﻿1
00:00:05,353 --> 00:00:06,605
‫في الحلقات السابقة من (كاسل)...

2
00:00:06,730 --> 00:00:11,067
‫من يملك هذا الحساب
‫هو الشخص الذي قتل أمي

3
00:00:11,151 --> 00:00:15,197
‫- كان لشخص اسمه (ويليام إتش براكين)
‫- تقصد السيناتور (ويليام براكين)؟

4
00:00:16,406 --> 00:00:20,118
‫إنه محمي، لا يمكن المس به
‫سينتهي الأمر بموتك

5
00:00:20,327 --> 00:00:21,494
‫ماذا تريدين يا آنسة (بيكيت)؟

6
00:00:21,620 --> 00:00:26,333
‫كل من قتلت على الإطلاق
‫أريد الحقيقة

7
00:00:26,416 --> 00:00:28,335
‫إليك ما لا تفهمين

8
00:00:28,501 --> 00:00:32,339
‫ليس المهم هو من يحمل السلاح
‫بل من يمتلك القوة

9
00:00:33,965 --> 00:00:36,176
‫أحقاً تظنين أنك أنت من يمتلكها؟

10
00:00:38,637 --> 00:00:44,059
‫سيترك ذلك ندباً سيئاً
‫في كل مرة تراه فيها، تذكرني

11
00:01:09,042 --> 00:01:12,462
‫ما الذي يجعلك متأكداً من أن (أليكسيس)
‫ليست جادة بشأن هذا الرجل؟

12
00:01:12,629 --> 00:01:15,215
‫لم أتعرف إليه أو أوافق عليه بعد
‫فلا يمكن أن يكون هذا جاداً

13
00:01:15,340 --> 00:01:19,219
‫يحب أن أقابل كل طالبي الود
‫وأخيفهم بنفسي شخصياً

14
00:01:19,386 --> 00:01:22,514
‫قبل أن ندرس إمكانية
‫أن يصبحوا "الصديق الحميم" رسمياً

15
00:01:22,931 --> 00:01:25,558
‫لن أفعل ذلك

16
00:01:26,184 --> 00:01:28,061
‫كانت جثتها في ذلك البرميل هناك

17
00:01:28,186 --> 00:01:30,647
‫محروقة، وأقصد إلى حد
‫لا يمكن التعرف إليها فيه

18
00:01:30,730 --> 00:01:33,358
‫- هل من إمكانية إعطاء هوية مؤكدة؟
‫- ليس من البصمات

19
00:01:33,441 --> 00:01:36,736
‫لكن من بنية العظام
‫يتبين أنها شابة طولها 165 سم

20
00:01:36,861 --> 00:01:39,114
‫- ماتت محروقة إذاً؟
‫- أشك في ذلك

21
00:01:39,239 --> 00:01:42,325
‫هناك ثقب رصاصة في مؤخر رأسها
‫ومن ثم، هناك أسنانها

22
00:01:42,659 --> 00:01:44,995
‫قلعت جميعها من داخل فمها

23
00:01:45,120 --> 00:01:46,705
‫لن تكون السجلات السنية مفيدة

24
00:01:46,830 --> 00:01:49,874
‫من الواضح أن أحدهم
‫بذل جهوداً كثيرة للتأكد من اختفائها

25
00:01:49,958 --> 00:01:52,419
‫لم ير أحد من هؤلاء الشبان شيئاً

26
00:01:52,502 --> 00:01:55,463
‫يتسولون في النهار ولا يعودون إلى هنا
‫إلى أن يحل الظلام

27
00:01:55,588 --> 00:01:57,799
‫قال أول شخص حضر
‫إن النار كانت مشتعلة قبل وصوله

28
00:01:57,924 --> 00:01:59,217
‫يبدو عملاً ينم عن الغباء

29
00:01:59,342 --> 00:02:01,469
‫حسن، لدينا أنثى، طولها 165 سم

30
00:02:01,553 --> 00:02:03,513
‫لنبدأ بالبحث في البلاغات
‫عن الأشخاص المفقودين

31
00:02:03,596 --> 00:02:06,975
‫انتظروا قد لا تضطرون إلى فعل ذلك

32
00:02:08,393 --> 00:02:12,022
‫- هناك برغي من التيتانيوم في فكها
‫- سن مزروعة

33
00:02:12,105 --> 00:02:15,191
‫وهناك رقم، ما قد يعطينا اسمها

34
00:02:16,568 --> 00:02:18,611
‫تعقبنا أثر البرغي السني إلى (ميلاني روجرز)

35
00:02:18,778 --> 00:02:21,740
‫عمرها 27 سنة، عاشت في (نيو جيرسي)
‫قرب جامعة (روتجرز)

36
00:02:21,823 --> 00:02:23,658
‫حيث كانت مهندسة

37
00:02:23,742 --> 00:02:25,160
‫تعمل بمنحة بعد حصولها
‫على الدكتوراه في تصميم صديق للبيئة

38
00:02:25,327 --> 00:02:27,579
‫كانت من كل النواحي محبوبة ومحترمة

39
00:02:27,704 --> 00:02:29,789
‫ولم يكن عند أي شخص تحدثت إليه
‫أي فكرة من يمكن أن يكون فعل هذا بها

40
00:02:29,914 --> 00:02:33,293
‫ما الذي تفعله مهندسة من (نيو جيرسي)
‫في برميل في جنوبي (مانهاتن)؟

41
00:02:33,418 --> 00:02:35,462
‫لا أعرف، لكن ثمة شيء كان يحدث معها

42
00:02:35,587 --> 00:02:37,505
‫سحبت سجلاتها الهاتفية للأمس

43
00:02:37,672 --> 00:02:40,759
‫أجرت 6 اتصالات
‫للرقم ذاته خلال 20 دقيقة

44
00:02:40,884 --> 00:02:42,260
‫- صديق حميم؟
‫- ربما

45
00:02:42,344 --> 00:02:44,137
‫رقم الرمز 202
‫لكنه مدرج تحت الأرقام المحظورة

46
00:02:44,262 --> 00:02:46,681
‫- 202، أي من العاصمة (واشنطن)
‫- نعم

47
00:02:46,848 --> 00:02:48,475
‫يظهر التحري الأولي أنه هاتف خلوي

48
00:02:48,600 --> 00:02:51,644
‫ما يعني أن صاحبه قد يكون في المدينة
‫لنستصدر إذناً لمراقبة ذلك الهاتف

49
00:02:51,811 --> 00:02:54,397
‫أجرت اتصالاً آخر بعد ذلك
‫نحو الساعة 4 عصراً

50
00:02:54,564 --> 00:02:56,566
‫ومن ثم، بعد ذلك
‫توقف كل نشاطها الهاتفي

51
00:02:56,691 --> 00:02:59,152
‫- بمن كان الاتصال؟
‫- بأختها غير الشقيقة (جولي)

52
00:02:59,235 --> 00:03:02,280
‫ألقيت نظرة، إنها عائلتها الوحيدة
‫تعمل موظفة قروض في (ميدتاون)

53
00:03:02,489 --> 00:03:04,783
‫اجلبوها، قد تتمكن من إلقاء بعض الضوء

54
00:03:06,910 --> 00:03:09,496
‫لم تكن علاقتي بـ(ميلاني) وثيقة قط

55
00:03:09,954 --> 00:03:15,043
‫لكن عندما مرض أبونا
‫وجدنا بعضنا

56
00:03:15,543 --> 00:03:18,505
‫هل لديك أي فكرة ما الذي
‫كانت تفعله أختك في المدينة أمس؟

57
00:03:18,922 --> 00:03:21,049
‫لا، كانت تأتي بين حين وآخر

58
00:03:21,216 --> 00:03:23,760
‫هل تعرفين إذا كانت
‫على علاقة بأحد مؤخراً؟

59
00:03:24,386 --> 00:03:27,889
‫- ربما شخص من العاصمة؟
‫- ليس على حد علمي

60
00:03:28,807 --> 00:03:34,562
‫لكنها التقتني قبل ليلتين لتناول العشاء
‫وذكرت أنها ستلتقي صديقاً بعد ذلك

61
00:03:34,729 --> 00:03:35,647
‫هل قالت من؟

62
00:03:35,772 --> 00:03:38,942
‫سألتها، لكنها قالت إنها
‫لا تستطيع التحدث في الأمر لسبب ما

63
00:03:39,234 --> 00:03:42,862
‫إذاً، عندما تحدثت إليها البارحة
‫هل بدا لك أن هناك خطباً ما؟

64
00:03:43,738 --> 00:03:45,323
‫لم أتحدث إليها البارحة قط

65
00:03:45,407 --> 00:03:48,410
‫تشير سجلات هاتفها
‫إلى أنها اتصلت بك نحو الساعة 4

66
00:03:48,993 --> 00:03:52,247
‫4؟ لا، كنت أحضر اجتماعاً

67
00:03:56,251 --> 00:03:59,254
‫يا إلهي! تركت لي رسالة

68
00:04:01,673 --> 00:04:04,426
‫هذه أنا، اسمعي
‫أعتقد أن شيئاً ما يحدث

69
00:04:04,551 --> 00:04:06,970
‫ثمة خطب ما
‫أنا متأكدة من أن هناك من يلاحقني

70
00:04:07,053 --> 00:04:09,931
‫- إنها في مرأب
‫- يمكنك سماع خطوات شخصين

71
00:04:10,056 --> 00:04:13,268
‫إذا حدث أي شيء
‫قولي لهم "إكس تي 3"

72
00:04:17,939 --> 00:04:20,942
‫- هذا كل شيء
‫- سجلت جريمة قتلها

73
00:04:21,734 --> 00:04:25,196
‫حسن، مرأب، رسائل وأرقام
‫يبدو أنها تقرأ رقم لوحة سيارة

74
00:04:25,280 --> 00:04:27,991
‫أحد الرجال الذين كانوا يلحقون بها
‫و"إكس تي 3"؟

75
00:04:28,116 --> 00:04:31,870
‫أعني، سيكون هناك الآلاف من أرقام
‫لوحات السيارات لها ذلك الرقم الجزئي

76
00:04:32,662 --> 00:04:33,538
‫هل يمكنك عرض الجزء الأخير مرة ثانية؟

77
00:04:33,621 --> 00:04:35,707
‫اعتقدت أنني سمعت شيئاً
‫بعد أن وقع الهاتف على الأرض

78
00:04:36,458 --> 00:04:39,836
‫إذا حدث أي شيء
‫قولي لهم "إكس تي 3"

79
00:04:43,131 --> 00:04:46,092
‫هذا، هل سمعت ذلك؟ هناك طقطقة

80
00:04:46,634 --> 00:04:48,595
‫دعيني أر ما أستطيع فعله في ذلك

81
00:04:54,309 --> 00:04:56,728
‫إنها ولاعة
‫إنها ولاعة من نوع (زيبو)

82
00:04:56,853 --> 00:04:59,772
‫إذاً قتل (ميلاني)، ثم توقف ليدخن سيجارة

83
00:04:59,981 --> 00:05:02,984
‫ما يعني أننا ربما نواجه مريضاً نفسياً

84
00:05:03,735 --> 00:05:06,738
‫رقم العاصمة ذاك إذاً
‫يبدو أن من يملكه كان في البلدة

85
00:05:06,863 --> 00:05:09,157
‫اتصلت به في تلك الليلة
‫بعد العشاء مع أختها مباشرة

86
00:05:09,282 --> 00:05:11,326
‫- عندما قالت إنها ستلتقي شخصاً ما
‫- نعم، هذا صحيح

87
00:05:11,493 --> 00:05:14,204
‫تشير سجلات بطاقة الاعتماد
‫إلى أنها ركبت سيارة أجرة بعد دقائق فقط

88
00:05:14,287 --> 00:05:18,082
‫تعقبت أثر السائق، قال إنه أوصلها
‫إلى فندق (ستانديش) الساعة 11 ليلاً

89
00:05:18,249 --> 00:05:20,793
‫ربما كانت تلتقي صديقها
‫من (واشنطن) في علاقة سرية؟

90
00:05:20,877 --> 00:05:25,006
‫ذلك منطقي، فندق (ستانديش) له شعبية
‫بين الرجال المتزوجين الذين يريدون السرية

91
00:05:25,298 --> 00:05:27,300
‫ربما رآها أحد ما في الفندق معه

92
00:05:30,512 --> 00:05:34,432
‫لست متأكداً حقاً
‫يأتي إلى هنا الكثيرون كل يوم

93
00:05:35,225 --> 00:05:39,270
‫انظر مرة أخرى
‫ولا تنس أن هذا تحقيق في جريمة قتل

94
00:05:40,772 --> 00:05:42,357
‫ربما رأيتها بضع مرات

95
00:05:42,565 --> 00:05:46,152
‫- هل رأيتها قبل ليلتين؟
‫- أجل، ربما

96
00:05:46,736 --> 00:05:48,613
‫هل كانت تلتقي أحدهم

97
00:05:50,698 --> 00:05:51,991
‫سأحتاج إلى اسم

98
00:05:52,158 --> 00:05:56,704
‫اسمعا، زبائننا يحبذون خصوصيتهم
‫أنتما تضعانني في وضع حرج هنا

99
00:05:56,871 --> 00:05:59,499
‫أتظن أن هذا وضع حرج؟
‫انتظر إلى أن أحصل على إذن قضائي

100
00:05:59,582 --> 00:06:02,544
‫وأبدأ باستجواب كل الناس
‫الذين نزلوا هنا خلال السنة الماضية

101
00:06:02,627 --> 00:06:04,170
‫حسن

102
00:06:06,589 --> 00:06:08,424
‫لم تسمعا ذلك مني

103
00:06:12,887 --> 00:06:14,472
‫ذلك غير ممكن

104
00:06:15,431 --> 00:06:18,560
‫كانت (ميلاني)
‫على علاقة بالسيناتور (براكين)

105
00:06:27,902 --> 00:06:29,445
‫هذا هو، أكد (إيسبيزيتو) ذلك

106
00:06:29,529 --> 00:06:33,283
‫كان الرقم الذي اتصلت به (ميلاني)
‫هو رقم هاتف السيناتور (براكين) الخلوي

107
00:06:33,491 --> 00:06:35,535
‫اتصالات هاتفية في أوقات متأخرة من الليل
‫لقاءات سرية في الفندق

108
00:06:35,660 --> 00:06:38,705
‫كان (براكين) على علاقة مع (ميلاني)
‫لا بد أنها أصبحت عبئاً عليه

109
00:06:38,871 --> 00:06:42,458
‫أو أنها اكتشفت عن طريق الصدفة شيئاً ما
‫كان متورطاً فيه وأصبحت تشكل تهديداً عليه

110
00:06:42,584 --> 00:06:46,045
‫فتدبر أمرها كما تدبر أمر أمك
‫وحاول أن يتدبر أمرك

111
00:06:46,879 --> 00:06:51,426
‫هذه هي الفرصة يا (كاسل)
‫هذه فرصتي لأجعله يدفع الثمن أخيراً

112
00:06:51,551 --> 00:06:53,469
‫نعم، لكن عليك توخي الحذر

113
00:06:53,678 --> 00:06:55,179
‫نحن نعرف ما الذي يحل
‫بالناس الذين يلاحقونه

114
00:06:55,305 --> 00:06:58,891
‫إلا أنه هذه المرة لا يعرف
‫أننا نشك فيه وهذا لمصلحتنا

115
00:06:59,892 --> 00:07:02,812
‫أحقاً؟ ما الذي تظنين
‫أنه سيفعله عندما يراك قادمة؟

116
00:07:10,320 --> 00:07:12,697
‫كم شخصاً تظن
‫أن هذا الوغد دفن ليصل إلى هنا؟

117
00:07:12,864 --> 00:07:15,658
‫تذكر أننا هنا فقط لنرى إذا كان بإمكانه
‫أن يساعدنا في العثور على (ميلاني)

118
00:07:15,783 --> 00:07:19,704
‫نعم، نعم، ندعه يظن أنه أفلت من العقاب
‫كما يفلت من كل شيء آخر

119
00:07:20,413 --> 00:07:23,082
‫كنت أرجو حقاً أن تكون المرة التالية
‫التي أرى فيها هذا الرجل

120
00:07:23,166 --> 00:07:25,084
‫سيكون في نهاية سبطانة سلاحي

121
00:07:28,630 --> 00:07:30,423
‫أأنت متأكد من أنني لا أستطيع
‫إقناعك بأن تغير رأيك؟

122
00:07:30,632 --> 00:07:32,884
‫أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك لي يا (بيل)

123
00:07:33,051 --> 00:07:34,719
‫لو كان بإمكاني لساعدتك
‫أنت تعرف ذلك

124
00:07:35,219 --> 00:07:40,224
‫- كما تعرف أهمية هذا التشريع لي
‫- سيناتور، أتى بعض رجال التحري لرؤيتك

125
00:07:40,558 --> 00:07:43,436
‫آسف على الإزعاج أيها السيناتور
‫لن يستغرق هذا طويلاً

126
00:07:43,770 --> 00:07:46,481
‫- ما قصة هذا يا (بيل)؟
‫- لست متأكداً

127
00:07:48,024 --> 00:07:51,694
‫تبدو مألوفاً، هل سبق أن التقينا؟

128
00:07:52,195 --> 00:07:53,780
‫لا أظن ذلك يا سيدي

129
00:07:54,030 --> 00:07:55,615
‫هل هناك مكان ما نستطيع أن نتحدث فيه؟

130
00:07:56,366 --> 00:07:59,744
‫كان بودي أن أقدم لكما الشراب
‫لكنني أشعر بأن هذه زيارة رسمية

131
00:08:00,036 --> 00:08:04,540
‫نرغب في أن نطرح عليك بعض الأسئلة
‫حول أحد الأشخاص (ميلاني روجرز)؟

132
00:08:05,875 --> 00:08:08,586
‫نعم، أعرفها بالتأكيد
‫إنها فتاة رائعة، هل من مشكلة؟

133
00:08:08,711 --> 00:08:11,422
‫إنها مفقودة منذ أمس

134
00:08:11,798 --> 00:08:15,385
‫مفقودة؟ هذا مريع
‫سأفعل كل ما في وسعي للمساعدة

135
00:08:15,677 --> 00:08:17,345
‫متى رأيت الآنسة (روجرز) آخر مرة؟

136
00:08:17,512 --> 00:08:20,515
‫البارحة، حضرنا كلانا
‫نفس المؤتمر البيئي في المدينة

137
00:08:21,140 --> 00:08:23,101
‫التقيتما مصادفة إذاً؟

138
00:08:23,309 --> 00:08:27,522
‫لا، سأقدم الخطاب الأساسي
‫وكانت تساعدني في خطابي

139
00:08:27,605 --> 00:08:29,649
‫- عملت عندك إذاً؟
‫- ليس تماماً

140
00:08:29,732 --> 00:08:33,736
‫وافقت على أن أستشيرها في قطعة هامة
‫جداً من التشريع سأكشف النقاب عنها

141
00:08:33,945 --> 00:08:36,239
‫هي إذاً مستشارة لا تتلقى أجراً؟

142
00:08:38,741 --> 00:08:42,412
‫أظن ذلك، لماذا؟

143
00:08:42,870 --> 00:08:46,207
‫شوهدتما معاً في فندق (ستانديش) قبل ليلتين

144
00:08:46,541 --> 00:08:47,792
‫ما الذي تلمح إليه؟

145
00:08:47,917 --> 00:08:50,044
‫نحن نحاول أن نضع توقيتاً زمنياً
‫للأمكنة التي كانت فيها (ميلاني)

146
00:08:50,128 --> 00:08:53,464
‫بالطبع لا، أنتما تحاولان
‫أخذ علاقة مهنية واستخدامها ضدي

147
00:08:53,631 --> 00:08:55,425
‫اسمع يا رجل
‫نحن لا نحاول أن نوقع بك في...

148
00:08:55,508 --> 00:08:56,968
‫أعرف أين رأيتك

149
00:08:58,928 --> 00:09:00,763
‫أنت تعمل مع التحري (بيكيت)

150
00:09:04,934 --> 00:09:08,312
‫- لدينا بضعة أسئلة أخرى
‫- اتصلوا بمحامي إذاً

151
00:09:11,274 --> 00:09:16,404
‫الرجل مذنب بلا شك، لكن لديه حجة غياب
‫كان في أحد المؤتمرات طوال النهار

152
00:09:16,487 --> 00:09:18,948
‫- يتحرى (رايان) عن ذلك الآن
‫- لن يفلح الأمر

153
00:09:19,115 --> 00:09:21,534
‫هو لا يفعل هذا بمفرده أبداً
‫يرسل دائماً شخصاً آخر

154
00:09:21,659 --> 00:09:23,411
‫حسن، حسن

155
00:09:23,870 --> 00:09:26,789
‫فليس علينا أن نعثر على هذا القاتل فقط
‫بل أن نصله بـ(براكين)

156
00:09:26,956 --> 00:09:28,374
‫إلا أنه لا فكرة لدينا من أين نبدأ البحث

157
00:09:28,458 --> 00:09:29,584
‫حتى إنه ليس لدينا مسرح جريمة حقيقي

158
00:09:29,667 --> 00:09:31,169
‫صحيح، لكننا نقترب

159
00:09:31,961 --> 00:09:34,922
‫أجرى مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫تحليلاً لبريد (ميلاني) الإلكتروني

160
00:09:35,131 --> 00:09:38,092
‫كان اتصالاً أجرته من مرأب سيارات
‫حيث تعرضت للاختطاف

161
00:09:38,176 --> 00:09:43,848
‫عرفوا أصوات الخلفية على أنها صوت محرك
‫هيدروليك لرافعة برجية (تي سي 5015)

162
00:09:44,182 --> 00:09:45,433
‫تستعمل الرافعات البرجية
‫في عمليات البناء الثقيلة

163
00:09:45,558 --> 00:09:47,435
‫ما يعني أن المرأب يقع قرب موقع بناء

164
00:09:47,602 --> 00:09:50,646
‫وهناك 12 موقعاً فقط في المدينة
‫يستعمل تلك الرافعة

165
00:09:50,855 --> 00:09:53,775
‫وهكذا، كانت حجة غياب (براكين) صحيحة

166
00:09:54,025 --> 00:09:57,069
‫شهد الشهود على وجوده في مؤتمر (غولدمان)
‫البيئي طوال فترة العصر البارحة

167
00:09:57,445 --> 00:10:01,449
‫كما أكدوا أن (ميلاني) كانت هناك
‫كما قال تماماً شوهدت تغادر الساعة 3:45

168
00:10:01,616 --> 00:10:05,661
‫تركت (ميلاني) البريد الصوتي من المرأب
‫الساعة 4

169
00:10:05,870 --> 00:10:08,498
‫- أين كان ذلك المؤتمر يعقد؟
‫- في فندق (ويدمارك) في مركز المدينة

170
00:10:08,623 --> 00:10:12,460
‫(ويدمارك)؟ أي على بعد
‫5 حارات من موقع البناء هذا

171
00:10:16,214 --> 00:10:18,299
‫وهو بجوار مرأب

172
00:10:33,898 --> 00:10:36,734
‫(بيكيت)! يجب أن تري هذا

173
00:10:37,693 --> 00:10:40,112
‫(إكس تي 3)، مثل ما ورد
‫في بريد (ميلاني) الصوتي

174
00:10:40,363 --> 00:10:41,572
‫هل تحريت عن لوحات السيارات؟

175
00:10:41,697 --> 00:10:44,617
‫أجل، السيارة مسروقة
‫تم الإبلاغ عن سرقتها قبل 4 أيام

176
00:10:44,742 --> 00:10:46,869
‫حسن، فتشوا الداخل
‫(إيسبو)، افتح هذا الصندوق

177
00:11:06,305 --> 00:11:08,474
‫قد أكون مخطئاً
‫لكن تبدو هذه بندقية قناص

178
00:11:08,599 --> 00:11:09,725
‫لست مخطئاً

179
00:11:10,059 --> 00:11:13,646
‫فندق (ويدمارك)
‫ذلك هو المكان الذي يعقد فيه المؤتمر

180
00:11:13,813 --> 00:11:15,815
‫ألم يقل (براكين)
‫إنه كان يلقي خطاباً هنا قبل يومين؟

181
00:11:21,571 --> 00:11:23,197
‫لا أظن أن (براكين) هو القاتل

182
00:11:28,160 --> 00:11:29,829
‫ليس القاتل

183
00:11:32,832 --> 00:11:34,250
‫إنه الهدف

184
00:11:38,796 --> 00:11:40,423
‫اعتماداً على ما عثرنا عليه في السيارة

185
00:11:40,548 --> 00:11:44,302
‫كان أحدهم يخطط لإطلاق النار
‫على السيناتور في مؤتمر البيئة ليلة غد

186
00:11:44,427 --> 00:11:46,304
‫أثناء إلقائه الخطاب الأساسي

187
00:11:46,429 --> 00:11:49,724
‫وإذا كان المشتبه فيه ما زال حراً طليقاً
‫ما زال يشكل تهديداً

188
00:11:49,974 --> 00:11:51,767
‫هل حصلنا على أي بصمات
‫عن الكيس القماشي ذلك؟

189
00:11:51,893 --> 00:11:53,728
‫ليس بعد يا سيدتي
‫ما زالت وحدة مسرح الجريمة ترفع البصمات

190
00:11:53,811 --> 00:11:57,064
‫عن السيارة وعن الكتيب
‫وكل ما في الكيس، بما في ذلك البندقية

191
00:11:57,148 --> 00:12:00,318
‫والآن، لدينا أرقام متسلسلة
‫على البندقية ونحن نتحرى عنها

192
00:12:00,526 --> 00:12:03,821
‫وضحيتنا؟ كيف تورطت
‫(ميلاني روجرز) في هذا؟

193
00:12:03,946 --> 00:12:06,365
‫عرفت مصادفة بشكل ما بخطته وقتلها

194
00:12:07,283 --> 00:12:08,367
‫عفواً

195
00:12:09,410 --> 00:12:11,787
‫إنه العمدة أعلماني بالمستجدات

196
00:12:12,204 --> 00:12:14,707
‫قد تكون لدينا أوصاف لمطلق النار المحتمل

197
00:12:14,957 --> 00:12:18,377
‫منع أمن فندق (ويدمارك) شخصاً من الدخول
‫إلى المؤتمر من دون المؤهلات المطلوبة

198
00:12:18,544 --> 00:12:19,795
‫- متى؟
‫- قبل يومين

199
00:12:19,921 --> 00:12:22,340
‫رجل قوقازي، يضع قبعة بيسبول، وذو لحية

200
00:12:22,506 --> 00:12:26,260
‫شعره طويل أشعث وكان يحمل
‫كيساً قماشياً كبيراً مثل هذا تماماً

201
00:12:26,427 --> 00:12:29,055
‫- في أي ساعة؟
‫- قالوا نحو الساعة 3:45 مساء

202
00:12:29,180 --> 00:12:30,389
‫ذلك هو الوقت الذي غادرت
‫فيه (ميلاني) المؤتمر

203
00:12:30,473 --> 00:12:32,516
‫في رسالتها، قالت إن ثمة خطباً ما

204
00:12:32,683 --> 00:12:34,518
‫ماذا لو أنها رأت هذا الرجل
‫وتبعته إلى المرأب؟

205
00:12:34,644 --> 00:12:38,314
‫حسن، أحضر (إيسبو) ورساماً واذهبوا
‫وتحدثوا إلى الحارس في فندق (ويدمارك)

206
00:12:38,439 --> 00:12:41,192
‫أريد أن توزع صورة هذا الرجل خلال ساعة

207
00:12:41,317 --> 00:12:42,902
‫نعم

208
00:12:44,028 --> 00:12:45,363
‫(كايت)

209
00:12:52,203 --> 00:12:53,996
‫كنت سأزج بهذا الرجل في السجن
‫أخيراً يا (كاسل)

210
00:13:00,419 --> 00:13:02,922
‫والآن، أنا أحمي الرجل الذي قتل أمي

211
00:13:04,757 --> 00:13:08,386
‫سيناتور، بإمكاننا
‫أن نقدم لك مفرزة أمن أخرى

212
00:13:08,636 --> 00:13:13,516
‫لكن أوصي بأن تؤجل خطابك
‫إلى أن نمسك بهذا الرجل

213
00:13:13,724 --> 00:13:17,937
‫هل ذلك ضروري حقاً؟
‫أعني، ألم يبطل ذلك التهديد؟

214
00:13:18,062 --> 00:13:19,939
‫لكننا لم نمسك به

215
00:13:20,523 --> 00:13:24,151
‫اسمع، نحن نتحدث عن شخص
‫لا يرحم ويعمل بشكل منهجي

216
00:13:24,360 --> 00:13:28,447
‫شخص قتل (ميلاني روجرز)
‫فقط لمنعها من الكلام

217
00:13:28,864 --> 00:13:31,492
‫يشير ذلك إلى أنه شخص
‫مصمم على إنهاء هذه المهمة

218
00:13:31,575 --> 00:13:34,286
‫نعم، لكنك قلت تواً
‫إن بإمكانك زيادة المفرزة الأمنية

219
00:13:34,412 --> 00:13:38,165
‫اسمعوا، ليس هذا أي مؤتمر كان

220
00:13:38,791 --> 00:13:42,003
‫سيكشف السيناتور النقاب
‫عن بادرة بيئية بعيدة المدى

221
00:13:42,086 --> 00:13:44,213
‫هي حجر الأساس في فترة انتخابه

222
00:13:44,338 --> 00:13:46,507
‫لقد أصدرنا العشرات من البيانات الصحفية...

223
00:13:46,590 --> 00:13:50,052
‫سيناتور، أنا لا أستطيع أن أضمن سلامتك

224
00:13:52,221 --> 00:13:54,640
‫سأتحدث في المؤتمر

225
00:13:55,349 --> 00:13:59,061
‫هذا الخطاب الأساسي
‫يضعني في المرحلة الوطنية

226
00:13:59,645 --> 00:14:04,483
‫لن أهرب وأختبئ لأن معتوهاً ما
‫معه دفتر ملاحظات وجه تهديداً لي

227
00:14:05,067 --> 00:14:08,946
‫والآن، أقترح أن تفعلوا ما يتطلب الأمر
‫لمنع هذا الرجل من تحقيق غايته، شكراً

228
00:14:10,197 --> 00:14:13,909
‫حسن أيها السيناتور
‫تحتاج التحري (بيكيت) إلى دقيقة من وقتك

229
00:14:14,410 --> 00:14:15,995
‫لماذا؟

230
00:14:17,413 --> 00:14:19,373
‫لأنها تترأس التحقيق

231
00:14:25,004 --> 00:14:28,257
‫هل من سبب لعدم رغبتك في العمل معها؟

232
00:14:35,931 --> 00:14:38,851
‫لنعثر على مكان خاص
‫هلا فعلنا أيتها التحري

233
00:14:58,454 --> 00:15:01,624
‫يصعب أن تفوتك المفارقة في هذا الوضع

234
00:15:04,919 --> 00:15:07,588
‫السيناتور (براكين)، هل لك أي أعداء؟

235
00:15:07,797 --> 00:15:11,801
‫هل هناك من يخطر لك
‫ويرغب في أن يقتلك؟

236
00:15:14,011 --> 00:15:15,930
‫تصلني رسائل ورسائل إلكترونية
‫تهددني طوال الوقت

237
00:15:16,055 --> 00:15:17,640
‫يأتي ذلك مع العمل في المكتب

238
00:15:17,848 --> 00:15:21,727
‫- يحتفظ مدير مكتبي بملف
‫- هل هناك من له حق ما؟

239
00:15:22,103 --> 00:15:25,648
‫لا يصل المرء إلى منصبي
‫من دون إزعاجه الناس في طريقه

240
00:15:25,940 --> 00:15:32,947
‫معظمهم ليسوا مجانين بما يكفي لقتلي
‫بمن فيهم حضرتك

241
00:15:34,156 --> 00:15:39,662
‫كما تعرف أيها السيناتور، لست أنا
‫التي يجب أن تقلق عليها حالياً

242
00:15:42,873 --> 00:15:44,959
‫ليس هناك سوانا أيتها التحري

243
00:15:46,293 --> 00:15:50,798
‫مطلق نار طليق وأنا الهدف

244
00:15:52,299 --> 00:15:54,760
‫لا بد من أن هذا حلم يتحقق بالنسبة إليك

245
00:15:55,302 --> 00:15:59,014
‫في أحلامي، أنا التي تضغط على الزناد

246
00:16:01,225 --> 00:16:04,687
‫لكن، هل تدري؟ إذا لم تكن
‫مرتاحاً لترأسي هذا التحقيق

247
00:16:04,770 --> 00:16:07,940
‫تفضل بالخروج وإخبار الجميع بالسبب

248
00:16:14,446 --> 00:16:16,490
‫أعتقد إذاً أننا علقنا معاً

249
00:16:18,075 --> 00:16:22,580
‫فلنوضح أمراً إذاً
‫هذا الرجل قتل (ميلاني روجرز)

250
00:16:22,663 --> 00:16:27,376
‫وعندما يرتكب أحد ما جريمة قتل
‫كائناً من كان يا سيناتور

251
00:16:28,794 --> 00:16:33,674
‫سأجعله يأخذ نصيبه العادل
‫مهما طال الزمن

252
00:16:40,139 --> 00:16:42,850
‫سأطلب إلى مدير مكتبي
‫أن يرسل لك ملف رسائل التهديد

253
00:16:55,529 --> 00:16:57,489
‫سأخبرك بشيء، لو كنت مكانها؟

254
00:16:57,698 --> 00:17:01,368
‫لجلست هناك أتصفح الأوراق إلى أن يضع
‫أحدهم رصاصة في رأس (براكين)

255
00:17:02,161 --> 00:17:05,247
‫لا، ما كنت ستفعل ذلك
‫لأن ذلك يجعلك شخصاً أسوأ منه

256
00:17:06,665 --> 00:17:11,837
‫قتل الرجل والدة (بيكيت)
‫والنقيب (مونتغومري) من يدري من أيضاً

257
00:17:12,213 --> 00:17:14,340
‫(براكين) يستحق ذلك، فدعه ينل عقابه

258
00:17:16,759 --> 00:17:19,136
‫يطلب العمدة معرفة المستجدات
‫ما آخر الأخبار؟

259
00:17:19,470 --> 00:17:22,848
‫قادنا الرقم التسلسلي للبندقية إلى متجر صيد
‫في (باترسون) في (نيو جيرسي)

260
00:17:23,057 --> 00:17:25,267
‫تعرف المالك على هوية المشتبه فيه من الرسم

261
00:17:25,392 --> 00:17:29,813
‫تشير الأوراق إلى شرائه عدة أسلحة نارية
‫لكن الاسم والعنوان مزيفان

262
00:17:29,980 --> 00:17:33,108
‫حسن، خذ بضع وحدات
‫لتمشيط المنطقة قرب المتجر

263
00:17:33,234 --> 00:17:35,986
‫- وخذ معك رسم المشتبه فيه
‫- حسن

264
00:17:36,195 --> 00:17:38,822
‫التحري (إيسبيزيتو)، هل من أخبار
‫من وحدة مسرح الجريمة؟

265
00:17:38,906 --> 00:17:42,826
‫أجل يا سيدتي، اكتشفوا جزءاً
‫من الفاتورة عليه لطخة في كيس قماشي

266
00:17:42,910 --> 00:17:44,745
‫يحاولون رفع بصمة جزئية عنه

267
00:17:44,870 --> 00:17:48,749
‫والآن، ليس على الفاتورة منفذ البيع
‫لكن رقم البيع تطابق مع تلك القبعة

268
00:17:49,041 --> 00:17:51,752
‫يرسل المصنع قائمة بالمنافذ
‫في منطقة الولايات الثلاث

269
00:17:51,835 --> 00:17:53,379
‫لكن هناك أكثر من 200 موقع

270
00:17:53,504 --> 00:17:55,339
‫ركزوا على المواقع التي في (جيرسي) أولاً

271
00:17:55,506 --> 00:17:57,299
‫قبل 24 ساعة من خطاب (براكين)

272
00:17:57,424 --> 00:18:00,135
‫قد يحالف الحظ (بيكيت)
‫أكثر في رسائل التهديد تلك

273
00:18:01,345 --> 00:18:02,888
‫على هؤلاء الناس أن يحظوا بحياة حقيقية

274
00:18:03,138 --> 00:18:06,517
‫يبدو أن الرفيق الوحيد لمعظم هؤلاء الرجال
‫هو الغريب من الفضاء الخارجي

275
00:18:06,600 --> 00:18:08,102
‫الذي يتحدث إليهم من خلال الـ(مايكروويف)

276
00:18:08,227 --> 00:18:12,189
‫نعم، هناك الكثير من الناس المرتبكين
‫الذين يشعرون بالوحدة في هذا العالم

277
00:18:12,314 --> 00:18:16,610
‫لكن إلى الآن، لا تطابق أي رسالة
‫خط اليد الذي في دفتر المشتبه فيه

278
00:18:16,986 --> 00:18:18,404
‫إذا ما أخذنا بعين الاعتبار
‫ما هو قادر على القيام به

279
00:18:18,487 --> 00:18:22,074
‫قد نظن أن لـ(براكين) أعداء أكثر بكثير

280
00:18:22,199 --> 00:18:24,368
‫من الواضح أنك لم تر الرسالة
‫التي أرسلتها إليه

281
00:18:24,451 --> 00:18:25,286
‫في الواقع، رأيتها

282
00:18:25,369 --> 00:18:28,789
‫أحببت طريقة تنقيطك كلمة "قتل"
‫بقلب صغير، كانت لمسة لطيفة

283
00:18:28,998 --> 00:18:31,834
‫- كنت أحاول أن أضفي لمسة شخصية
‫- أحسنت

284
00:18:37,756 --> 00:18:39,842
‫إذاً، نحن حقاً لن نتحدث في هذا؟

285
00:18:40,217 --> 00:18:41,719
‫أعني يا (كاسل)
‫ما الذي هناك نتحدث عنه؟

286
00:18:41,844 --> 00:18:44,013
‫بصراحة؟ كل شيء عملياً

287
00:18:44,138 --> 00:18:47,141
‫ولذلك السبب كل ما يسعني فعله
‫هو معالجة هذه كأي قضية أخرى

288
00:18:47,474 --> 00:18:51,854
‫لأن ذلك ما هي عليه
‫إنها مثل أي قضية أخرى

289
00:18:58,068 --> 00:19:00,029
‫أنت متعب يا (كاسل)
‫لم لا ترتاح قليلاً؟

290
00:19:00,154 --> 00:19:03,157
‫- لا، لا، بإمكاني البقاء إذا أردت
‫- لا، هيا، اذهب

291
00:19:03,365 --> 00:19:05,117
‫سأتصل بك إذا احتجت
‫إلى أي شيء، حسن؟

292
00:19:10,914 --> 00:19:13,292
‫أنت حقاً متميزة، هل تعرفين ذلك؟

293
00:19:45,991 --> 00:19:49,578
‫كنت أعمل على قضية كان علي
‫أن أعثر فيها على مشتبه فيه

294
00:19:50,454 --> 00:19:52,664
‫وعثرت مصادفة على دليل

295
00:19:53,499 --> 00:19:58,629
‫كانت رسالة كتبها
‫وليس عليها عنوان ولا اسم

296
00:19:59,380 --> 00:20:01,757
‫فقط ختم بريدي من (نيو جيرسي)

297
00:20:04,176 --> 00:20:07,388
‫وعرفت بحدسي أن هذه هي فرصتنا الكبيرة

298
00:20:08,138 --> 00:20:10,891
‫بطريقة أو بأخرى، ستقودنا إليه مباشرة

299
00:20:12,142 --> 00:20:14,436
‫ومع ذلك، ها أنت ذي، تتحدثين إلي

300
00:20:16,313 --> 00:20:24,238
‫إذا عثرنا على هذا المشتبه فيه، فإن شخصاً
‫أسوأ منه بكثير لن تطاله يد العدالة

301
00:20:24,696 --> 00:20:27,074
‫أفهم من هذا
‫أن لا أحد آخر يعرف بأمر الرسالة

302
00:20:27,282 --> 00:20:28,909
‫صحيح، لا أحد يعرف بعد

303
00:20:29,118 --> 00:20:33,539
‫كشرطية، لا بد أنك واجهت معضلات مشابهة

304
00:20:33,997 --> 00:20:35,249
‫نعم

305
00:20:36,333 --> 00:20:37,668
‫لماذا تكون هذه المرة مختلفة؟

306
00:20:38,919 --> 00:20:42,339
‫لأنني أشعر هذه المرة
‫بأنه ليس هناك خيار صحيح

307
00:20:43,590 --> 00:20:47,594
‫قد يكون الخيار الصحيح
‫هو الخيار الذي تستطيعين العيش معه

308
00:21:03,318 --> 00:21:04,862
‫هل رأيتم (بيكيت)؟

309
00:21:05,028 --> 00:21:08,115
‫لا، لم نرها منذ ليلة أمس
‫اعتقدنا أنها كانت معك

310
00:21:08,240 --> 00:21:10,451
‫لا، جربت الاتصال بها بضع مرات
‫هذا الصباح، إلا أنها لم تجب

311
00:21:10,576 --> 00:21:11,869
‫حسن، شكراً

312
00:21:12,119 --> 00:21:15,080
‫أحاول الاتصال بقائمة المتاجر
‫التي تبيع قبعات الـ(بيسبول) هذه

313
00:21:15,205 --> 00:21:16,915
‫نصفهم لم يفتحوا بعد
‫ماذا عنك؟

314
00:21:17,082 --> 00:21:20,002
‫لا شيء، التفتيش حول متجر الأسلحة
‫لم يأت بنتيجة

315
00:21:20,669 --> 00:21:22,171
‫- مرحباً
‫- مرحباً

316
00:21:22,463 --> 00:21:24,715
‫أيها الشبان، إلى أين وصلنا
‫فيما يتعلق بالمشتبه فيه؟

317
00:21:24,840 --> 00:21:25,549
‫لم نصل إلى شيء

318
00:21:25,632 --> 00:21:27,551
‫وسيلقي السيناتور (براكين) خطابه
‫في أقل من 10 ساعات

319
00:21:27,676 --> 00:21:32,055
‫- هل عثرت على شيء في تلك الرسائل؟
‫- لا، لا شيء هام

320
00:21:33,056 --> 00:21:35,851
‫- هل أنت بخير؟
‫- أحتاج إلى بعض الوقت

321
00:22:18,393 --> 00:22:19,853
‫أيها الشبان، ثمة شيء أنا...

322
00:22:19,937 --> 00:22:22,814
‫اتصلوا بي تواً من وحدة مسرح الجريمة
‫حول إيصال دفع ثمن الكيس القماشي ذاك

323
00:22:22,940 --> 00:22:23,857
‫هل حصلوا على بصمة من تلك اللطخة؟

324
00:22:23,941 --> 00:22:26,860
‫لا، لكنها احتوت آثار زيت محركات صناعي
‫وأثراً من زيت المكابح

325
00:22:26,985 --> 00:22:28,111
‫يبدو أن الرجل المنشود ميكانيكي

326
00:22:28,195 --> 00:22:30,239
‫فربما كان يتسوق لشراء البندقية
‫من مكان قريب من عمله

327
00:22:30,322 --> 00:22:31,365
‫أين هو المتجر مرة أخرى؟

328
00:22:31,490 --> 00:22:33,242
‫- (باترسون)، على جانب الطريق العام
‫- إنه مكان نبدأ منه

329
00:22:33,325 --> 00:22:35,661
‫حسن، سأعطيكم العناوين وأنتم في طريقكم

330
00:22:35,744 --> 00:22:41,166
‫سأضع قائمة بأسماء كل محطات الخدمة
‫ضمن قطر 5 أميال وسنتوسع من هناك

331
00:22:42,042 --> 00:22:44,628
‫- هل كنت ستقولين شيئاً؟
‫- لا، لقد تجاوزنا ذلك

332
00:22:48,632 --> 00:22:51,093
‫من يعرف أن في (باترسون)
‫كل محطات الخدمة هذه؟

333
00:22:51,468 --> 00:22:53,887
‫أنا متأكد أننا غادرنا (باترسون) قبل 5 متاجر

334
00:22:54,888 --> 00:22:57,474
‫- "سنعود بعد 20 دقيقة"
‫- ليس لدينا 20 دقيقة نضيعها

335
00:22:57,808 --> 00:22:59,685
‫لننتقل إلى المحل التالي
‫سنلف ونعود إلى هنا

336
00:22:59,851 --> 00:23:01,687
‫تريث قليلاً، تريث قليلاً

337
00:23:01,812 --> 00:23:04,523
‫انظر إلى النضد
‫إنهم يبيعون تلك القبعات هنا

338
00:23:07,234 --> 00:23:09,069
‫افتحوا! إنها الشرطة!

339
00:23:10,320 --> 00:23:15,075
‫حسن، أنا قادم، اهدأ
‫لا تكسر زجاجي، نعم، أرى هذا

340
00:23:15,867 --> 00:23:16,827
‫- ماذا؟
‫- كيف حالك؟

341
00:23:16,910 --> 00:23:19,288
‫قسم شرطة (نيويورك)
‫هل تعرف هذا الرجل؟

342
00:23:21,373 --> 00:23:23,959
‫ربما، يشبه أحد الميكانيكيين لدي

343
00:23:24,167 --> 00:23:26,169
‫أعني، كان لدي
‫طردته قبل 3 أسابيع

344
00:23:26,295 --> 00:23:28,964
‫هل لديك أي استمارات ملأها؟
‫ربما طلب عمل؟

345
00:23:29,423 --> 00:23:30,966
‫قد يكون عندي بعضها هنا في الخلف

346
00:23:38,765 --> 00:23:40,100
‫نعم، ها هي

347
00:23:44,146 --> 00:23:46,273
‫الخط مطابق، إنه رجلنا المنشود

348
00:23:46,857 --> 00:23:49,610
‫(روبرت ماك مانوس)
‫له تاريخ في انفصام الشخصية

349
00:23:49,735 --> 00:23:54,197
‫دخل المصح النفسي عدة مرات
‫النوبات الأخيرة حدثت بسبب موت ابنه

350
00:23:56,575 --> 00:24:00,120
‫- إلى أين وصلنا في البحث عنه؟
‫- صورته مع كل شرطة الدوريات

351
00:24:00,203 --> 00:24:01,538
‫يداهم فريق المداهمة بيته في (نيو جيرسي)

352
00:24:01,622 --> 00:24:04,583
‫لكن جيرانه يقولون إنه لم يعد إلى بيته
‫منذ شهر، يختفي فترات طويلة

353
00:24:04,666 --> 00:24:07,919
‫نحن نراجع سجلاته المالية
‫لكنها قديمة جداً

354
00:24:08,003 --> 00:24:11,089
‫أغلق الرجل حساباته قبل سنوات
‫يعيش بشكل رئيس بدون الخدمات العامة

355
00:24:11,214 --> 00:24:14,468
‫وجدت شيئاً، فتشنا بالقرب
‫من مطعم كان (ماك مانوس) يرتاده

356
00:24:14,635 --> 00:24:18,597
‫تعرف إليه موظف تنظيم الغرف
‫إنه يمكث هناك منذ شهر

357
00:24:28,899 --> 00:24:31,193
‫- قسم شرطة (نيويورك)
‫- قسم شرطة (نيويورك)! لا تتحرك!

358
00:24:31,693 --> 00:24:32,778
‫المكان خال

359
00:24:34,529 --> 00:24:36,365
‫- لا أحد!
‫- لا أحد!

360
00:24:36,490 --> 00:24:39,159
‫فتشوا المكان بدقة
‫ابحثوا عن أي شيء قد يوصلنا إليه

361
00:24:39,284 --> 00:24:40,410
‫علينا أن نفتش بقية البناء

362
00:24:40,494 --> 00:24:43,914
‫سأتحدث إلى مدير البناء
‫حول تفاصيل عمله

363
00:24:54,132 --> 00:24:56,051
‫قسم شرطة (نيويورك)
‫أرني يديك

364
00:24:59,763 --> 00:25:02,057
‫لا، لا تتحرك
‫لا تتحرك وإلا أطلقت النار

365
00:25:26,123 --> 00:25:30,252
‫تحدثت إلى (رايان) تواً
‫ما زال (ماك مانوس) طليقاً

366
00:25:30,419 --> 00:25:32,713
‫لكن الرجال يفتشون عنه
‫في الأبنية القريبة

367
00:25:32,838 --> 00:25:37,509
‫شاهدته بعيني، كان أمامي تماماً

368
00:25:37,718 --> 00:25:39,845
‫أخطأت الهدف وإن كان؟
‫يمكن أن يحدث هذا لأي شخص...

369
00:25:39,928 --> 00:25:45,183
‫- لا، لم أخطئ الهدف
‫- ماذا تقصدين؟

370
00:25:49,980 --> 00:25:53,692
‫عثرت على رسالة في ملف التهديدات

371
00:25:55,485 --> 00:25:57,404
‫كانت من (ماك مانوس)

372
00:26:02,868 --> 00:26:05,787
‫- منذ متى تعرفين بهذا؟
‫- منذ ليلة أمس

373
00:26:06,371 --> 00:26:09,332
‫كان (ماك مانوس) يتهم (براكين) بقتل ابنه

374
00:26:09,666 --> 00:26:11,543
‫تحريت عن الأمر
‫كان شاباً عمره 24 سنة

375
00:26:11,668 --> 00:26:14,713
‫كان متدرباً في حملة إعادة الانتخاب

376
00:26:14,880 --> 00:26:18,800
‫كان قد رتب للقاء مع مراسل
‫وعثروا عليه مشنوقاً في اليوم التالي

377
00:26:18,925 --> 00:26:22,429
‫- وتظنين أن (براكين)...
‫- لا أعرف يا (كاسل)، يا إلهي!

378
00:26:23,930 --> 00:26:28,351
‫كدت أخفي الدليل
‫كنت سأحرق تلك الرسالة

379
00:26:28,477 --> 00:26:33,023
‫- لكنك لم تفعلي
‫- لم أخطئ الهدف مع (ماك مانوس)

380
00:26:34,065 --> 00:26:39,946
‫نظرت إلى عينيه ورأيت الألم
‫ولم أستطع أن أطلق النار

381
00:26:41,239 --> 00:26:45,619
‫ماذا لو أنني أردته أن يهرب؟
‫أردته أن يكمل هذا؟

382
00:26:45,744 --> 00:26:47,829
‫ماذا يجعل ذلك مني؟

383
00:26:50,957 --> 00:26:53,668
‫- هل من جديد؟
‫- لا شيء بعد عن (ماك مانوس)

384
00:26:53,835 --> 00:26:57,964
‫لكن عثرنا عند تفتيش غرفته
‫على أسلاك ومفجر وآثار (سي فور)

385
00:26:58,089 --> 00:27:01,176
‫- يبدو أنه كان يصنع قنبلة
‫- قنبلة؟

386
00:27:02,219 --> 00:27:03,345
‫هل عثر أحد عليها؟

387
00:27:03,470 --> 00:27:08,642
‫لا، لكن إذا صنعها
‫إما أنها معه أو أنها تنتظر الانفجار

388
00:27:13,396 --> 00:27:14,272
‫(بيكيت)، انتظري

389
00:27:14,356 --> 00:27:18,401
‫كان معه بندقية يا (كاسل)
‫بندقية وليس قنبلة

390
00:27:18,693 --> 00:27:22,322
‫إذا فجر ذلك الشيء الليلة
‫في المؤتمر وتعرض الأبرياء للأذى...

391
00:27:22,447 --> 00:27:25,659
‫- حسن، ليس الذنب ذنبك
‫- كيف لا يكون ذنبي؟ أنا شرطية

392
00:27:25,951 --> 00:27:27,828
‫كان علي القيام بعمل
‫ولم أقم به علي أن أصحح هذا

393
00:27:27,911 --> 00:27:30,956
‫علي أن أجد تلك القنبلة وأنقذ حياة (براكين)

394
00:27:32,415 --> 00:27:34,167
‫يبدو أنك حصلت على بعض المساعدة تواً

395
00:27:35,460 --> 00:27:37,587
‫عثرت عليه مختبئاً على أحد الأسطح
‫على بعد 3 حارات

396
00:27:37,712 --> 00:27:39,464
‫- ماذا عن القنبلة؟
‫- سألته عنها

397
00:27:39,548 --> 00:27:41,800
‫سألته عن (ميلاني روجرز) أيضاً
‫لا يتكلم كثيراً

398
00:27:41,925 --> 00:27:45,846
‫- لم يقل أي كلمة منذ أن أمسكنا به
‫- خذوه إلى غرفة الاستجواب

399
00:27:50,058 --> 00:27:54,604
‫- ما الذي يدفعك للظن أنه سيتحدث إليك؟
‫- لأنني أعرفه

400
00:28:00,485 --> 00:28:03,989
‫مرحباً يا (روبرت)، أنا (كايت)

401
00:28:08,118 --> 00:28:11,413
‫لم لا تخلع هذه الأصفاد؟
‫تبدو غير مريحة

402
00:28:20,714 --> 00:28:26,428
‫أعرف شعور من يفقد شخصاً يحبه
‫أن تعيش مع ذلك الألم

403
00:28:30,891 --> 00:28:34,936
‫أن تشعر بالغضب العارم
‫تجاه الشخص المسؤول عن ذلك

404
00:28:41,735 --> 00:28:43,361
‫تجاه (براكين)

405
00:28:47,657 --> 00:28:49,951
‫أخذ شخصاً عزيزاً علي

406
00:28:53,163 --> 00:28:57,083
‫قتل أمي ومن ثم لاحق أصدقائي

407
00:28:57,459 --> 00:29:00,337
‫- حتى إنه حاول أن يقتلني
‫- هل تتحدث عن (براكين)؟

408
00:29:00,462 --> 00:29:03,131
‫إنها تحاول أن تؤثر فيه بأي طريقة ممكنة

409
00:29:08,637 --> 00:29:10,513
‫الرجل قتل ابني

410
00:29:11,264 --> 00:29:13,433
‫- لم يهتم أحد
‫- أنا أهتم

411
00:29:15,060 --> 00:29:18,772
‫- يجب أن يدفع الثمن
‫- ليس بقنبلة يا (روبرت)

412
00:29:20,273 --> 00:29:23,401
‫أنا وأنت لسنا مثله
‫نحن لا نؤذي الأبرياء

413
00:29:25,153 --> 00:29:27,280
‫أين هي مادة الـ(سي فور)؟

414
00:29:30,700 --> 00:29:32,619
‫أنت تحاولين أن تربكيني

415
00:29:34,537 --> 00:29:37,624
‫أو أن توقعي بي
‫لأقول شيئاً يجب ألا أقوله

416
00:29:37,832 --> 00:29:42,629
‫أحاول أن أهزم (براكين)، مثلك أنت
‫وعلينا فعل ذلك بالطريقة الصحيحة

417
00:29:42,837 --> 00:29:45,090
‫أنا وأنت نقف إلى نفس الجانب يا (روبرت)

418
00:29:45,298 --> 00:29:48,468
‫أنت تقفين إلى جانبه
‫هو يتحكم في الجميع

419
00:29:48,802 --> 00:29:52,847
‫كلكم في جيبه، كل واحد منكم

420
00:29:52,973 --> 00:29:55,809
‫لا، أنا لست في جيبه
‫أنا مثلك يا (روبرت)

421
00:29:55,934 --> 00:29:58,645
‫- إنها تفقده
‫- أنت لست مثلي

422
00:29:59,062 --> 00:30:02,065
‫أنت تختلقين هذه الأمور
‫تخترعين القصص

423
00:30:02,232 --> 00:30:05,777
‫لو أنك عانيت ما عانيت أنا
‫لرغبت في رؤيته ميتاً

424
00:30:05,902 --> 00:30:11,074
‫كل ما أخبرتك به كان صحيحاً
‫(روبرت)، انظر إلي

425
00:30:16,162 --> 00:30:18,123
‫أين هي مادة الـ(سي فور)؟

426
00:30:18,289 --> 00:30:20,709
‫إذا انفجرت تلك القنبلة
‫تكون يداك ملطختين بالدماء

427
00:30:20,792 --> 00:30:23,753
‫وأنا لا أستطيع العيش مع هذا
‫وأعرف أنك لا تستطيع أيضاً

428
00:30:25,380 --> 00:30:27,173
‫أيتها التحري، أريد التحدث إليك

429
00:30:27,298 --> 00:30:29,342
‫- سيدتي
‫- أيتها التحري

430
00:30:36,307 --> 00:30:38,059
‫سيدتي، أستطيع القيام بهذا
‫أستطيع التأثير فيه...

431
00:30:38,143 --> 00:30:40,603
‫- انتهى الأمر
‫- أعطني دقيقة أخرى

432
00:30:40,729 --> 00:30:43,940
‫تلقيت اتصالاً من الشرطة الفيدرالية
‫عثروا على القنبلة

433
00:30:45,984 --> 00:30:48,361
‫استأجر (ماك مانوس)
‫صندوقاً في مكتب للبريد

434
00:30:48,486 --> 00:30:51,239
‫كانت قنبلة الـ(سي فور) هناك
‫كان قد وصلها بسلك إلى صدرية

435
00:30:51,489 --> 00:30:54,034
‫كما حصل بشكل ما على إذن لحضور المؤتمر

436
00:30:54,200 --> 00:30:56,536
‫شكراً أيتها النقيب على كل ما فعلت

437
00:30:56,745 --> 00:31:02,083
‫في الواقع، معظم الفضل يعود
‫للتحري (بيكيت) هي التي قادت الفريق

438
00:31:04,377 --> 00:31:07,547
‫عفواً أيها السيناتور
‫عمت مساء سيدي العمدة

439
00:31:13,595 --> 00:31:15,472
‫سمعت كيف قدت الفريق

440
00:31:16,890 --> 00:31:21,978
‫كم رصاصة أطلقت؟ رصاصتين
‫عن قرب وأخطأت في الاثنتين؟

441
00:31:24,105 --> 00:31:29,486
‫كل هذا الحديث عن العدالة
‫أعتقد أنني كنت محقاً بشأنك

442
00:32:04,479 --> 00:32:06,106
‫شاهدي هذا

443
00:32:06,815 --> 00:32:12,570
‫أي طريقة للاحتفال بانتهاء قضية صعبة
‫أفضل من زجاجة...

444
00:32:13,113 --> 00:32:16,282
‫- ماذا تفعلين؟
‫- (كاسل)، انظر إلى هذه الصدرية

445
00:32:16,366 --> 00:32:18,034
‫التي من المفترض
‫أن يكون (ماك مانوس) صنعها

446
00:32:18,159 --> 00:32:20,036
‫الزمام يربط بالأسلاك

447
00:32:22,080 --> 00:32:24,082
‫إنها من فعل شخص خبير

448
00:32:25,333 --> 00:32:28,419
‫أنت رأيت (ماك مانوس)
‫بالكاد تمكن من إغلاق أزرار قميصه

449
00:32:28,670 --> 00:32:29,963
‫في حالته هذه، لا

450
00:32:30,046 --> 00:32:32,048
‫لكن من الممكن أن يكون فعل هذا
‫عندما كان لا يزال يأخذ دواءه

451
00:32:32,173 --> 00:32:33,925
‫وماذا عن جثة (ميلاني)؟

452
00:32:34,092 --> 00:32:38,179
‫حرقها ومن ثم قلع أسنانها
‫لمنع التعرف على الجثة

453
00:32:38,471 --> 00:32:42,475
‫ومن ثم ترك كيساً قماشياً في سيارة مسروقة
‫كي نجده؟ ليس ذلك منطقياً

454
00:32:42,600 --> 00:32:45,937
‫إنه مريض عقلياً
‫أعني، لن يكون كل ما يفعله منطقياً

455
00:32:46,062 --> 00:32:48,523
‫لا يا (كاسل)
‫ثمة شيء غير صحيح

456
00:32:48,731 --> 00:32:51,526
‫ولاعة الـ(زيبو) التي سمعنا صوتها
‫في بريد (ميلاني) الصوتي؟

457
00:32:51,651 --> 00:32:52,527
‫(ماك مانوس) لا يدخن

458
00:32:52,610 --> 00:32:55,029
‫لم نعثر على ولاعة (زيبو)
‫بين أي من أغراضه

459
00:32:55,113 --> 00:32:58,408
‫(كايت)، دعك من هذا

460
00:32:58,867 --> 00:33:03,037
‫أعني، ليس عندك أي شيء تثبتينه
‫لا لـ(براكين) ولا لي ولا لنفسك

461
00:33:03,163 --> 00:33:06,082
‫(كاسل)، لا يتعلق هذا بإثبات أي شيء
‫بل يتعلق بالدليل

462
00:33:06,291 --> 00:33:10,628
‫كل الأدلة، الرسالة والدفتر والقنبلة
‫كل شيء يعود أثره إلى (ماك مانوس)

463
00:33:12,797 --> 00:33:14,674
‫ماذا لو كان هناك من أراد أن نعثر عليه؟

464
00:33:14,757 --> 00:33:16,342
‫ماذا لو كانوا يلبسونه التهمة؟

465
00:33:16,509 --> 00:33:20,763
‫كي يظن الجميع أن التهديد انتهى
‫بينما لا يزال القاتل الحقيقي طليقاً؟

466
00:33:21,472 --> 00:33:23,016
‫مادة الـ(سي فور) في الصدرية

467
00:33:23,099 --> 00:33:25,310
‫ماذا لو كانت تلك هي المادة
‫التي يفترض بنا أن نعثر عليها؟

468
00:33:25,393 --> 00:33:28,771
‫وكانت هناك قنبلة أخرى لا تزال هناك
‫مخطط لها لخطاب الرئيس؟

469
00:33:29,105 --> 00:33:32,400
‫ذلك حدث عرف زمانه ومكانه لأسابيع

470
00:33:34,110 --> 00:33:36,446
‫إذا انفجرت قنبلة خلال خطاب (براكين)

471
00:33:36,529 --> 00:33:40,450
‫يمكنهم أن يقولوا إن (ماك مانوس)
‫فعلها قبل إلقاء القبض عليه

472
00:33:40,533 --> 00:33:44,204
‫من المفترض أن يصعد (براكين) على المسرح
‫الساعة 8 أي بعد 20 دقيقة

473
00:33:44,287 --> 00:33:47,624
‫اسمع، أعرف أن لا دليل عندي
‫أعرف أن هذا يبدو جنوناً...

474
00:33:47,707 --> 00:33:50,960
‫وأنت تعرفين كم كان (براكين)
‫مصمماً على إلقاء هذا الخطاب

475
00:33:51,044 --> 00:33:56,299
‫إذا أوقفته وكنت مخطئة
‫ينتهي مستقبلك المهني

476
00:33:56,507 --> 00:33:57,967
‫وإذا كنت محقة؟

477
00:34:08,978 --> 00:34:14,234
‫أنا التحري (بيكيت)، الشارة رقم 41319
‫أتصل لإخلاء فندق (ويدمارك)

478
00:34:24,244 --> 00:34:25,620
‫التحري (بيكيت)

479
00:34:26,371 --> 00:34:28,748
‫(كاسل)، حاول معرفة إذا كان بإمكاننا
‫الحصول على أية مستجدات من فريق القنابل

480
00:34:28,831 --> 00:34:29,874
‫أجل

481
00:34:30,083 --> 00:34:32,919
‫ما الذي يجري هنا؟
‫من اتصل بفريق القنابل؟

482
00:34:33,002 --> 00:34:36,589
‫- كان لدينا تهديد موثوق
‫- موثوق تبعاً لمن؟

483
00:34:38,341 --> 00:34:40,176
‫أعتقد أن علينا أن نتحدث بمفردنا

484
00:34:47,058 --> 00:34:49,894
‫نعتقد أن شخصاً تعرفه يحاول أن يقتلك

485
00:34:50,561 --> 00:34:54,274
‫ماذا؟ لقد أمسكتم بالرجل

486
00:34:54,357 --> 00:34:58,027
‫نعتقد أن السيد (ماك مانوس) ألبس التهمة
‫بسبب رسالة التهديد التي أرسلها إليك

487
00:34:58,111 --> 00:35:02,282
‫مما يعني أن الشخص المتورط يستطيع
‫الدخول إلى الملفات التي في مكتبك

488
00:35:02,365 --> 00:35:04,367
‫ولديكم دليل على هذا كله؟

489
00:35:06,202 --> 00:35:06,995
‫ليس لديكم دليل؟

490
00:35:07,078 --> 00:35:09,205
‫اسمع، لن أوجه هذا النوع
‫من الاتهامات باستخفاف

491
00:35:09,289 --> 00:35:13,001
‫فاستدعيت فريق القنابل
‫على أساس ماذا؟ على أساس حدس؟

492
00:35:13,459 --> 00:35:15,086
‫(بيكيت)

493
00:35:15,586 --> 00:35:19,632
‫أنهينا بحثنا في المنطقة الرئيسية المستهدفة
‫لم نعثر على جهاز تفجير

494
00:35:19,799 --> 00:35:21,426
‫ماذا عن المسرح؟ هل فتشتم المنصة...

495
00:35:21,551 --> 00:35:24,721
‫مشطنا كل شيء ضمن قطر 50 قدماً
‫من مكان إلقاء السيناتور لخطابه

496
00:35:24,804 --> 00:35:28,016
‫حسن، هذا سخف
‫لنرجع الجميع إلى الداخل

497
00:35:28,099 --> 00:35:31,144
‫آسف أيها السيناتور، ما زال علينا
‫أن نجري تفتيشاً دقيقاً للبناء

498
00:35:31,602 --> 00:35:33,521
‫سيستغرق الأمر بضع ساعات أخرى للأسف

499
00:35:36,983 --> 00:35:38,609
‫أتظنين أني لا أعرف ما تفعلين؟

500
00:35:38,776 --> 00:35:41,070
‫تركت (ماك مانوس) يفلت منك كي يقتلني

501
00:35:41,154 --> 00:35:45,116
‫وعندما لم ينجح ذلك، قررت
‫أن تدمري أهم لحظة في مستقبلي

502
00:35:45,199 --> 00:35:47,994
‫- ليس هذا هو...
‫- لا، وفري دفاعك للجنة التحقيق

503
00:35:48,786 --> 00:35:54,334
‫لقد جنيت على نفسك وسأدمرك

504
00:35:58,463 --> 00:36:01,758
‫يا إلهي يا (كاسل)، لست أفهم
‫كيف أخطأنا إلى هذا الحد في هذا؟

505
00:36:02,008 --> 00:36:03,176
‫عرفنا أننا كنا نجازف

506
00:36:03,301 --> 00:36:06,220
‫لا، لا بد من أن هناك
‫سبباً لإلباسهم (ماك مانوس) التهمة

507
00:36:06,471 --> 00:36:10,725
‫لا بد أنهم كانوا يخططون هذا لليلة هنا
‫ذلك هو الشيء الوحيد المنطقي

508
00:36:10,808 --> 00:36:14,312
‫- أو أنهم لم يلبسوه التهمة
‫- ربما لم يضعوا القنبلة في البناء

509
00:36:14,562 --> 00:36:16,981
‫بسبب تشديد الأمن
‫لأن (ماك مانوس) كان طليقاً

510
00:36:17,065 --> 00:36:20,860
‫ربما كان عليهم أن يضعوا خطة مختلفة
‫يضعوا القنبلة في مكان مناسب أكثر

511
00:36:20,985 --> 00:36:23,154
‫(كايت)، انتهى الأمر

512
00:37:17,375 --> 00:37:18,668
‫(كايت)

513
00:37:20,169 --> 00:37:22,046
‫(كاسل)، السائق

514
00:37:39,939 --> 00:37:44,360
‫اسمه (نواه تشارلز)
‫كان سائقي لخمس سنوات

515
00:37:44,694 --> 00:37:47,238
‫هل من سبب يدفعه
‫للرغبة في أن تموت فجأة؟

516
00:37:47,989 --> 00:37:50,825
‫أفترض أن السبب
‫هو أن أحدهم دفع له مبلغاً طائلاً

517
00:37:52,410 --> 00:37:53,828
‫لا تبدو الصدمة عليك

518
00:37:54,454 --> 00:37:58,166
‫ثمة عالم آخر هناك يا سيد (كاسل)
‫عالم لا يراه معظم الناس

519
00:37:58,708 --> 00:38:01,377
‫عالم تديره الأموال والنفوذ والسلطة

520
00:38:01,586 --> 00:38:05,506
‫والناس الذين فيه يبذلون
‫ما في وسعهم ليبقوا في السلطة

521
00:38:07,425 --> 00:38:09,552
‫إلا أنني أفترض أنك تعرف ذلك أصلاً

522
00:38:12,513 --> 00:38:18,686
‫ما كنت سأفعل ذلك
‫مثلما فعلت كنت سأقف وأشاهد

523
00:38:22,523 --> 00:38:25,985
‫إنه لا يتكلم لكن بعد تفتيش شقته

524
00:38:26,068 --> 00:38:29,989
‫عثروا على زوج من القفازات
‫وآثار دم (ميلاني روجرز) عليه

525
00:38:30,239 --> 00:38:33,868
‫كما عثروا أيضاً على لحية مزيفة
‫وقبعة (بيسبول) مثل قبعة (ماك مانوس)

526
00:38:33,993 --> 00:38:37,371
‫كي يرى رجال الأمن (ماك مانوس)
‫كل هذا جزءاً من الخطة

527
00:38:37,663 --> 00:38:39,665
‫التقت (ميلاني) بـ(نواه) بضع مرات

528
00:38:39,790 --> 00:38:45,129
‫ربما ميزته في ذلك اليوم
‫وتساءلت عما يفعله ولحقت به

529
00:38:45,338 --> 00:38:48,132
‫إذا كانت كشفت أمره
‫ليس أمامه خيار إلا أن يقتلها

530
00:38:48,174 --> 00:38:53,054
‫يا للأسف، كانت فتاة لطيفة

531
00:38:56,182 --> 00:38:58,851
‫- هل لديك لحظة من الوقت؟
‫- أجل

532
00:39:00,394 --> 00:39:02,688
‫أجرينا بعض التحريات عن سائقك

533
00:39:03,105 --> 00:39:05,858
‫تبين أنك لست رب عمله
‫الوحيد أيها السيناتور

534
00:39:05,983 --> 00:39:07,652
‫ألقينا نظرة على أموره المالية

535
00:39:07,818 --> 00:39:10,112
‫هناك سلسلة من ودائع
‫بمبالغ كبيرة في حسابه الجاري

536
00:39:10,238 --> 00:39:12,156
‫دعني أخمن
‫تحويلات برقية لا يمكن تعقب أثرها

537
00:39:12,240 --> 00:39:15,326
‫من خلال حسابات في (سويسرا)
‫والشرق الأوسط؟

538
00:39:15,451 --> 00:39:16,702
‫كما كنت أنت ستفعل

539
00:39:20,206 --> 00:39:21,832
‫شكراً أيها الشبان

540
00:39:24,710 --> 00:39:26,337
‫أنت تعرف من يقف
‫وراء هذا، أليس كذلك؟

541
00:39:26,462 --> 00:39:28,673
‫- لدي شكوكي
‫- من؟

542
00:39:29,423 --> 00:39:34,554
‫شخص أصاب الثراء وهو يقطع لأصحاب
‫السلطة عهوداً كان علي أن أفي بها

543
00:39:34,804 --> 00:39:38,683
‫ما الذي يفعله صانع الملك
‫عندما يتوقف الملك عن اتباع الأوامر؟

544
00:39:39,308 --> 00:39:42,103
‫- أحتاج إلى اسم
‫- فعلت ما يكفي أيتها التحري

545
00:39:42,270 --> 00:39:45,606
‫سيناتور، ما زال ذلك الشخص طليقاً
‫وليس بإمكاني العثور عليه

546
00:39:46,941 --> 00:39:48,609
‫أنت لست بمأمن

547
00:39:49,527 --> 00:39:53,698
‫تأثرت لاهتمامك بي
‫إلا أنني أظن أنك نسيت مع من تتعاملين

548
00:39:55,199 --> 00:39:57,827
‫سيدي، علينا أن نغادر
‫لقد تأخرت 30 دقيقة عن برنامجك

549
00:39:58,995 --> 00:40:01,747
‫التحري (بيكيت)
‫هلا سرت معي إلى الخارج

550
00:40:17,513 --> 00:40:19,265
‫لقد أنقذت حياتي

551
00:40:19,724 --> 00:40:21,851
‫لا يمكنك أن تفوز بكل شيء، أليس كذلك؟

552
00:40:22,643 --> 00:40:25,021
‫أفترض أن هذا يعني أنني مدين لك

553
00:40:25,980 --> 00:40:28,024
‫لم يتغير شيء بيننا أيها السيناتور

554
00:40:28,107 --> 00:40:32,361
‫مع ذلك، هذا عالم خطر
‫في الخارج أيتها التحري

555
00:40:33,654 --> 00:40:36,115
‫لا تعرفين أبداً متى قد تحتاجين إلى صديق

556
00:40:39,952 --> 00:40:44,624
‫ابن (ماك مانوس)
‫هل كنت الفاعل؟

557
00:40:46,208 --> 00:40:49,337
‫إذا قلت لا، هل ستصدقينني حقاً؟

558
00:40:50,546 --> 00:40:52,673
‫- ها هو، سيناتور
‫- سيناتور (براكين)

559
00:40:52,757 --> 00:40:54,675
‫- سيناتور (براكين)
‫- سيناتور (براكين)

560
00:40:54,759 --> 00:40:57,011
‫أصحيح أن محاولة قتلك
‫كانت عملاً داخلياً؟

561
00:40:57,094 --> 00:40:59,347
‫يقول الشهود إنهم ألقوا القبض على سائقك
‫هل من تعليق؟

562
00:40:59,430 --> 00:41:01,349
‫هل كان لذلك علاقة بمبادرتك البيئية؟

563
00:41:01,432 --> 00:41:04,810
‫- اسمعوا، السيناتور مشغول جداً...
‫- لا، لا بأس بذلك، سأدلي بإفادة

564
00:41:06,479 --> 00:41:09,231
‫كما تعرفون جميعاً
‫كانت هناك محاولة ليلة أمس لقتلي

565
00:41:09,815 --> 00:41:13,653
‫ورغم أنني لم أتمكن من تقديم مبادرتي
‫إلى المؤتمر البيئي

566
00:41:14,153 --> 00:41:19,867
‫إلا أن ذلك قوى إرادتي على المضي قدماً
‫في هذا التشريع التاريخي

567
00:41:20,826 --> 00:41:24,622
‫وأرغب في أن أشكر على وجه الخصوص
‫الرجال والنساء الشجعان

568
00:41:24,747 --> 00:41:28,751
‫في قسم شرطة مدينة (نيويورك)
‫ممن أفشلوا تلك الخطة

569
00:41:28,876 --> 00:41:32,380
‫وفي تطور صادم، ألقت الشرطة الفيدرالية
‫القبض على (بنجامين موس)

570
00:41:32,463 --> 00:41:34,924
‫مؤسس لجنة الفعل السياسي القوية
‫"أميريكان واي"

571
00:41:35,049 --> 00:41:40,012
‫بعد ربطه بدفعات للشخص
‫الذي كان سيغتال السيناتور وهو (موس)

572
00:41:40,304 --> 00:41:45,434
‫- يا إلهي! كان (بن موس)
‫- أكبر صانع ملوك على الإطلاق

573
00:41:46,310 --> 00:41:48,479
‫لكن (براكين) أمر بإلقاء القبض عليه فقط

574
00:41:48,604 --> 00:41:51,482
‫بالطريقة التي كان يتكلم فيها
‫توقعت أن يموت الرجل

575
00:41:51,565 --> 00:41:55,528
‫في "حادث تحطم طائرة"
‫أو في "حادث سيارة غامض"

576
00:41:55,653 --> 00:42:00,658
‫لا، هذا أفضل بكثير
‫الآن، أصبح (براكين) بطلاً شعبياً

577
00:42:00,991 --> 00:42:04,245
‫السياسي النادر المستعد
‫للوقوف في وجه المصالح الخاصة

578
00:42:04,370 --> 00:42:07,748
‫والقتال من أجل ما هو صحيح
‫حتى لو كلفه ذلك حياته

579
00:42:07,998 --> 00:42:09,792
‫أنت محقة، تلك قصة أفضل

580
00:42:10,876 --> 00:42:13,838
‫قصة من النوع الذي يستطيع
‫أن يصنع من الرجل رئيساً

581
00:42:14,171 --> 00:42:16,841
‫سيرتكب زلة ما في النهاية
‫وعندما يفعل، سأكون مستعدة له

582
24:36:27,138 --> 24:36:27,138
‫ترجمة: مي بيطار
‫استعراض: جوسلين معوض
‫تدقيق لغوي: لميس حجل
‫تقطيع وتدقيق: أمل

