﻿1
00:00:15,363 --> 00:00:18,700
‫(بو راندولف)، أنت مسخ، أنت فاشل

2
00:00:21,369 --> 00:00:24,789
‫أيها التافه، أنت دنيء

3
00:00:26,374 --> 00:00:28,668
‫حياتك كلها لا تساوي شيئاً

4
00:00:32,756 --> 00:00:36,343
‫دعوني أعرفكم بالرجل الذي هو السبب
‫في وجودنا هنا جميعاً هذه الليلة

5
00:00:36,509 --> 00:00:44,684
‫صفقوا لصديقي ومؤسس "فتيات
‫الجامعة أصبحن مجنونات" (بو راندولف)

6
00:00:48,438 --> 00:00:49,898
‫شكراً يا (تروي)

7
00:00:50,148 --> 00:00:54,694
‫وأهلاً بكم جميعاً إلى ما أعرف
‫أنها ستكون ليلة للذكرى

8
00:00:57,656 --> 00:01:00,909
‫استمتعوا بالموسيقى والشراب المجاني

9
00:01:01,952 --> 00:01:03,370
‫وشكراً على مشاركتكم في...

10
00:01:03,495 --> 00:01:07,499
‫"فتيات الجامعة أصبحن مجنونات:
‫الفتيات يستولين على (مانهاتن)"

11
00:01:11,044 --> 00:01:14,798
‫حسن، لنتصرف بجنون

12
00:01:30,063 --> 00:01:31,815
‫شراب آخر يا سيد (راندولف)؟

13
00:01:32,524 --> 00:01:36,278
‫أنا لست هنا لأحتفل، ليس هذه الليلة

14
00:01:36,820 --> 00:01:38,780
‫ربما في المرة المقبلة إذاً

15
00:01:40,490 --> 00:01:42,909
‫لا أعتقد أنه ستكون هناك مرة مقبلة

16
00:01:53,086 --> 00:01:54,546
‫لا، لا!

17
00:01:54,671 --> 00:01:58,466
‫(ريتشارد)، لقد خربت وضعية
‫"الجثة" الأخيرة التي اتخذتها

18
00:01:58,633 --> 00:02:01,594
‫إن كنت تكتب بمنهجية
‫وتلعب دور ضحية جريمتك

19
00:02:01,678 --> 00:02:04,264
‫أيمكنك أن تموت بصوت
‫أخفض من فضلك؟ شكراً لك

20
00:02:04,347 --> 00:02:06,558
‫يا أمي، لم أكن... كنت فقط...

21
00:02:07,142 --> 00:02:12,397
‫كنت أبحث عن نفسي
‫في موقع (غوغل) ووجدت هذا

22
00:02:13,648 --> 00:02:15,525
‫لم أكن أعرف أن لـ(أليكسيس)
‫موقعاً على الإنترنت

23
00:02:15,650 --> 00:02:19,279
‫ولا أنا، إنه (فلوغ)، أي مدونة مصورة

24
00:02:19,446 --> 00:02:21,573
‫حسن، هذا رائع

25
00:02:21,698 --> 00:02:24,200
‫لا، لا، إنه ليس رائعاً

26
00:02:25,994 --> 00:02:29,914
‫ذهبنا هذه الليلة أنا و(ماكس) للتزلج
‫على الجليد في مركز (روكفلر) مرة أخرى

27
00:02:30,332 --> 00:02:34,210
‫وأجل، تظاهرت بأنني غير متوازنة
‫على زلاجاتي، ثانية

28
00:02:34,461 --> 00:02:37,505
‫وأجل، أمسك بي (ماكس)
‫عندما "سقطت" ثانية

29
00:02:39,424 --> 00:02:43,636
‫هذا رائع جداً، وتبدو جميلة
‫في الصور، بالطبع ورثت هذا عني

30
00:02:43,762 --> 00:02:50,352
‫أمي، تشارك (أليكسيس) العالم كله
‫كما أنبهك، بتفاصيل حميمة عن حياتها

31
00:02:50,435 --> 00:02:53,521
‫وأين تذهب ومع من، هذا ليس آمناً

32
00:02:53,646 --> 00:02:56,441
‫عزيزي، متى أصبحت نيقاً إلى هذه الدرجة؟

33
00:02:56,524 --> 00:02:59,069
‫صدقني، كنت أسوأ منها بكثير في شبابك

34
00:02:59,152 --> 00:03:01,613
‫شبابي ليس اليوم، ذلك اليوم ليس هذا اليوم

35
00:03:01,738 --> 00:03:05,075
‫هذا اليوم هو يوم متربصي
‫الإنترنت، اليوم هو يوم...

36
00:03:05,200 --> 00:03:07,744
‫عزيزي، أجب على هاتفك

37
00:03:07,869 --> 00:03:13,208
‫إنها (بيكيت)، ربما لديها جريمة
‫قتل تشغلك عن هوسك بتربية ابنتك

38
00:03:17,420 --> 00:03:18,505
‫تحية

39
00:03:18,588 --> 00:03:20,590
‫إنها تقوم بمدونات مصورة
‫يا (كاسل)، ماذا في ذلك؟

40
00:03:20,673 --> 00:03:22,217
‫كثير ممن في عمرها يفعلون ذلك

41
00:03:22,425 --> 00:03:24,386
‫لماذا؟ هل وضعت مشاهد غير لائقة؟

42
00:03:24,552 --> 00:03:27,263
‫- لا، لكن هذا ليس القصد
‫- ما القصد إذاً؟

43
00:03:27,389 --> 00:03:28,556
‫القصد هو أنها تبالغ بالمشاركة

44
00:03:28,640 --> 00:03:31,184
‫إنها لا تدرك أن ما تنشره
‫على الإنترنت يبقى موجوداً إلى الأبد

45
00:03:31,267 --> 00:03:34,562
‫على الأقل كن سعيداً لأن
‫(أليكسيس) لا تنشر أشياء كهذه

46
00:03:34,646 --> 00:03:35,814
‫"فتيات الجامعة أصبحن مجنونات"؟

47
00:03:35,939 --> 00:03:40,193
‫أجل، تقدمة من سيد المبالغة
‫بالنشر السيد (بو راندولف)

48
00:03:47,951 --> 00:03:50,829
‫- لا بأس في أن تنظر يا (كاسل)
‫- أنظر إلى ماذا؟

49
00:03:51,413 --> 00:03:53,957
‫لا يبدو أن عالم (بو راندولف)
‫قد تغير كثيراً منذ أن أجريت معه مقابلة

50
00:03:54,040 --> 00:03:55,875
‫من أجل قضية الرأس المتجمد

51
00:03:56,000 --> 00:04:00,296
‫- ما عدا أنه لم يعد فيه
‫- (بو راندولف) هو ضحيتنا؟

52
00:04:00,547 --> 00:04:04,634
‫تم قتله في حمام نساء؟ هذا يعطي معنى
‫جديداً لـ"فتيات الجامعة أصبحن مجنونات"

53
00:04:04,801 --> 00:04:09,013
‫هذا ما يبدو، تم العثور على جثته
‫في أحد المراحيض، سبب الوفاة هو الخنق

54
00:04:09,055 --> 00:04:11,307
‫- باليد أم برباط؟
‫- رباط

55
00:04:11,516 --> 00:04:16,062
‫انظروا إلى هذه الكدمات على عنقه
‫إنها من ملقط حمالة صدر

56
00:04:16,563 --> 00:04:18,731
‫تم العثور على سلاح الجريمة ملقى قربه

57
00:04:18,898 --> 00:04:22,569
‫توقعت أن فتاة أغرته إلى هنا
‫من أجل موعد صغير ثم خنقته

58
00:04:22,819 --> 00:04:23,611
‫موعد الوفاة؟

59
00:04:23,695 --> 00:04:28,158
‫كان يتحدث مع نادل الشراب حوالي
‫11:50 وتم العثور على الجثة 11:58 مساء

60
00:04:28,533 --> 00:04:30,994
‫(ليني)، أتظنين أننا نستطيع الحصول
‫على حمض نووي من سلاح الجريمة؟

61
00:04:31,161 --> 00:04:36,332
‫جمعت بعض العينات بالفعل، لكن انظري
‫إلى هذه، إنها (سولتورا) قياس 36 (دي)

62
00:04:36,458 --> 00:04:37,834
‫- إنها من نوع فاخر
‫- بالتأكيد

63
00:04:37,917 --> 00:04:40,837
‫يمكن أن يكون ثمن الواحدة
‫منها 250-200 دولاراً

64
00:04:41,004 --> 00:04:42,922
‫250 دولاراً ثمن حمالة صدر؟

65
00:04:43,089 --> 00:04:45,467
‫لكن لا بأس في أن تنفق هذا المبلغ
‫على حذاء رياضي، صحيح؟

66
00:04:45,550 --> 00:04:49,137
‫الحذاء الرياضي عملي، مفهوم؟
‫يجب أن يدعم...

67
00:04:49,596 --> 00:04:51,055
‫- اترك الكلام
‫- حسن

68
00:04:51,181 --> 00:04:53,141
‫لا يمكن أن تكون لائحة المتاجر
‫التي تبيعها طويلة

69
00:04:53,224 --> 00:04:55,226
‫لنر إن كنا نستطيع معرفة من اشترتها

70
00:04:55,643 --> 00:04:58,563
‫يبدو أن هناك لائحة ضيوف
‫في النادي هذه الليلة

71
00:04:58,688 --> 00:05:02,484
‫لكن إن كنت رجلاً معه 20 دولاراً
‫في جيبه وأتيت إلى الباب

72
00:05:02,567 --> 00:05:03,985
‫أو كنت فتاة جميلة، يمكنك الدخول

73
00:05:04,194 --> 00:05:06,321
‫ماذا عن الشهود؟
‫هل رأى أحد مع من كان (بو)؟

74
00:05:06,446 --> 00:05:09,616
‫ليس بعد، لكن رجال الشرطة يأخذون
‫إفادات الشهود من أشخاص هنا وفي المخفر

75
00:05:09,741 --> 00:05:11,159
‫كانوا يصورون من أجل الموقع
‫الإلكتروني هذه الليلة

76
00:05:11,242 --> 00:05:13,870
‫لذا حتى إن لم ير أحد (بو)
‫هناك احتمال أن يكون أحد قد صوره

77
00:05:14,037 --> 00:05:15,288
‫من كان المسؤول عن التصوير؟

78
00:05:15,371 --> 00:05:17,373
‫منتج الفيديو، رجل اسمه (تروي ستريكلاند)

79
00:05:17,457 --> 00:05:20,376
‫لكن السؤال الأهم هو كيف وصل
‫أي شخص إلى (بو) أصلاً

80
00:05:20,543 --> 00:05:22,837
‫وفقاً لرجال أمن النادي
‫أتى مع حارس شخصي هذه الليلة

81
00:05:22,962 --> 00:05:24,839
‫لقد نجح هذا، صحيح؟

82
00:05:25,006 --> 00:05:26,758
‫حسن يا (إيسبو)
‫أنت و(رايان) ستهتمان بالحارس الشخصي

83
00:05:26,841 --> 00:05:28,384
‫وسنتحدث أنا و(كاسل) مع المنتج

84
00:05:29,093 --> 00:05:31,179
‫إذاً أين أسوأ حارس شخصي في العالم؟

85
00:05:31,304 --> 00:05:34,224
‫أخبرت رجال الأمن أن يطلبوا منه
‫لقاءنا قرب خط الحبال، اسمه (جونز)

86
00:05:34,682 --> 00:05:35,934
‫هذا الرجل؟

87
00:05:37,060 --> 00:05:41,689
‫- أنت يا (جونز)؟
‫- أنا (جونز)، (سكارلت جونز)

88
00:05:42,982 --> 00:05:45,485
‫المحققان (رايان) و(إيسبيزيتو)
‫من شرطة (نيويورك)

89
00:05:45,860 --> 00:05:49,072
‫كان من المفترض
‫أن تراقبي (بو)، ما الذي حدث؟

90
00:05:49,405 --> 00:05:50,907
‫طلب مني (بو) الانتظار
‫في الخارج مع السيارة

91
00:05:51,115 --> 00:05:53,326
‫عندما يعطيك رب عملك أمراً فأنت تتبعه

92
00:05:53,785 --> 00:05:56,371
‫لكن الأمر كان غريباً
‫وكأنه لم يكن يريدني هناك هذه الليلة

93
00:05:56,621 --> 00:05:59,958
‫- إذاً لم تريه ثانية بعد أن دخل النادي؟
‫- أخشى أنني لم أفعل

94
00:06:00,291 --> 00:06:02,585
‫هل رأيت شخصاً آخر
‫مثيراً للشبهة هذه الليلة؟

95
00:06:02,877 --> 00:06:05,922
‫اسمع، أجريت تقييمي للتهديد، مفهوم؟
‫التهديد الوحيد كان...

96
00:06:06,506 --> 00:06:10,426
‫- ماذا؟
‫- (تيفاني)، (تيفاني شو)

97
00:06:10,927 --> 00:06:15,974
‫إنها تلك الممثلة، صحيح؟
‫إنها تقوم بنوع بسيط من... هذا ما سمعته

98
00:06:16,140 --> 00:06:19,060
‫وهي أيضاً صديقة (بو) السابقة
‫حاول التخلص منها منذ شهرين

99
00:06:19,143 --> 00:06:20,645
‫لكنها لم تقبل الرفض

100
00:06:20,853 --> 00:06:23,648
‫وأصدر أمر إبعاد ضدها
‫ومع ذلك لم يستطع إبعادها

101
00:06:23,773 --> 00:06:25,066
‫وكانت هنا؟
‫هذه الليلة؟

102
00:06:25,233 --> 00:06:28,194
‫حاولت دخول النادي ومنعتها عند خط الحبل

103
00:06:28,486 --> 00:06:31,322
‫أخبرتها أنني سأتصل بالشرطة
‫إن لم ترحل ورحلت

104
00:06:31,573 --> 00:06:35,159
‫- هل ثمة احتمال أن تكون قد عادت؟
‫- لم تتجاوزني قط

105
00:06:36,369 --> 00:06:38,121
‫لكنني لم أستطع تغطية الأبواب كلها

106
00:06:39,581 --> 00:06:45,795
‫أجل، أعرف (تفياني) منذ وقت طويل
‫إنها فتاة مجنونة، وهي مهوسة بـ(بو) بشدة

107
00:06:45,878 --> 00:06:47,505
‫لكنني لم أرها في النادي هذه الليلة

108
00:06:47,589 --> 00:06:49,048
‫ماذا رأيت، إن كنت قد رأيت شيئاً؟

109
00:06:49,340 --> 00:06:52,760
‫مجرد فتيات جميلات
‫ومتعة أمريكية عادية

110
00:06:53,636 --> 00:07:01,477
‫هذا مزعج، أنا مع (بو) منذ البداية
‫كنت أول مصور لديه، أول منتج

111
00:07:04,230 --> 00:07:06,190
‫لم نكن نعرف ماذا نفعل

112
00:07:07,483 --> 00:07:08,443
‫هل كان له أي أقارب؟

113
00:07:08,526 --> 00:07:12,530
‫لا، رحلت أمه عندما كان صغيراً
‫ولم يكن يعرف من هو والده

114
00:07:13,281 --> 00:07:17,327
‫أظن أن هذا كان دافعه، هذه الشركة
‫كانت العائلة التي لم يحظ بها يوماً

115
00:07:17,619 --> 00:07:21,748
‫اعتقد الناس أنه تصرف خسيس
‫حيث يحيط نفسه بأولئك النساء جميعهن

116
00:07:22,290 --> 00:07:25,460
‫لكن السبب هو أنه كان يبحث
‫عن شيء لم يستطع العثور عليه

117
00:07:25,960 --> 00:07:28,254
‫(تروي)، سنحتاج إلى رؤية
‫المشاهد التي صورتها هذه الليلة

118
00:07:28,338 --> 00:07:29,547
‫ربما يكون فيها دليل ما

119
00:07:29,631 --> 00:07:33,593
‫- (تروي)
‫- أجل، كما تشاؤون... أهلاً يا (غاري)

120
00:07:33,676 --> 00:07:37,722
‫مرحباً، أتيت ما إن سمعت
‫يا صديقي، هذا مريع

121
00:07:37,889 --> 00:07:41,643
‫أجل، المحققة (بيكيت)، السيد (كاسل)
‫هذا (غاري مور)، رئيس عملياتنا

122
00:07:42,018 --> 00:07:43,770
‫سأحضر الصور لكما

123
00:07:44,520 --> 00:07:48,441
‫- ألديكما فكرة عمن فعل هذا؟
‫- حالياً نحن نحقق في أمر (تيفاني شو)

124
00:07:48,524 --> 00:07:51,069
‫هل ثمة شخص آخر تظن
‫أنه كان يريد أن يؤذي (بو)؟

125
00:07:51,569 --> 00:07:54,989
‫لسوء الحظ، كان يتلقى
‫تهديدات بالقتل كل يوم

126
00:07:55,239 --> 00:07:55,948
‫ممن؟

127
00:07:56,032 --> 00:08:00,411
‫من المحاربين من أجل الأخلاق
‫أحبة غاضبين، آباء غاضبين

128
00:08:00,745 --> 00:08:04,624
‫نساء أعدن التفكير بأمر ظهورهن في مشاهدنا

129
00:08:04,832 --> 00:08:09,212
‫- هل احتفظت بهذه التهديدات كلها؟
‫- أجل، لدينا قاعدة بيانات في مكاتبنا

130
00:08:09,420 --> 00:08:11,422
‫سنحتاج إلى أن تأخذنا إلى هناك

131
00:08:14,676 --> 00:08:17,804
‫كيف يسير التحقيق بموضوع الحمالة؟

132
00:08:18,429 --> 00:08:20,723
‫هذا سبب بقائك عازباً

133
00:08:21,015 --> 00:08:23,393
‫أنهيت تواً مكالمة مع ممثل (تيفاني شو)

134
00:08:23,685 --> 00:08:26,270
‫إنها لا ترتدي مقاس 36 (دي)
‫مثل سلاح الجريمة

135
00:08:26,688 --> 00:08:28,189
‫وهم لا يستطيعون معرفة مكانها أيضاً

136
00:08:28,356 --> 00:08:29,273
‫ولا أنا

137
00:08:29,399 --> 00:08:32,026
‫حتى الآن لم توجد في أي مكان في هذه
‫المشاهد التي حصلنا عليها من (تروي)

138
00:08:32,652 --> 00:08:34,696
‫سأخبرك الحقيقة
‫ما يحدث في حمامات النادي

139
00:08:34,862 --> 00:08:36,531
‫جعل إمكانية ما حدث
‫بحمالة الصدر صادراً عن أي شخص

140
00:08:36,656 --> 00:08:40,410
‫وما زال لدينا أكثر من مئة إفادة
‫لنأخذها، سنبقى هنا طوال الليل

141
00:08:40,660 --> 00:08:43,705
‫أو ربما لا، انظر إلى هذا، إنه (بو)

142
00:08:44,914 --> 00:08:50,753
‫أترى هذا؟ إنه يدير رأسه
‫كما لو أنه يرى شيئاً أو شخصاً ما

143
00:08:50,920 --> 00:08:53,548
‫الساعة 11:50، أي قرب موعد الجريمة

144
00:08:56,467 --> 00:09:01,055
‫انظر، إنه يتجاوز هؤلاء النساء
‫ويراقبنه وهو يرحل

145
00:09:01,264 --> 00:09:03,599
‫مهلاً، الفتاة التي ترتدي الزهري

146
00:09:08,020 --> 00:09:11,023
‫إنها هنا، رأت أين ذهب (بو)

147
00:09:12,817 --> 00:09:13,901
‫أجل، هذه أنا

148
00:09:14,152 --> 00:09:17,113
‫لم أشأ أن أذهب، لكن إحدى
‫صديقاتي جرتني إلى الخارج

149
00:09:17,572 --> 00:09:19,157
‫وأنا عالقة الآن وسط هذا كله

150
00:09:19,323 --> 00:09:20,616
‫بل أفضل من الوسط

151
00:09:20,742 --> 00:09:24,203
‫لقد رأيت أين ذهب قبل أن يتم قتله
‫ربما كنت آخر شخص رآه حياً

152
00:09:24,370 --> 00:09:28,833
‫آنسة (ميفيلد)، عندما سار قربك، هل
‫رأيت إلى أين كان يذهب أو ماذا كان يفعل؟

153
00:09:29,000 --> 00:09:35,131
‫كانت الأضواء تومض، كانت الرؤية صعبة
‫جداً، أنا آسفة، لم أر الرجل من قبل

154
00:09:38,301 --> 00:09:41,512
‫- هل يوجد عادة حارس مناوب؟
‫- أجل، إنه يرحل في السادسة

155
00:09:41,596 --> 00:09:45,641
‫لكن لا تزال لدينا إمكانية دخول
‫قاعدة البيانات من محطة عمله هنا

156
00:09:45,850 --> 00:09:49,103
‫حسن، أريد أن أركز على التهديدات كلها
‫من الأشهر الستة الأخيرة تقريباً

157
00:09:49,312 --> 00:09:51,814
‫- أهذا سجل دخول؟
‫- أجل، لماذا؟

158
00:09:52,023 --> 00:09:55,526
‫مكتوب أن (بو راندولف) مسح بطاقة
‫مفتاحه في الساعة 12:09 صباحاً

159
00:09:55,651 --> 00:09:57,111
‫هذا مستحيل، كان قد مات أصلاً

160
00:09:57,236 --> 00:10:01,783
‫سرق القاتل البطاقة وتمكن
‫من دخول المبنى، ما الذي يسعى إليه؟

161
00:10:01,991 --> 00:10:05,995
‫وفقاً لهذا، من استخدم بطاقة
‫المفتاح هذه دخل إلى مكتب (بو)

162
00:10:06,329 --> 00:10:10,333
‫- هل ثمة كاميرات مراقبة هناك؟
‫- أسحب المشاهد الآن

163
00:10:12,960 --> 00:10:16,506
‫إنه يتجه إلى الخزنة، ركبها (بو) مؤخراً

164
00:10:16,798 --> 00:10:17,715
‫ما الذي يحتفظ به فيها؟

165
00:10:17,840 --> 00:10:22,845
‫لا أعلم، لكنه كان يعاني من هوس بالخزنة

166
00:10:27,350 --> 00:10:30,520
‫- هذه بطاقة ذاكرة
‫- هيا، استدر

167
00:10:33,648 --> 00:10:36,818
‫- رباه!
‫- هذه حارسة (بو راندولف) الشخصية

168
00:10:38,319 --> 00:10:39,904
‫إنها ليست ماهرة جداً بعملها

169
00:10:49,413 --> 00:10:52,792
‫الخبر السار هو أن (سكارليت جونز)
‫ليست أسوأ حارسة شخصية في العالم

170
00:10:52,875 --> 00:10:54,961
‫الخبر السيئ هو أنها قاتلة

171
00:10:55,169 --> 00:10:58,756
‫فتاة بهذه الجاذبية تدخل السجن؟
‫هذه جريمة بحد ذاتها

172
00:11:00,967 --> 00:11:03,970
‫أهذا ضروري حقاً؟
‫أخبرت محققيك بكل ما أعرفه

173
00:11:04,053 --> 00:11:05,304
‫ليس كل شيء

174
00:11:05,429 --> 00:11:10,142
‫مثلاً، لم تخبرينا أنك كنت تعملين
‫لدى السيد (راندولف) منذ أسبوعين فقط

175
00:11:10,434 --> 00:11:11,394
‫ما أهمية الأمر؟

176
00:11:11,561 --> 00:11:16,065
‫قلت في إفادتك إنه عندما دخل (بو)
‫النادي، بقيت أنت مع سيارة الليموزين

177
00:11:16,357 --> 00:11:17,859
‫هذا صحيح، هذا ما فعلته

178
00:11:18,109 --> 00:11:23,447
‫إذاً ربما تستطيعين تفسير هذا
‫هذا يظهرك وأنت تسرقين بطاقة ذاكرة

179
00:11:23,656 --> 00:11:26,951
‫وقبل أن تقولي "توءمي الشريرة"
‫اعلمي أن هذا حدث من قبل

180
00:11:27,159 --> 00:11:32,498
‫لقد اقتحمت مكتبه بعد موته باستخدام
‫بطاقة مفتاحه، كيف تصادف أنها معك؟

181
00:11:32,748 --> 00:11:35,710
‫اسمعي، أنا لم أقتل (بو)
‫وبالتأكيد ليس من أجل بطاقة مفتاحه

182
00:11:35,960 --> 00:11:39,422
‫لقد تركها في الليموزين
‫كنت أعرف أنها فرصتي الوحيدة

183
00:11:39,589 --> 00:11:41,340
‫ماذا تقصدين بفرصتك الوحيدة؟

184
00:11:41,674 --> 00:11:44,927
‫كان هناك شريط علاقة

185
00:11:45,720 --> 00:11:49,765
‫اقترفت إحدى صديقاتي
‫خطأ إقامة علاقة مع (بو) وصورها

186
00:11:50,016 --> 00:11:52,310
‫كانت تعرف أنها إن انتشرت فستدمر حياتها

187
00:11:52,393 --> 00:11:55,897
‫لذا أخذت هذه الوظيفة
‫كي أحرص على عدم نشر الفيديو

188
00:11:56,063 --> 00:11:59,775
‫وعندما طلب مني (بو) البقاء مع السيارة
‫عرفت أنها فرصتي الوحيدة

189
00:11:59,901 --> 00:12:04,906
‫ونعم، اقتحمت مكتبه، وأخذت بطاقة
‫الذاكرة وأتلفتها، لكن هذا كل ما فعلته

190
00:12:05,114 --> 00:12:08,284
‫- ما اسم صديقتك؟
‫- اسمها (ميندي نورتون)

191
00:12:09,118 --> 00:12:12,288
‫كما أخبرت محققيك
‫لا بد من أن تكون القاتلة هي (تيفاني)

192
00:12:12,538 --> 00:12:14,624
‫كرهت (بو) لأنه قطع علاقته معها

193
00:12:14,832 --> 00:12:17,919
‫لا بد من أنها تسللت عائدة
‫إلى النادي أثناء غيابي

194
00:12:18,044 --> 00:12:20,922
‫راجعنا مشاهد الفيديو، ليس ثمة
‫دليل على وجود (تيفاني) في النادي

195
00:12:21,047 --> 00:12:23,841
‫في الواقع، الأدلة كلها تشير إليك

196
00:12:24,759 --> 00:12:26,135
‫مات (بو) بعد الساعة 11:50 بقليل

197
00:12:26,218 --> 00:12:29,513
‫ما منحك وقتاً كافياً لقتله وأخذ
‫بطاقة الذاكرة والعودة إلى النادي

198
00:12:29,597 --> 00:12:35,227
‫لا، ذهبت إلى مكتب (بو) الساعة
‫11:45، رآني خدم السيارات أقود مبتعدة

199
00:12:35,519 --> 00:12:40,066
‫أنا أؤكد لكما أن الفاعل شخص آخر
‫وإن لم تكن (تيفاني)...

200
00:12:41,943 --> 00:12:43,527
‫أظن أنني أعرف من يكون

201
00:12:43,736 --> 00:12:45,446
‫الأسبوع الماضي
‫كان هناك رجل في (ميدتاون)

202
00:12:45,821 --> 00:12:50,326
‫وقد هاجم (بو) في الشارع
‫وقال إنه سيجعل (بو) يدفع ثمن ما فعله

203
00:12:50,618 --> 00:12:51,911
‫أتعرفين من هو هذا الرجل؟

204
00:12:52,036 --> 00:12:53,871
‫لا، لكنه واجه (بو)

205
00:12:54,080 --> 00:13:00,419
‫وكان يصرخ في وجهه ويقول
‫إنه خانه، وحاول الاعتداء عليه وتدخلت

206
00:13:00,628 --> 00:13:05,675
‫- ثم ماذا؟
‫- كسرت أنفه وبضعة أضلاع كما أظن

207
00:13:06,050 --> 00:13:08,719
‫- هل سمعت هذا؟ لقد كسرت أنفه
‫- أجل، ماذا في ذلك؟

208
00:13:08,928 --> 00:13:10,930
‫ماذا في ذلك؟ هذا مثير

209
00:13:12,598 --> 00:13:16,310
‫- من أنت؟
‫- وأنت لا تعرفين من يكون؟

210
00:13:16,936 --> 00:13:19,855
‫لا، لكنني سأعرفه إن رأيته ثانية

211
00:13:24,902 --> 00:13:28,114
‫أكدت (ميندي) صديقة (سكارليت)
‫قصتها عن شريط العلاقة

212
00:13:28,239 --> 00:13:31,117
‫إضافة إلى أن اثنين من خدم السيارات
‫رأياها تغادر النادي في الساعة 11:45

213
00:13:31,242 --> 00:13:32,410
‫لذا يبدو أن حجة غيابها صحيحة

214
00:13:32,576 --> 00:13:35,454
‫تبدو سعيداً بشكل غير اعتيادي بهذه النتيجة

215
00:13:35,621 --> 00:13:38,249
‫لا...
‫لكنني أعمل في حل القضية

216
00:13:38,416 --> 00:13:40,835
‫بمناسبة الحديث عنها
‫نحن لا نزال نحاول معرفة مكان (تيفاني شو)

217
00:13:40,918 --> 00:13:42,086
‫- لكن لم يحالفنا الحظ بعد
‫- في هذه الأثناء...

218
00:13:42,169 --> 00:13:45,256
‫تعمل (سكارليت) مع فنان
‫رسم لرسم صورة لمهاجم (بو)

219
00:13:45,381 --> 00:13:47,633
‫عندما تنتهي أرسلها
‫إلى غرف إسعاف المستشفيات

220
00:13:47,842 --> 00:13:50,928
‫إن سببت الضرر الذي تدعيه
‫فلا بد من أنه طلب المساعدة الطبية

221
00:13:51,345 --> 00:13:53,097
‫ربما علي الذهاب لرؤية كيف تسير أمور الرسم

222
00:13:53,222 --> 00:13:54,682
‫أجل، افعل هذا

223
00:13:56,267 --> 00:13:59,437
‫أنا أراجع قاعدة بيانات
‫التهديدات من مكتب (بو راندولف)

224
00:13:59,520 --> 00:14:00,521
‫هل ظهر أي شيء؟

225
00:14:00,604 --> 00:14:04,108
‫أجل، ثمة رجل، اسمه (رونالد آرمسترونغ)
‫مؤسس "أصوات من أجل النزاهة"

226
00:14:04,316 --> 00:14:05,985
‫أهو الرجل الذي يظهر في التلفاز دوماً؟

227
00:14:06,068 --> 00:14:10,031
‫الذي يضغط على مجموعات الإعلام والشركات
‫الاجتماعية لقبول أهداف المحافظين؟

228
00:14:10,156 --> 00:14:13,075
‫أجل، هو، إنه من نظم
‫الاحتجاج خارج النادي

229
00:14:13,284 --> 00:14:14,994
‫أحقاً؟ أهناك سبب للاعتقاد أنه عنيف؟

230
00:14:15,119 --> 00:14:18,914
‫ثمة اقتباس من (آرمسترونغ)
‫على موقعه الإلكتروني إلى متتبعيه

231
00:14:19,040 --> 00:14:21,375
‫"عملنا هو تخليص الأمة
‫من مزوديها بالقذارة"

232
00:14:21,500 --> 00:14:25,004
‫"إن لم يستمع (بو راندولف) إلى أصواتنا
‫يجب أن يحل عليه غضبنا"

233
00:14:25,129 --> 00:14:26,756
‫لكن هل يجعل هذا منه مشتبهاً فيه؟

234
00:14:26,839 --> 00:14:27,882
‫ربما ليس هو شخصياً

235
00:14:28,007 --> 00:14:32,219
‫لكن قبل أسبوعين، نظم (آرمسترونغ)
‫احتجاجاً آخر خارج شقة (بو راندولف)

236
00:14:32,303 --> 00:14:35,222
‫كانت النوافذ مفتوحة وتم حرق صورة (بو)
‫الرمزية، وأصبح الوضع سيئاً جداً

237
00:14:35,347 --> 00:14:38,059
‫كان هؤلاء المحتجون
‫هم أنفسهم خارج النادي ليلة أمس

238
00:14:41,020 --> 00:14:46,984
‫كان موت السيد (راندولف)
‫مثل حياته، مبتذلاً ومهيناً

239
00:14:47,234 --> 00:14:49,070
‫انظري كيف أصبحت أمتنا

240
00:14:49,236 --> 00:14:51,572
‫الحقيقة هي أن أشباه
‫(بو راندولف) في هذا العالم

241
00:14:51,655 --> 00:14:54,992
‫يربحون بالحط من قدر ثقافتنا وكل من فيها

242
00:14:56,619 --> 00:14:59,371
‫أنا لا أعتذر عن الدفاع عن القيم الأخلاقية

243
00:14:59,497 --> 00:15:02,291
‫السؤال هو، إلى أي حد ستصل لتدافع عنها؟

244
00:15:03,417 --> 00:15:06,712
‫قدت مؤخراً احتجاجاً ضده وتحول إلى العنف

245
00:15:07,963 --> 00:15:11,050
‫بالغ بضعة من إخوتي في حماسهم
‫هذا كل ما في الأمر

246
00:15:11,175 --> 00:15:13,219
‫ربما منحتهم كلماتك التشجيع

247
00:15:13,344 --> 00:15:15,304
‫افهمي جيداً أننا نحن في حالة حرب

248
00:15:15,429 --> 00:15:19,475
‫لكنني أطلب من الناس الطيبين
‫الحفاظ على مبادئهم

249
00:15:19,934 --> 00:15:22,686
‫واستخدام كل الوسائل القانونية لتطبيق التغيير

250
00:15:23,187 --> 00:15:27,399
‫أحتاج إلى أسماء كل المحتجين
‫الذين كانوا في النادي ليلة أمس

251
00:15:28,692 --> 00:15:31,403
‫وأنا أرفض طلبك بكل احترام

252
00:15:32,488 --> 00:15:37,076
‫- يمكننا إصدار مذكرة
‫- أشك في ذلك، لكن بالتوفيق

253
00:15:37,993 --> 00:15:39,620
‫شكراً على القهوة

254
00:15:43,541 --> 00:15:45,209
‫هذا هو الرجل الذي هاجم (بو)؟

255
00:15:45,459 --> 00:15:48,587
‫أجل، لو عرفت أنه سيعود
‫لكسرت أكثر من أنفه

256
00:15:52,716 --> 00:16:00,558
‫اسمعي، بشأن ليلة أمس في النادي
‫أنا آسف، لقد تجاوزت حدودي

257
00:16:01,267 --> 00:16:07,106
‫أجل، وكذلك أنا، كان يجب
‫أن أخبركم بكل شيء بصراحة

258
00:16:10,568 --> 00:16:12,153
‫- إلى اللقاء
‫- أراك لاحقاً

259
00:16:13,112 --> 00:16:14,488
‫(سكارليت)

260
00:16:18,784 --> 00:16:20,911
‫أتظنين أننا ربما نلتقي لتناول شراب لاحقاً؟

261
00:16:21,787 --> 00:16:24,081
‫أقصد بعد أن تم استبعادك كمشتبهة؟

262
00:16:33,674 --> 00:16:36,302
‫- هذا ما تفعله طوال اليوم
‫- صحيح؟

263
00:16:37,970 --> 00:16:41,473
‫لا، هذا يخص العمل، هذه قضية

264
00:16:41,724 --> 00:16:45,936
‫أعلم، كنت أعبث معك فقط، أردت رؤيتي؟

265
00:16:47,313 --> 00:16:49,857
‫أجل، (أليكسيس)...

266
00:16:50,900 --> 00:16:54,778
‫عثرت على مدونتك المصورة
‫ورغم أنها ظريفة جداً...

267
00:16:55,279 --> 00:16:58,949
‫أجل، أخبرتني جدتي، تظن أنني
‫أضع نفسي طعماً للمتربصين على الإنترنت

268
00:16:59,158 --> 00:17:01,619
‫الأمر فقط هو أن الناس وخاصة النساء

269
00:17:02,244 --> 00:17:06,165
‫يجب أن يكونوا حذرين
‫بشأن القدر الذي ينشرونه في العالم

270
00:17:06,248 --> 00:17:11,253
‫لا أريد رؤيتك مطاردة لسنوات
‫بسبب شيء نشرته أثناء نزوة

271
00:17:11,670 --> 00:17:13,464
‫أبي، أنت تتصرف كأنني واحدة من الفتيات

272
00:17:13,547 --> 00:17:15,799
‫اللواتي يكشفن أجسامهن
‫أمام الكاميرا من أجل جرعة شراب

273
00:17:15,883 --> 00:17:17,134
‫إنها مجرد مدونة مصورة سخيفة

274
00:17:17,259 --> 00:17:21,805
‫فيها معلومات شخصية
‫ماذا إن رآها الشخص الخطأ؟

275
00:17:21,972 --> 00:17:26,143
‫أنت تدفعني دوماً إلى الخروج إلى العالم
‫والتجربة والاستمتاع، لكنك ترفض الوثوق بي

276
00:17:26,227 --> 00:17:29,271
‫- حسن يا (أليكسيس)...
‫- أبي، لن أجري هذا الحديث معك

277
00:17:29,521 --> 00:17:33,150
‫يجب أن أذهب، لدي حصة...
‫لا، ابقي، سأرحل أنا

278
00:17:38,614 --> 00:17:42,826
‫- هل ثمة ما تود التحدث عنه؟
‫- لا، لا، لا

279
00:17:43,035 --> 00:17:46,413
‫- (كاسل)، هنا
‫- لا، لا، انظري!

280
00:17:46,622 --> 00:17:51,085
‫إنه رجلنا من رسم (سكارليت)، هذا هو
‫الرجل الذي هاجم (بو)، انظري إلى أنفه

281
00:17:51,252 --> 00:17:55,881
‫هذا بسبب ضرب (سكارليت) له، كان في
‫النادي ليلة أمس، لينهي عمله على الأرجح

282
00:17:55,965 --> 00:17:58,133
‫وأستطيع إخبارك باسمه، إنه (سيث بارينو)

283
00:17:58,217 --> 00:18:00,719
‫انتهيت تواً من مكالمة مع ممرضة
‫إسعاف في مستشفى (برونكس جنرال)

284
00:18:00,886 --> 00:18:03,806
‫تم علاج (بارينو) وتخريجه بسبب كسر
‫في الأنف وبضع كدمات في الأضلاع

285
00:18:03,931 --> 00:18:04,848
‫ماذا نعرف عنه؟

286
00:18:04,932 --> 00:18:08,894
‫لديه سوابق عنف، تمت إدانته
‫بتهمة الابتزاز منذ 3 سنوات

287
00:18:09,270 --> 00:18:13,691
‫- أتعرف أين نستطيع العثور عليه؟
‫- ابتزاز و(بارينو) يملك شركة استيراد؟

288
00:18:13,816 --> 00:18:17,152
‫لدي كلمتان لك يا (بيكيت)، (فيتو كورليون)

289
00:18:17,236 --> 00:18:18,904
‫عملياً، هذان اسمان وليسا كلمتين

290
00:18:19,029 --> 00:18:23,492
‫خان (بو راندولف) أحد أعضاء المافيا؟
‫لا عجب في أنه قتل

291
00:18:23,617 --> 00:18:27,788
‫- هذا تخمين عشوائي
‫- التخمين العشوائي هو اختصاصي

292
00:18:27,955 --> 00:18:32,418
‫ماذا لو أن (بو راندولف) صور فيديو
‫يظهر ابنة أحد زعماء المافيا؟

293
00:18:32,793 --> 00:18:36,088
‫وحمالة الصدر أصبحت سلاح جريمة المافيا

294
00:18:36,714 --> 00:18:38,924
‫- يمكنك التوقف عن الكلام الآن
‫- "(بارينو) للاستيراد والتصدير"

295
00:18:48,434 --> 00:18:52,271
‫- (سيث بارينو)
‫- ماذا تفعلين؟ لا يمكنك الوجود هنا

296
00:18:52,479 --> 00:18:54,815
‫شرطة (نيويورك)، لدينا بضعة أسئلة...

297
00:19:07,703 --> 00:19:09,830
‫ربما أكثر من بضعة أسئلة

298
00:19:11,915 --> 00:19:13,584
‫"فتيان الجامعة أصبحوا مجانين"؟ حقاً؟

299
00:19:13,709 --> 00:19:16,253
‫أجل، أجل، أنا أملك العلامة
‫التجارية، لذا لا تراودك أي فكرة

300
00:19:16,337 --> 00:19:17,129
‫يا للسوء!

301
00:19:17,212 --> 00:19:19,840
‫اسمعا، الجميع هنا أعمارهم أكثر
‫من 18 سنة ولدي الرخص المطلوبة

302
00:19:19,923 --> 00:19:22,301
‫نحن لسنا هنا بشأن الراقصين يا سيد (بارينو)

303
00:19:23,886 --> 00:19:25,429
‫ألسنا كذلك؟

304
00:19:26,096 --> 00:19:30,100
‫صحيح، لا، نحن هنا بشأن (بو راندولف)

305
00:19:32,186 --> 00:19:35,272
‫حسن، أجل، أجل
‫لقد تشاجرنا، لم أقتل أحداً

306
00:19:35,356 --> 00:19:39,276
‫- تشاجرتما بشأن ماذا؟
‫- هذا، "فتيان الجامعة أصبحوا مجانين"

307
00:19:39,651 --> 00:19:41,612
‫منذ بضعة أشهر
‫طلبت منه أن نصبح شريكين

308
00:19:41,695 --> 00:19:46,283
‫ربما نفعل من أجل النساء ما فعله من أجل
‫الرجال، أيمكنكما تخيل إمكانيات التسويق؟

309
00:19:46,367 --> 00:19:48,869
‫أقراص مضغوطة، إنترنت، ألعاب فيديو

310
00:19:48,994 --> 00:19:51,955
‫في البداية قال إنه موافق
‫وفجأة من دون سابق إنذار، غير رأيه

311
00:19:52,331 --> 00:19:53,457
‫لا أستطيع تخيل السبب

312
00:19:53,582 --> 00:19:56,210
‫كان (بو) صاحب رؤية
‫أنا أعترف له بهذا، كان صاحب رؤية

313
00:19:56,293 --> 00:19:59,338
‫لكن لسبب ما، لم يستطع فهم الأمر

314
00:19:59,546 --> 00:20:02,883
‫أنا أفهمه، أنت محق
‫إنه مثل طاقة الريح، والطاقة الشمسية

315
00:20:03,300 --> 00:20:05,636
‫بالضبط، أجل

316
00:20:05,844 --> 00:20:11,266
‫يوم حدث هذا عرفت أنه سيتراجع
‫عن الصفقة وقال إنه سيستثمر في شيء آخر

317
00:20:11,517 --> 00:20:15,437
‫برامج الأولاد أو ما شابه، وكأنني لا أستطيع
‫معرفة أنه كان يحاول التخلص مني

318
00:20:15,521 --> 00:20:19,108
‫- ثم أطلق حارسته الشخصية علي
‫- لماذا ذهبت إلى النادي تلك الليلة؟

319
00:20:19,858 --> 00:20:21,318
‫كنت أحاول تقديم عرض أخير له

320
00:20:21,568 --> 00:20:24,988
‫أمنحه فرصة أخرى كي يوافق
‫فرصة أخرى كي يصاب بالجنون

321
00:20:25,114 --> 00:20:28,158
‫- أفترض أنه رفض
‫- لم أحظ بفرصة سؤاله

322
00:20:28,325 --> 00:20:31,620
‫لقد صادفته في الخلف
‫وكان يتشاجر مع فتاة وبدا الأمر سيئاً

323
00:20:31,745 --> 00:20:34,915
‫- لذا عرفت أن الوقت غير مناسب
‫- متى حدث هذا؟

324
00:20:35,666 --> 00:20:37,209
‫نحو الساعة 11:30 تقريباً

325
00:20:37,626 --> 00:20:40,045
‫11:30؟
‫أتظن أنك تستطيع وصف هذه المرأة؟

326
00:20:40,212 --> 00:20:48,387
‫أجل، لها شعر بني قصير
‫وجسم مثير للغاية، ولديها شامة على شفتها

327
00:20:50,180 --> 00:20:52,349
‫ها هي ذي، امرأة (سيث بارينو) الغامضة

328
00:20:52,516 --> 00:20:56,270
‫حسن، أرسل صورتها إلى منظمي الحفلة
‫وحاولوا معرفة ما إذا كان ثمة من يعرفها

329
00:20:56,395 --> 00:21:00,649
‫لا حاجة إلى ذلك، انظري
‫إلى هذه الشامة، أتبدو مألوفة؟

330
00:21:00,858 --> 00:21:03,777
‫إذاً صديقة (بو) السابقة
‫(تيفاني شو)، كانت هناك

331
00:21:03,944 --> 00:21:06,738
‫لا بد من أنها موهت نفسها وتسللت
‫إلى النادي بعد رحيل (سكارليت)

332
00:21:06,822 --> 00:21:08,240
‫أصدر مذكرة بحقها

333
00:21:08,449 --> 00:21:11,201
‫أتظنين أننا نستطيع
‫طلب هذا من (رايان)؟ عندي خطط

334
00:21:11,410 --> 00:21:13,662
‫حقاً، هل لخططك اسم؟

335
00:21:14,204 --> 00:21:15,873
‫"(سكارليت جونز)
‫حارسة الضحية الشخصية"

336
00:21:16,457 --> 00:21:17,499
‫لا أصدق، لم تفعل

337
00:21:17,583 --> 00:21:20,252
‫لقد كسرت أنف رجل
‫لا بد من أنها تحب التجربة في العلاقة

338
00:21:20,669 --> 00:21:24,423
‫- هيا... إلى أين تذهب؟
‫- لا تسأل، ألديك أي شيء؟

339
00:21:25,174 --> 00:21:28,802
‫حسن، لم أعتقد أنني سأقول
‫هذا بعد التخرج من الصف السادس

340
00:21:28,927 --> 00:21:30,471
‫لكن وصل بحثنا عن حمالات الصدر

341
00:21:30,471 --> 00:21:32,848
‫تبين أن ست نساء
‫اشترين حمالة صدر (سالتورا)

342
00:21:32,931 --> 00:21:35,642
‫مطابقة بالقياس
‫والنموذج لسلاح الجريمة

343
00:21:35,726 --> 00:21:38,520
‫من متجر ملابس داخلية في القسم
‫الشمالي الشرقي، هو (كارنال ديزاير)

344
00:21:38,770 --> 00:21:40,772
‫من بين الأسماء الستة، تميز اسم واحد

345
00:21:41,023 --> 00:21:42,691
‫- (تيفاني شو)
‫- ثمة ما هو أفضل

346
00:21:42,816 --> 00:21:45,527
‫يبدو أنها أضاعت حمالتها
‫لأنها اتصلت بالمتجر هذا الصباح

347
00:21:45,652 --> 00:21:48,363
‫لتعرف إن كانت لديهم واحدة أخرى
‫في المخزن، وهي في طريقها لتحضرها الآن

348
00:21:48,530 --> 00:21:53,076
‫يبدو أنه من المؤسف أن نجبرها
‫على شراء حمالة جديدة وحمالتها القديمة هنا

349
00:21:57,456 --> 00:22:02,169
‫عجباً! حمالتي! شكراً جزيلاً!
‫أين عثرتما عليها؟

350
00:22:02,294 --> 00:22:05,756
‫ملتفة حول عنق (بو راندولف)
‫تخنقه حتى الموت

351
00:22:07,966 --> 00:22:10,844
‫مهلاً، أنتما لا تظنان
‫أن لي علاقة بالأمر، صحيح؟

352
00:22:10,928 --> 00:22:16,058
‫سلاح الجريمة ملك لك
‫وأصدر الضحية أمر إبعاد بحقك

353
00:22:16,558 --> 00:22:21,480
‫وكنت عازمة على رؤيته
‫تلك الليلة بحيث غيرت مظهرك

354
00:22:21,605 --> 00:22:23,440
‫كي تمري عبر رجال الأمن

355
00:22:23,690 --> 00:22:25,234
‫ليس الأمر كما تظنان

356
00:22:25,442 --> 00:22:29,613
‫اسمعا، أردت فقط التحدث إليه
‫نحن رفيقا روح

357
00:22:29,905 --> 00:22:34,660
‫ومنذ شهرين تغير
‫أصبح جاداً ومتحفظاً جداً

358
00:22:35,035 --> 00:22:39,206
‫ثم من دون سابق إنذار
‫قطع علاقته بي، من دون سبب

359
00:22:39,540 --> 00:22:43,752
‫أردت فقط أن أعرف السبب
‫أنا أستحق معرفة السبب

360
00:22:44,294 --> 00:22:48,465
‫- لذا ذهبت إلى النادي لمواجهته
‫- أتعرفان ماذا قال؟

361
00:22:48,715 --> 00:22:53,095
‫قال إنني لست من الأشخاص
‫الذين يستطيع أن يكون معهم بعد الآن

362
00:22:53,345 --> 00:22:58,433
‫كأنه شخص تقي
‫ثم قال إنه سيطلب اعتقالي إن أتيت ثانية

363
00:22:58,517 --> 00:23:00,727
‫هذا كلام قاس جداً
‫لا بد أنه أغضبك بشدة

364
00:23:00,811 --> 00:23:05,524
‫بالتأكيد أغضبني، أردت أن أؤذيه بشدة

365
00:23:06,441 --> 00:23:08,485
‫لذا ذهبت إلى الحمام...

366
00:23:09,570 --> 00:23:11,113
‫وقتلته

367
00:23:12,322 --> 00:23:14,533
‫- ماذا؟
‫- قتلته

368
00:23:15,409 --> 00:23:19,204
‫حسن، لا، لم أقتله

369
00:23:19,329 --> 00:23:21,707
‫قلت تواً إنك تريدين إيذاءه بشدة

370
00:23:21,832 --> 00:23:26,128
‫أجل، لذا أمسكت بأقرب رجل
‫وسحبته إلى الحمام كي أقوم بعلاقة انتقامية

371
00:23:27,004 --> 00:23:30,299
‫كيف أصبحت حمالتك ملفوفة
‫حول عنق (بو راندولف) إذاً؟

372
00:23:30,882 --> 00:23:33,427
‫لا بد أنني تركتها في الحمام

373
00:23:35,137 --> 00:23:39,266
‫هل أقمت علاقة في ناد ليلي أيتها
‫المحققة؟ مثيرة وكثيرة التعرق وسريعة؟

374
00:23:39,850 --> 00:23:41,727
‫يحدث أن تفقدي الأشياء

375
00:23:44,271 --> 00:23:47,190
‫- أيمكن لهذا الرجل أن يؤكد قصتك؟
‫- يؤكدها؟

376
00:23:47,482 --> 00:23:50,902
‫بما أنني أعرف الرجال
‫ربما أخبر الساحل الشرقي كله بالفعل

377
00:23:50,986 --> 00:23:52,487
‫ما اسمه؟

378
00:23:55,115 --> 00:23:57,868
‫- لا تعرفين اسمه
‫- كانت علاقة في ناد

379
00:23:58,368 --> 00:24:03,790
‫اسمعا، أعرف أنه تصرف غبي
‫بعد ذلك شعرت بسوء شديد ورحلت

380
00:24:03,999 --> 00:24:08,754
‫- وفي أي وقت كان هذا؟
‫- نحو 11:45، يمكنك الاتصال بسائقي

381
00:24:09,046 --> 00:24:12,466
‫وعندما خرجت من النادي
‫كان (بو) لا يزال حياً

382
00:24:12,841 --> 00:24:16,219
‫اسمعا، كنت أعرف (بو) أكثر من أي
‫شخص آخر، وكان هناك أمر غير طبيعي

383
00:24:16,470 --> 00:24:18,055
‫استطعت رؤية هذا في عينيه

384
00:24:18,221 --> 00:24:21,892
‫في البداية، اعتقدت أنها امرأة
‫أخرى، لذا تبعته لأعرف من هي

385
00:24:22,184 --> 00:24:26,396
‫لكنني عندما رأيت ما تنوي
‫حارسته فعله عرفت أن الأمر أهم

386
00:24:26,563 --> 00:24:29,024
‫- ما الذي كانت تنوي فعله؟
‫- لا شيء جيد

387
00:24:29,232 --> 00:24:32,903
‫منذ بضعة أسابيع، تبعتها
‫كانت تعبر منتزه (بريانت بارك)

388
00:24:33,028 --> 00:24:36,615
‫ووصلت فجأة إلى حاوية قمامة وسحبت هذا

389
00:24:37,157 --> 00:24:39,326
‫كيساً كبيراً من المال

390
00:24:41,745 --> 00:24:44,164
‫لغز (سكارليت) يتعمق

391
00:24:44,373 --> 00:24:47,084
‫إيصال أشياء لها علاقة
‫بكيس من النقود في حاوية قمامة

392
00:24:47,167 --> 00:24:51,129
‫يجعلنا نبحث في أدلة خطأ
‫عند كل منعطف، هذه جاسوسية كلاسيكية

393
00:24:51,296 --> 00:24:53,840
‫لكن نقود من هذه؟
‫ولصالح من تعمل حقاً؟

394
00:24:53,924 --> 00:24:56,551
‫وظائف (سكارليت) الأخيرة
‫كانت استشارات عالية المستوى

395
00:24:56,635 --> 00:25:01,098
‫لمجموعة أفضل 500 شركة
‫وهذا مختلف جداً عن مجالسة (بو راندولف)

396
00:25:01,181 --> 00:25:02,808
‫ربما ما زالت تعمل لصالح واحدة منها

397
00:25:02,891 --> 00:25:06,353
‫ربما كان عملها مع (بو) مجرد الاقتراب
‫منه كفاية لتحقيق مهمتها الحقيقية

398
00:25:06,478 --> 00:25:07,979
‫أجل، أياً كانت

399
00:25:08,105 --> 00:25:12,526
‫تحدثت تواً إلى (ميندي) صديقة (سكارليت)
‫بعد أن شرحت لها معنى إعاقة العدالة

400
00:25:12,609 --> 00:25:17,030
‫واعترفت أن (سكارليت) دفعت لها
‫ألف دولار لتؤكد قصتها عن بطاقة الذاكرة

401
00:25:17,155 --> 00:25:19,700
‫أياً كان عليها فهو
‫ليس شريط علاقة لها ولـ(بو)

402
00:25:19,783 --> 00:25:21,993
‫حسن، ماذا يكون إذاً؟
‫ولماذا تريده بشدة؟

403
00:25:22,077 --> 00:25:24,246
‫أظن أنني أعرف كيف سنعرف هذا

404
00:25:27,290 --> 00:25:30,210
‫- كل شيء تقريباً
‫- أنت قوية جداً، أنا أقول هذا فحسب

405
00:25:30,293 --> 00:25:33,171
‫"(كيفن رايان)"

406
00:25:33,714 --> 00:25:35,382
‫هل كل شيء على ما يرام؟

407
00:25:35,590 --> 00:25:38,969
‫لا، إنه العمل، يبدو أنهم
‫لا يستطيعون العمل من دوني أحياناً

408
00:25:39,386 --> 00:25:41,054
‫أنت تعرفين كيف هي الأمور

409
00:25:41,805 --> 00:25:44,933
‫هل تريدين تناول شراب آخر
‫أم نجلس إلى طاولة ونتناول العشاء؟

410
00:25:45,517 --> 00:25:48,854
‫ما رأيك في أن نتابع حديثنا في منزلي؟

411
00:25:50,355 --> 00:25:51,648
‫حسن

412
00:25:51,898 --> 00:25:58,321
‫أو الأفضل... لم لا نتابع
‫هذا الحديث في مكاني أنا؟

413
00:26:01,950 --> 00:26:03,827
‫إنها مثيرة

414
00:26:04,453 --> 00:26:07,789
‫وهي قوية، إنها جاسوسة
‫شركات، إنها مثالية

415
00:26:08,665 --> 00:26:10,500
‫لماذا كان عليها أن تكون الشخص الشرير؟

416
00:26:10,834 --> 00:26:12,711
‫آسف لأننا نستمر بإعاقتك يا صديقي

417
00:26:14,212 --> 00:26:18,258
‫هذا سخيف، لم يكن لي
‫أي علاقة بموت (بو راندولف)

418
00:26:18,467 --> 00:26:21,136
‫- أعرف أيضاً أنك كذبت علينا
‫- لدي حجة غياب

419
00:26:21,219 --> 00:26:23,221
‫ماذا كان على بطاقة الذاكرة
‫ولصالح من تعملين؟

420
00:26:23,305 --> 00:26:24,556
‫لقد أخبرتك مسبقاً

421
00:26:24,639 --> 00:26:28,018
‫لم تأخذي هذه الوظيفة
‫كي تستعيدي شريطاً عن علاقة

422
00:26:28,226 --> 00:26:30,228
‫وصديقتك (ميندي)
‫تراجعت عن قصتها بالفعل

423
00:26:30,312 --> 00:26:33,857
‫وأشك كثيراً في أن يكون (بو)
‫قد دفع لك بترك النقود في حاوية قمامة

424
00:26:33,940 --> 00:26:36,568
‫فلم لا تتوقفين عن التظاهر
‫وتخبرينني ما الذي يحدث

425
00:26:36,651 --> 00:26:38,945
‫وماذا كان على بطاقة الذاكرة تلك؟

426
00:26:39,488 --> 00:26:40,864
‫- لا أعرف
‫- (سكارليت)

427
00:26:40,947 --> 00:26:41,823
‫لا أعرف

428
00:26:41,907 --> 00:26:46,077
‫أنت تتوقعين مني أن أصدق أنك لا تعرفين
‫ماذا كان على البطاقة التي سرقتها؟

429
00:26:46,203 --> 00:26:50,457
‫كل ما أعرفه هو أن (بو) كان مهوساً
‫بها، مصاباً بالارتياب

430
00:26:50,707 --> 00:26:53,001
‫لذا اعتقدت أنها ما يريده رب عملي بالضبط

431
00:26:53,126 --> 00:26:54,711
‫ماذا أرسلوك لتجدي؟

432
00:26:55,003 --> 00:26:58,507
‫أخبار سيئة
‫دليل مدين يمكنه استخدامه ضد (بو)

433
00:26:58,632 --> 00:27:01,676
‫من؟ من هو رب عملك؟

434
00:27:03,970 --> 00:27:06,139
‫(سكارليت)، سأعرف الجواب
‫إن أخبرتني أم لا

435
00:27:06,306 --> 00:27:08,350
‫وإن كانوا متورطين في موت (بو راندولف)

436
00:27:08,433 --> 00:27:11,019
‫فهذا يجعلك شريكة في الجريمة
‫ما لم تساعديني

437
00:27:18,109 --> 00:27:23,323
‫شركة (ليتل فروغ إنتربرايزز)، تم توظيفي
‫من قبل شركة (ليتل فروغ إنتربرايزز)

438
00:27:23,448 --> 00:27:28,245
‫(ليتل فروغ إنتربرايزز)؟
‫شركة إعلام الصغار؟ هذا ليس منطقياً

439
00:27:28,787 --> 00:27:32,582
‫(بو) أخبر (سيث بارينو)
‫بأنه سيستثمر في برامج للأطفال

440
00:27:32,666 --> 00:27:33,875
‫لذا ربما يكون للأمر علاقة بموته

441
00:27:34,042 --> 00:27:38,463
‫ماذا؟ الذين أطلقوا (جيغل واغز)
‫و(هابي بولي بابيت بليتايم)

442
00:27:38,588 --> 00:27:40,507
‫هم الذين أمروا بموت (بو)؟

443
00:27:40,715 --> 00:27:44,052
‫كل ما نعرفه بشكل مؤكد أنهم كانوا
‫يحاولون معرفة أخبار مسيئة عن (بو)

444
00:27:44,261 --> 00:27:47,764
‫كانت حياة هذا الرجل سيئة
‫لم يقم بعلاقة لا علاقة لها بالمال تقريباً

445
00:27:47,848 --> 00:27:51,643
‫- ماذا يأملون أن يجدوا؟
‫- وما الذي كانوا يخططون لفعله به؟

446
00:27:54,938 --> 00:27:57,858
‫أنا آسف أيتها المحققة
‫لكنك أخطأت بالرجل

447
00:27:57,983 --> 00:28:01,820
‫أنا أعمل في تسلية العائلة
‫الصحية وليس الأمور السيئة

448
00:28:02,195 --> 00:28:06,408
‫لكنك أنت أو شخصاً
‫من شركتك وظفت (سكارليت جونز)

449
00:28:06,491 --> 00:28:09,244
‫لتتسلل إلى شركة
‫(بو راندولف) لتتجسس عليه

450
00:28:09,369 --> 00:28:13,081
‫اعتقدنا بما أنك مؤسس ومدير تنفيذي
‫ربما تعرف شيئاً عن هذا

451
00:28:14,124 --> 00:28:20,338
‫أجل، يجب أن تفهما، بنيت هذه الشركة
‫من أجل أولادي ومن أجل أحفادي

452
00:28:20,463 --> 00:28:24,259
‫كيلا يضطر الأهل إلى القلق بشأن
‫تعرض الأولاد لمشاهدة العلاقات والعنف

453
00:28:24,467 --> 00:28:26,303
‫أنا آسف، ما علاقة هذا بـ(بو)؟

454
00:28:27,637 --> 00:28:31,683
‫وسعنا أعمالنا بسرعة أكبر من اللازم
‫وكان حيتان التجارة يحومون حولنا

455
00:28:31,808 --> 00:28:36,938
‫منذ 6 أسابيع، تقدم مني (بو راندولف)
‫وقال إنه يستطيع المساعدة

456
00:28:37,022 --> 00:28:41,443
‫قال إن لديه احتياطياً
‫نقدياً كبيراً ويريد استثماره

457
00:28:41,693 --> 00:28:44,070
‫لماذا سيرغب (بو) بالاستثمار
‫في (ليتل فروغ)؟

458
00:28:44,279 --> 00:28:48,158
‫قال إنه لا يريد أن تكون "فتيات
‫الجامعة أصبحن مجنونات" هو إرثه

459
00:28:48,283 --> 00:28:50,827
‫قال إنه يريد فعل المزيد
‫وإنه أحب الشركة

460
00:28:50,952 --> 00:28:52,495
‫أفترض أنك لم تكن مهتماً بعرضه

461
00:28:52,621 --> 00:28:56,458
‫ماذا؟ وأسمح لسمعة هذا الرجل المبتذلة
‫بتلويث كل ما عملت بجد لبنائه؟

462
00:28:56,583 --> 00:28:58,668
‫لا، كنت أعرف ماذا يفعل بالضبط

463
00:28:58,793 --> 00:29:02,464
‫كان يحاول استغلال
‫شركتي ليجعل نفسه شرعياً

464
00:29:02,631 --> 00:29:06,051
‫أراد استغلالها كي يحصل
‫على شيء لم يكسبه بنفسه

465
00:29:06,176 --> 00:29:07,677
‫وما هو؟

466
00:29:09,888 --> 00:29:10,805
‫الاحترام

467
00:29:10,931 --> 00:29:14,434
‫بعد أن رفضت أخذ عرضه إلى الهيئة

468
00:29:14,768 --> 00:29:17,938
‫وبدا أنهم أعجبوا بعرضه
‫وكنت أبحث عن بعض القوة في المساومة

469
00:29:18,104 --> 00:29:20,106
‫وكنت بحاجة إلى شيء لجعله يتراجع

470
00:29:20,315 --> 00:29:21,566
‫أأنت متأكد من هذا؟

471
00:29:21,650 --> 00:29:24,527
‫لأنه بعد كل ما فعلته بالفعل
‫كان من السهل توظيف شخص ما

472
00:29:24,611 --> 00:29:27,656
‫ليتسلل إلى تلك الحفلة
‫ويجعل الأمر يزول تماماً

473
00:29:28,698 --> 00:29:34,412
‫لم يكن لي علاقة بموته
‫لكنني ربما أعرف من قتله

474
00:29:35,372 --> 00:29:39,626
‫قالت (سكارليت) إنه كان
‫يحرس بطاقة الذاكرة هذه بحياته

475
00:29:41,503 --> 00:29:46,800
‫وأنا أعرف السبب الآن، اعتقدت أنني
‫أستطيع استخدامها كقوة إقناع ضد (راندولف)

476
00:29:48,343 --> 00:29:50,804
‫لكن أصبح من الواضح الآن
‫أنه كان سيستخدمها لابتزاز شخص آخر

477
00:29:51,304 --> 00:29:52,847
‫ماذا كان عليها؟

478
00:29:53,556 --> 00:29:57,018
‫ليس ماذا...
‫بل من

479
00:30:00,772 --> 00:30:03,650
‫إنه تصوير لعلاقة، ماذا في ذلك؟
‫رجل مثل (بو) قد يملك العشرات منه

480
00:30:03,775 --> 00:30:06,987
‫المهم ليس المشاهد بل الفتاة
‫أنا بحاجة إلى لقطة لوجهها

481
00:30:11,408 --> 00:30:13,827
‫نحن نعرفها، إنها الفتاة
‫التي ترتدي اللون الزهري من النادي

482
00:30:13,910 --> 00:30:16,454
‫أجل، أخذنا إفادتها تلك الليلة
‫وقالت إنها لا تعرف (بو)

483
00:30:16,663 --> 00:30:19,249
‫حسن، أظن أنها كذبت

484
00:30:20,333 --> 00:30:21,459
‫ما اسمها؟

485
00:30:22,419 --> 00:30:24,170
‫(كانديس ميفيلد)، 25 سنة

486
00:30:24,254 --> 00:30:29,509
‫وفقاً لتقريرك، إنها واحدة من آخر
‫الأشخاص الذين رأوا (بو راندولف) حياً

487
00:30:29,718 --> 00:30:32,220
‫- حسن، ما الذي يميزها؟
‫- وفقاً لما أراه، لا شيء

488
00:30:32,387 --> 00:30:36,141
‫إنها معلمة حضانة، ليس لديها سجل
‫إجرامي، ليس فيها أي شيء استثنائي

489
00:30:36,224 --> 00:30:39,102
‫ما عدا والدها إذ وفقاً لوثائق المحكمة

490
00:30:39,227 --> 00:30:43,106
‫اسم (كاندس ميفيلد) الحقيقي هو (كانديس
‫آرمسترونغ)، ابنة (رونالد آرمسترونغ)

491
00:30:43,189 --> 00:30:47,694
‫(رونالد آرمسترونغ) هذا؟
‫مؤسس "أصوات من أجل النزاهة"؟

492
00:30:47,777 --> 00:30:50,030
‫الشخص الذي يحاول تدمير شركة (بو)

493
00:30:50,155 --> 00:30:53,074
‫وغيرت ابنة (آرمسترونغ)
‫اسمها إلى اسم أمها في عزوبيتها

494
00:30:53,199 --> 00:30:56,911
‫- كي تبتعد عن كل تلك السمعة السيئة
‫- لكن (بو) عرف من هي حقاً

495
00:30:57,120 --> 00:31:01,791
‫جذبها (بو) لإقامة علاقة
‫وصورها ثم استخدم الفيديو لابتزازها

496
00:31:01,916 --> 00:31:07,505
‫إن لم توافق على منع والدها
‫من إزعاجه كان (بو) سيعرض الشريط

497
00:31:07,630 --> 00:31:12,510
‫تعرف (كانديس) أن الشريط إن ظهر
‫فسيدمر حياتها، قد يحرج عائلتها كلها

498
00:31:12,761 --> 00:31:17,515
‫واستخدم (بو) الشريط لمحاصرتها ولم يكن
‫لديها خيار سوى أن تقاوم، إنها القاتلة

499
00:31:21,269 --> 00:31:23,146
‫- مرحباً
‫- أهلاً

500
00:31:23,813 --> 00:31:29,527
‫ما الذي أعادك إلى المنزل؟ عدا عن تجهيز
‫حلوى هائلة الحجم، أحسنت بالمناسبة

501
00:31:30,820 --> 00:31:32,864
‫- أكره عندما نتشاجر
‫- وأنا أيضاً

502
00:31:33,782 --> 00:31:38,328
‫لكنني في الثامنة عشرة
‫ولم أعد مضطرة إلى طلب إذنك

503
00:31:38,495 --> 00:31:44,709
‫لا، أعلم هذا، وأريدك أن تختبري الأشياء
‫كما فعلت أنا، لكن الأشياء مختلفة الآن

504
00:31:45,627 --> 00:31:47,212
‫إن كانت هذه القضية قد علمتني شيئاً

505
00:31:47,295 --> 00:31:50,924
‫فهو أنك عندما تنشرين شيئاً
‫على الإنترنت يمكن لأي شخص رؤيته

506
00:31:51,091 --> 00:31:55,553
‫من رب عمل مستقبلي محتمل
‫إلى متربص على الإنترنت

507
00:31:56,679 --> 00:32:00,558
‫أنت لا تعتقد أنني أعرف هذا؟
‫نشأ جيلي تحت التدقيق الرقمي

508
00:32:00,767 --> 00:32:03,478
‫ومهما توخينا الحذر سيتم نشر الأشياء

509
00:32:03,728 --> 00:32:07,398
‫سيشاركني الأصدقاء في الصور
‫وسأقوم بعمل أحمق بشكل محتوم

510
00:32:07,857 --> 00:32:12,112
‫لم يجب أن يحدد هذا هويتي؟
‫لم لا أستطيع أن أخرج وأحدد هويتي بنفسي؟

511
00:32:12,237 --> 00:32:14,030
‫لا، أنا أفهم الأمر يا (أليكسيس)، لكن بعد...

512
00:32:14,155 --> 00:32:16,658
‫أبي، اسمع، أنا أعرف
‫أعرف أنك تريد إبقائي آمنة

513
00:32:16,783 --> 00:32:21,996
‫لكن الطريقة الوحيدة للقيام بهذا هي لفي
‫بلفافة فقاعات وإخفائي في كهف

514
00:32:23,206 --> 00:32:25,291
‫صدقيني، لقد فكرت في الأمر

515
00:32:26,918 --> 00:32:33,133
‫لكن يا (أليكسيس) ثمة أشرار في العالم
‫سيفعلون أشياء سيئة، وكلما كشفت أكثر...

516
00:32:33,383 --> 00:32:36,928
‫أبي، أنت تعرفني، أنا حذرة وذكية

517
00:32:38,805 --> 00:32:42,600
‫لكن يجب أن أعيش حياتي وبطريقتي

518
00:32:43,810 --> 00:32:50,066
‫حسن، لكن هذا لا يعني أنني سأتوقف
‫عن القلق، ولا عن الاهتمام

519
00:32:50,567 --> 00:32:56,197
‫أو عن تذكيرك بين الحين والآخر
‫بأنك مخطئة حقاً

520
00:32:58,616 --> 00:33:00,326
‫ولا أريدك أن تفعل

521
00:33:07,667 --> 00:33:09,961
‫لا أفهم، لماذا كان علي العودة إلى هنا؟

522
00:33:10,170 --> 00:33:13,798
‫لأنك لم تخبرينا القصة كلها يا (كانديس)

523
00:33:17,760 --> 00:33:21,014
‫بعد 12 ثانية من رحيل (بو)
‫ذهبت بالاتجاه نفسه

524
00:33:21,222 --> 00:33:23,766
‫لم أتبعه، إن كان هذا ما تحاولين قوله

525
00:33:25,935 --> 00:33:31,566
‫- أين ذهبت إذاً؟
‫- لا أتذكر، عدت إلى حلبة الرقص

526
00:33:32,066 --> 00:33:33,735
‫(كانديس)، أنت تكذبين

527
00:33:34,903 --> 00:33:38,448
‫أعرف بأمر الفيديو الذي يظهرك أنت و(بو)

528
00:33:40,366 --> 00:33:44,245
‫- لا تخبري أبي أرجوك
‫- سأبذل ما في وسعي كيلا أفعل

529
00:33:45,371 --> 00:33:47,582
‫لكنني أحتاج منك إلى التعاون معي

530
00:33:48,666 --> 00:33:53,129
‫كان (بو) يبتزك، صحيح؟
‫لهذا كنت هناك ليلة أمس ولهذا قتلته

531
00:33:54,214 --> 00:33:56,841
‫- أنت لا تفهمين
‫- أظن أنني أفهم

532
00:33:57,300 --> 00:34:02,013
‫أنت معلمة حضانة، عرفت
‫أن هذا الفيديو سيكلفك عملك وسمعتك

533
00:34:02,138 --> 00:34:05,016
‫ناهيك بسمعة والدك وفقدت السيطرة

534
00:34:05,308 --> 00:34:07,143
‫أي لجنة محلفين ستتعاطف معك

535
00:34:07,268 --> 00:34:08,853
‫وأستطيع التحدث عنك
‫بشكل جيد مع المدعي العام

536
00:34:08,937 --> 00:34:12,398
‫أحتاج منك أن تخبريني ما حدث بالضبط

537
00:34:16,361 --> 00:34:18,613
‫أريد التحدث إلى محاميّ

538
00:34:21,449 --> 00:34:24,452
‫منحنا القاضي المذكرة
‫والفتيان في طريقهم إلى منزل (كانديس)

539
00:34:24,577 --> 00:34:27,747
‫ليحاولوا العثور على دليل
‫على ابتزاز (بو) لها

540
00:34:28,873 --> 00:34:32,460
‫هذا صعب، أليس كذلك؟ عندما يتبين
‫أن القاتل شخص أفضل من الضحية

541
00:34:32,752 --> 00:34:34,045
‫أين ابنتي؟

542
00:34:36,047 --> 00:34:37,966
‫قال محاميّ إنكم تحتجزونها

543
00:34:41,219 --> 00:34:42,720
‫- وأريد التحدث إلى ابنتي
‫- سيد (آرمسترونغ)...

544
00:34:42,804 --> 00:34:46,224
‫يجب أن تعلم أن (كانديس) شخص
‫مشتبه فيه في قضية (بو راندولف)

545
00:34:46,307 --> 00:34:49,018
‫ماذا؟ لا تكوني سخيفة

546
00:34:49,143 --> 00:34:52,605
‫يجب أن نتحدث عن هذا على انفراد، تفضل

547
00:34:55,358 --> 00:35:00,113
‫هذا خطأ شنيع، لا يمكن
‫لـ(كانديس) أن تؤذي أحداً

548
00:35:00,363 --> 00:35:05,118
‫هل كنت تعرف بأي علاقة تربطها بـ(بو)؟

549
00:35:05,368 --> 00:35:07,704
‫علاقة مع (بو راندولف)؟ هل تمزحين؟

550
00:35:07,787 --> 00:35:10,832
‫وبالمناسبة، ابنتي (كانديس) لا تدخل
‫أن تدخل النادي ولو على موتها

551
00:35:10,957 --> 00:35:15,253
‫في الواقع (بو) كان ميتاً
‫وكانت (كانديس) في النادي، بالفعل

552
00:35:28,266 --> 00:35:30,518
‫ماذا كانت تفعل في ذلك المكان؟

553
00:35:31,060 --> 00:35:35,648
‫ربما كانت تحاول حماية نفسها
‫من (بو)، أو حمايتك منه

554
00:35:41,029 --> 00:35:43,406
‫أوضحت مشاعري تجاهه جيداً

555
00:35:43,740 --> 00:35:48,494
‫وكان هدفي هو منع نشاطاته
‫فحسب، لم أكن أنوي إيذاءه

556
00:35:49,203 --> 00:35:50,955
‫أتظنان أن...

557
00:35:53,374 --> 00:35:59,172
‫كلماتي ومهمتي قد دفعت
‫(كانديس) إلى ارتكاب عمل مريع؟

558
00:36:02,508 --> 00:36:04,093
‫أهذا ممكن؟

559
00:36:07,096 --> 00:36:09,349
‫لو كنت مكان (كانديس)، لفعلت الأمر نفسه

560
00:36:09,474 --> 00:36:13,603
‫أقصد أنني أتعاطف معها، لكنها كانت
‫تعرف ما الذي أقحمت نفسها فيه

561
00:36:13,978 --> 00:36:16,564
‫كانت تعرف أن (بو) سيبتزها؟
‫هذا خطؤها إذاً؟

562
00:36:16,689 --> 00:36:20,318
‫مع ما فعله والدها كان عليها
‫أن تعرف من هو (بو) وماذا يريد

563
00:36:20,860 --> 00:36:22,278
‫لم يكن الأمر مشابهاً لما حدث مع (سكارليت)

564
00:36:22,403 --> 00:36:24,447
‫فهمت، الأمر يتعلق بك، حسن

565
00:36:24,822 --> 00:36:28,868
‫لقد أساءت الفتاة تقديم نفسها تماماً
‫لكنها كانت مثيرة، صحيح؟

566
00:36:28,993 --> 00:36:34,040
‫وإليك الأمر المحزن لك، حقيقة أنها
‫أساءت تقديم نفسها جعلتها أكثر إثارة

567
00:36:34,165 --> 00:36:36,626
‫لا، لا يمكن أن تصبح أكثر
‫إثارة مما هي عليه بالفعل

568
00:36:39,087 --> 00:36:40,713
‫انظر إلى هذا

569
00:36:41,005 --> 00:36:44,550
‫إنها رسالة إلكترونية إلى (كانديس)
‫من (بو)، مع ملف مرفق

570
00:36:44,717 --> 00:36:48,679
‫إنها شروط الابتزاز على الأرجح، ما كان
‫(بو) يريد مقابل إبقاء شريط العلاقة سراً

571
00:36:48,846 --> 00:36:54,102
‫لا، لا، لا، هذا نوع من الوديعة
‫أنشأها (بو) بـ5 ملايين دولار

572
00:36:54,185 --> 00:36:57,855
‫هذا ليس منطقياً، إن كان يبتزها
‫لماذا سيعطيها المال؟

573
00:36:57,939 --> 00:37:01,359
‫الوديعة ليست لـ(كانديس)
‫إنها باسم (جي دي ميفيلد)

574
00:37:01,818 --> 00:37:06,406
‫- لم أجد (جي دي ميفيد) في عائلتها
‫- قد يقصد "ذكر مجهول" أو "أنثى مجهولة"

575
00:37:06,948 --> 00:37:11,828
‫انظر إلى هذا، في دفتر مواعيد (كانديس)
‫ثمة تصوير بالصدى منذ عدة أيام

576
00:37:12,578 --> 00:37:14,664
‫المريضة اسمها الأم (سي ميفيلد)

577
00:37:15,540 --> 00:37:20,503
‫إذاً (كانديس) حامل، وأنشأ (بو) الوديعة
‫من أجل طفلها، ولماذا فعل هذا؟

578
00:37:20,878 --> 00:37:22,547
‫لأنه طفله

579
00:37:28,386 --> 00:37:33,516
‫التقيت (بو) في حانة، اعتقدت أنه
‫مضحك وظريف، لم أكن أعرف من هو

580
00:37:33,683 --> 00:37:35,643
‫أنا واثقة تماماً أنه لم يكن يعرف من أنا أيضاً

581
00:37:35,810 --> 00:37:39,021
‫عشاق بالصدفة، مثل (روميو) و(جولييت)

582
00:37:39,313 --> 00:37:43,693
‫إن ثمل (روميو) و(جولييت)
‫وأقاما علاقة ليلة واحدة لا معنى لها

583
00:37:44,110 --> 00:37:45,361
‫فهمنا القصد

584
00:37:45,486 --> 00:37:49,365
‫عندما عرفت أنني حامل كنت
‫أعرف أن إبلاغه هو التصرف الصحيح

585
00:37:49,574 --> 00:37:54,120
‫اعتقدت أنه لن يهتم، وأنه سيقول لي إن
‫علي التصرف وحدي وكنت سأتقبل هذا

586
00:37:55,288 --> 00:37:59,125
‫لكن عندما أظهرت له
‫أول صورة بالصدى شعر بغصة

587
00:37:59,417 --> 00:38:02,003
‫- متى حدث هذا؟
‫- منذ شهرين تقريباً

588
00:38:02,420 --> 00:38:06,424
‫حينها قطع علاقته مع (تيفاني)
‫وأصبح مهتماً بشركة (ليتل فروغ إنتبرايزز)

589
00:38:06,841 --> 00:38:08,509
‫كان يصلح حاله ويجعل أعماله شرعية

590
00:38:08,718 --> 00:38:13,264
‫صحيح، اعتقدت أنه مجرد تظاهر
‫لكنه كان يتصل دوماً

591
00:38:13,681 --> 00:38:16,058
‫وقال إنه يريد أن يكون جزءاً
‫من حياة الطفل

592
00:38:16,350 --> 00:38:18,436
‫لكنك كنت تعرفين أن والدك لن يوافق

593
00:38:20,146 --> 00:38:22,231
‫والدي لا يوافق على معظم الأشياء

594
00:38:23,149 --> 00:38:26,110
‫كنت أنا السبب
‫أنا من لم ترغب بوجود (بو)

595
00:38:26,277 --> 00:38:29,363
‫بسبب سمعته، لم أكن أريد هذا لطفلي

596
00:38:30,156 --> 00:38:34,869
‫لم يستسلم (بو)
‫أخبرني أنه كان يبحث طيلة حياته

597
00:38:35,244 --> 00:38:41,250
‫وأنه كان يبحث عن معنى لحياته
‫وأنه وجده أخيراً في أن يصبح أباً

598
00:38:41,667 --> 00:38:45,379
‫كان يقول لي إنه سيقنعني
‫بأنه يستطيع التغير

599
00:38:45,922 --> 00:38:48,674
‫- لماذا ذهبت إلى النادي تلك الليلة؟
‫- طلب مني (بو) لقاءه هناك

600
00:38:49,383 --> 00:38:52,345
‫- كان يريد إخباري بأنه سيغلق شركته
‫- كان سيبيعها؟

601
00:38:52,470 --> 00:38:56,432
‫لا، كان سيغلقها إلى الأبد
‫قال إنه يعرف أنها الطريقة الوحيدة لإقناعي

602
00:38:56,682 --> 00:38:59,769
‫لذا فإن الأقراص المضغوطة والموقع
‫الإلكتروني، هذا كله سيزول

603
00:39:00,102 --> 00:39:02,855
‫هل أخبر شخصاً آخر أنه يخطط لإغلاقها؟

604
00:39:03,272 --> 00:39:06,526
‫أجل، فعل، تلك الليلة في الواقع

605
00:39:08,444 --> 00:39:12,281
‫حسن، أيتها الفتيات، هل أنتن جاهزات؟
‫سنلتقط بعض المشاهد هنا بينما يستعد الفريق

606
00:39:12,365 --> 00:39:15,785
‫هيا، انهضن، انهضن، انظرن إلى أنفسكن

607
00:39:16,827 --> 00:39:18,955
‫يجب أن يستمر العرض
‫أليس كذلك يا (تروي)؟

608
00:39:19,372 --> 00:39:22,291
‫لا يمكنك ترك شيء صغير مثل موت
‫رب عملك يعيقك عن الاحتفال

609
00:39:22,500 --> 00:39:26,087
‫اسمعا، أنا أفتقد (بو)
‫كان صديقاً طيباً، لكن هذا عمل

610
00:39:26,254 --> 00:39:30,299
‫لدينا مشاهد علينا إنتاجها
‫وصفقات توزيع وهذا لا ينتهي فحسب

611
00:39:30,800 --> 00:39:33,803
‫أنا أكرم ذكراه بالاستمرار بالاحتفال

612
00:39:34,220 --> 00:39:40,810
‫هذا لطيف، لكن إن أردت تكريم
‫ذكراه عليك إغلاق العملية كلها

613
00:39:41,769 --> 00:39:42,645
‫أغلقها؟

614
00:39:42,728 --> 00:39:45,606
‫نحن نعرف أن (بو) أخبرك
‫أنه يريد إغلاق الشركة إلى الأبد

615
00:39:46,774 --> 00:39:47,984
‫هذا جنون

616
00:39:48,109 --> 00:39:51,445
‫أجل، وربما هذا ما اعتقدته أيضاً
‫لهذا قررت أنك لن تسمح بحدوث هذا

617
00:39:51,529 --> 00:39:52,446
‫ماذا تقصدين؟

618
00:39:52,572 --> 00:39:55,324
‫عندما عرفنا أن لك دافعاً
‫ألقينا نظرة على مشهدك

619
00:39:55,700 --> 00:39:59,203
‫أجل، ورأيتم أنني كنت أصور طيلة
‫الليل، بما فيه عند مقتل (بو)

620
00:39:59,328 --> 00:40:02,540
‫في الواقع كانت الكاميرا تصور
‫أما أنت لم تكن تفعل

621
00:40:02,915 --> 00:40:06,210
‫عادة سيكون المشهد المصور
‫في كاميرا محمولة باليد يتحرك

622
00:40:06,419 --> 00:40:10,131
‫وكان مشهدك يتحرك ما عدا
‫من الساعة 11:50 إلى 11:58

623
00:40:10,214 --> 00:40:12,174
‫حين ذهب (بو) إلى الحمام

624
00:40:12,300 --> 00:40:15,386
‫في هذه الدقائق الثماني
‫كان المشهد ثابتاً تماماً

625
00:40:15,511 --> 00:40:17,471
‫وضعت كاميرتك على حامل ثلاثي وذهبت

626
00:40:21,183 --> 00:40:24,770
‫تركتها تدور وأنت تعرف
‫أن هذا سيعطيك حجة غياب

627
00:40:27,106 --> 00:40:29,817
‫أقصد، أجل، استخدمت حاملاً ثلاثياً
‫لكن هذا لا يثبت أنني قتلته

628
00:40:29,942 --> 00:40:32,987
‫لا، لكن الحمض النووي
‫على سلاح الجريمة سيفعل

629
00:40:34,363 --> 00:40:35,531
‫حمض نووي؟

630
00:40:35,615 --> 00:40:38,242
‫حصلنا على أمر محكمة
‫بمقارنته بحمضك النووي

631
00:40:39,619 --> 00:40:40,953
‫انتهت الحفلة يا (تروي)

632
00:40:45,124 --> 00:40:49,962
‫وعدني بأنني سأتولى عمله
‫يوماً ما، وعد بأن يجعلني ثرياً

633
00:40:50,046 --> 00:40:56,469
‫ثم قرر إنهاء كل شيء؟
‫قرر خيانتي بسبب طفل؟

634
00:40:57,553 --> 00:40:59,013
‫كفاكم

635
00:41:00,306 --> 00:41:02,350
‫كيف يمكن لشخص التخلي عن هذا كله؟

636
00:41:04,226 --> 00:41:07,271
‫- أنت على وشك معرفة الجواب
‫- قيدوه

637
00:41:11,567 --> 00:41:12,860
‫استدر

638
00:41:17,448 --> 00:41:20,701
‫لهذا تم قتل (بو)؟ بسبب المال؟

639
00:41:21,410 --> 00:41:25,915
‫أجل، أخشى هذا، لكن يجب
‫أن تعرفي أن ما قاله لك كان صحيحاً

640
00:41:26,123 --> 00:41:27,917
‫كان يحاول أن يصبح رجلاً أفضل فعلاً

641
00:41:28,042 --> 00:41:30,586
‫أنا حزينة لأن طفلتنا لن تتمكن من لقائه

642
00:41:30,836 --> 00:41:36,217
‫لكن يوماً ما سأخبرها بقصته، كيف
‫تخلى (بو) عن حياته ليصبح والداً لها

643
00:41:36,634 --> 00:41:39,136
‫- إذاً ستنجبين ابنة؟
‫- أجل

644
00:41:39,929 --> 00:41:41,555
‫- هذا رائع
‫- تهانينا

645
00:41:41,806 --> 00:41:43,015
‫شكراً

646
00:41:43,432 --> 00:41:45,351
‫أظن أن والدك أتى ليراك

647
00:41:47,812 --> 00:41:50,147
‫أظن أن علي إخباره بما يحدث

648
00:41:51,232 --> 00:41:53,609
‫شكراً لكما لأنكما عرفتما الحقيقة

649
00:41:59,323 --> 00:42:03,577
‫- أتظن أنه سيتمكن من قبول حفيدته؟
‫- بالتأكيد

650
00:42:08,249 --> 00:42:09,959
‫ما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟

651
00:42:10,376 --> 00:42:12,670
‫لأن الأب مستعد لفعل
‫أي شيء من أجل ابنته

