيح، لكنني رأيتك عند الشاطىء

211
00:14:55,701 --> 00:14:58,412
‫ألم تكوني تتجادلين مع (راندال فرانكلين)؟

212
00:14:58,537 --> 00:15:01,582
‫- رويدك يا (كاسل)، قلت لك رويدك!
‫- ما الذي تقصده؟

213
00:15:01,707 --> 00:15:06,754
‫لا شيء، فقط شيء غريب
‫أنك آخر من رآه حياً

214
00:15:06,879 --> 00:15:08,589
‫أيها المأمور!

215
00:15:08,714 --> 00:15:11,801
‫- أجل يا (نتاليا)؟
‫- تعال

216
00:15:11,926 --> 00:15:13,803
‫- أجل
‫- هل تعرف هذين الاثنين؟

217
00:15:13,928 --> 00:15:16,472
‫لأنهما عملياً يتهمانني بارتكاب جريمة قتل

218
00:15:16,597 --> 00:15:18,307
‫ما الذي تفعله هنا يا (كاسل)؟

219
00:15:18,432 --> 00:15:21,644
‫- أخوض محادثة فحسب
‫- بشأن مقتل (فرانكلين)؟

220
00:15:21,769 --> 00:15:24,188
‫ألديك مشكلة في طريقة أدائي لعملي؟

221
00:15:24,313 --> 00:15:27,608
‫ما كنت... لأستخدم هذه الكلمات تحديداً

222
00:15:27,733 --> 00:15:32,780
‫ما رأيك بهذه الكلمات إذن؟
‫أنت وصديقتك العاهرة رهن الاعتقال...

223
00:15:32,905 --> 00:15:35,866
‫للتدخل في تحقيق جنائي، استدر

224
00:15:38,327 --> 00:15:40,454
‫- شكراً على الشراب
‫- في صحتك

225
00:15:46,293 --> 00:15:51,549
‫لا أصدق أنني تركتك تقنعني
‫بأن أتورط في تحقيق قسم شرطة آخر

226
00:15:51,674 --> 00:15:53,717
‫وكأنني لويت ذراعك!

227
00:15:53,843 --> 00:15:56,095
‫على الأقل نعرف أننا محقان بشأن هذا الرجل

228
00:15:56,220 --> 00:16:00,307
‫هل يبدو لك أن ضميره يؤنبه؟
‫إنه نائم مثل طفل

229
00:16:00,432 --> 00:16:02,143
‫مثل طفل ذي شخير مثل المنشار الكهربائي

230
00:16:02,268 --> 00:16:05,187
‫(كاسل)، (بيكيت)
‫يريد المأمور (برادي) رؤيتكما

231
00:16:10,568 --> 00:16:15,114
‫- أيها المأمور
‫- أهلاً... شكراً يا (جونز)، أهلاً يا رفيقيّ

232
00:16:15,239 --> 00:16:18,576
‫- أتريدان بعض القهوة؟ إنها طازجة
‫- أجل، شكراً

233
00:16:18,701 --> 00:16:21,245
‫لقد بحثت عنك في (غوغل)
‫يا آنسة (بيكيت)

234
00:16:21,370 --> 00:16:25,249
‫ولم أكن أعرف أنك محققة جرائم قتل

235
00:16:25,374 --> 00:16:29,170
‫في الواقع لم أعمل على جريمة قتل من قبل
‫فعدا القبض على المدمنين

236
00:16:29,295 --> 00:16:33,549
‫أتعامل غالباً مع من يشتكون
‫من أن كلب الجيران فعلها في حديقتهم

237
00:16:33,674 --> 00:16:36,260
‫لم أسحب مسدسي قط

238
00:16:36,385 --> 00:16:38,762
‫عذراً، لكن لماذا تخبرنا بهذا؟

239
00:16:38,888 --> 00:16:40,681
‫لأنكما كنتما محقين
‫بشأن مدمن الميثافيتامين

240
00:16:40,806 --> 00:16:43,017
‫فقد جاءت نتائج المعمل الجنائي سلبية
‫بخصوص آثار البارود

241
00:16:43,142 --> 00:16:47,062
‫وهذا يعني أن القاتل لا يزال طليقاً

242
00:16:47,188 --> 00:16:50,691
‫اسمعا، أتلقى الكثير من الضغط
‫من قبل العمدة

243
00:16:50,816 --> 00:16:53,652
‫رجل ثري يقضي عطلته ويقتل
‫لا يعد أمراً جيداً لسمعة المكان

244
00:16:53,777 --> 00:16:55,863
‫لم نفهم بعد سبب إخبارك لنا بهذا

245
00:16:56,906 --> 00:17:02,703
‫سأسقط تهم التدخل عنكما
‫إذا ساعدتماني في التحقيق

246
00:17:02,828 --> 00:17:05,539
‫- يبدو هذا رائعاً بالنسبة إليّ
‫- اعذرنا للحظة

247
00:17:06,957 --> 00:17:12,922
‫يبدو رائعاً؟ لقد قضينا ساعتين من عطلتنا
‫في زنزانة! ألا يكفي هذا؟

248
00:17:13,047 --> 00:17:18,469
‫هل تظنين أن بوسعنا الاسترخاء
‫من دون أن نحصل على أجوبة؟

249
00:17:18,594 --> 00:17:21,680
‫ومن دون تحقيق العدالة؟

250
00:17:24,141 --> 00:17:25,851
‫حسناً

251
00:17:29,355 --> 00:17:32,107
‫طالما لن يصل الأمر إلى منطقتي
‫بأنني أفعل هذا

252
00:17:32,233 --> 00:17:35,611
‫وأنا موافق... ما هي خطوتنا التالية؟

253
00:17:35,736 --> 00:17:39,448
‫- هل حصلت على المقذوفات؟
‫- أجل

254
00:17:39,573 --> 00:17:41,617
‫فلنر، الرصاصات التي أخرجت
‫من الضحية...

255
00:17:41,742 --> 00:17:44,411
‫- كانت من عيار 30
‫- عيار 30! إنها نادرة جداً، أليس كذلك؟

256
00:17:44,536 --> 00:17:46,247
‫أجل، فهي تستخدم عادة
‫في صيد الحيوانات الصغيرة

257
00:17:46,372 --> 00:17:48,749
‫أيمكنني رؤية تقرير المعمل الجنائي
‫الخاص بجثة (فرانكلين)؟

258
00:17:48,874 --> 00:17:50,834
‫لم يصل بعد

259
00:17:50,960 --> 00:17:54,088
‫أقترح إذن أن تضغط على المعمل الجنائي
‫ليرسلوه

260
00:17:54,213 --> 00:17:57,508
‫وفي الوقت الحالي
‫علينا أن نستجوب (نتاليا روزفلت)

261
00:17:57,633 --> 00:18:01,929
‫لقد تحدثت إليها بالفعل
‫وليس لديها دافع لقتل (فرانكلين)

262
00:18:02,972 --> 00:18:05,349
‫وهل سألتها عن كونها عشيقته؟

263
00:18:07,017 --> 00:18:09,937
‫لا، لم تذكر ذلك

264
00:18:10,062 --> 00:18:14,942
‫أجل، فالمشتبه بهم
‫ينحون إلى إخفاء أمور كهذه

265
00:18:17,736 --> 00:18:19,530
‫نكهة الريف

266
00:18:20,322 --> 00:18:23,450
‫- ظننتك اعتقلت هذين الاثنين يا (جون)
‫- هذه...

267
00:18:23,575 --> 00:18:25,995
‫اسمه المأمور (برادي) يا آنسة (روزفلت)

268
00:18:26,120 --> 00:18:31,292
‫وأليس عليك أن تقلقي أكثر بشأن كذبك عليه
‫بخصوص علاقتك بـ(راندل فرانكلين)؟

269
00:18:33,127 --> 00:18:38,549
‫لم أكذب عليه
‫فالمأمور (برادي) لم يسأل عن الأمر

270
00:18:38,674 --> 00:18:42,011
‫ألم ينه (راندال) علاقته بك عند الشاطىء
‫ليلة أمس؟

271
00:18:42,136 --> 00:18:45,681
‫- ماذا لو أنه أنهى فعلاً؟
‫- هذا يعطيك الدافع يا آنسة (روزفلت)

272
00:18:45,806 --> 00:18:50,311
‫اسمعي، أنا لا أنكر أنني كنت أتشاجر
‫مع (راندال)

273
00:18:50,436 --> 00:18:54,064
‫اتهمته بأنه يستغلني
‫لنيل صوتي في مجلس البلدية

274
00:18:54,189 --> 00:18:56,984
‫- صوتك بشأن ماذا؟
‫- بشأن مهبط المروحيات خاصته

275
00:18:57,109 --> 00:19:00,821
‫لقد أنشأ هذا في حديقته الخلفية
‫قبل 6 أشهر، لكنه كان بحاجة إلى رخصة

276
00:19:00,946 --> 00:19:03,866
‫أعطيناه إياها الأسبوع الماضي
‫ثم ما فعله هو أن تركني

277
00:19:03,991 --> 00:19:06,201
‫ثم قتلته بعد ذلك بساعتين

278
00:19:06,327 --> 00:19:09,705
‫بعد ساعتين كنت في حانتي

279
00:19:09,830 --> 00:19:12,333
‫آخر مرة رأيته فيها كانت عند ذلك الشاطىء

280
00:19:12,458 --> 00:19:15,252
‫كنا لا نزال نتشاجر
‫عندما تلقى تلك الرسالة النصية وغادر فجأة

281
00:19:15,377 --> 00:19:18,255
‫- في أي وقت حدث ذلك؟
‫- حوالي الثامنة والنصف

282
00:19:20,049 --> 00:19:21,800
‫في أي اتجاه غادر؟

283
00:19:21,925 --> 00:19:23,719
‫بامتداد الشاطىء

284
00:19:29,933 --> 00:19:32,144
‫حسناً

285
00:19:32,269 --> 00:19:37,191
‫لقد تتبعت الرسالة النصية التي تلقاها
‫(فرانكلين) قبل ترك الآنسة (روزفلت)

286
00:19:37,316 --> 00:19:39,902
‫لم أتمكن من معرفة محتواها
‫لكنها كانت مرسلة من هاتف مجهول

287
00:19:40,027 --> 00:19:43,447
‫- من أرسلها أراد أن يبقى مجهولاً
‫- ربما كانت بخصوص صفقات تجارية فاسدة

288
00:19:43,572 --> 00:19:45,240
‫هذا ما جعله يدخل في مشاكل
‫مع زملائه في الماضي

289
00:19:45,366 --> 00:19:47,242
‫التاريخ يعيد نفسه بطريقة مضحكة

290
00:19:47,368 --> 00:19:50,788
‫وبالحديث عن ذلك
‫تحدث إلى مصادري في قسم السرقات

291
00:19:50,913 --> 00:19:54,625
‫في محاولة لربط (بيكيت) بحبيبها القديم
‫المحقق (ديمينغ)

292
00:19:54,750 --> 00:19:59,338
‫(ديمينغ)! كفاك! يمكن لـ(بيكيت)
‫أن تتعرف على شخص أفضل بكثير

293
00:19:59,463 --> 00:20:01,882
‫شكراً على المعلومة، عليّ الذهاب

294
00:20:02,007 --> 00:20:03,842
‫لم تساعدهم؟

295
00:20:03,967 --> 00:20:06,553
‫الخبر الجيد، أنهما مخدوعان تماماً بشأننا

296
00:20:06,678 --> 00:20:10,724
‫- لا أفهم لماذا يهتمان كثيراً بالأمر
‫- لم يهتم الناس بشأن (براد) و(أنجلينا)؟

297
00:20:10,849 --> 00:20:15,646
‫- أصبحنا مثل (برانجلينا) الآن؟
‫- لا، لا، نحن (ريكايت)!

298
00:20:15,771 --> 00:20:20,651
‫أو (كايتريك)! أو (كاسكيت)؟

299
00:20:20,776 --> 00:20:23,028
‫هذا جيد لأن الاسم متعلق بجرائم القتل

300
00:20:23,153 --> 00:20:25,531
‫لدى (نتاليا روزفلت) حجة غياب قوية

301
00:20:25,656 --> 00:20:28,575
‫فقد أكد ثلاثة رواد للحانة
‫أنها كانت هناك في التاسعة من ليلة أمس

302
00:20:28,700 --> 00:20:30,828
‫وهذا قبل مقتل (فرانكلين) بكثير

303
00:20:30,953 --> 00:20:32,996
‫جعلت نائب المأمور (جونز)
‫يتفقد المنازل على طول الشاطىء

304
00:20:33,122 --> 00:20:35,791
‫في الاتجاه الذي قالت إن (فرانكلين)
‫ذهب منه

305
00:20:35,916 --> 00:20:37,626
‫نائب المأمور (جونز) وحده؟

306
00:20:37,751 --> 00:20:41,171
‫إننا في (هامبتونز)
‫ليس لدينا الكثير من الموارد

307
00:20:41,296 --> 00:20:45,092
‫بالمناسبة، عرفت أنكما تريدان رؤية هذا
‫إنه تقرير المعمل الجنائي

308
00:20:46,468 --> 00:20:51,432
‫كانت رئتا (فرانكلين)
‫مليئتين بالمياه المالحة

309
00:20:51,557 --> 00:20:53,725
‫هذا يعني أنه كاد أن يغرق، هذا غريب

310
00:20:53,851 --> 00:20:56,019
‫ووفقاً لحالة إصابات الرصاصات

311
00:20:56,145 --> 00:20:58,689
‫قضى في المحيط 20 دقيقة على الأقل
‫بعد إطلاق النار عليه

312
00:20:58,814 --> 00:21:03,652
‫إذن... في المحيط لـ20 دقيقة
‫لم يسمع أحد صوت إطلاق النار

313
00:21:04,445 --> 00:21:07,239
‫لهذا السبب لم يسمع أحد صوت إطلاق النار

314
00:21:07,364 --> 00:21:09,700
‫لقد ألقي من على متن قارب
‫على طريقة فيلم (ذا غادفاذر)

315
00:21:09,825 --> 00:21:14,413
‫وقد أبطأت المياه المالحة من نزفه
‫مما أعطاه وقتاً كافياً للوصول إلى الشاطىء

316
00:21:14,538 --> 00:21:18,542
‫ماذا الآن؟ هل علينا محاولة معرفة
‫أية قوارب كانت في المنطقة ليلة أمس؟

317
00:21:18,667 --> 00:21:23,338
‫أجل... هل لدينا شاهد
‫نعرف أنه كان عند الشاطىء ليلة أمس؟

318
00:21:23,464 --> 00:21:27,759
‫تعنين شخصاً مثل...
‫مدمن الميثافيتامين المفضل لدينا

319
00:21:27,885 --> 00:21:29,720
‫(مكموراي)!

320
00:21:30,471 --> 00:21:33,932
‫حقاً؟ الرجل كان منتشياً بمخدر الميثافيتامين

321
00:21:34,057 --> 00:21:36,518
‫لكن هذا لا يعني أنه لا يذكر ما رآه

322
00:21:36,643 --> 00:21:41,064
‫أجل، رأيت قارباً
‫يبعد نحو 100 ياردة من الشاطىء

323
00:21:41,190 --> 00:21:43,609
‫رائع، أيمكنك وصفه، حجمه مثلاً

324
00:21:43,734 --> 00:21:47,362
‫كل ما أذكره أنه تعرض لهجوم

325
00:21:47,488 --> 00:21:50,908
‫- هجوم؟
‫- أجل، من قبل سمكة قرش

326
00:21:51,033 --> 00:21:53,785
‫سمكة قرش حمراء بعينين حمراوين

327
00:21:55,996 --> 00:21:58,582
‫ربما تكون محقاً بشأنه

328
00:21:58,707 --> 00:22:00,459
‫أو ربما لا

329
00:22:01,543 --> 00:22:04,546
‫أجل أعرف ذلك القارب
‫إنه هنا ويملكه (آرون ليرنر)

330
00:22:04,671 --> 00:22:07,925
‫- (آرون ليرنر)
‫- إنه أحد الذين أرسلهم (فرانكلين) للسجن

331
00:22:08,050 --> 00:22:10,093
‫هل تعرف إذا ما كان ذلك القارب
‫تحرك ليلة أمس؟

332
00:22:10,219 --> 00:22:12,095
‫أجل، لقد تحرك حوالي الساعة 9:30

333
00:22:12,221 --> 00:22:14,890
‫هذا بعد ساعة من ترك (فرانكلين)
‫لـ(نتاليا) عند الشاطىء

334
00:22:15,015 --> 00:22:18,810
‫- ووقت كاف جداً كي يصل إلى هنا
‫- إن انطلق القارب من هنا الساعة 9:30...

335
00:22:18,936 --> 00:22:21,688
‫يمكنه أن يصل بسهولة أمام منزلي
‫عند الساعة 9:45

336
00:22:21,813 --> 00:22:23,607
‫سمكة قرش حمراء

337
00:22:30,072 --> 00:22:32,741
‫- هجوم القرش
‫- انتبه لخطواتك

338
00:22:32,866 --> 00:22:35,327
‫- آسف
‫- راكبو القوارب الأوغاد!

339
00:22:36,119 --> 00:22:40,916
‫(كاسل)، هناك بقعة دماء
‫أطلق النار على (فرانكلين) هنا

340
00:22:41,041 --> 00:22:43,669
‫مرحباً يا (ليرنر)، لديك قارب قاتل!

341
00:22:48,131 --> 00:22:51,426
‫هذا تقرير المعمل بشأن بقعة الدماء
‫التي وجدناها على متن القارب

342
00:22:51,552 --> 00:22:53,804
‫وهي تتطابق مع دماء (راندال فرانكلين)
‫يا سيد (ليرنر)

343
00:22:53,929 --> 00:22:56,723
‫وهذا يعني أنه تلقى الطلقات على متن مركبك

344
00:22:56,848 --> 00:22:59,268
‫لا، هذا ليس ممكناً
‫حتى إنه لم يصعد على متنه

345
00:22:59,393 --> 00:23:01,937
‫- فكيف وصل الدم إلى هناك إذن؟
‫- لا فكرة لدي

346
00:23:02,062 --> 00:23:06,066
‫لدينا شاهد رأى قاربك يغادر المرفأ
‫عند الساعة 9:30 من ليلة أمس، أين ذهبت؟

347
00:23:06,191 --> 00:23:09,361
‫- لم أخرج به ليلة أمس
‫- كفاك يا (ليرنر)

348
00:23:09,486 --> 00:23:14,157
‫نعرف أن (راندال فرانكلين) كان مذنباً
‫بذات القضايا التي سجنت فيها لكنه خرج

349
00:23:14,283 --> 00:23:18,495
‫لأنه وشى بكم
‫ويمكن تفهم أنك أردت الانتقام

350
00:23:18,620 --> 00:23:22,040
‫أجل، بالطبع، لقد كنت أكن له حقداً
‫ومن لن يفعل ذلك؟

351
00:23:22,165 --> 00:23:25,961
‫لكنني التقيت به عند الشاطىء
‫قبل أشهر قليلة، وتصالحنا

352
00:23:26,086 --> 00:23:28,380
‫حتى إنني تناولت العشاء في منزله
‫عدة مرات

353
00:23:28,505 --> 00:23:32,301
‫أين كنت بالضبط
‫بين الساعة 10 والـ10:30 ليلة أمس؟

354
00:23:32,426 --> 00:23:34,219
‫مع المجموعة

355
00:23:35,512 --> 00:23:38,557
‫مجموعة خسارة الوزن في نادي الاستجمام
‫ماذا؟

356
00:23:38,682 --> 00:23:43,478
‫اسمعوا، أتريدون الإمساك بمن قتله حقاً؟
‫تفقدوا جاره

357
00:23:43,604 --> 00:23:47,649
‫- عفواً، جاره؟
‫- أجل، هذا الرجل وغد مخيف

358
00:23:47,774 --> 00:23:49,693
‫كنت أتناول العشاء في منزل (فرانكلين)
‫قبل أسبوع

359
00:23:49,818 --> 00:23:52,446
‫فأتى الجار وبدأ يضرب الباب الأمامي

360
00:23:52,571 --> 00:23:54,656
‫لم يخبرني (فرانكلين) عن سبب ذلك

361
00:23:54,781 --> 00:23:57,743
‫لكن كان ذلك الرجل يهدده بكل أنواع العنف

362
00:23:57,868 --> 00:24:00,412
‫حسناً، شكراً

363
00:24:00,537 --> 00:24:03,040
‫لقد تأكدنا من حجة غياب (ليرنر)

364
00:24:03,165 --> 00:24:06,418
‫كان مع مجموعة خسارة الوزن
‫من 8:30 وحتى الـ10 من مساء أمس

365
00:24:06,543 --> 00:24:08,670
‫وهذا يعني أن شخصاً آخر استقل قاربه

366
00:24:08,795 --> 00:24:12,049
‫ثم قتل (فرانكلين) وأعاده إلى (ليرنر)
‫من دون علمه

367
00:24:12,174 --> 00:24:17,012
‫- سأجعل (جونز) يتقصى في المرفأ
‫- هل يمكننا معرفة من يكون هذا الجار؟

368
00:24:17,137 --> 00:24:20,223
‫الأمر قد يكون مجرد نزاع على ملكية
‫جزء من قطعة أرض، لدينا الكثير منها هنا

369
00:24:20,349 --> 00:24:23,185
‫لكن من طريقة وصف (ليرنر)
‫يبدو أن الأمر متفاقم نوعاً

370
00:24:23,310 --> 00:24:29,232
‫قد يكون الجار صعب المراس لكن...
‫صدقيني، لا يشكل الأمر دافعاً للقتل

371
00:24:29,358 --> 00:24:31,568
‫ألا ينبغي لنا أن نتحدث إلى هذا الرجل
‫على الأقل؟

372
00:24:34,780 --> 00:24:38,367
‫اسمعا، ليس شخصاً عادياً

373
00:24:39,451 --> 00:24:41,953
‫إنه (فينسيت كاردانو)

374
00:24:42,079 --> 00:24:44,456
‫(فيني ذو الندبة)
‫من عصابة عائلة (كاردانو)؟

375
00:24:44,581 --> 00:24:48,418
‫هذا يفسر طريقة فيلم (ذا غادفاذر)
‫في القتل على متن مركب

376
00:24:48,543 --> 00:24:51,838
‫أنا صديق لابن عمه (سال)
‫وكان يحاول جمعنا منذ سنوات

377
00:24:51,963 --> 00:24:55,592
‫وأي وقت أفضل من الآن؟
‫يمكننا جلبه وسؤاله عما فعله ليلة أمس

378
00:24:55,717 --> 00:24:57,844
‫مهلاً، لا

379
00:24:57,969 --> 00:25:00,389
‫لن أذهب إلى (كاردانو) من دون دليل

380
00:25:02,516 --> 00:25:04,393
‫عليّ الذهاب

381
00:25:04,518 --> 00:25:08,730
‫عليّ الذهاب لتنظيم المرور من أجل
‫نصف نهائي بطولة (بريدجهامبتونز) للبولو

382
00:25:08,855 --> 00:25:11,233
‫لكن تذكروا، سننهي هذا لاحقاً

383
00:25:11,358 --> 00:25:15,320
‫أنا سأشتري الشراب
‫ولا تتواصلوا مع (فيني ذي الندبة)

384
00:25:15,445 --> 00:25:18,615
‫أنا سعيد بأننا اجتمعنا أخيراً يا (ريكي)
‫بصحتك

385
00:25:18,740 --> 00:25:21,702
‫أنا واثق أن (سال) أخبرك بأنني
‫من كبار المعجبين بأعمالك، بصحة الصداقة

386
00:25:21,827 --> 00:25:23,495
‫- بصحتك
‫- بصحتك

387
00:25:23,620 --> 00:25:27,207
‫- عزيزتي، صلصلة اللحم هذه مذهلة
‫- شكراً يا (فيني)

388
00:25:27,332 --> 00:25:30,252
‫إنها رائعة فعلاً
‫لم أكن أعرف أنك تجيدين الطبخ

389
00:25:30,377 --> 00:25:32,879
‫عليك أن تنتبه أكثر يا (كاسل)

390
00:25:33,004 --> 00:25:35,298
‫هذا هو الفارق بيني وبين (كاسل)

391
00:25:35,424 --> 00:25:38,301
‫فانتباهي كله مركّز عليك
‫منذ وصولي إلى هنا يا عزيزتي

392
00:25:38,427 --> 00:25:42,222
‫رويدك يا (فيني)، لا تجعلني أفعل معك
‫مثلما فعل أحدهم بجارك

393
00:25:42,347 --> 00:25:45,600
‫- سمعت بشأن ذلك، أليس كذلك؟
‫- الرجل مات في حوض سباحتي

394
00:25:45,726 --> 00:25:49,813
‫أجل، عليّ الاعتراف
‫لن أذرف دمعة على ذلك الرجل

395
00:25:49,938 --> 00:25:53,442
‫- كنت تعرفه إذن؟
‫- كان الرجل وغداً حقيقياً

396
00:25:53,567 --> 00:25:57,028
‫أنشأ مهبط مروحيات في حديقته
‫لا يبعد أكثر من 50 قدماً من منزلي

397
00:25:57,154 --> 00:26:00,615
‫وكل ثلاثاء عند منتصف الليل
‫يطير فوق غرفة نومي

398
00:26:00,741 --> 00:26:03,493
‫- سحقاً لذلك الرجل
‫- وهكذا قدمت شكوى

399
00:26:03,618 --> 00:26:06,204
‫لكن مجلس المدينة وافقوا له رغم ذلك

400
00:26:06,329 --> 00:26:09,750
‫أنا واثق أن ذلك الرجل قدم رشاوى

401
00:26:09,875 --> 00:26:12,502
‫- أردت قتله!
‫- أراهن على ذلك

402
00:26:12,627 --> 00:26:16,715
‫- أين كنت عندما علمت بالأمر؟
‫- لا أدري، وما الفارق؟

403
00:26:16,840 --> 00:26:20,385
‫إنه رجل أردت قتله
‫وانتهى به المطاف مقتولاً، ما احتمال ذلك؟

404
00:26:23,013 --> 00:26:24,723
‫لا أدري

405
00:26:30,312 --> 00:26:32,272
‫ما الذي تعنيه يا (كاسل)؟

406
00:26:37,277 --> 00:26:39,362
‫أتظن أنني قتلت الرجل؟

407
00:26:39,488 --> 00:26:43,325
‫لا يا (فيني)، نحن نتسامر هنا فحسب
‫اجلس وتناول المزيد من النبيذ

408
00:26:43,450 --> 00:26:45,285
‫لا، فقد انتهينا هنا

409
00:26:45,410 --> 00:26:50,040
‫وبصراحة أشعر بالإهانة لأنك تظن أنني
‫قد أقوم بجريمة بهذه الطريقة التافهة

410
00:26:50,665 --> 00:26:54,878
‫إذا كنت قد قتلت ذلك الرجل
‫فلن يجد أحد الجثة أبداً

411
00:26:58,673 --> 00:27:01,092
‫فلا تجعلني أقوم بتجربة

412
00:27:10,602 --> 00:27:12,312
‫منطقه صحيح تماماً

413
00:27:13,897 --> 00:27:18,068
‫جثث ومدمنون ورجال عصابات
‫أهذا ما قصدته بعطلة رومانسية؟

414
00:27:18,193 --> 00:27:21,863
‫هل عليّ تذكيرك أن الجرائم
‫هي ما جمعنا بالأساس؟

415
00:27:25,116 --> 00:27:26,993
‫- مرحباً
‫- ماذا أخبرتك يا (كاسل)

416
00:27:27,118 --> 00:27:30,038
‫كنت واضحاً وقلت لا تواصل مع (كاردانو)

417
00:27:30,163 --> 00:27:34,876
‫ماذا؟ كانت تلك مجرد وجبة ودية
‫وتبقى بعض (اللينغويني)، يمكنك المجيء

418
00:27:35,001 --> 00:27:37,796
‫اتهمته بالقتل
‫وهو يظنني أنا من أقنعك بذلك

419
00:27:37,921 --> 00:27:40,131
‫نصف الكأس الملآن هو أنه
‫يمكننا شطبه من قائمة المشتبه بهم

420
00:27:40,257 --> 00:27:42,342
‫لم يكن مشتبه به منذ البداية

421
00:27:42,467 --> 00:27:44,803
‫المهم هو أن القاتل لا يزال طليقاً

422
00:27:44,928 --> 00:27:50,100
‫لا، لا، لا، المهم هو أنه بعد فعلتكما
‫سأعثر عليه بنفسي من دون مساعدتكما

423
00:27:50,225 --> 00:27:53,144
‫- اسمع أيها المأمور
‫- وإن ضبطكما بالقرب من هذه القضية

424
00:27:53,270 --> 00:27:56,189
‫أقسم إن... سأطردكما

425
00:27:59,526 --> 00:28:01,570
‫- أظنه رفض دعوتك على (اللينغويني)
‫- صحيح

426
00:28:01,695 --> 00:28:05,866
‫- قال إنه تناول عشاءه بالفعل، تفضلي
‫- حسناً

427
00:28:05,991 --> 00:28:09,536
‫ألقيت نظرة عن كثب على استثمارات
‫(راندال فرانكلين) العقارية

428
00:28:09,661 --> 00:28:14,291
‫كان الرجل يشتري المباني في الأحياء الميتة
‫ليحولها إلى مجمعات سكنية

429
00:28:14,416 --> 00:28:17,335
‫- تبدو لي كاستثمارات ذكية
‫- أجل، لكنه لم يكن يجددها

430
00:28:17,460 --> 00:28:19,296
‫ولا حتى يؤجرها، لا شيء

431
00:28:19,421 --> 00:28:22,465
‫كان يتحمل نفقات الرهن العقاري
‫من دون أن تعود عليه المباني بالمال؟

432
00:28:22,591 --> 00:28:26,636
‫قالت زوجته أن الاستثمارات العقارية
‫أبقتهما عائمين، وهذا غير منطقي

433
00:28:26,761 --> 00:28:29,222
‫أنت محق
‫لابد أن هنالك خطباً في هذه المباني

434
00:28:29,347 --> 00:28:31,266
‫وهنالك طريقة واحدة لمعرفة الأمر

435
00:28:40,025 --> 00:28:44,529
‫بالتأكيد لم يصرف (فرانكلين) فلساً
‫في تجديد هذا السرداب

436
00:28:44,654 --> 00:28:47,949
‫المكان مهجور، بالتأكيد لا يجني مالاً منه

437
00:28:48,074 --> 00:28:50,493
‫- أجل، من أين يجنيه إذن؟
‫- لا أدري

438
00:28:53,288 --> 00:28:56,583
‫حقاً؟ تتفقد رسائلك النصية الآن؟

439
00:28:56,708 --> 00:29:00,712
‫الأمر يتعلق بـ(بيكيت) يا صاح
‫إنها ليست مع (ديمينغ)

440
00:29:00,837 --> 00:29:03,632
‫يقول الأصدقاء في قسم السرقات
‫إنه يواعد محققة من قسم الآداب

441
00:29:03,757 --> 00:29:05,467
‫- منذ 4 أشهر...
‫- صه

442
00:29:06,801 --> 00:29:09,554
‫- هل تسمع هذا؟
‫- أجل

443
00:29:14,225 --> 00:29:16,811
‫- لا أحب وقع هذا الأمر
‫- ولا أنا

444
00:29:39,084 --> 00:29:42,128
‫- من المستحيل أن نطرق هذا الباب
‫- حسناً

445
00:29:42,253 --> 00:29:46,508
‫صاحب المبنى ميت
‫والزوجة تحقق في صفنا، لذا...

446
00:29:46,633 --> 00:29:49,177
‫شرطة (نيويورك)! قفوا مقابل ذلك الجدار

447
00:29:49,302 --> 00:29:51,596
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

448
00:29:51,721 --> 00:29:54,015
‫تحركوا، تحركوا، تحركوا

449
00:30:04,025 --> 00:30:06,861
‫يبدو أن (فرانكلين) وجد طريقة
‫ليستفيد من استثماره رغم كل شيء

450
00:30:06,987 --> 00:30:11,241
‫- من خلال صنع المخدرات الكيميائية
‫- أجل، هذا معمل تصنيع للميثامفيتامين

451
00:30:14,536 --> 00:30:16,705
‫كان (فرانكلين) ملك الميثافيتامين إذن؟

452
00:30:16,830 --> 00:30:19,833
‫اتضح أن جميع أبنيته
‫تضم معامل تصنيع للميثافيتامين

453
00:30:19,958 --> 00:30:24,963
‫وهذا منطقي بالنسبة لشخص
‫اعتاد طبخ الدفاتر الحسابية

454
00:30:25,088 --> 00:30:28,258
‫هذا سبب مقتله، إنه عمل خطر

455
00:30:28,383 --> 00:30:31,177
‫الأمر متعلق بـ(نيويورك) الآن
‫ويمكن للفتيان أن يتولوا الأمر من هنا

456
00:30:31,302 --> 00:30:36,391
‫ويمكننا أن نكمل نحن من حيث توقفنا
‫قبل أن يأتينا هذا الأمر

457
00:30:37,267 --> 00:30:40,478
‫أجل، لكن ما سبب مجيئة إلينا؟

458
00:30:41,730 --> 00:30:44,232
‫بسبب حس الدعابة
‫التي يتمتع بها الكون كما أفترض

459
00:30:44,357 --> 00:30:48,069
‫لا، لا، إن كان الأمر متعلق بالميثافيتامين
‫لم لم يقتل في (نيويورك)؟

460
00:30:48,194 --> 00:30:51,614
‫- ربما كان القاتل يحب الشاطىء
‫- لا، أظن أن للأمر أبعاداً أخرى يا (كاسل)

461
00:30:51,740 --> 00:30:53,742
‫كانوا يعلمون بشأن قارب (ليرنر)

462
00:30:53,867 --> 00:30:55,744
‫أنا واثق أن الفتيان سيكشفون غموض ذلك

463
00:30:55,869 --> 00:30:59,330
‫وتطلب ذلك معرفة وثيقة بحياة (فرانكلين)
‫وهي معرفة محلية

464
00:30:59,456 --> 00:31:02,208
‫صحيح، صحيح، صحيح
‫ربما قام القاتل بدراسة الأمور كلها

465
00:31:02,333 --> 00:31:04,044
‫لكن لم يتجشم القاتل كل ذلك العناء؟

466
00:31:04,169 --> 00:31:07,380
‫أعني إذا كان ملك المخدرات في (نيويورك)
‫لم قد يقتلونه هنا؟

467
00:31:07,505 --> 00:31:12,761
‫ما لم يكن جزء من أعمال المخدرات
‫يجري هنا

468
00:31:12,886 --> 00:31:16,556
‫هذا يفسر مسألة المروحية، كان بحاجة
‫إلى المروحية لنقل المخدرات إلى هنا

469
00:31:16,681 --> 00:31:20,477
‫- ولماذا نام مع (نتاليا) ووزع الرشاوى؟
‫- كان في حاجة إلى رخصة لمهبط المروحية

470
00:31:20,602 --> 00:31:24,522
‫أجل، المخاطرة أقل بكثير حين تنقل بضاعتك
‫بمروحية بدلاً من قارب أو سيارة

471
00:31:24,647 --> 00:31:26,858
‫- فلن يوقفك أي شرطي
‫- قال المأمور (برادي)...

472
00:31:26,983 --> 00:31:28,693
‫إن مشكلة المخدرات تضاعفت
‫خلال الأشهر الست الأخيرة

473
00:31:28,818 --> 00:31:32,906
‫بالضبط، بعدما بدأ (فرانكلين)
‫باستخدام المروحية

474
00:31:33,031 --> 00:31:35,575
‫أنا آسفة يا (كاسل)
‫لكنني أظن أن عليك أن...

475
00:31:35,700 --> 00:31:37,494
‫- أن أتصل بـ(راين) و(إسبوزيتو)
‫- أجل

476
00:31:41,748 --> 00:31:49,047
‫يبدو أن (كاسل) محق، مخطط طيران
‫مروحيته يتوافق من نقل الشحنات

477
00:31:49,172 --> 00:31:52,675
‫كما أنها تتوافق مع هبوط المروحية ليلاً
‫حسبما كان يشتكي ذلك الجار

478
00:31:52,801 --> 00:31:55,804
‫عرفنا الآن كيف كان (فرانكلين) ينقل بضاعته
‫لكن لا نزال لا نعرف من قتله

479
00:31:55,929 --> 00:31:59,099
‫- ربما... إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لألتقي صديقاً من المباحث الفيدرالية

480
00:31:59,224 --> 00:32:02,519
‫لأرى إن كانت (بيكيت) قد عادت
‫إلى حبها القديم (سورنسن)، لماذا؟

481
00:32:02,644 --> 00:32:06,940
‫إعلان الطيران يوم الثلاثاء تضمن ضيفاً
‫كان معه شخص آخر

482
00:32:07,732 --> 00:32:10,819
‫حسناً، سأتابع موضوع (سورنسن)
‫وأنت تابع فتى المروحية

483
00:32:10,944 --> 00:32:13,488
‫لقد أخذت جولة بمروحية (فرانكلين)
‫وماذا في ذلك؟

484
00:32:13,613 --> 00:32:16,324
‫هذا لا يثبت أن موكلي يهرب المخدرات

485
00:32:16,449 --> 00:32:18,409
‫صحيح، لكن هذه تثبت

486
00:32:18,535 --> 00:32:22,831
‫شهادات خطية من عاملي معامل الميثافيتامين
‫تفيد بأنك تنقل المخدرات كل ثلاثاء

487
00:32:22,956 --> 00:32:26,417
‫- تحولت من مصرفي إلى صانع مخدرات
‫- لم أقتل (فرانك)

488
00:32:26,543 --> 00:32:29,129
‫وقد أكد المأمور (برادي) حجة غيابي
‫في (هامبتونز)

489
00:32:29,254 --> 00:32:33,800
‫ربما حرضت أحدهم على قتله
‫أظنك لم تتجاوز حقدك على (فرانكلين)

490
00:32:33,925 --> 00:32:38,596
‫أظنك شاركته لكنك كنت تخطط للتخلص منه
‫وتستولي على التجارة

491
00:32:38,721 --> 00:32:41,057
‫- هل أنا أقارب الحقيقة؟
‫- أجل، أجل، تقاربها

492
00:32:41,182 --> 00:32:43,101
‫- لكنك قبضت على الشخص الخطأ
‫- ماذا تعني؟

493
00:32:43,226 --> 00:32:46,729
‫- كان (فرانكلين) يشتكي من أحد المحليين
‫- تاجر مخدرات محلي؟

494
00:32:46,855 --> 00:32:50,692
‫- أجل، يبدو أنه أراد أن ننقل أعمالنا
‫- من؟ أعطني اسماً

495
00:32:50,817 --> 00:32:53,319
‫لا أعرف أسماء
‫لكن (فرانكلين) بدا مرعوباً جداً

496
00:32:53,444 --> 00:32:55,446
‫- ماذا أخبرك أيضاً بشأنه؟
‫- هذا كل ما أعرفه

497
00:32:55,572 --> 00:32:57,949
‫كل شيء آخر أخبرته لـ(برادي) ومستشاريه

498
00:32:58,074 --> 00:33:02,162
‫- مستشارون؟
‫- أجل، الكاتب (كاسل) وخليلته

499
00:33:02,287 --> 00:33:06,916
‫- خليلة؟ ما الذي تعنيه بخليلة؟
‫- وما أهمية هذا؟

500
00:33:07,041 --> 00:33:10,503
‫أنا من يطرح الأسئلة هنا يا صاح

501
00:33:10,628 --> 00:33:14,924
‫هل تخبرني أن (ريتشارد كاسل)
‫جعل خليلته تحضر التحقيق؟

502
00:33:17,135 --> 00:33:19,596
‫- أجل
‫- ماذا كان اسمها؟

503
00:33:19,721 --> 00:33:23,349
‫- لا أتذكر
‫- صفها لي، صفها يا (ليرنر)، الآن!

504
00:33:23,474 --> 00:33:26,644
‫طويلة، شعرها متوسط الطول
‫ما شأن كل هذا؟

505
00:33:26,769 --> 00:33:28,479
‫لون شعرها؟ أخبرني بلون شعرها

506
00:33:28,605 --> 00:33:32,233
‫بني، وعيناها بنيتان أيضاً
‫وكانت جميلة حقاً

507
00:33:32,358 --> 00:33:34,944
‫- نوع جسدها؟
‫- رائع، حقاً رائع

508
00:33:35,069 --> 00:33:39,449
‫كانت نحيلة ورائعة... كانت مثيرة
‫مثيرة جداً

509
00:33:39,574 --> 00:33:42,118
‫(كايت)! كان اسمها (كايت)!

510
00:33:43,786 --> 00:33:45,413
‫الوغـ...

511
00:33:46,831 --> 00:33:50,877
‫أنت محق يا (كاسل)، كان (فرانكلين)
‫يستخدم مروحيته لنقل الميثافيتامين

512
00:33:51,002 --> 00:33:55,006
‫يبدو أنك حللت القضية بأفضل شكل
‫أظن أن بإمكانك العودة إلى الكتابة الآن؟

513
00:33:55,131 --> 00:33:57,759
‫لا تزال هناك مسألة معرفة من هو القاتل

514
00:33:57,884 --> 00:34:00,428
‫أظن أن (برادي) يعرف ما عليه فعله

515
00:34:00,553 --> 00:34:02,263
‫فقد أخبرته بأن يبحث
‫عن تاجر مخدرات محلي

516
00:34:02,388 --> 00:34:05,600
‫شعر بالضيق بسبب ازدهار تجارة (فرانكلين)

517
00:34:05,725 --> 00:34:09,729
‫- إنها نظرية رائعة، أحسنت
‫- شكراً، لكنها ليست نظريتي

518
00:34:09,854 --> 00:34:14,067
‫أوحى إليّ بها (آرون ليرنر)
‫فيما كنت أستجوبه صباحاً

519
00:34:14,192 --> 00:34:18,655
‫(آرون ليرنر)؟ كنت تستجوب (آرون ليرنر)؟

520
00:34:18,780 --> 00:34:22,700
‫أجل، لقد عاد إلى المدينة
‫اتضح أنه شريك (فرانكلين) في الجريمة

521
00:34:22,825 --> 00:34:25,370
‫مدهش، ما الذي يعرفه المرء!

522
00:34:25,495 --> 00:34:28,414
‫- هذا سيىء يا (كاسل)
‫- أعرف، اهدئي

523
00:34:28,539 --> 00:34:31,501
‫- أما زلت معي يا (كاسل)؟
‫- أجل، معك

524
00:34:31,626 --> 00:34:37,632
‫ماذا قال (آرون ليرنر) أيضاً؟
‫هل قال شيئاً آخر عن... أي شيء آخر؟

525
00:34:37,757 --> 00:34:42,595
‫الأمور العادية: لم أفعلها
‫قبضتم على الشخص الخطأ

526
00:34:42,720 --> 00:34:49,519
‫- أنا واثق أنه أخبرني بكل شيء يعرفه
‫- كل شيء إذن؟ هذا جيد

527
00:34:49,644 --> 00:34:53,564
‫- أجل، حظاً موفقاً في الكتابة
‫- شكراً

528
00:35:03,074 --> 00:35:04,951
‫المأمور (برادي)، ما الذي فعلته الآن؟

529
00:35:05,076 --> 00:35:09,414
‫لا شيء، أردت إخباركما
‫أنني تحدثت إلى المحقق (راين)

530
00:35:09,539 --> 00:35:11,666
‫حقاً؟ وما الذي قاله؟

531
00:35:11,791 --> 00:35:14,335
‫لقد أخبرنا عن فكرة تاجر مخدرات محلي

532
00:35:14,460 --> 00:35:16,379
‫فتحدثنا إلى (مكموراي) مدمن الميثافيتامين
‫الذي وجدناه عند الشاطىء

533
00:35:16,504 --> 00:35:20,300
‫وأفصح عن اسم مزود الميثافيتامين المحلي

534
00:35:20,425 --> 00:35:22,885
‫- (مارتي بينتلي)
‫- مدير المرفأ؟

535
00:35:23,011 --> 00:35:26,514
‫أجل، هذا منطقي يمكنه معرفة
‫جدول (آرون ليرنر)، بحيث يأخذ قاربه

536
00:35:26,639 --> 00:35:29,058
‫صحيح، وهكذا استصدرنا مذكرة لتفتيش شقته

537
00:35:29,183 --> 00:35:32,979
‫ووجدنا الهاتف الذي أرسلت منه الرسالة
‫التي قادت (فرانكلين) إلى المرفأ

538
00:35:33,104 --> 00:35:34,814
‫- جيد
‫- هذا رائع، تهانئنا

539
00:35:34,939 --> 00:35:39,610
‫شكراً، ما كنت لأنجح لولاكما
‫ومصادركما في (نيويورك)

540
00:35:39,736 --> 00:35:43,656
‫سيشرفني أن تحضرا الاعتقال

541
00:35:45,825 --> 00:35:49,746
‫- لا
‫- كيف يمكننا أن نرفض؟

542
00:35:53,166 --> 00:35:56,210
‫الشرطة، انبطح أرضاً...

543
00:35:56,336 --> 00:35:59,339
‫ها هو المأمور (برادي)
‫يسحب مسدسه لأول مرة

544
00:35:59,464 --> 00:36:02,050
‫- ربما عليّ الدخول يا (كاسل)
‫- ليس معك مسدس

545
00:36:02,175 --> 00:36:05,386
‫- هذا لا يثبطك أنت
‫- أنا محظوظ

546
00:36:06,471 --> 00:36:08,181
‫قبضنا عليه

547
00:36:09,057 --> 00:36:12,518
‫- أمنا المقصورة
‫- أحسنت أيها المأمور (برادي)

548
00:36:12,643 --> 00:36:16,105
‫شكراً أيتها المحققة
‫مثل أحد كتبت، أليس كذلك يا (كاسل)؟

549
00:36:16,230 --> 00:36:23,321
‫مالك مرفأ ذو عمل جانبي في الميثافيتامين
‫يقتل منافسه، سندعوها (هامبتونز هيت)

550
00:36:23,446 --> 00:36:25,948
‫وإذا كتبتها فسأضم إليها
‫شخصية المأمور (برادي) الشجاع

551
00:36:26,074 --> 00:36:30,620
‫ليست لي، صدقوني، لم أفعل شيئاً
‫أمسكتم بالشخص الخطأ

552
00:36:30,745 --> 00:36:34,791
‫وجدت أكياساً من الميثافيتامين حتى الآن
‫ومسدس (أوتوماغ) عيار 30

553
00:36:34,916 --> 00:36:39,212
‫الذي يطلق رصاصات عيار 30 مثل تلك
‫التي أصابت الضحية، إنه سلاح الجريمة

554
00:36:39,337 --> 00:36:41,381
‫أظن أن هذا ينهي القضية
‫أحسنت يا نائب المأمور

555
00:36:41,506 --> 00:36:45,760
‫هذا سخيف
‫لم أقتل أحداً، قبضتم على الشخص الخطأ

556
00:36:45,885 --> 00:36:47,637
‫صحيح، انتبه لخطواتك

557
00:36:49,347 --> 00:36:51,808
‫تمهل أيها الضابط للحظة

558
00:36:51,933 --> 00:36:53,851
‫ما الأمر يا (كاسل)؟

559
00:36:53,976 --> 00:36:56,187
‫هذه الربطة، هاتان الربطتان

560
00:36:57,146 --> 00:37:01,359
‫هذه على شكل رقم 8 مربوطة بعناية
‫هل أنت من ربطها يا (بينتلي)؟

561
00:37:01,484 --> 00:37:04,737
‫- بالطبع أنا من ربطها، فهذا قاربي
‫- ما الأمر يا (كاسل)؟

562
00:37:04,862 --> 00:37:07,949
‫إنها ربطة رائعة، أعني أنها مثالية

563
00:37:08,074 --> 00:37:10,159
‫يمكن لهذه الربطة
‫أن تظهر في كتاب الربطات البحرية

564
00:37:10,284 --> 00:37:13,121
‫- وما دخل هذا بأي شيء؟
‫- نتفق جميعاً أن القاتل...

565
00:37:13,246 --> 00:37:15,456
‫هو نفس الشخص الذي سرق قارب (ليرنر)

566
00:37:15,581 --> 00:37:17,542
‫وكان على ذلك الشخص
‫أن يربط القارب إلى الرصيف

567
00:37:17,667 --> 00:37:20,878
‫لكن تلك الربطة كانت سيئة
‫حتى إنني تعثرت بها

568
00:37:21,003 --> 00:37:26,050
‫من يربط مثل هذه الربطات فهو بحار متمرس
‫وربط الحبال شيء بديهي لديهم

569
00:37:26,175 --> 00:37:30,638
‫ولا يمكنهم ربط حبل بشكل سيىء
‫لا يمكن أن يكون (بينتلي) هو القاتل

570
00:37:30,763 --> 00:37:34,767
‫لكننا وجدنا الهاتف المجهول
‫الذي أرسلت منه الرسالة في شقة (بينتلي)

571
00:37:34,892 --> 00:37:38,563
‫- كيف تفسر ذلك؟
‫- هذا سهل، لقد وضع هناك

572
00:37:38,688 --> 00:37:41,357
‫كما وضع الميثافيتامين والمسدس
‫في قارب (بينتلي)

573
00:37:41,482 --> 00:37:45,069
‫وأنا واثق أن الفحص سيظهر
‫أنه سلاح الجريمة الفعلي

574
00:37:46,946 --> 00:37:50,491
‫ومن تظن أنه وضعه هنا؟

575
00:37:50,616 --> 00:37:52,326
‫أخبرني أنت

576
00:37:53,244 --> 00:37:56,914
‫أيها المأمور (برادي) من أخذ المعلومات
‫من (مكموراي) بشأن (بينتلي)؟

577
00:37:57,039 --> 00:38:04,005
‫- (جونز)، نائب المأمور (جونز)
‫- حسناً، تراجعوا، فليتراجع الجميع

578
00:38:04,130 --> 00:38:06,090
‫رويدك يا (جونز) لا نريد أن يتأذى أحد

579
00:38:06,215 --> 00:38:08,676
‫أيها الأثرياء الذي يقضون عطلاتهم هنا
‫أتظنون أنفسكم أذكياء؟

580
00:38:08,801 --> 00:38:11,888
‫تلوثون هذه الشواطىء وتلقون بالمال
‫وكأنكم أفضل منا

581
00:38:12,013 --> 00:38:14,432
‫- لا أظن نفسي أفضل منك
‫- اخرس

582
00:38:14,557 --> 00:38:18,102
‫لم أكن أكترث بهذا
‫لكن أموال (فرانكلين) في المدينة لم تكفه

583
00:38:18,227 --> 00:38:21,564
‫وأراد أن يزاحمني على عملي الإضافي هنا
‫فقمت بما كان عليّ القيام به

584
00:38:32,116 --> 00:38:34,202
‫أمسكت به

585
00:38:34,327 --> 00:38:36,412
‫رائع

586
00:38:36,537 --> 00:38:39,749
‫ها هي ذروة رواية (هامبتونز هيت)
‫التي لم أتوقعها

587
00:38:39,874 --> 00:38:42,877
‫أعتذر على اتهامي لك بالجريمة...
‫أما زلنا صديقين؟

588
00:38:43,002 --> 00:38:44,795
‫أجل

589
00:38:48,466 --> 00:38:52,678
‫اتضح أن (جونز) دفع لـ(مكموراي)
‫500 دولار ليتهم (بينتلي)

590
00:38:52,803 --> 00:38:55,473
‫500 دولار لتحطيم حياة رجل!

591
00:38:55,598 --> 00:39:01,103
‫لا أريد أن أبدو متملقاً
‫لكنه كان سيفلت من الأمر لولاك يا (كاسل)

592
00:39:01,229 --> 00:39:04,524
‫أنا سعيد دوماً بمساعدة أصدقائي
‫في قوى تحقيق العدالة

593
00:39:04,649 --> 00:39:07,902
‫بالحديث عن ذلك، أود أن أرفع نخباً

594
00:39:08,694 --> 00:39:13,157
‫المأمور (برادي)، ليس بوسع الجميع
‫التحكم بأنفسهم كما فعلت في الرصيف

595
00:39:13,282 --> 00:39:14,951
‫- أنت شرطي جيد
‫- بصحة المأمور (برادي)

596
00:39:15,076 --> 00:39:18,079
‫- بصحتك
‫- شكراً لك أيتها المحققة (بيكيت)

597
00:39:25,211 --> 00:39:29,215
‫ويمكنكما اعتبار سركما في بئر معي

598
00:39:29,340 --> 00:39:31,300
‫- شكراً لك
‫- أجل، شكراً لك

599
00:39:36,722 --> 00:39:39,141
‫- أطلقت النار على المجرم
‫- صحيح

600
00:39:39,267 --> 00:39:41,936
‫- صحيح
‫- جميل

601
00:39:56,867 --> 00:39:58,911
‫- عليّ الذهاب
‫- لا

602
00:39:59,036 --> 00:40:01,455
‫- كي أجد نائباً جديداً
‫- صحيح

603
00:40:01,581 --> 00:40:04,166
‫- سررنا جداً بلقائك
‫- وأنا أيضاً

604
00:40:06,544 --> 00:40:08,921
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

605
00:40:09,046 --> 00:40:11,299
‫- هيا بنا
‫- أرجوك

606
00:40:11,424 --> 00:40:14,385
‫حلت القضية في (هامبتونز)

607
00:40:14,510 --> 00:40:18,055
‫لكن قضية الخليل السري لا تزال مفتوحة

608
00:40:18,180 --> 00:40:22,935
‫اتضح أن خليل (بيكيت) السابق من
‫(الإف بي آي) كان في (أوروبا) منذ 6 أشهر

609
00:40:25,021 --> 00:40:27,815
‫ماذا؟ أتوصلت إلى شيء؟

610
00:40:30,735 --> 00:40:35,823
‫لا، كنت أفكر أنه علينا أن ننسى الأمر

611
00:40:35,948 --> 00:40:41,120
‫- فلنترك حياة (بيكيت) الخاصة لها
‫- أتعني أن نستسلم؟

612
00:40:41,245 --> 00:40:43,539
‫المحقق الحقيقي
‫لا يستسلم في قضية أبداً يا صاح

613
00:40:43,664 --> 00:40:46,042
‫تعرف أنها ليست قضية حقيقية
‫أليس كذلك؟

614
00:40:46,167 --> 00:40:49,295
‫هل تخبرني بماهية القضايا الحقيقية؟

615
00:40:49,420 --> 00:40:51,964
‫آخر مرة تفقدت الأمر
‫كانت قضايا جرائم القتل

616
00:40:52,089 --> 00:40:56,218
‫كانت هناك جريمة قتل فعلاً
‫جريمة قتل روحك

617
00:40:56,344 --> 00:41:00,473
‫- وكرامتك أيضاً
‫- من أجل ذلك، فالمشروبات على حسابك

618
00:41:00,598 --> 00:41:02,767
‫- حظاً طيباً مع ذلك، (بروس)
‫- (بروس)

619
00:41:08,064 --> 00:41:09,732
‫أوتعلمين ما المضحك؟

620
00:41:09,857 --> 00:41:14,654
‫حجتي هي أن آتي إلى هنا كي أكتب
‫وقد استلهمت فعلاً فكرة من أجل كتاب

621
00:41:14,779 --> 00:41:18,824
‫(هامبتونز هيت)، إذن أنت جاد في ذلك؟

622
00:41:18,949 --> 00:41:21,285
‫لدي قصة بالفعل، وهذا هو الجزء الأصعب

623
00:41:21,410 --> 00:41:24,080
‫هل لديك نهاية لها؟

624
00:41:24,205 --> 00:41:31,837
‫لدي بعض الأفكار
‫لكنني منفتح على الاقتراحات

625
00:41:31,962 --> 00:41:33,673
‫ما رأيك بهذا؟

626
00:41:33,798 --> 00:41:39,011
‫لم تكن العطلة كما تخيلتها المحققة (هيت)

627
00:41:39,136 --> 00:41:44,975
‫لكن الآن، لا شيء...
‫ولا حتى جريمة قتل أخرى عند الشاطىء

628
00:41:45,101 --> 00:41:50,398
‫ستوقفها من الحصول على أكثر ما ترغب به

629
00:41:53,401 --> 00:41:56,779
‫- هذا جيد
‫- هل يمكنني أن أحظى بتنويه الكاتب؟

630
00:41:56,904 --> 00:41:58,781
‫- سنتحدث في ذلك
‫- حسناً

