﻿1
00:00:35,133 --> 00:00:36,968
‫- مرحباً
‫- مرحباً

2
00:00:37,135 --> 00:00:39,804
‫لقد عدت متأخرة البارحة
‫هل توليت قضية؟

3
00:00:39,971 --> 00:00:41,640
‫أجل

4
00:00:43,600 --> 00:00:45,852
‫إنها هذه القضية

5
00:00:48,021 --> 00:00:50,148
‫شخص ما فجّر شقة في وسط المدينة

6
00:00:50,565 --> 00:00:54,861
‫- حقاً؟ ولم تتصلي بي؟
‫- (كاسل)، قلت إن عليك كتابة فصل

7
00:00:54,986 --> 00:00:57,656
‫أجل، وهو تعبير الكاتب
‫لعبارة "لا بأس بالمماطلة"

8
00:00:57,989 --> 00:01:00,700
‫إذاً، ماذا كان الأمر؟ مؤامرة إرهابية
‫مختبر ميثامفيتامين

9
00:01:01,910 --> 00:01:05,538
‫وجدنا بعد التحقيق وصفاً
‫لرجل يفر من مسرح الجريمة

10
00:01:05,664 --> 00:01:09,584
‫في سيارة صغيرة فضية وطلبنا تسجيلات
‫كاميرات المراقبة في الشوارع

11
00:01:09,709 --> 00:01:11,503
‫وحتماً قد تم إرسالها
‫لذا، يجب علي أن أذهب

12
00:01:11,711 --> 00:01:14,339
‫أو يمكنك أن تجعلي (إيسبيزيتو)
‫يتحقق من ذلك

13
00:01:14,464 --> 00:01:16,841
‫إنه بارع في ذلك
‫أشعر بأنني لم أرك منذ أيام

14
00:01:19,511 --> 00:01:21,346
‫أنت تعلم أن علي الذهاب فعلاً، لكن...

15
00:01:21,471 --> 00:01:24,224
‫لكنك تعجزين عن مقاومتي
‫لطالما كنت كذلك

16
00:01:24,849 --> 00:01:28,895
‫حقاً؟ أتتذكر حين التقينا أول مرة؟
‫لقد ظننت أنك وغد نوعاً ما

17
00:01:29,020 --> 00:01:31,982
‫أعرف أنك تظاهرت بأنك اعتقدت ذلك
‫لكن بربك!

18
00:01:32,482 --> 00:01:33,858
‫نحن على علاقة ببعضنا الآن
‫يمكنك الاعتراف بذلك

19
00:01:33,984 --> 00:01:36,194
‫لقد وقعت في غرامي منذ رأيتني أول مرة

20
00:01:36,319 --> 00:01:38,154
‫- لا، هذا غير صحيح
‫- بربّك! هذا صحيح

21
00:01:39,864 --> 00:01:41,741
‫- أنت تعتقد ذلك، أليس كذلك؟
‫- إنه صحيح

22
00:01:43,076 --> 00:01:45,203
‫مهلاً، (بيكيت) تتحدث

23
00:01:47,789 --> 00:01:49,582
‫حسن، سأكون هناك حالاً

24
00:01:50,000 --> 00:01:52,836
‫لقد وجدنا أرقام لوحة السيارة
‫من خلال تسجيلات كاميرات المراقبة

25
00:01:53,420 --> 00:01:55,463
‫- لقد أوقعنا به
‫- رائع

26
00:01:57,757 --> 00:01:59,884
‫مهلاً، انتظر، انتظر

27
00:02:00,927 --> 00:02:03,221
‫- هل رأيت القلبين؟
‫- لنذهب يا (كاسل)

28
00:02:03,555 --> 00:02:06,016
‫لقد استغرقت 6 دقائق في إعدادها

29
00:02:07,892 --> 00:02:10,687
‫أرقام لوحة السيارة مسجلة
‫باسم (أرشيبولد فوسي)

30
00:02:10,812 --> 00:02:14,399
‫إنه يسكن وحده في شقة بالطابق الرابع
‫هذا ليس أول اعتقال له أيضاً

31
00:02:14,649 --> 00:02:17,152
‫واجه مشاكل في الرهان على الخيول
‫لذا، قتل وكيل المراهنات

32
00:02:17,277 --> 00:02:19,154
‫من خلال تفجير سيارته
‫قبل ست سنوات

33
00:02:19,279 --> 00:02:20,613
‫هل تم إطلاق سراحه بعد 6 سنوات؟

34
00:02:20,739 --> 00:02:22,449
‫كان يفترض أن تكون العقوبة من 20 سنة
‫إلى مدى الحياة

35
00:02:22,574 --> 00:02:24,784
‫لكن تغير وضع قضيته في الاستئناف
‫قبل ثلاثة أشهر

36
00:02:24,909 --> 00:02:27,078
‫- أعرفتم ما هو دافع تفجير البارحة؟
‫- لا

37
00:02:27,203 --> 00:02:30,498
‫لقد تعرفنا إليه قبل 20 دقيقة
‫مازال علينا معرفة الكثير عنه

38
00:02:30,623 --> 00:02:32,834
‫(بيكيت)، هذا (دييغو هيمينز)

39
00:02:32,959 --> 00:02:35,712
‫لقد رآه رجال الشرطة وهو في طريقه
‫لزيارة السيد (فوسي)

40
00:02:35,837 --> 00:02:38,590
‫- كيف تعرفه؟
‫- أنا لا أعرفه حقاً، لم ألتق به قط

41
00:02:38,798 --> 00:02:40,675
‫لقد تواصلنا عبر الإنترنت
‫أنا من هواة جمع الأشياء

42
00:02:41,092 --> 00:02:44,179
‫قال إنه لدي بعض بطاقات البيسبول
‫من الثلاثينيات التي يريد بيعها

43
00:02:44,304 --> 00:02:45,597
‫- هذا كل شيء
‫- وفقاً لهذه المعلومات...

44
00:02:45,722 --> 00:02:47,974
‫إن كان لدى (دييغو) موعد
‫فعلى الأرجح أن (فوسي) هناك

45
00:02:49,267 --> 00:02:51,770
‫الشرطة، تحركوا، تحركوا، هيا

46
00:02:51,895 --> 00:02:53,772
‫شرطة (نيويورك)

47
00:03:14,709 --> 00:03:16,544
‫(رايان)، (إيسبو)، إنه قادم نحوكما

48
00:03:20,298 --> 00:03:22,967
‫- قف مكانك، شرطة (نيويورك)
‫- قف مكانك

49
00:03:24,511 --> 00:03:26,096
‫ارفع يديك

50
00:03:27,055 --> 00:03:29,724
‫ارمه، ارمه حالاً

51
00:03:31,017 --> 00:03:37,399
‫ما هذا؟ ما هذا الوميض؟
‫أجبني! أجبني

52
00:03:48,201 --> 00:03:49,869
‫بطاقات بيسبول، كما قال تماماً

53
00:03:50,036 --> 00:03:51,788
‫(بيكيت)، (كاسل)
‫اخرجا من هناك حالاً

54
00:03:51,913 --> 00:03:54,374
‫يحمل المشتبه فيه جهازاً في جيبه
‫أعتقد أنه قام بتسليح شيء ما

55
00:03:54,541 --> 00:03:58,294
‫تلقيت ذلك، ليخرج الجميع حالاً
‫هيا بنا، اخرجوا يا رفاق

56
00:04:05,927 --> 00:04:08,596
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- (كاسل)

57
00:04:10,682 --> 00:04:12,350
‫أعتقد أنني أقف على قنبلة

58
00:04:26,364 --> 00:04:27,949
‫إلى متى سنقف هنا برأيك؟

59
00:04:30,118 --> 00:04:32,495
‫حين تنتهي وحدة تفكيك القنابل
‫من المسح...

60
00:04:32,620 --> 00:04:35,832
‫سنعرف إن كانت هناك قنابل أخرى هنا
‫أم إن كنت أقف على القنبلة الوحيدة

61
00:04:35,957 --> 00:04:38,376
‫نحن لا نعلم إن كنت تقفين على قنبلة
‫قد تكون شيئاً عادياً

62
00:04:38,960 --> 00:04:42,130
‫لم أشعر بأنها شيء عادي
‫لقد تحرك شيء ما تحت قدميّ

63
00:04:42,839 --> 00:04:45,425
‫- شعرت وكأنه زناد التفجير
‫- قد يكون لوح أرضية متزعزعاً

64
00:04:46,092 --> 00:04:47,927
‫- مع نقرة معدنية؟
‫- حتماً هذا مسمار مرخي

65
00:04:48,052 --> 00:04:49,262
‫هكذا تصبح الألواح الأرضية متزعزعة

66
00:04:50,013 --> 00:04:53,516
‫- آمل أن تكون محقاً
‫- أنا محق، أعني، فكري في الأمر

67
00:04:53,766 --> 00:04:58,438
‫من يضع قنبلة مفعّلة في شقته؟
‫هذا غير منطقي

68
00:05:00,857 --> 00:05:03,943
‫- أأنت جائعة؟
‫- لماذا؟

69
00:05:04,194 --> 00:05:07,572
‫لأنه سيدخل أحدهم عبر ذلك الباب
‫في أي لحظة وسيخبرنا بأن الوضع آمن

70
00:05:07,697 --> 00:05:10,450
‫وهناك مطعم رائع
‫على بعد ثلاثة أحياء سكنية من هنا

71
00:05:10,575 --> 00:05:12,785
‫- لم أتناول طعام الفطور هذا الصباح
‫- أجل

72
00:05:13,161 --> 00:05:17,874
‫إنهم يعدون قهوة رائعة بالحليب
‫في أكواب كبيرة للغاية

73
00:05:17,999 --> 00:05:20,585
‫وعجة بيض مع جبن المعيز
‫تستحق الموت لأجلها

74
00:05:20,877 --> 00:05:24,380
‫وهذا سيكون سوء اختيار للكلمات
‫إن كنت تقفين على قنبلة

75
00:05:24,506 --> 00:05:26,382
‫لكن احزري شيئاً
‫أنت لا تقفين على قنبلة

76
00:05:27,800 --> 00:05:31,971
‫إن كان عليّ أن أبقى عالقة في مكان ما
‫وليس أن أقف على قنبلة

77
00:05:32,096 --> 00:05:33,723
‫فأنا سعيدة لأنني عالقة معك

78
00:05:34,057 --> 00:05:35,683
‫- أعرف ذلك
‫- أنا النقيب (ماهوني)

79
00:05:35,808 --> 00:05:38,144
‫من وحدة تفكيك القنابل
‫أيكما المحقق (بيكيت)؟

80
00:05:38,269 --> 00:05:39,896
‫أنا المحققة (بيكيت)، هذا (كاسل)

81
00:05:40,021 --> 00:05:41,314
‫(كاسل)، يمكنك الاسترخاء

82
00:05:41,439 --> 00:05:45,193
‫لقد صورنا الشقة برمتها بالأشعة السينية
‫من الأسفل، لا توجد متفجرات أخرى

83
00:05:46,069 --> 00:05:47,695
‫ماذا تعني بقولك لا توجد متفجرات أخرى؟

84
00:05:47,987 --> 00:05:52,534
‫أيتها المحققة، أخشى أنك دست
‫صفيحة حساسة مرتبطة بجهاز تفجير

85
00:05:52,659 --> 00:05:55,745
‫كان الضغط على تلك الصفيحة
‫أشبه بتجهيز الزناد في المسدس

86
00:05:56,287 --> 00:05:58,957
‫إن قمت بتحريك نفسك
‫فذلك أشبه بضغط الزناد

87
00:05:59,791 --> 00:06:04,379
‫لذا، من المهم جداً ألا تتحركي
‫حتى نعرف طريقة تعطيلها

88
00:06:10,426 --> 00:06:13,388
‫وحدة تفكيك القنابل أكدت الأمر للتو
‫(بيكيت) تقف على قنبلة

89
00:06:13,596 --> 00:06:16,516
‫تم العثور على آثار مادة متفجرة
‫وزنها يعادل 10 كيلوغرامات

90
00:06:16,641 --> 00:06:18,059
‫هذه كمية كافية لتفجير المبنى برمته

91
00:06:18,226 --> 00:06:21,145
‫- إذاً، ما الخطة؟
‫- أخبريني بأن هناك خطة

92
00:06:21,479 --> 00:06:23,690
‫إنهم يعملون على ذلك
‫ماذا لدينا حول ذلك المفجّر؟

93
00:06:23,815 --> 00:06:25,775
‫- يبدو أن دافعه كان الانتقام
‫- (كيلي رانثر)...

94
00:06:25,900 --> 00:06:29,195
‫المرأة التي فجرها ليلة البارحة شهدت
‫ضده بمحاكمة الحرق المتعمد قبل 6 أعوام

95
00:06:29,320 --> 00:06:31,364
‫إذاً، لماذا يفخخ شقته؟

96
00:06:31,489 --> 00:06:35,034
‫ركّز الدفاع في محاكمته على ادعاءات
‫تفيد بأن الشرطة عبثت بالأدلة، لذا...

97
00:06:35,159 --> 00:06:37,203
‫- لديه ثأر ضد الشرطة
‫- هذا صحيح

98
00:06:37,495 --> 00:06:39,622
‫- لقد أراد أن يحدث هذا
‫- لن نسمح له بذلك

99
00:06:40,248 --> 00:06:43,543
‫ضعه في غرفة الاستجواب
‫أريد أن أعرف طريقة تعطيل تلك القنبلة

100
00:06:45,336 --> 00:06:47,463
‫لماذا تعتقدان أن من الممكن تعطيلها؟

101
00:06:48,089 --> 00:06:51,384
‫عليك أن تدعو أنه يمكن تعطيلها
‫لأن المرأة التي تقف عليها صديقتي

102
00:06:52,635 --> 00:06:54,679
‫- ليس لفترة طويلة
‫- أنت مخطىء

103
00:06:54,971 --> 00:06:57,390
‫ستساعدنا، أنت تعرف كيف تمت
‫صناعة القنبلة

104
00:06:57,557 --> 00:06:59,851
‫المفجّر والفتيل
‫وكل الأجزاء الصغيرة الأخرى

105
00:07:00,226 --> 00:07:02,895
‫إن تمكنوا من تعطيل أي جزء منها
‫فلن تنفجر القنبلة

106
00:07:03,021 --> 00:07:06,316
‫بل ستنفجر، لم أنته بعد
‫لم ينته أي شيء من هذا

107
00:07:06,524 --> 00:07:09,444
‫إذاً، ستعود للسجن كقاتل شرطي
‫وليس هناك سجن يتسامح...

108
00:07:09,569 --> 00:07:13,281
‫أتريدان إنقاذ صديقتكما؟
‫أريد محامياً، حالاً

109
00:07:18,119 --> 00:07:23,291
‫نحن نقدر أن حجم صفيحة التفجير
‫هو 3 في 3 أقدام مربعة

110
00:07:24,959 --> 00:07:26,711
‫لذا، يجب ألا يتخطى أحد هذا الحد

111
00:07:27,003 --> 00:07:30,506
‫- كم تستغرق عملية التعطيل عادة؟
‫- ذلك يعتمد على القنبلة

112
00:07:30,923 --> 00:07:33,051
‫مازلنا نجهل نوع الجهاز الذي نتعامل معه

113
00:07:33,551 --> 00:07:37,889
‫إذاً، ماذا يفترض أن نفعل في هذه الأثناء؟
‫لا يمكننا تركها تقف هناك وحسب

114
00:07:38,014 --> 00:07:40,683
‫- أنا بخير يا (كاسل)
‫- لا، لست بخير، أنت تقفين...

115
00:07:43,394 --> 00:07:45,813
‫اسمع، قلت إن الدوس على الصفيحة
‫أشبه بتجهيز زناد المسدس

116
00:07:45,938 --> 00:07:47,815
‫والابتعاد عن الصفيحة سيضغط الزناد

117
00:07:48,149 --> 00:07:51,736
‫ماذا لو استبدلنا (بيكيت)
‫بشيء وزنه مساو لوزنها؟

118
00:07:51,861 --> 00:07:54,947
‫كخدعة (إنديانا جونز)
‫حين استبدل التمثال بكيس من الرمل

119
00:07:55,073 --> 00:07:56,282
‫أتتذكر ماذا كانت نتيجة ذلك؟

120
00:07:57,200 --> 00:08:01,329
‫اسمع، يمكن للصفيحة التي تقف عليها
‫استشعار أقل التذبذبات في الضغط

121
00:08:01,454 --> 00:08:03,623
‫إن حاولت نقل الوزن فستنفجر القنبلة

122
00:08:03,998 --> 00:08:06,167
‫وإن حاولنا جعلها ترتدي ثياباً واقية
‫فستنفجر القنبلة

123
00:08:06,292 --> 00:08:08,836
‫- وإن بدلت قدميها بسرعة...
‫- فستنفجر القنبلة

124
00:08:08,961 --> 00:08:10,838
‫فهمت الأمر، شكراً، آسف، كنت...

125
00:08:11,089 --> 00:08:13,633
‫إذاً، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟
‫هل سنقف هنا وحسب؟

126
00:08:13,758 --> 00:08:14,967
‫ليس أنت يا سيد (كاسل)

127
00:08:15,093 --> 00:08:17,261
‫يجب إخلاء جميع الأشخاص
‫غير الأساسيين

128
00:08:17,512 --> 00:08:20,139
‫- لا، أنا شخص أساسي
‫- (كاسل)

129
00:08:20,807 --> 00:08:23,893
‫- لا بأس
‫- سنعتني بها

130
00:08:24,143 --> 00:08:26,521
‫لدينا رجال في الطابق السفلي
‫يعملون على إيجاد حل لهذا الآن

131
00:08:26,938 --> 00:08:29,524
‫في غضون ذلك، ابقي ثابتة أيتها المحققة
‫سأعود للاطمئنان إليك قريباً

132
00:08:30,233 --> 00:08:31,651
‫أقدّر ذلك، سأبقى

133
00:08:34,570 --> 00:08:37,073
‫(كاسل)، أرجوك، لا سبب
‫يدعوك لتعريض نفسك للخطر

134
00:08:37,198 --> 00:08:38,574
‫لا يمكنك فعل شيء هنا

135
00:08:38,783 --> 00:08:42,328
‫لا يمكنني فعل شيء؟ المعذرة
‫من سيكون رفيقك مع القنبلة؟

136
00:08:43,079 --> 00:08:45,123
‫- رفيقي مع القنبلة؟
‫- لقد سمعت ما قاله

137
00:08:45,248 --> 00:08:47,083
‫ستقفين هنا ربما لساعات

138
00:08:47,709 --> 00:08:52,004
‫إن لم أبق، فمن الذي سيرفع معنوياتك؟
‫من سيشتت تفكيرك عن الشعور بالتعب؟

139
00:08:52,338 --> 00:08:54,590
‫(كاسل)، سأكون بخير، أنا بخير

140
00:08:54,716 --> 00:08:58,261
‫ذلك سيكون رائعاً إن كان يمكنك
‫الحكم على مشاعرك

141
00:08:58,386 --> 00:09:00,888
‫- ومن الواضح أنك لست كذلك
‫- ما معنى ذلك؟

142
00:09:01,013 --> 00:09:04,559
‫آسف، المثال الأول، وفقاً لأقوالك
‫أنت لم تشعري بأي شيء نحوي...

143
00:09:04,684 --> 00:09:06,769
‫حين التقينا للمرة الأولى
‫وكلانا يعلم...

144
00:09:06,894 --> 00:09:09,856
‫أأنت... أنا أفهم، أعرف ما تفعله

145
00:09:10,106 --> 00:09:11,774
‫- ماذا؟
‫- أتعلم يا (كاسل)، انس الأمر

146
00:09:11,899 --> 00:09:13,735
‫لمَ أخوض معك ذلك الجدال؟
‫يمكنك المغادرة الآن

147
00:09:14,193 --> 00:09:18,865
‫حسن، سأغادر إن اعترفت بأنك شعرت
‫بشيء نحوي حين التقينا لأول مرة

148
00:09:20,616 --> 00:09:23,786
‫حسن، شعرت بشيء نحوك
‫حين التقينا للمرة الأولى

149
00:09:24,454 --> 00:09:28,499
‫لم أكن أطيقك
‫أتتذكر كيف كنت في البداية؟

150
00:09:28,624 --> 00:09:32,336
‫- لقد كنت شخصاً لا يقاوم
‫- لا يقاوم؟ أأنت تمزح؟

151
00:09:34,672 --> 00:09:39,427
‫(ريتشارد كاسل)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة عرقلة سير العدالة

152
00:09:39,552 --> 00:09:41,763
‫- ونسيت أن تقولي إنني شوهت سمعتك أيضاً
‫- قيداه

153
00:09:42,638 --> 00:09:44,932
‫عبودية، كلمة فك قيودي هي "تفاح"

154
00:09:45,183 --> 00:09:48,352
‫- أأبدو لك كقاتل؟
‫- أجل، لقد قتلت صبري

155
00:09:48,478 --> 00:09:51,481
‫احزري من لديه موعد غرامي مع عاهرة؟

156
00:09:51,606 --> 00:09:54,734
‫الكثير من النساء العازبات اقتربن مني
‫معتقدات أنني (توم هانكس)

157
00:09:54,859 --> 00:09:55,902
‫- لقد أقمت...
‫- (كاسل)

158
00:09:56,027 --> 00:09:58,988
‫- لا تجبرني على إطلاق النار عليك
‫- أنا وسيم حقاً، أليس كذلك؟

159
00:09:59,113 --> 00:10:02,325
‫سأقتلك، أعلي انتظاره كي يقوم بالتوقيع
‫أم أطلق عليه النار الآن؟

160
00:10:02,450 --> 00:10:04,660
‫- ما مدى سطحيتك؟
‫- أنا سطحي للغاية

161
00:10:04,786 --> 00:10:07,580
‫ادعوني بمصدر الوحي مجدداً
‫وسأكسر ساقيك، اتفقنا؟

162
00:10:07,789 --> 00:10:09,290
‫- اتفقنا
‫- في أحلامك

163
00:10:09,415 --> 00:10:12,168
‫أنت لا تكونين غيورة في أحلامي
‫في أحلامي، أنت تنضمين إلى...

164
00:10:14,337 --> 00:10:17,006
‫حسن، إن لم تكوني تطيقينني
‫حين التقينا للمرة الأولى

165
00:10:17,131 --> 00:10:19,967
‫فأخبريني بهذا
‫لماذا كنت تتوددين إليّ باستمرار؟

166
00:10:20,885 --> 00:10:25,890
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أنت تعلمين عمّا أتحدث

167
00:10:27,809 --> 00:10:32,396
‫حسن، بالطبع، بالتأكيد، أنا قادمة

168
00:10:37,443 --> 00:10:38,820
‫تفاح، تفاح، تفاح

169
00:10:41,614 --> 00:10:43,574
‫أمسك بيدي

170
00:10:48,412 --> 00:10:50,957
‫ذلك يا (كاسل)؟
‫كان ذلك يدعى بمحاولة النجاة

171
00:10:51,082 --> 00:10:53,042
‫لقد كنا متلاصقين ببعضنا
‫للحصول على الدفء

172
00:10:53,167 --> 00:10:54,418
‫- نتعانق
‫- نتلاصق

173
00:10:54,544 --> 00:10:57,505
‫أو يمكن للمرء أن يراه كجزء صغير
‫من نمط أكبر

174
00:10:58,214 --> 00:10:59,924
‫لمس غير مرغوب فيه بمكان العمل

175
00:11:00,049 --> 00:11:01,759
‫إذاً، هل كنت تتعرض للتحرش؟
‫أهذا ما تحاول قوله؟

176
00:11:01,884 --> 00:11:04,011
‫أنت محظوظة جداً
‫لو كنت رجلاً أقل تفهماً...

177
00:11:04,136 --> 00:11:08,140
‫فسأوجه اتهامات بسبب...
‫الأشياء غير الملائمة التي قلتها لي

178
00:11:08,266 --> 00:11:09,642
‫حقاً؟ مثل ماذا؟

179
00:11:10,768 --> 00:11:14,939
‫- يا للهول! كيف تدخل في تلك الوضعية؟
‫- صحيح؟ هذا أمر مستحيل

180
00:11:16,065 --> 00:11:20,903
‫هذا ممكن، حسن، ضع يدك اليمنى
‫في راحة يدك اليسرى

181
00:11:21,529 --> 00:11:24,532
‫- أطلقت النار بوقت مبكر
‫- يمكننا التعانق دائماً يا (كاسل)

182
00:11:24,949 --> 00:11:26,993
‫- هل استخدمت للتو كلمة "حقيقي"؟
‫- أجل

183
00:11:27,326 --> 00:11:29,537
‫- هذا مثير
‫- يجب أن تسمعني أقول "خداع"

184
00:11:29,662 --> 00:11:33,040
‫الصف الفني الوحيد الذي أخذته
‫كان بالتموضع كعارضة

185
00:11:33,165 --> 00:11:35,918
‫- انتظري، التموضع؟
‫- عارية

186
00:11:36,252 --> 00:11:39,171
‫ما الأمر يا (كاسل)؟
‫أأنت خائف من لعب دور صغير؟

187
00:11:40,965 --> 00:11:42,383
‫أهذا كل شيء؟ أهذا كل ما لديك؟

188
00:11:42,758 --> 00:11:45,344
‫هناك المزيد، لكن تشتت قليلاً
‫وأنا أفكر في الماضي...

189
00:11:45,469 --> 00:11:47,889
‫بسبب تسريحات شعرك المختلفة
‫على مر السنين

190
00:11:48,514 --> 00:11:51,142
‫- بأي حال...
‫- (كاسل)، أنا أرتدي ثياب سباحة

191
00:11:51,267 --> 00:11:53,144
‫تحت أشعة الشمس الساخنة الحارقة

192
00:11:53,352 --> 00:11:55,813
‫- سأكون سعيداً لوضع المرطب عليك
‫- إن كنت تظن أن هذا جنوني

193
00:11:55,938 --> 00:11:57,356
‫فعليك أن ترى بعض النوادي الليلية
‫التي ذهبت إليها

194
00:11:57,481 --> 00:12:00,526
‫- أتعرفين أي حيل جيدة؟
‫- أقوم بحيلة ما بمكعبات الثلج

195
00:12:02,069 --> 00:12:08,326
‫هناك شيء مثير وجامح وغريب
‫أحب القيام به

196
00:12:09,410 --> 00:12:11,579
‫زج القتلة في السجن

197
00:12:12,371 --> 00:12:15,625
‫أرجوك، لنقم بإدخاله
‫وننته من هذا الأمر

198
00:12:17,627 --> 00:12:18,878
‫لم أعن الأمر بتلك الطريقة

199
00:12:19,003 --> 00:12:21,881
‫ليس ذنبي أنك تشعر بالإثارة
‫كلما تفوه فمي بشيء ما

200
00:12:22,131 --> 00:12:24,967
‫أترين؟ كهذه العبارة
‫لا أستطيع... إنه أمر عجيب

201
00:12:25,092 --> 00:12:28,054
‫- وكأنك لم تكن تقوم بتصرفات غير لائقة
‫- أنا؟

202
00:12:29,096 --> 00:12:31,599
‫- لقد كنت رجلاً نبيلاً
‫- حقاً؟

203
00:12:32,058 --> 00:12:36,020
‫ألم تستمتعي من قبل؟ ألم تسترخي
‫وتنزعي قميصك وتتصرفي بجموح من قبل؟

204
00:12:36,771 --> 00:12:38,189
‫أنت تعرف أنني أحمل مسدساً

205
00:12:38,564 --> 00:12:40,399
‫أجل، أرجوك، أهينيني وأرغميني
‫على نزع سروالي

206
00:12:40,524 --> 00:12:42,318
‫- معاشرة؟
‫- سأشرح لك كيفية القيام بذلك لاحقاً

207
00:12:42,568 --> 00:12:45,196
‫زي الممرضة اللعوب
‫أنت بارعة جداً في السيطرة على الرجال

208
00:12:45,363 --> 00:12:48,240
‫أجد ذلك مثيراً، دعيني أخبرك بشيء
‫عن الأشخاص المجانين

209
00:12:48,407 --> 00:12:52,912
‫المعاشرة مذهلة، هل اتصلت لتروي لي
‫قصة ما قبل النوم؟

210
00:12:53,037 --> 00:12:54,956
‫يسرني أن أسمح لك بصفعي

211
00:12:55,581 --> 00:12:59,001
‫نحن مقيدان، هذا مثير جنسياً
‫مثير بطريقة غريبة

212
00:12:59,251 --> 00:13:01,253
‫- أتمنى أنك لا تستمتع بهذا يا (كاسل)
‫- سأعلمك بعد قليل

213
00:13:01,462 --> 00:13:03,089
‫إن لم تكوني ترغبين في السباحة
‫وأنت ترتدين ثياب السباحة

214
00:13:03,214 --> 00:13:05,925
‫فيمكنك السباحة عارية
‫أنا أرتدي سروالاً داخلياً، ماذا ترتدين؟

215
00:13:06,217 --> 00:13:12,556
‫سروالاً داخلياً رفيعاً أم عادياً أم واسعاً
‫أم طويلاً أم أنك لا ترتدين سروالاً داخلياً؟

216
00:13:13,766 --> 00:13:16,185
‫وأنت من يتحدث عن اللمس
‫غير المرغوب فيه؟

217
00:13:16,769 --> 00:13:17,979
‫- مستعدة؟
‫- أجل

218
00:13:21,607 --> 00:13:25,903
‫حسن، سأصعد للأعلى
‫أأنت مستعد؟ أمسك بساقيّ

219
00:13:27,738 --> 00:13:31,575
‫(كاسل)، قلت ساقيّ، مفهوم؟
‫- الساقين، آسف

220
00:13:31,784 --> 00:13:35,579
‫أجل، لكن ذلك لأن ساقيك قريبتان جداً
‫من أجزائك الأخرى

221
00:13:35,705 --> 00:13:38,124
‫أجل، واصل قول ذلك لنفسك يا (كاسل)

222
00:13:45,464 --> 00:13:47,174
‫- ستكون الأمور بخير، صحيح؟
‫- أجل

223
00:13:47,299 --> 00:13:50,720
‫لقد فعل أولئك الرجال في الطابق السفلي
‫هذا آلاف المرات

224
00:14:00,104 --> 00:14:02,606
‫أيها النقيب (ماهوني)
‫الفريق التكتيكي يريد تحديثاً

225
00:14:02,732 --> 00:14:06,485
‫قلة الوصول تحد من خياراتنا
‫ماذا عرفت عن جهاز التحكم الذي كان لديه؟

226
00:14:06,610 --> 00:14:07,820
‫لقد نشّط القنبلة بالتأكيد

227
00:14:07,945 --> 00:14:10,281
‫الأخبار السارة هي أن الفريق التقني
‫يعتقد أن بإمكانه تعطيل القنبلة أيضاً

228
00:14:10,406 --> 00:14:11,782
‫لكننا بحاجة إلى الأرقام الخمسة الصحيحة

229
00:14:12,783 --> 00:14:14,827
‫- أهذا يعني 100 ألف احتمال؟
‫- أجل

230
00:14:15,161 --> 00:14:18,164
‫ولا يمكن التلاعب بها
‫إن أدخلنا الرمز الخاطىء فسوف...

231
00:14:22,710 --> 00:14:27,381
‫يقول موكلي إنه مستعد لإعطائكم رمز التعطيل
‫لكن لديه بعض المطالب

232
00:14:29,341 --> 00:14:33,596
‫عفو كامل؟ أتمازحني؟
‫هذا الرجل قتل شخصاً الليلة الماضية

233
00:14:33,721 --> 00:14:34,972
‫مسألة القتل غير أكيدة

234
00:14:35,556 --> 00:14:37,892
‫اسمع، أعرف
‫أخبرته بأنك لن توافق على ذلك

235
00:14:38,017 --> 00:14:40,352
‫لكن في حال لم تلاحظ ذلك، إنه مجنون

236
00:14:40,478 --> 00:14:42,104
‫يمكننا العمل على تحقيق الأشياء الأخرى
‫الطعام والثياب

237
00:14:42,229 --> 00:14:45,024
‫- ويمكننا منحه هاتفاً أيضاً، لكن...
‫- قال إنه لن يعود للسجن

238
00:14:45,149 --> 00:14:46,859
‫إما أن يخرج حراً وإلا فلن يساعدها

239
00:14:48,360 --> 00:14:49,862
‫- اسمك (بوير)، صحيح؟
‫- أجل

240
00:14:49,987 --> 00:14:52,156
‫كم مضى على تخرجك من كلية الحقوق؟
‫عامان أو 3 أعوام؟

241
00:14:53,240 --> 00:14:55,534
‫- 10 أشهر
‫- 10 أشهر

242
00:14:55,785 --> 00:14:57,203
‫- أجل
‫- حسن، اسمعني

243
00:14:57,578 --> 00:15:02,500
‫يجب أن تنجو المحققة التي تقف
‫على تلك القنبلة من هذا، أتفهمني؟

244
00:15:03,584 --> 00:15:05,586
‫اسمع، أقسم لك إنني أبذل قصارى جهدي

245
00:15:05,711 --> 00:15:09,423
‫حسن، سآخذ هذه القائمة للمدعي العام
‫لكننا سنحتاج إلى خطة بديلة

246
00:15:14,970 --> 00:15:17,515
‫لم يوافق المدعي العام على ذلك
‫ولا ينبغي عليه ذلك

247
00:15:17,973 --> 00:15:21,227
‫إطلاق سراح هذا المجنون للمجتمع
‫لإنقاذ شخص واحد

248
00:15:21,352 --> 00:15:24,105
‫حتى إن كانت حياتها
‫إنه ضد كل شيء ندافع عنه

249
00:15:24,647 --> 00:15:26,982
‫ستكون (بيكيت) أول من يوافق على ذلك

250
00:15:27,441 --> 00:15:29,693
‫سأعود إلى المحامي، وأرى إن كان بإمكانه
‫التفاوض مع (فوسي)

251
00:15:35,825 --> 00:15:39,120
‫إذاً، أخبرته بأنه ستكون هناك صفقة
‫لكن ليس للعفو

252
00:15:39,245 --> 00:15:41,080
‫- وماذا قال؟
‫- مازال مصراً على أن يتم إطلاق سراحه

253
00:15:41,622 --> 00:15:44,208
‫فكرت في أن أعطيه بضع دقائق للتفكير
‫وسأحاول معه مجدداً

254
00:15:44,667 --> 00:15:46,919
‫أيها المحقق، أقسم لك إنني أبذل
‫قصارى جهدي

255
00:15:47,545 --> 00:15:48,838
‫- شكراً
‫- أجل

256
00:15:50,089 --> 00:15:53,968
‫هلّا تسدي إلي معروفاً؟
‫قم بإلهاء المحامي الجديد من أجلي

257
00:15:54,385 --> 00:15:55,761
‫سأذهب لرؤية المجرم في الحجز

258
00:15:57,221 --> 00:15:59,223
‫- لماذا؟
‫- ألا تريد ذلك الرمز؟

259
00:16:00,099 --> 00:16:02,017
‫- (خافي)، ماذا ستفعل؟
‫- الأمر يعتمد عليه

260
00:16:14,697 --> 00:16:17,533
‫مسعف! أحتاج إلى مسعف في الحجز حالاً

261
00:16:25,249 --> 00:16:28,294
‫- كيف حصل على ذلك القلم؟
‫- لقد أعطاه إياه ذلك المحامي المعتوه

262
00:16:28,419 --> 00:16:30,963
‫كان يحاول تشجيع (فوسي)
‫كي يجد بعض المطالب البديلة

263
00:16:31,088 --> 00:16:34,216
‫وذلك جعلنا نخسر الأمل
‫في الحصول على رمز تعطيل القنبلة

264
00:16:34,550 --> 00:16:38,596
‫لقد خرج من السجن قبل شهرين
‫لماذا يبدأ بقتل الناس ولماذا ينتحر؟

265
00:16:38,721 --> 00:16:39,763
‫أعتقد أن بإمكاني الإجابة عن ذلك

266
00:16:39,889 --> 00:16:42,641
‫اتضح أن (فوسي) كان مصاباً
‫بسرطان دماغ في المرحلة الرابعة

267
00:16:42,766 --> 00:16:44,685
‫لقد اكتشف ذلك الشهر الماضي
‫كان سيموت بأي حال

268
00:16:44,894 --> 00:16:47,188
‫لذا، بما أنه يحتضر
‫فلماذا لا يقتل أعداءه؟

269
00:16:47,313 --> 00:16:50,691
‫بالضبط، وأعداؤه لم يقتصروا
‫على أفراد الشرطة وضحية تفجير البارحة

270
00:16:50,941 --> 00:16:54,028
‫كان هناك تفجير آخر
‫في (كونيتكت) الأسبوع الماضي

271
00:16:54,153 --> 00:16:57,364
‫لقد عملت الضحية لدى مساعد المدعي العام
‫الذي وضع (فوسي) في السجن قبل 6 سنوات

272
00:16:57,531 --> 00:16:59,450
‫قال (فوسي) "لم أنته بعد"

273
00:17:01,452 --> 00:17:04,205
‫فلنقم بتدوين قائمة بجميع المتورطين
‫مع جهة الادعاء في محاكمته

274
00:17:04,330 --> 00:17:06,415
‫يجب أن نحذرهم
‫قد تكون هناك قنابل أخرى

275
00:17:06,665 --> 00:17:10,336
‫واجمع المعلومات حول أي من الشظايا
‫التي تم استردادها من كل التفجيرات

276
00:17:10,461 --> 00:17:12,588
‫إن تم صنع تلك القنابل بمكوّن مشترك

277
00:17:12,713 --> 00:17:15,216
‫فقد يساعد ذلك على تعطيل القنبلة
‫التي تقف عليها (بيكيت)

278
00:17:21,180 --> 00:17:23,974
‫سنحتاج إلى مراقبة الجهاز
‫من دون رمز التعطيل

279
00:17:24,225 --> 00:17:27,228
‫نحن نستخدم منظاراً بالألياف البصرية
‫يمر عبر السقف بالطابق السفلي

280
00:17:27,353 --> 00:17:30,314
‫- أهذا خطير؟
‫- سنفعل ما بوسعنا للحد من المخاطر

281
00:17:30,439 --> 00:17:34,818
‫سنبداً عبر الغرفة ثم سنمد السلك في المكان
‫لكن ستكون هناك بعض الاهتزازات

282
00:17:35,027 --> 00:17:37,279
‫لذا، هناك فرصة دوماً لـ...
‫- افعل ذلك وحسب

283
00:17:37,821 --> 00:17:39,156
‫لا يمكنني البقاء واقفة هنا للأبد

284
00:17:39,281 --> 00:17:41,992
‫حسن، سنتحرك بأقصى سرعة ممكنة
‫لكن ببطء لو اضطررنا لذلك

285
00:17:42,785 --> 00:17:44,245
‫شكراً لك

286
00:17:46,080 --> 00:17:47,957
‫- اسمعني يا (كاسل)...
‫- لن أغادر

287
00:17:48,791 --> 00:17:51,919
‫أعلم، لكنه وفقاً لما يحدث
‫هناك شيء أريدك أن تفعله

288
00:17:52,836 --> 00:17:54,755
‫شيء لا أستطيع فعله بنفسي

289
00:17:55,130 --> 00:17:57,299
‫أتريدينني أن أخبىء أشرطتك الإباحية
‫كي لا يجدها والدك؟

290
00:17:57,424 --> 00:18:00,636
‫- هلّا تكون جاداً للحظة من فضلك؟
‫- حسن، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

291
00:18:05,015 --> 00:18:07,643
‫ليس الآن، اتفقنا؟
‫عدني وحسب أنك ستفعل ذلك

292
00:18:07,768 --> 00:18:10,646
‫أجل، حسن، أجل
‫لكن عليك ألا تفكري بهذه الطريقة

293
00:18:10,771 --> 00:18:15,943
‫أنا أحاول أن أكون واقعية يا (كاسل)
‫أنا أقف هنا منذ ساعات وقد تعبت

294
00:18:16,068 --> 00:18:18,904
‫لا تفكري في ذلك
‫كونك متعبة ليس إلا...

295
00:18:19,238 --> 00:18:20,990
‫تلاعب العقل بالجسم

296
00:18:21,115 --> 00:18:25,452
‫سار أسرى الحرب الفارون مئات الأميال
‫للحصول على حريتهم

297
00:18:25,869 --> 00:18:29,290
‫المستكشف القطبي (إرنست شاكلتون)
‫ركب في قارب نجاة

298
00:18:29,415 --> 00:18:32,209
‫لـ800 ميل لإنقاذ طاقمه
‫كل ذلك بسبب العقل

299
00:18:33,335 --> 00:18:39,675
‫يمكنك إقناع نفسك بكل شيء تقريباً
‫كما أقنعت نفسك بأنك لم تكوني مغرمة بي

300
00:18:41,135 --> 00:18:44,054
‫أعلم ما تحاول القيام به يا (كاسل)
‫أنت تحاول إبعاد تفكيري عن الأمر

301
00:18:44,179 --> 00:18:47,182
‫- وأقدّر لك ذلك، لكن أعلينا حقاً أن...
‫- وبالمناسبة...

302
00:18:47,308 --> 00:18:51,937
‫قد تكونين أقنعت نفسك
‫لكنك لم تستطيعي خداع الآخرين

303
00:18:52,062 --> 00:18:53,939
‫لا أنا ولا أصدقائك بالتأكيد

304
00:18:54,064 --> 00:18:56,650
‫حقاً؟ لأنه لم يقل أحد شيئاً لي قط

305
00:18:58,110 --> 00:19:02,323
‫سأصفعك يا فتاة
‫أنت تعملين بجانبه كل يوم

306
00:19:02,448 --> 00:19:06,035
‫لقد كتب مشهداً حميماً في كتابه عنك
‫جعلني أشعر بالإثارة

307
00:19:06,160 --> 00:19:09,496
‫والآن ظهرت العروس الصغيرة
‫لا تقولي إنك لا تشعرين بالغيرة قليلاً

308
00:19:09,621 --> 00:19:13,083
‫من فضلك، لقد استنشقت الكثير
‫من سوائل تشريح الجثث

309
00:19:13,208 --> 00:19:15,919
‫عزيزتي، مجرد أنك لا تستطيعين
‫رؤية ما يجري

310
00:19:16,045 --> 00:19:20,132
‫- لا يعني أن الجميع لا يرى ما يجري
‫- اصمتي

311
00:19:20,257 --> 00:19:24,970
‫إنه معجب بك، لكنك مصممة
‫على عدم الاستسلام لمشاعرك تجاهه

312
00:19:25,095 --> 00:19:29,767
‫إنه يتخيلك من خلال كتاباته
‫إنه استمناء شفهي

313
00:19:29,892 --> 00:19:32,811
‫لا، أنا أفهم الأمر، أنت معجبة بـ(كاسل)

314
00:19:33,562 --> 00:19:35,230
‫تريدين أن تنجبي أطفال (كاسل) الصغار

315
00:19:35,689 --> 00:19:38,650
‫رغم تمثيلك المتصنع، أنت مغرمة به

316
00:19:39,777 --> 00:19:43,447
‫- ماذا؟ أكان يفترض بذلك أن يكون سراً؟
‫- أجل

317
00:19:46,200 --> 00:19:50,037
‫لا، أتعتقدين أنه يعرف؟

318
00:19:55,000 --> 00:19:56,919
‫إنه لك

319
00:20:08,806 --> 00:20:11,558
‫حسن، قد يكونون قد قالوا شيئاً، لكن...

320
00:20:11,725 --> 00:20:16,897
‫- لكنهم كانوا يسيئون فهم الأمور
‫- كما كنت أنا أسيء فهم الأمور

321
00:20:17,022 --> 00:20:22,027
‫في كل المرات التي ارتديت فيها ثياباً
‫غير محتشمة كي تلفتي انتباهي

322
00:20:28,033 --> 00:20:29,868
‫لا أحد...

323
00:20:44,883 --> 00:20:49,012
‫مهمة سرية؟ يعجبني ذلك
‫قد تودين فتح أكثر من زر احتساباً للظروف

324
00:21:12,286 --> 00:21:14,496
‫أهي مخيلتي وحسب
‫أم أنك غيرت ملابسك؟

325
00:21:14,621 --> 00:21:17,291
‫- (كاسل)، هلّا أحضرت بعض الدعم
‫- أجل

326
00:21:17,958 --> 00:21:21,295
‫السبب الوحيد وراء ارتدائي تلك الملابس
‫كان من أجل الذهاب بمهمة سرية

327
00:21:21,420 --> 00:21:26,425
‫أعتقد أن وجودي هناك في كل مرة
‫كان مجرد صدفة

328
00:21:26,550 --> 00:21:30,012
‫لا، لم تكن مصادفة
‫لأنك كنت تتبعني دائماً

329
00:21:30,345 --> 00:21:32,473
‫لماذا؟ لأنك كنت معجباً بي

330
00:21:32,723 --> 00:21:33,974
‫- أنا معجب بك؟
‫- أجل

331
00:21:34,349 --> 00:21:40,189
‫أعترف بأنني كنت أجدك جذابة
‫وأحياناً من الممتع التواجد معك

332
00:21:40,314 --> 00:21:44,651
‫لكن أن أكون معجباً بك؟ لا، مستحيل

333
00:21:45,319 --> 00:21:47,488
‫حسن، إذاً، لماذا كنت تتبعني؟

334
00:21:47,613 --> 00:21:51,200
‫ولا تقل إن ذلك كان من أجل الأبحاث
‫لأنه لم يصدق أحد ذلك بتاتاً

335
00:21:51,492 --> 00:21:52,993
‫أتريدين أن تعرفي حقاً؟

336
00:21:54,244 --> 00:21:56,705
‫كان ذلك لأنني...

337
00:21:57,164 --> 00:21:59,833
‫كنت أستمتع كثيراً بلعب دور الشرطي

338
00:22:06,965 --> 00:22:08,967
‫يا للهول!

339
00:22:14,640 --> 00:22:18,185
‫جثة؟ أجل، ارم المسدس أيها الحقير

340
00:22:18,310 --> 00:22:20,312
‫- بم دعوتني للتو؟
‫- بالحقير

341
00:22:20,437 --> 00:22:24,775
‫أهناك رمز للشرطة لزومبي طليق؟
‫أحب هذه القضية

342
00:22:27,861 --> 00:22:31,448
‫أسرار، قتل، وقمار
‫ثلاثة أشياء من أمور التسلية المفضلة لدي

343
00:22:31,782 --> 00:22:33,992
‫سأمسك به، سأمسك به

344
00:22:34,576 --> 00:22:38,080
‫- أنت تعترف أنك من خرب شقة (وايلدر)؟
‫- (كاسل)

345
00:22:38,205 --> 00:22:42,042
‫أنسى أحياناً أنني لست شرطياً حقيقياً
‫أتريدني أن أشبعك ضرباً من جديد؟

346
00:22:44,461 --> 00:22:46,338
‫لطالما أردت فعل ذلك

347
00:22:51,093 --> 00:22:53,053
‫ارم المسدس وإلا فأقسم إنني...

348
00:22:55,347 --> 00:22:57,849
‫قولي لي إنك رأيت ذلك، آسف

349
00:23:04,189 --> 00:23:06,108
‫بعض العون؟ كان ذلك رائعاً

350
00:23:06,233 --> 00:23:08,151
‫أعني، من الواضح أنه كان فظيعاً، لكن...

351
00:23:08,277 --> 00:23:10,988
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليست رائعة؟

352
00:23:15,867 --> 00:23:18,245
‫ارفع يديك عالياً واجث على ركبتيك

353
00:23:19,329 --> 00:23:21,665
‫أيها السادة، لو كنت قد تعلمت شيئاً واحداً

354
00:23:21,790 --> 00:23:25,961
‫فهو عدم السماح لشيء تافه كالقتل
‫بأن يمنعنا من الاستمتاع

355
00:23:26,753 --> 00:23:29,506
‫- لم يكن ذلك سبب تتبعك لي
‫- بلى

356
00:23:29,631 --> 00:23:33,802
‫وأي شيء آخر خطر ببالك
‫ما هو إلا من وحي خيالك

357
00:23:33,927 --> 00:23:38,515
‫- من الواضح أننا لن نحل هذا
‫- إذاً، أنت تعترفين؟

358
00:23:39,808 --> 00:23:42,811
‫- بجد؟ من أعجب بمن أولاً؟
‫- هذا صحيح

359
00:23:42,936 --> 00:23:45,188
‫من منا كان معجباً بالآخر منذ البداية؟
‫أنا أم (كاسل)؟

360
00:23:45,355 --> 00:23:47,733
‫أنتما تدركان أنني مشغول
‫بمحاولة إنقاذ حياتك

361
00:23:47,858 --> 00:23:50,902
‫أجب عن السؤال وحسب يا (إيسبو)
‫ولا تخف من أن تؤذي مشاعره

362
00:23:51,028 --> 00:23:53,280
‫ولا تنس كيف أنها شعرت بالغيرة

363
00:23:53,405 --> 00:23:55,657
‫حين عملنا على تلك القضية
‫في حفل زفاف حبيبتي السابقة

364
00:23:55,782 --> 00:23:58,493
‫أو حين شعر بالغيرة حين كنت مع (دامينغ)

365
00:23:58,619 --> 00:24:01,330
‫أو قبل ذلك، حين شعرت بالغيرة
‫بسبب زوجتي السابقة

366
00:24:01,455 --> 00:24:03,373
‫- مع من تتحدث؟
‫- وماذا عن كتابتك لذلك المشهد الحميمي...

367
00:24:03,624 --> 00:24:06,501
‫إنهما (كاسل) و(بيكيت)
‫أعتقد أنهما بدآ بالانهيار، اسمع هذا

368
00:24:06,668 --> 00:24:09,421
‫أو حين شعرت بالغيرة
‫حيال علاقتي بـ(سيرينا كايت)

369
00:24:09,546 --> 00:24:10,881
‫أو (صوفيا) من الاستخبارات المركزية

370
00:24:11,006 --> 00:24:15,093
‫- أو العميلة (شو) من المباحث الفدرالية
‫- أجل، إنهما ينهاران تماماً

371
00:24:15,260 --> 00:24:18,180
‫اسمع، لقد تحققت من شظايا القنابل
‫من هجمات (فوسي) السابقة

372
00:24:18,305 --> 00:24:20,140
‫المكونات التي استخدمها
‫كانت مختلفة تماماً

373
00:24:20,474 --> 00:24:22,809
‫لن تساعدنا في تحديد نوع القنبلة الثالث

374
00:24:22,934 --> 00:24:25,145
‫- إذاً، الأمر منوط بوحدة تفكيك القنابل الآن
‫- أجل

375
00:24:52,631 --> 00:24:57,219
‫يا للهول! هناك جهاز توقيت أيضاً

376
00:25:02,724 --> 00:25:06,311
‫يبدو أنه تم تفعيل المؤقت
‫عندما داست تلك الصفيحة

377
00:25:06,436 --> 00:25:10,941
‫- حسن، كم بقي من الوقت؟
‫- 30 دقيقة و47 ثانية

378
00:25:14,403 --> 00:25:15,654
‫حسن

379
00:25:16,655 --> 00:25:19,074
‫حسن، أيمكننا تعطيلها بحلول ذلك الوقت؟

380
00:25:19,241 --> 00:25:23,870
‫سنحاول، المشكلة هي أن أهدافنا المعتادة
‫هي الفتيل والمفجّر ودبوس التوقيت

381
00:25:23,995 --> 00:25:27,207
‫- وكل ذلك محمي بواسطة صفيحة فولاذية
‫- لابد أن هناك شيئاً يمكننا القيام به

382
00:25:27,332 --> 00:25:29,418
‫يمكننا أن نملأ الأرضية بصفائح معدنية واقية

383
00:25:29,543 --> 00:25:32,879
‫يمكنني ارتداء إحدى بدلات مفككي القنابل
‫وإخراجها من منطقة الانفجار

384
00:25:33,004 --> 00:25:36,216
‫(كاسل)، إن انفجر هذا الشيء
‫فسينفجر المبنى كله معه

385
00:25:36,341 --> 00:25:39,428
‫- ليست هناك بدلة في العالم يمكنها...
‫- (كاسل). ماذا يحدث؟

386
00:25:40,387 --> 00:25:41,763
‫أنا قادم حالاً

387
00:25:42,681 --> 00:25:46,184
‫أعدك بأننا سنفعل كل ما بوسعنا
‫لكنني أطلب منك أن تكون واقعياً...

388
00:25:46,309 --> 00:25:48,019
‫حسن، شكراً لك
‫شكراً لك أيها النقيب

389
00:25:52,524 --> 00:25:55,485
‫- ماذا قال؟
‫- أخبار سارّة، لقد عزلوا القنبلة

390
00:25:55,610 --> 00:25:57,571
‫ولقد بدؤوا بنشر الرجل الآلي
‫الذي يقوم بتفكيك القنابل

391
00:25:57,696 --> 00:25:59,906
‫إنه نموذج أولي ذو ذكاء اصطناعي متقدم

392
00:26:00,031 --> 00:26:02,576
‫لقد حالفهم الكثير من النجاح
‫في المحاكاة الميدانية، إنه...

393
00:26:03,702 --> 00:26:05,954
‫- ماذا؟
‫- نموذج أولي لرجل آلي؟

394
00:26:07,581 --> 00:26:09,750
‫يمكنني أن أعرف عندما تكذب يا (كاسل)
‫أنت تعرف ذلك

395
00:26:09,958 --> 00:26:13,295
‫كحين قلت إنك كنت تتبعني
‫للعب دور شرطي

396
00:26:13,420 --> 00:26:14,921
‫ماذا قال حقاً؟

397
00:26:17,340 --> 00:26:21,970
‫- هناك جهاز توقيت على القنبلة
‫- كم بقي من الوقت؟

398
00:26:23,180 --> 00:26:24,931
‫حوالي 30 دقيقة

399
00:26:30,270 --> 00:26:32,773
‫ربما ذلك لا يهم
‫لم يعد بإمكاني الوقوف هنا بأي حال

400
00:26:32,981 --> 00:26:35,942
‫- سنخرجك من هذا
‫- وما الذي يجعلك متأكداً لهذه الدرجة؟

401
00:26:36,526 --> 00:26:38,653
‫لقد واجهنا مواقف عصيبة من قبل

402
00:26:39,654 --> 00:26:45,202
‫إليك ما سيحدث، سنقوم بنزهة قصيرة
‫إلى المصعد معاً

403
00:26:45,786 --> 00:26:50,999
‫إن أصدرت صوتاً، فسأطلق النار
‫على كبد هذا الرجل وسيموت ببطء

404
00:26:52,209 --> 00:26:56,505
‫لأي درجة تود أن تقترب من الموت؟

405
00:27:00,926 --> 00:27:04,763
‫(كاسل)، هل تراني؟
‫لقد أمسكت بفتاتك

406
00:27:17,859 --> 00:27:20,946
‫أشعر بأنه يجب أن يتحلى المرء بالإيمان
‫في مثل هذه الحالات

407
00:27:21,655 --> 00:27:24,449
‫النجدة، (كاسل)

408
00:27:26,576 --> 00:27:31,915
‫(كاسل)، شكراً لك لتواجدك معي

409
00:27:35,210 --> 00:27:36,753
‫دائماً

410
00:27:38,922 --> 00:27:41,925
‫أجل، يبدو أن هناك شيئاً ما
‫يورطنا في المشاكل دائماً

411
00:27:42,509 --> 00:27:44,845
‫لكنك نسيت الموقف الأكثر رعباً
‫من بينها جميعاً

412
00:27:47,764 --> 00:27:50,559
‫- (ريتشارد)، لقد عدت للمنزل
‫- يا للهول!

413
00:27:52,018 --> 00:27:55,063
‫- يجب أن نتحدث يا عزيزي
‫- اختبئي

414
00:27:55,438 --> 00:27:56,815
‫- ماذا؟
‫- اختبئي

415
00:27:56,940 --> 00:27:58,984
‫- أأنت جاد؟ لا، لن أفعل ذلك
‫- ادخلي في الخزانة

416
00:27:59,109 --> 00:28:01,069
‫- لن أدخل في الخزانة
‫- ادخلي في الخزانة

417
00:28:01,987 --> 00:28:05,407
‫- ماذا يحدث؟
‫- أنا أرتب السرير وحسب

418
00:28:07,993 --> 00:28:09,619
‫كان ذلك مرعباً

419
00:28:10,161 --> 00:28:13,874
‫لكن مع ذلك، مهما كان الموقف صعباً
‫إلا أننا نجد مخرجاً دائماً

420
00:28:14,207 --> 00:28:16,668
‫حسن، إذاً كيف سنجد مخرجاً من هذا؟

421
00:28:16,793 --> 00:28:19,754
‫أعتقد أن الجواب في قصة (فوسي)

422
00:28:19,880 --> 00:28:23,091
‫أعني، لابد أن هناك شيئاً حفزه
‫لكن ما هو؟

423
00:28:23,216 --> 00:28:24,926
‫(كاسل)، ما أهمية هذه القصة؟

424
00:28:25,051 --> 00:28:28,555
‫القصة مهمة دائماً
‫لهذا نحن نشكل فريقاً رائعاً

425
00:28:28,972 --> 00:28:31,683
‫أنت تجدين الأدلة
‫والأدلة تساعدني على بناء قصة

426
00:28:31,808 --> 00:28:34,227
‫والقصة توجهنا إلى الحل

427
00:28:35,604 --> 00:28:38,189
‫- بطاقة الدخول
‫- بطاقة دخول (مايك)

428
00:28:38,315 --> 00:28:41,067
‫لقد أعطته (سكارليت) ذلك
‫كي يتمكنا من العمل معاً

429
00:28:41,192 --> 00:28:42,903
‫مما يجعله مبتزاً غاضباً

430
00:28:43,028 --> 00:28:44,696
‫وطالما أنه حي، فهو يشكل تهديداً لـ(دال)

431
00:28:44,821 --> 00:28:47,699
‫- لقد كانت متورطة بالأمر منذ البداية
‫- أجل، كيف عرفت؟

432
00:28:47,824 --> 00:28:49,367
‫كنت أفكر في الأمر نفسه تماماً

433
00:28:49,492 --> 00:28:51,494
‫أعتقد أنني عرفت من الشخص
‫الذي تم الدفع لـ(زيلمان) كي يقتله

434
00:28:51,620 --> 00:28:55,415
‫- صاحب المليارات (كريستيان دال)؟
‫- كأننا توأمان

435
00:28:55,540 --> 00:28:57,083
‫- أعتقد أنني أعرف من هو القاتل
‫- أعتقد أنني أعرف من هو القاتل

436
00:28:57,208 --> 00:28:58,543
‫- هو، ماذا؟
‫- هو، ماذا؟

437
00:28:58,668 --> 00:29:01,379
‫- هل كذب؟ لاتزال الخدعة جارية
‫- هل كذب؟ لاتزال الخدعة جارية

438
00:29:01,630 --> 00:29:03,882
‫- هناك! أعرف من هو القاتل
‫- هناك! أعرف من هو القاتل

439
00:29:04,007 --> 00:29:06,176
‫هل تتدربان على هذا في غيابنا؟

440
00:29:08,219 --> 00:29:11,306
‫أترين؟ القصة، إنها مكوننا السري

441
00:29:11,431 --> 00:29:16,186
‫إلا عندما تؤول قصصك إلى تكهنات جامحة
‫إنها جنونية تماماً

442
00:29:16,311 --> 00:29:20,982
‫تلك التكهنات الجامحة
‫تقودنا دائماً إلى القاتل

443
00:29:21,650 --> 00:29:25,320
‫- ما لا أفهمه هو من يسرق جثة؟
‫- جامعي الأعضاء

444
00:29:25,737 --> 00:29:30,575
‫طلاب كليات الطب. عبدة الشيطان
‫علماء مجانين يتطلعون لخلق وحوشهم

445
00:29:31,117 --> 00:29:34,621
‫- كانت الرصاصة مصنوعة من الثلج
‫- أهذه نظريتك؟ (فايكنغ) مسلحون؟

446
00:29:34,746 --> 00:29:36,957
‫أو قد يكون مصاص دماء
‫عمال بريد مطرودين مؤخراً

447
00:29:37,082 --> 00:29:40,961
‫كنت أبحث عن أدلة رغم أنه ما كان عليّ
‫سوى اختلاق قصة ما

448
00:29:41,086 --> 00:29:44,381
‫لقد وضعت الساعة من قبل جمعية سرية
‫لحساب العد التنازلي لنهاية الأيام

449
00:29:44,506 --> 00:29:48,593
‫جمعية سرية مكونة من مجموعة
‫من الـ(سانتا كلوز) مع حراس الزمن

450
00:29:50,095 --> 00:29:51,846
‫- هذه قصة جيدة
‫- لا تقل جاسوساً

451
00:29:52,889 --> 00:29:55,392
‫- أو عملية قتل للمافيا
‫- جاسوساً تورط بعملية قتل للمافيا؟

452
00:29:56,142 --> 00:29:58,770
‫النينجا القاتل، الأطباء المجانين
‫وأفلام النازيين قليلة الميزانية

453
00:29:58,895 --> 00:30:01,231
‫قاتلاً متنقلاً عبر الزمن، ربما...

454
00:30:03,608 --> 00:30:07,737
‫لا، ليس لدي شيء، نهضت المومياء من القبر
‫وتجولت في (نيويورك) سعياً للانتقام

455
00:30:08,822 --> 00:30:12,951
‫ذلك سيكون رائعاً لو كان شبحاً فعلاً
‫لا تفسدي قصتي مع منطقك

456
00:30:13,118 --> 00:30:15,245
‫القرص الرقمي الحقيقي
‫لن يقتلني يا (إيسبيزيتو)

457
00:30:15,370 --> 00:30:18,957
‫بل ستكون الروح داخل القرص الرقمي
‫كما حدث في فيلم (ذا رينغ)

458
00:30:19,290 --> 00:30:21,376
‫أجل، هذا أغبى شيء قلته حتى الآن

459
00:30:21,501 --> 00:30:25,380
‫إذاً، رجل آلي قاتل أرسل من المستقبل
‫وقام مقاتلو المقاومة باعتراض إحداثياته

460
00:30:25,505 --> 00:30:27,924
‫وأعادوا توجيهه إلى فرن البيتزا
‫وأنقذوا البشرية

461
00:30:31,011 --> 00:30:33,221
‫من يحتاج إلى إثبات؟
‫يا لها من قصة رائعة

462
00:30:33,888 --> 00:30:37,392
‫منظمة (مين إن بلاك)
‫وسيطة روحية تنبأت بجريمة قتلها

463
00:30:38,018 --> 00:30:39,769
‫القاتل هو زومبي

464
00:30:40,520 --> 00:30:41,813
‫قلت "دوماً تقريباً"

465
00:30:41,938 --> 00:30:43,732
‫لكن في هذه الحالة
‫نحن لا نحاول القبض على القاتل

466
00:30:43,857 --> 00:30:45,066
‫(فوسي) ميت بالفعل

467
00:30:45,942 --> 00:30:47,444
‫أتعلمين ما يزعجني؟

468
00:30:47,610 --> 00:30:51,573
‫لماذا يهتم رجل يقوم بعمليات تفجير
‫ببيع مجموعة بطاقات البيسبول خاصته؟

469
00:30:51,906 --> 00:30:53,074
‫لن يهتم بذلك

470
00:30:53,992 --> 00:30:56,036
‫أتعتقد أن (فوسي) كان يحاول
‫استدراج الجامع إلى هنا؟

471
00:30:56,161 --> 00:31:00,874
‫أجل، أعتقد ذلك، وفقاً لهذا الإيصال
‫فقد اشترى المجموعة قبل أسبوع

472
00:31:01,124 --> 00:31:03,543
‫كان ذلك الجامع ذاهباً إلى المركز
‫للإدلاء بإفادة، صحيح؟

473
00:31:03,668 --> 00:31:06,129
‫أجل، إن كان لايزال هناك
‫فلربما بإمكان (رايان) (إيسبيزيتو)...

474
00:31:06,254 --> 00:31:08,339
‫- أن يعرفا ما الذي أراده (فوسي) منه
‫- أنا أعمل على ذلك

475
00:31:08,465 --> 00:31:10,633
‫أأنت متأكد أنك لم تقابله من قبل؟
‫ألم تتواصل معه من قبل؟

476
00:31:10,759 --> 00:31:12,677
‫لا، لقد أرسل لي طلب صداقة
‫عبر (الفيسبوك) منذ بضعة أسابيع

477
00:31:12,802 --> 00:31:14,179
‫فقد رآني أنشر شيئاً عن مقايضة البطاقات

478
00:31:14,304 --> 00:31:15,805
‫وقال إن لديه بعض البطاقات القديمة
‫التي أرادني أن ألقي نظرة عليها

479
00:31:15,930 --> 00:31:17,724
‫ماذا عن أي صلة بمحاكمته
‫ولو بشكل غير مباشر؟

480
00:31:17,849 --> 00:31:19,601
‫ربما عملك له علاقة بالمجال القانوني
‫بطريقة ما

481
00:31:19,726 --> 00:31:21,770
‫أنا إداري في قسم التعليم بولاية (نيويورك)
‫في (ألباني)

482
00:31:21,895 --> 00:31:23,855
‫هذه هي المرة الأولى التي آتي فيها
‫إلى المدينة منذ سنوات

483
00:31:23,980 --> 00:31:27,025
‫حسن، ماذا عن ضحاياه، (جيفري سكلار)
‫(كيلي رانثر)، هل لديك أي صلة بهما؟

484
00:31:27,442 --> 00:31:29,069
‫آسف، لم يسبق أن رأيتهما من قبل

485
00:31:29,194 --> 00:31:31,571
‫ماذا عن هذه القائمة من الأسماء
‫المرتبطة بمحاكمة (فوسي)؟

486
00:31:31,696 --> 00:31:35,325
‫أيبدو أي من هذه الأسماء مألوفاً؟
‫انظر مجدداً، الوقت يداهمنا

487
00:31:35,867 --> 00:31:38,328
‫أرغب في المساعدة، لكنني لا أعرف شيئاً

488
00:31:39,871 --> 00:31:42,290
‫أجل، لا، أنا أتفهم الأمر
‫شكراً يا (إيسبيزيتو)

489
00:31:44,417 --> 00:31:46,127
‫حضرة المحققة (بيكيت)

490
00:31:47,712 --> 00:31:48,922
‫عشر دقائق، أعلم

491
00:31:55,386 --> 00:31:57,388
‫لا بأس أيها النقيب
‫لقد فعلت ما بوسعك

492
00:31:57,555 --> 00:31:58,598
‫نحن لن نستسلم

493
00:31:58,848 --> 00:32:01,935
‫سيكون هناك رجال بالأسفل يعملون
‫على هذا حتى آخر لحظة ممكنة

494
00:32:03,394 --> 00:32:05,105
‫لكن يجب أن أخرج الجميع

495
00:32:06,231 --> 00:32:08,274
‫- بما فيهم أنت يا (كاسل)
‫- أيمكنني أن...

496
00:32:09,109 --> 00:32:12,237
‫- أيمكنني البقاء معه على انفراد قليلاً؟
‫- بالطبع

497
00:32:20,120 --> 00:32:23,498
‫- حان الوقت لنودع بعضنا
‫- لن أغادر

498
00:32:24,082 --> 00:32:27,585
‫(كاسل)، لقد وعدتني بأنك ستساعدني بشيء
‫عندما يحين الوقت

499
00:32:29,254 --> 00:32:30,421
‫حان الوقت

500
00:32:30,713 --> 00:32:32,841
‫- لا يا (بيكيت)
‫- أرجوك يا (كاسل)

501
00:32:32,966 --> 00:32:35,385
‫لا تجعل الأمر أكثر صعوبة

502
00:32:39,848 --> 00:32:43,810
‫أتمنى لو أنني أستطيع تقبيلك
‫أتمنى...

503
00:32:46,437 --> 00:32:50,066
‫- أشياء كثيرة
‫- لا، ليس هناك أي ندم

504
00:32:52,152 --> 00:32:54,737
‫في النهاية، أعتقد أننا أمضينا وقتاً رائعاً

505
00:33:01,703 --> 00:33:03,746
‫عليك أن تذهب

506
00:33:10,420 --> 00:33:12,046
‫(ريك)

507
00:33:15,842 --> 00:33:17,427
‫أحبك

508
00:33:20,221 --> 00:33:22,307
‫أحبك أيضاً

509
00:34:00,428 --> 00:34:03,139
‫"لقد وصلت إلى بريد (جيم بيكيت) الصوتي
‫اترك رسالة من فضلك"

510
00:34:04,599 --> 00:34:07,560
‫مرحباً يا أبي، هذه أنا
‫لقد أردت سماع صوتك و...

511
00:34:09,604 --> 00:34:11,272
‫أردت أن أخبرك بأنني أحبك

512
00:34:15,026 --> 00:34:17,862
‫حسن، هذا كل شيء، وداعاً

513
00:34:28,831 --> 00:34:32,543
‫نحن نتحدث نيابة عن الموتى
‫هذه هي وظيفتنا

514
00:34:33,878 --> 00:34:37,465
‫نحن كل ما لديهم
‫حين يسرق الأشرار أصواتهم

515
00:34:38,591 --> 00:34:40,343
‫نحن ندين لهم بذلك

516
00:34:41,469 --> 00:34:43,346
‫لكننا لا ندين لهم بحياتنا

517
00:34:45,181 --> 00:34:49,811
‫لطالما قالت أمك إن الحياة لا تقدم لنا شيئاً
‫لا نستطيع التعامل معه

518
00:34:50,603 --> 00:34:54,899
‫دعيني آخذك إلى مكان ما يا (كايت)
‫مكان ستكونين بأمان فيه

519
00:34:55,650 --> 00:34:57,277
‫لن أكون بأمان أبداً

520
00:34:57,944 --> 00:35:01,739
‫ليس هناك انتصارات
‫ليس هناك إلا معارك

521
00:35:01,864 --> 00:35:06,744
‫وأفضل ما يمكنك أن تأمليه
‫هو أن تجدي مكاناً يمكنك المواجهة فيه

522
00:35:07,203 --> 00:35:11,916
‫أتمنى لو كان لدي شخص يمكنه
‫الوقوف بجانبي ويمكنني الوقوف بجانبه

523
00:35:12,041 --> 00:35:13,918
‫وأن تجمعنا ببعضنا علاقة قوية

524
00:35:14,585 --> 00:35:17,755
‫حتى في أسوأ الأيام
‫هناك إمكانية للمرح

525
00:35:21,426 --> 00:35:23,344
‫(كايت)

526
00:35:24,554 --> 00:35:28,433
‫لقد كدت أموت
‫وأنت كنت كل ما أفكر فيه

527
00:35:29,934 --> 00:35:31,853
‫أريدك أنت وحسب

528
00:35:38,860 --> 00:35:40,445
‫لا تموتي بين يديّ

529
00:35:43,906 --> 00:35:45,491
‫هيا

530
00:35:49,162 --> 00:35:50,872
‫- النبض يتراجع
‫- فلنقم بالتجهيز لـ....

531
00:35:50,997 --> 00:35:53,916
‫90 ,78

532
00:35:55,043 --> 00:36:00,381
‫(كايت)، أحبك، أحبك يا (كايت)

533
00:36:04,594 --> 00:36:07,764
‫مرحباً، ماذا تفعلين؟ أتأخذين قيلولة؟
‫لأن بإمكاني العودة لاحقاً

534
00:36:08,890 --> 00:36:10,892
‫(كاسل)، ماذا تفعل هنا؟ لقد وعدتني

535
00:36:11,017 --> 00:36:13,644
‫أجل، لقد وعدت بأنني سأغادر
‫لكنني لم أعد بأنني لن أعود

536
00:36:14,020 --> 00:36:15,688
‫جلبت القهوة لوقت لاحق
‫عندما تخرجين من هذا الشيء

537
00:36:15,855 --> 00:36:17,565
‫لا يا (كاسل)، أرجوك
‫عليك أن تغادر حالاً

538
00:36:17,690 --> 00:36:19,317
‫ليس بالضرورة أن نموت كلانا

539
00:36:19,442 --> 00:36:22,528
‫لم آت الى هنا للموت، جئت لتعطيل القنبلة
‫مازالت هناك فرصة

540
00:36:22,653 --> 00:36:25,782
‫- أجل، فرصة ضئيلة للغاية
‫- ممتاز

541
00:36:25,907 --> 00:36:28,785
‫- لن أستسلم ما دامت هناك فرصة
‫- اسمعني يا (كاسل)

542
00:36:29,285 --> 00:36:33,706
‫لقد تقبلت الأمر، وهذا لا يتضمن خسارة
‫(أليكسيس) لوالدها أو (مارثا) لابنها

543
00:36:33,831 --> 00:36:37,668
‫بربّك! ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫أأخرج وأتركك تقفين هناك وحدك؟

544
00:36:37,794 --> 00:36:40,046
‫- أجل، أجل، هذا أقصده
‫- انتظري لحظة

545
00:36:41,798 --> 00:36:43,674
‫لماذا تقفين هناك؟

546
00:36:44,550 --> 00:36:47,178
‫إن كان (فوسي) قد وضع القنبلة
‫لأفراد الشرطة، فلماذا لم...

547
00:36:47,678 --> 00:36:50,848
‫فلماذا لم يضعها عند الباب
‫كي تنفجر عند دخولهم إلا إن...

548
00:36:50,973 --> 00:36:53,518
‫لم تكن القنبلة لأفراد الشرطة
‫لمن كانت إذاً؟

549
00:36:53,726 --> 00:36:56,938
‫الصبي جامع البطاقات، ما اسمه؟
‫(دييغو)، كان في طريقه إلى هنا

550
00:36:57,105 --> 00:36:58,940
‫ربما كان يحاول (فوسي) أخذ معلومات منه

551
00:36:59,065 --> 00:37:02,360
‫حسن، عظيم
‫إذاً، ما الشيء القريب من مكان وقوفك؟

552
00:37:02,485 --> 00:37:04,904
‫الجزيرة، البطاقات، الحاسوب

553
00:37:05,029 --> 00:37:06,781
‫(كاسل)، أعتقد أنه يمكنني الوصول
‫إلى ذلك الحاسوب من هنا

554
00:37:06,906 --> 00:37:08,825
‫ابق هناك، سأتحقق أنا منه

555
00:37:09,951 --> 00:37:11,994
‫أتعتقد أن (فوسي) أراد من (دييغو)
‫أن يبحث عن شيء ما؟

556
00:37:12,120 --> 00:37:15,957
‫ربما، لكن ماذا؟ سأتحقق من تاريخ المتصفح
‫أفلام إباحية، المزيد من الأفلام الإباحية

557
00:37:16,749 --> 00:37:19,710
‫مواقع إلكترونية لبعض المحققين الخاصين
‫(بيبول تراكر دوت برو)

558
00:37:20,920 --> 00:37:22,630
‫- كان يبحث عن شخص ما
‫- ربما كان شخصاً آخر...

559
00:37:22,755 --> 00:37:24,465
‫يحمّله مسؤولية زجه في السجن

560
00:37:24,590 --> 00:37:28,261
‫يمكنه إيجاد أي شخص بواسطة البحث
‫لماذا أراد توظيف محقق خاص؟

561
00:37:29,262 --> 00:37:30,555
‫أعتقد أنني قد أحمل جواباً لك

562
00:37:30,680 --> 00:37:32,932
‫لقد تحققت من قائمة جميع الأشخاص
‫المشاركين في محاكمة (فوسي)

563
00:37:33,057 --> 00:37:35,852
‫تم محو اسم امرأة واحدة تماماً من النظام

564
00:37:35,977 --> 00:37:38,729
‫رخصة القيادة، رقم الضمان الاجتماعي
‫كل شيء قد اختفى

565
00:37:38,855 --> 00:37:41,607
‫- من هي؟
‫- (دورثي نوفاك)

566
00:37:41,732 --> 00:37:44,735
‫الشاهدة الرئيسة لجهة الادعاء
‫وكانت حبيبة (فوسي) آنذاك

567
00:37:44,861 --> 00:37:47,155
‫أكد المدعي العام ذلك للتو
‫قام مكتبه بمنحها هوية جديدة

568
00:37:47,280 --> 00:37:49,031
‫عندما خرج (فوسي) قبل ثلاثة أشهر

569
00:37:49,157 --> 00:37:51,993
‫- خشيت أن يقوم (فوسي) بالانتقام منها
‫- يبدو أنها كانت محقة

570
00:37:52,368 --> 00:37:55,621
‫حسن، لكن كيف يفترض أن يساعد
‫(دييغو هيمينز) في العثور عليها؟

571
00:37:55,746 --> 00:37:58,207
‫لا أعرف، كان يعمل في قسم
‫التعليم بولاية (نيويورك)

572
00:37:58,583 --> 00:38:00,376
‫قسم التعليم بولاية (نيويورك)

573
00:38:01,586 --> 00:38:04,046
‫مهلاً، أكان أول ضحيتين
‫من أقرباء حبيبة (فوسي)؟

574
00:38:04,172 --> 00:38:06,591
‫أجل، المرأة التي قتلها الليلة الماضية
‫كانت ابنة عم الحبيبة

575
00:38:06,716 --> 00:38:08,634
‫والضحية الأولى كانت تعمل
‫في مكتب المدعي العام

576
00:38:08,759 --> 00:38:10,595
‫- لقد ساعدوا في نقلها
‫- لم يكن يريد (فوسي) الانتقام

577
00:38:10,720 --> 00:38:14,390
‫- بل كان يبحث عن معلومات منهم
‫- أراد أن يعرف الهوية الجديدة لحبيبته

578
00:38:14,515 --> 00:38:16,476
‫- كان يريد العثور عليهم بشدة
‫- (كاسل)

579
00:38:16,601 --> 00:38:18,186
‫أوافقك الرأي، ألديها طفل؟

580
00:38:18,436 --> 00:38:21,481
‫أجل، لقد أنجبته بعد ثمانية أشهر
‫من المحاكمة، كيف عرفت؟

581
00:38:21,856 --> 00:38:25,902
‫- إنه ابنه، لم يعرف بأمره إلا بعد خروجه
‫- لهذا استدرج (دييغو) إلى هنا

582
00:38:26,027 --> 00:38:27,945
‫كانت لدى (دييغو) صلاحية
‫وصول لسجلات الولاية المدرسية

583
00:38:28,070 --> 00:38:30,323
‫كان يحاول إيجاد طفله
‫كل شيء كان يدور حول...

584
00:38:31,866 --> 00:38:34,243
‫هذا هو الرمز، لابد أن يكون كذلك

585
00:38:34,368 --> 00:38:36,746
‫- (رايان)، حاول أن تجد اسم الطفل
‫- سأعمل على ذلك

586
00:38:36,871 --> 00:38:39,290
‫حسن، اعمل بسرعة يا صاح
‫لدينا دقيقتان فقط

587
00:38:40,041 --> 00:38:44,795
‫هذه قصة منطقية، كان (فوسي)
‫يريد رؤية طفله لمرة واحدة قبل وفاته

588
00:38:44,921 --> 00:38:45,963
‫لكن الأم أخفت الطفل

589
00:38:46,088 --> 00:38:49,342
‫لذا فقد (فوسي) أعصابه
‫وفعل ما بمقدوره فعله لتعقبهم

590
00:38:49,842 --> 00:38:52,470
‫- أخبرتك بأننا سنكتشف ذلك
‫- (كاسل)، بالكاد تبقت دقيقة

591
00:38:52,595 --> 00:38:53,804
‫- يجب أن تغادر
‫- ليس بعد

592
00:38:53,930 --> 00:38:56,432
‫أرجوك، إن وجد الاسم، فسأكتبه بنفسي

593
00:38:56,557 --> 00:38:58,476
‫- وإن لم يجده...
‫- سيجده

594
00:39:03,814 --> 00:39:05,316
‫عليه أن يجده

595
00:39:14,367 --> 00:39:16,202
‫(ويليام)، اسم الطفل هو (ويليام)

596
00:39:16,702 --> 00:39:18,329
‫سبعة أحرف

597
00:39:19,664 --> 00:39:21,958
‫- (بيلي)
‫- أو (ويلي)

598
00:39:22,291 --> 00:39:26,420
‫أي أم ستدعو ابنها (ويلي) ما لم تكن تود
‫أن يتم ضربه كل يوم في الملعب؟

599
00:39:26,546 --> 00:39:29,840
‫يا رفاق، 15 ثانية
‫إنه قرارك يا (بيكيت)

600
00:39:29,966 --> 00:39:34,011
‫- (بيلي)، افعل ذلك
‫- (ب، ي، ل، ي)

601
00:39:49,110 --> 00:39:51,070
‫- يا للهول!
‫- لقد خرجت

602
00:39:51,195 --> 00:39:52,989
‫- لقد خرجت
‫- أجل

603
00:40:04,709 --> 00:40:08,921
‫انتظر يا (كاسل)، اسمع
‫شكراً لك على البقاء معي

604
00:40:09,714 --> 00:40:11,173
‫دائماً

605
00:40:21,976 --> 00:40:23,436
‫توقيت ممتاز

606
00:40:23,769 --> 00:40:25,229
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، هل رأت ذلك؟

607
00:40:25,354 --> 00:40:27,023
‫- لا
‫- تسرني رؤيتك أيتها المحققة

608
00:40:27,440 --> 00:40:28,733
‫حتى أنت يا سيد (كاسل)

609
00:40:28,858 --> 00:40:32,403
‫يتوجب عليّ القول إنني لا أعرف
‫الكثير من الرجال الذين قد يفعلون ما فعلته

610
00:40:32,778 --> 00:40:34,196
‫ولا أنا

611
00:40:37,450 --> 00:40:41,078
‫بربّك أيها المحققة، قبّليه

612
00:40:43,247 --> 00:40:45,499
‫- سيدي، أتعرفين؟
‫- ماذا؟

613
00:40:45,875 --> 00:40:47,251
‫أتعتقدان أنني حمقاء؟

614
00:40:48,127 --> 00:40:52,006
‫أردت الحفاظ على قدرة إنكار معقولة
‫والتي يمكنني الاستمرار بها

615
00:40:52,423 --> 00:40:54,925
‫طالما أنكما تتصرفان بشكل محترف
‫في المركز

616
00:40:55,217 --> 00:40:58,638
‫أعرف أنني أستطيع فعل ذلك
‫لكن لديها ماضياً في التحرش بي...

617
00:40:58,763 --> 00:41:00,389
‫- في العمل
‫- لا أظنها ستكون مشكلة يا سيدي

618
00:41:00,556 --> 00:41:03,643
‫جيد، في هذه الأثناء
‫طالما أننا على أرض محايدة هنا

619
00:41:03,768 --> 00:41:08,939
‫- أود أن أقول إنك تستحقين ذلك، صحيح؟
‫- أجل، أستحقه يا سيدي

620
00:41:13,527 --> 00:41:17,865
‫أتعلم يا (كاسل)، عندما كنت واقفة هناك
‫كنت أفكر في المرات التي تبادلنا فيها القبل

621
00:41:19,116 --> 00:41:21,285
‫كنت أحاول أن أختار أفضل قبلة

622
00:41:23,829 --> 00:41:25,331
‫وما رأيك؟

623
00:42:00,199 --> 00:42:02,493
‫أعتقد أننا بدأنا للتو

