﻿1
00:00:14,321 --> 00:00:15,655
‫- هاك
‫- شكراً

2
00:00:53,652 --> 00:00:55,070
‫انفجار!

3
00:00:56,571 --> 00:00:59,783
‫هل تنهال علينا قذائف
‫المدفعية من السماء؟ لا!

4
00:00:59,950 --> 00:01:02,827
‫لقد استدرجت قوات (رومل)
‫جنودنا إلى حقل ألغام

5
00:01:03,245 --> 00:01:08,917
‫هل ستصمد درع دبابة (إم 4 شيرمان)
‫أمام وابل النيران الجبانة من الأسفل؟

6
00:01:10,085 --> 00:01:11,336
‫أجل، هذا ممكن!

7
00:01:14,339 --> 00:01:17,509
‫تخترق دبابة (شيرمان)
‫جبهات النازيين لبلوغ...

8
00:01:19,386 --> 00:01:21,471
‫هذه ليست قناة السويس

9
00:01:26,685 --> 00:01:32,107
‫إن كنت حائرة بشأن ما ترتدينه
‫فعليك بما ترتدينه الآن أو شيء فاضح أكثر

10
00:01:35,735 --> 00:01:36,861
‫منحرف!

11
00:01:39,447 --> 00:01:41,241
‫خاطبيني بالمارشال المنحرف

12
00:01:42,450 --> 00:01:45,161
‫- (كاسل)، هلا تلقيت الاتصال؟
‫- لك ذلك

13
00:01:45,412 --> 00:01:46,788
‫"شرطة (نيويورك)، القسم 12"

14
00:01:47,664 --> 00:01:49,624
‫هذا مكتب المحققة (بيكيت)

15
00:01:50,542 --> 00:01:51,751
‫حقاً؟ سيارة مفخخة؟

16
00:01:56,339 --> 00:01:58,508
‫عجباً، وجود مكثف للشرطة

17
00:02:00,010 --> 00:02:01,803
‫- ثمة اثنان على ذلك الجانب
‫- مفهوم

18
00:02:02,012 --> 00:02:04,556
‫مهلاً لحظة، ما هذا؟
‫ثمة خطب ما

19
00:02:05,098 --> 00:02:07,475
‫(إيسبو)، لماذا يأخذون السيارة؟

20
00:02:07,600 --> 00:02:08,977
‫لم تفحصها وحدة البحث
‫الجنائي بعد، صحيح؟

21
00:02:09,102 --> 00:02:11,563
‫كانوا بصدد البدء حين مجيء الشرطة
‫الفدرالية ومصادرتهم المركبة

22
00:02:12,272 --> 00:02:15,108
‫- كيف صادروها؟
‫- حاولت الاستفسار لكنهم أبعدوني

23
00:02:15,734 --> 00:02:17,527
‫- من المسؤول؟
‫- أترين ذلك الرجل هناك

24
00:02:18,403 --> 00:02:22,115
‫إنه يدعى العميل (غيريرو)
‫ثقي بي، لن يغير رأيه

25
00:02:22,282 --> 00:02:24,993
‫أيها العميل (غيريرو)
‫أنا المحققة (بيكيت)

26
00:02:25,118 --> 00:02:26,911
‫لا تتعبي نفسك
‫سنصادر السيارة

27
00:02:27,037 --> 00:02:28,830
‫لم تنته وحدة البحث الجنائي
‫من فحصها بعد

28
00:02:28,955 --> 00:02:31,207
‫هذا مسرح جريمة قتل
‫ويجب أن أعرف هوية المجني عليه

29
00:02:31,333 --> 00:02:33,543
‫آسف، لكن تلك المركبة
‫جزء من تحقيق فدرالي

30
00:02:33,668 --> 00:02:36,713
‫وإذا ما أعقتم عملنا بأي طريقة
‫فسأعتقلكم بتهمة عرقلة سير العدالة

31
00:02:41,593 --> 00:02:44,512
‫- ماذا يجري هنا يا ترى؟
‫- وما صلة وكالة الأمن القومي بالمسألة؟

32
00:02:44,637 --> 00:02:46,097
‫لا أدري، الوضع برمته مريب

33
00:02:46,306 --> 00:02:49,392
‫وفقاً لشاهد عيان، كان الرجلان
‫يراقبان السيارة حتى قبل انفجارها

34
00:02:49,726 --> 00:02:51,561
‫ووكالة الأمن القومي
‫لم تسمح لي بمخاطبتهما

35
00:02:52,645 --> 00:02:54,439
‫تفخيخ سيارة على نحو غامض

36
00:02:55,482 --> 00:02:59,444
‫وعملاء فدراليون يستبعدوننا
‫والآن رجال ببدلات سوداء

37
00:02:59,861 --> 00:03:01,988
‫أقر بذلك، يساورني الفضول

38
00:03:02,781 --> 00:03:04,783
‫من تكونان؟ عرفا بنفسيكما؟

39
00:03:05,241 --> 00:03:07,535
‫مرحباً، هل تتم مخاطبتكما عادةً
‫بالعميل (جيه) والعميل (كيه)؟

40
00:03:07,952 --> 00:03:10,663
‫لماذا كنتما تراقبان تلك السيارة؟
‫من كان فيها عندما انفجرت؟

41
00:03:10,997 --> 00:03:12,415
‫أنتما! أنتما!

42
00:03:15,710 --> 00:03:20,382
‫ليست لدينا جثة أو مسرح جريمة
‫أو أي شهود ولكن...

43
00:03:20,548 --> 00:03:23,134
‫- لدينا بعضنا الآخر
‫- لاتزال لدينا جريمة قتل لحلها

44
00:03:23,259 --> 00:03:24,552
‫وهذه أيضاً

45
00:03:27,639 --> 00:03:30,350
‫مرحباً، لقد عرفت هوية المجني عليه

46
00:03:30,975 --> 00:03:35,855
‫عثر أحد أفراد الشرطة على محفظته
‫على بعد نصف حي من هناك

47
00:03:36,147 --> 00:03:38,400
‫إنها مطابقة لوصف الرجل
‫الذي رآه الشهود يركب السيارة

48
00:03:38,525 --> 00:03:40,068
‫إنه يدعى (ديل تانر)

49
00:03:41,069 --> 00:03:46,699
‫لطالما توقعت حلول هذا اليوم على غرار
‫(ديل)، فهذه من مخاطر عمله

50
00:03:47,242 --> 00:03:49,077
‫أي عمل قد يؤدي إلى هذا؟

51
00:03:49,702 --> 00:03:53,373
‫عندما كان (ديل) في سن الـ16، أدين
‫والده بارتكاب جريمة قتل في (تكساس)

52
00:03:53,623 --> 00:03:54,916
‫أدين ظلماً

53
00:03:55,333 --> 00:03:58,169
‫وقبل إعادة المحاكمة مباشرة
‫توفي والده في السجن

54
00:03:58,461 --> 00:04:02,382
‫لذا غدا الدفاع عن المظلومين
‫مهمة حياته بشكل أو بآخر

55
00:04:02,632 --> 00:04:07,345
‫لذا قبل 10 سنوات، أسس موقع
‫"المبلغون المجهولون" الإلكتروني

56
00:04:07,762 --> 00:04:10,890
‫أعرف ذلك الموقع، لقد فضح من خلاله
‫مذكرات التعذيب بالماء

57
00:04:11,015 --> 00:04:13,685
‫وفضيحة التصديع المائي لـ(أورتن جيو)
‫لم أعلم أنه المسؤول عنه!

58
00:04:13,810 --> 00:04:17,397
‫أولى (ديل) للقضايا اهتماماً أكبر من نفسه

59
00:04:18,064 --> 00:04:19,732
‫هل كان زوجك يعمل
‫على مشروع ما مؤخراً؟

60
00:04:20,066 --> 00:04:22,360
‫أجل، أعتقد أنه كان ينوي
‫نشر بعض الوثائق

61
00:04:22,735 --> 00:04:24,779
‫ومهما كانت، فقد كانت تثير توتره

62
00:04:25,280 --> 00:04:26,489
‫أين الوثائق الآن؟

63
00:04:26,698 --> 00:04:28,616
‫لعلها في مكتبه للمحاماة في (كوينز)

64
00:04:28,867 --> 00:04:31,453
‫لم قد تكون وكالة الأمن
‫القومي مهتمة بزوجك؟

65
00:04:31,619 --> 00:04:33,830
‫نصف المؤسسات الحكومية
‫مهتمة بزوجي

66
00:04:34,747 --> 00:04:39,377
‫وبعدما نشر تلك الصور في (أبو غريب)
‫حاولوا حمله على الكشف عن مصادره

67
00:04:39,502 --> 00:04:42,338
‫لقد أزعجوه ولاحقوه أينما حلّ

68
00:04:42,797 --> 00:04:47,594
‫ساء الحال كثيراً مما دفعه للانتقال إلى شقة
‫التأجير خاصتنا في (كوينز) قبل شهرين

69
00:04:48,470 --> 00:04:51,514
‫- قال إنه قلق بشأن سلامتنا
‫- والآن هو ميت

70
00:04:52,390 --> 00:04:56,769
‫سيدة (تانر)، قال الشهود إن زوجك ركن
‫سيارته في شارع (ميرسر) قبيل الثامنة

71
00:04:56,895 --> 00:04:58,480
‫وانتظر على رصيف المشاة
‫حتى بلغت الساعة 8:15

72
00:04:58,605 --> 00:05:01,232
‫ومن ثم استقل سيارته مجدداً
‫هل تعلمين ماذا كان يفعل وسط البلدة؟

73
00:05:02,192 --> 00:05:05,945
‫ليست لدي فكرة، كان يفضل
‫عدم إطلاعنا على شيء قدر الإمكان

74
00:05:07,322 --> 00:05:08,990
‫ليتني تحدثت إليه أكثر

75
00:05:10,158 --> 00:05:12,744
‫هل كان يعمل مع شخص آخر
‫يحتمل أن يكون ملماً بمجال عمله؟

76
00:05:12,869 --> 00:05:15,914
‫كان لديه شريك
‫لكنني لا أعرف من يكون

77
00:05:16,039 --> 00:05:18,416
‫لماذا نكلمهما أصلاً يا أمي؟

78
00:05:18,958 --> 00:05:21,878
‫لقد قتلت الحكومة أبي
‫وأنتم تساعدونهم على تعتيم الأمر

79
00:05:22,712 --> 00:05:24,047
‫(شون)، رجاء

80
00:05:26,257 --> 00:05:27,425
‫لا أظنهم يعتمون الأمر

81
00:05:27,550 --> 00:05:30,261
‫لكنني أقر بأن العملاء الفدراليين
‫غير متعاونين معنا

82
00:05:30,595 --> 00:05:32,430
‫لن يخبرونا بشأن الأدلة
‫التي وجدوها في سيارة (تانر)

83
00:05:32,597 --> 00:05:34,182
‫إذاً سننظر إلى الأمر من زوايا أخرى

84
00:05:34,307 --> 00:05:37,560
‫نعلم أنه كان لديه شريك، لماذا لا نبحث
‫في سجلات هاتفه لتحديد هوية شريكه؟

85
00:05:37,685 --> 00:05:40,146
‫لأننا غير مخولين بالولوج إليها
‫ولا حتى سجلات (تانر) المالية

86
00:05:40,980 --> 00:05:42,398
‫ربما نستطيع الحصول عليها
‫من مكتب المحاماة خاصته؟

87
00:05:42,524 --> 00:05:45,777
‫حاولنا البحث هناك
‫لكنهم أغلقوا المكتب وأخذوا حواسيبه

88
00:05:45,944 --> 00:05:48,488
‫عجباً، فهمت الآن ما تقصده
‫بشأن عدم تعاون الفدراليين

89
00:05:48,780 --> 00:05:51,491
‫إذاً سنحل القضية دون مساعدتهم
‫هل توصلتم إلى شيء بخصوص الدافع؟

90
00:05:51,699 --> 00:05:54,744
‫ثمة دوافع لا تعد ولا تحصى
‫لم يخش (تانر) الإطاحة بأصحاب النفوذ...

91
00:05:54,869 --> 00:05:56,955
‫المصارف وشركات النفط الكبرى
‫والسياسيين الفاسدين

92
00:05:57,080 --> 00:06:01,376
‫خلال السنة الفائتة، نشر معلومات
‫هدامة جداً وأنوّه أنها كانت صادقة

93
00:06:01,501 --> 00:06:04,837
‫بشأن 30 من المؤسسات
‫والوكالات الحكومية والأفراد

94
00:06:04,963 --> 00:06:07,590
‫وهذا ما توصلت إليه
‫قبل إغلاق موقعه الإلكتروني

95
00:06:08,216 --> 00:06:10,927
‫دون معلومات مثبتة
‫من الصعب أن نعرف من أين نبدأ

96
00:06:12,679 --> 00:06:14,013
‫سنبدأ بطريقة القتل

97
00:06:14,889 --> 00:06:17,642
‫نعلم أننا نتعامل مع قنبلة...
‫قنبلة كانت موجودة مسبقاً في سيارة (تانر)

98
00:06:18,017 --> 00:06:20,311
‫صحيح، إذ إن بقاءه بجانب المركبة
‫يحول دون تلاعب أحد بها

99
00:06:20,520 --> 00:06:24,482
‫ولا بد أن السيارة كانت في متناول
‫الشخص الذي فخخها في وقت سابق

100
00:06:24,691 --> 00:06:27,819
‫في مرأبه مثلاً، كانت السيارة هناك
‫قبل توجه (تانر) بها لوسط البلدة

101
00:06:27,986 --> 00:06:30,822
‫وعندما كلّمت الجيران، قال أحدهم
‫إنه رأى دراجة نارية غير مألوفة

102
00:06:30,947 --> 00:06:33,157
‫تنطلق مسرعة من المرأب ليلة أمس
‫في تمام الواحدة فجراً

103
00:06:33,283 --> 00:06:35,493
‫- هل قرؤوا رقم لوحة السيارة؟
‫- لا

104
00:06:36,327 --> 00:06:38,454
‫لكن كاميرا مراقبة السير هذه صوّرتها

105
00:06:38,705 --> 00:06:40,999
‫الدراجة مسجلة باسم (مونيكا لاين)

106
00:06:41,124 --> 00:06:44,502
‫وكانت متعهدة أمن في (أورتن جيو)

107
00:06:44,627 --> 00:06:47,630
‫هذه شركة التصديع المائي
‫التي كاد (تانر) يتسبب في إغلاقها

108
00:06:49,173 --> 00:06:51,593
‫عجباً، الكاميرا تجعل المرء
‫يبدو أسمن فعلاً

109
00:06:51,884 --> 00:06:54,304
‫كنت قد خرجت من مرأب شقة سكنية
‫قبل التقاط هذه الصورة

110
00:06:54,429 --> 00:06:56,681
‫- ماذا كنت تفعلين هناك؟
‫- هذا لا يعنيكما

111
00:06:56,848 --> 00:06:59,767
‫أصبح ذلك يعنينا
‫بعد نسف (ديل تانر) إلى أشلاء

112
00:07:00,268 --> 00:07:02,312
‫- ماذا؟ إنه ميت؟
‫- أجل

113
00:07:02,645 --> 00:07:05,231
‫ولا شك أن الشركة
‫التي تعملين لحسابها تفضله ميتاً

114
00:07:05,356 --> 00:07:08,901
‫اسمع، لا علاقة لي بموته
‫الأمر ليس كما تظنان

115
00:07:09,277 --> 00:07:10,820
‫ما الأمر إذاً يا (مونيكا)؟

116
00:07:11,195 --> 00:07:12,614
‫كنا نتواعد

117
00:07:14,907 --> 00:07:18,536
‫- حقاً؟ أنت و(ديل تانر)؟
‫- التقينا في المتنزه قبل شهور معدودة

118
00:07:18,703 --> 00:07:21,956
‫- وحدث بيننا انسجام
‫- أجل، من الجلي أنك متأثرة

119
00:07:22,373 --> 00:07:25,668
‫كنت تتجسسين عليه
‫أليس هذا ما حدث فعلاً؟

120
00:07:28,254 --> 00:07:32,967
‫حسن، خسرت (أورتن جيو) ما قيمته نصف
‫مليار دولار من العقود بسبب (ديل تانر)

121
00:07:33,134 --> 00:07:36,471
‫كانت مهمتي التقرب إليه
‫لمعرفة من يسرب إليه المعلومات

122
00:07:36,596 --> 00:07:38,473
‫لكنها لم تقتض قتله

123
00:07:38,681 --> 00:07:41,059
‫هل كان يلاحقه شخص آخر؟
‫باستثنائك أنت بالطبع

124
00:07:42,518 --> 00:07:45,396
‫رباه... زوجته

125
00:07:45,605 --> 00:07:50,443
‫قال إنها اتصلت به
‫بعدما كشفت أمرنا وهددت بقتله

126
00:07:51,986 --> 00:07:56,074
‫شعرت بالغدر، ألا تدركين ذلك؟
‫لقد وقفت إلى جانبه 24 عاماً

127
00:07:56,199 --> 00:07:57,575
‫تكتمت على علاقته غير الشرعية

128
00:07:57,700 --> 00:08:00,620
‫ولم توفري جهداً
‫لتجعلينا نظن أنه قتل بسبب عمله

129
00:08:00,787 --> 00:08:02,121
‫لأن هذه هي الحقيقة

130
00:08:04,374 --> 00:08:08,252
‫اسمعي، أعترف بأنني هددت (ديل)
‫لكنني كنت مستاءة

131
00:08:08,711 --> 00:08:11,631
‫- كما أنني لم أقترب من تلك الشقة، حقاً
‫- ربما استأجرت شخصاً آخر لفعل ذلك

132
00:08:11,756 --> 00:08:13,091
‫بأي مال؟

133
00:08:14,217 --> 00:08:18,971
‫حقاً... لم يحقق (ديل)
‫وموقعه الإلكتروني الثراء لأحد

134
00:08:23,976 --> 00:08:25,561
‫(بيكيت)، عليك رؤية شيء ما

135
00:08:30,108 --> 00:08:33,194
‫أرسلت لنا وحدة البحث الجنائي هذه

136
00:08:33,319 --> 00:08:36,781
‫بناءً على المعلومات المحدودة لديهم
‫تمكنوا من تحديد مصدر الانفجار

137
00:08:36,906 --> 00:08:40,493
‫سأعرب عن استنتاجي الخاص
‫وأقول إن مصدر التفجير هو السيارة

138
00:08:40,827 --> 00:08:44,956
‫صحيح، غالباً ما تفخخ السيارة بوضع
‫القنبلة داخل مقصورة المحرك أو أسفلها

139
00:08:45,081 --> 00:08:48,418
‫لكن هذه انفجرت بالقرب
‫من المقعد الأمامي

140
00:08:49,877 --> 00:08:54,090
‫- أي أنها كانت مزروعة في السيارة؟
‫- لم تكن مزروعة على الإطلاق فعلياً

141
00:08:54,215 --> 00:08:56,008
‫عثرت وحدة البحث الجنائي
‫على هذه الشظايا المعدنية

142
00:08:56,134 --> 00:08:58,636
‫وقد تتبعوها إلى أداة محددة

143
00:08:58,845 --> 00:09:01,973
‫لقد جهزوا هذا كإعادة لأحداث الانفجار

144
00:09:09,147 --> 00:09:10,857
‫- أهذه قذيفة؟
‫- تحديداً...

145
00:09:11,482 --> 00:09:14,527
‫إنها القذيفة التي يتم إطلاقها
‫من طائرة مسيّرة

146
00:09:15,361 --> 00:09:18,072
‫(ديل تانر) قتلته طائرة مسيّرة!

147
00:09:27,039 --> 00:09:30,585
‫في لحظة ما كان (ديل تانر) جالساً
‫في سيارته وفي اللحظة التالية انفجرت

148
00:09:30,918 --> 00:09:33,254
‫- لم يدرك المسكين ما أصابه
‫- محال أن تكون قذيفة طائرة مسيّرة

149
00:09:33,379 --> 00:09:35,256
‫- لا بد من وجود خطأ ما
‫- ما من خطأ

150
00:09:35,506 --> 00:09:38,426
‫عثرت وحدة البحث الجنائي على آثار
‫لمادة تفجير تستخدم للرؤوس الحربية

151
00:09:38,551 --> 00:09:41,137
‫وألمنيوم يضم الفلوريد
‫من غلاف قذيفة

152
00:09:41,304 --> 00:09:45,057
‫محال أن تحلق طائرة عسكرية مسيّرة
‫في سماء مدينة (نيويورك) وتقتل رجلاً

153
00:09:45,308 --> 00:09:46,434
‫في الواقع، هذا ممكن

154
00:09:46,601 --> 00:09:48,603
‫ثمة منشأة للتدريب مخصصة للطائرات
‫المسيّرة في (فورت دراموند)

155
00:09:48,936 --> 00:09:50,229
‫بينما أبحث و(كاسل) في الأمر

156
00:09:50,396 --> 00:09:53,357
‫أرجو أن تكلما معارف (تانر)
‫سعياً لتحديد هوية شريكه

157
00:09:53,483 --> 00:09:55,026
‫هل ستذهبين برفقة (كاسل)
‫إلى (فورت دراموند)؟

158
00:09:55,359 --> 00:09:57,445
‫أجل، لقد وافق رئيس برنامج الطائرات
‫المسيّرة على الاجتماع بنا

159
00:10:03,242 --> 00:10:05,953
‫ما الذي يجري هنا؟
‫أتظنين أن الجيش قتله؟

160
00:10:06,245 --> 00:10:08,873
‫- لا أظن ذلك منطقياً
‫- لأنهم لن يتجاوزوا ذلك الحد؟

161
00:10:08,998 --> 00:10:12,627
‫لأن عمليات البيروقراطيات الكبرى
‫بحكم خبرتي لا تتم بقدر كبير من الكفاءة

162
00:10:13,252 --> 00:10:14,587
‫هذا مطمئن

163
00:10:15,004 --> 00:10:17,590
‫هل من فرضيات جامحة
‫حول المجمع العسكري الصناعي؟

164
00:10:18,049 --> 00:10:20,176
‫لا أريد أن أصدق أن بلادي
‫قد تفعل شيئاً كهذا

165
00:10:21,177 --> 00:10:22,428
‫ولا أنا

166
00:10:29,268 --> 00:10:32,647
‫المحققة (بيكيت)، السيد (كاسل)
‫شكراً لزيارتكما (فورت درامونت)

167
00:10:33,189 --> 00:10:37,360
‫نفهم أنكما تظنان أن حادثة
‫وقعت في المدينة ذات صلة...

168
00:10:37,527 --> 00:10:40,112
‫لا، إنها ليست حادثة بل جريمة قتل
‫سببتها قذيفة طائرة مسيّرة

169
00:10:40,238 --> 00:10:43,699
‫هذا اتهام شائن أيتها المحققة
‫إلام تسندينه؟

170
00:10:43,825 --> 00:10:48,162
‫الأدلة الجنائية في مسرح الجريمة
‫مطابقة لقذيفة مطلقة من طائرة مسيّرة

171
00:10:48,996 --> 00:10:50,665
‫كم كان عدد الطائرات المسيّرة
‫المحلقة جواً نهار اليوم؟

172
00:10:50,790 --> 00:10:52,416
‫هذه المعلومات سرية

173
00:10:54,877 --> 00:10:56,087
‫حضرة العقيد (فورتس)

174
00:10:56,212 --> 00:10:59,173
‫هل كانت هناك طائرة مسيّرة تحلق
‫فوق مدينة (نيويورك) في الساعة 8:15

175
00:10:59,298 --> 00:11:02,134
‫- هذه معلومات سرية
‫- حسن، ما رأيك بالتالي

176
00:11:02,260 --> 00:11:04,387
‫هل كانت الطائرات المسيّرة
‫متاحة لجهات أخرى؟

177
00:11:04,512 --> 00:11:06,806
‫أي وكالات فدرالية أو مؤسسات؟

178
00:11:06,931 --> 00:11:08,057
‫- هذه معلومات سرية
‫- إنها معلومات سرية

179
00:11:08,224 --> 00:11:11,435
‫- أود الاطلاع على سجل الرحلات...
‫- انتهى الاجتماع

180
00:11:12,144 --> 00:11:16,315
‫اعلما أن وثيقة التنازل التي وقعتما عليها
‫تمنعكما من مناقشة ما قيل هنا

181
00:11:16,607 --> 00:11:19,318
‫- لم يذكر شيء هنا
‫- إذاً لن تواجهنا أي مشكلات

182
00:11:19,944 --> 00:11:21,237
‫أصبت

183
00:11:21,696 --> 00:11:23,656
‫كان ذلك الرجل في مسرح الجريمة

184
00:11:24,282 --> 00:11:26,200
‫من يكون؟ هل يعمل لحسابكم؟

185
00:11:27,034 --> 00:11:29,036
‫لا تتعبي نفسك
‫إنها معلومات سرية

186
00:11:33,624 --> 00:11:37,503
‫لا أعلم ما الذي تخططون له
‫لكنني أعدكم بأنني سأكتشف ذلك

187
00:11:46,512 --> 00:11:50,391
‫قد يكون الآن الوقت الأنسب لوضع فرضيات
‫جامحة ومعقدة تتعلق بالمجمع الصناعي

188
00:11:50,808 --> 00:11:55,521
‫إليك هذه الفرضية، كان (تانر) بصدد
‫نشر وثائق عسكرية بمنتهى السرية

189
00:11:55,646 --> 00:11:57,899
‫فقتلوه بطائرة مسيّرة
‫وهم الآن يتكتمون على الأمر

190
00:11:58,316 --> 00:12:00,985
‫وهذه ليست فرضية جامحة فعلياً

191
00:12:01,110 --> 00:12:04,238
‫لا أدري، ربما أطلقوا القذيفة
‫عن طريق الخطأ

192
00:12:04,780 --> 00:12:08,367
‫واستهدف مصادفة أحد أشد
‫منتقدي الحكومة الأمريكية؟

193
00:12:08,492 --> 00:12:10,453
‫والرجل الذي كان موجوداً
‫في مسرح الجريمة

194
00:12:10,578 --> 00:12:13,080
‫ظهر مصادفة في اجتماعنا الرهيب؟
‫لا أظن ذلك

195
00:12:13,205 --> 00:12:16,876
‫لا أعلم لماذا وافقوا على مقابلتنا
‫كل ما فعلوه هو التكتم على المعلومات

196
00:12:19,086 --> 00:12:20,254
‫- (بيكيت) تتكلم
‫- مرحباً

197
00:12:20,504 --> 00:12:21,881
‫وردني اتصال
‫من وحدة البحث الجنائي

198
00:12:22,423 --> 00:12:25,718
‫لقد قصدهم العملاء الفدراليون وصادروا
‫سائر الأدلة المتعلقة بقضية (تانر)

199
00:12:25,843 --> 00:12:27,929
‫آثار المادة المتفجرة
‫وعيّنات الشظايا؟

200
00:12:28,054 --> 00:12:29,847
‫- كل شيء
‫- لقد خدعنا

201
00:12:30,348 --> 00:12:35,436
‫لقد قابلونا لمعرفة موقع كل شيء
‫وما نعرفه وصادروا كل الأدلة!

202
00:12:35,728 --> 00:12:38,356
‫والآن ليست لدينا أي أدلة
‫على إطلاق قذيفة لطائرة مسيّرة

203
00:12:38,564 --> 00:12:41,817
‫ونحن أبعد ما نكون عن اكتشاف
‫سبب حدوث ذلك ومن الفاعل

204
00:12:42,193 --> 00:12:43,819
‫ربما بمقدور شريك (تانر) إخبارنا بذلك

205
00:12:44,779 --> 00:12:45,821
‫هل تعرف من يكون؟

206
00:12:45,947 --> 00:12:49,533
‫اتضح أن (تانر) كان يدرّس مادة القانون
‫في جامعة (إيست بورو) لتغطية نفقاته

207
00:12:49,659 --> 00:12:53,579
‫وأفاد زملاؤه برؤية طالب سابق
‫يدعى (عمر دكسون) معه

208
00:12:53,746 --> 00:12:58,501
‫كلّمت صديقة (عمر) وقالت إنه عمل
‫لحساب (تانر) لكن ذلك كان سرياً

209
00:12:58,626 --> 00:13:01,504
‫- وأين (عمر) الآن؟
‫- تقول صديقته إنها لا تدري

210
00:13:01,629 --> 00:13:03,506
‫لكن ربما (شون تانر) يعلم ذلك

211
00:13:03,631 --> 00:13:06,509
‫إنه طالب في (إيست بورو) أيضاً
‫وكان يعرج على والده لرؤيته هناك

212
00:13:06,634 --> 00:13:08,970
‫- لذا ربما يعرف (عمر)
‫- أظنه يعرفه

213
00:13:09,387 --> 00:13:11,347
‫أتذكرين ما فعله
‫عندما سألته عن شريك والده؟

214
00:13:11,472 --> 00:13:13,391
‫- لقد غير الموضوع
‫- تماماً

215
00:13:14,141 --> 00:13:17,728
‫أؤكد لكما أنني لا أعرفه
‫لا أعرف شخصاً يدعى (عمر دكسون)

216
00:13:17,979 --> 00:13:21,107
‫اسمع يا (شون)، أعرف أن الشرطة
‫لم تقف كثيراً إلى جانب والدك

217
00:13:21,232 --> 00:13:23,734
‫- بل بتاتاً
‫- لكننا لسنا عملاء فدراليين يا (شون)

218
00:13:23,901 --> 00:13:26,028
‫نحن الأشخاص الذين يحاولون
‫حل جريمة قتل والدك

219
00:13:26,237 --> 00:13:28,906
‫وبغض النظر عما تظنه
‫فلن نتوقف حتى إنجاز عملنا

220
00:13:29,323 --> 00:13:32,576
‫اسمع أيها الصبي، إذا قتل والدك
‫جراء ما نشره عبر ذلك الموقع الإلكتروني

221
00:13:33,160 --> 00:13:34,787
‫فهذا يعني أن (عمر)
‫معرض للخطر أيضاً

222
00:13:36,372 --> 00:13:37,707
‫ساعدنا يا (شون)

223
00:13:40,918 --> 00:13:42,336
‫أجل، لقد التقيت بـ(عمر)

224
00:13:43,295 --> 00:13:44,880
‫كانت معرفتي به سطحية
‫كان يعمل لحساب أبي

225
00:13:45,006 --> 00:13:48,217
‫- أين يمكننا العثور عليه؟
‫- لقد أعطاني أبي رقم هاتفه

226
00:13:48,384 --> 00:13:51,637
‫نريد منك الاتصال بذلك الرقم
‫وإخبار (عمر) بأنك تود ملاقاته

227
00:13:58,894 --> 00:14:00,021
‫(عمر)؟

228
00:14:01,439 --> 00:14:04,150
‫- أنا المحققة (كايت بيكيت)
‫- مهلاً، أين (شون)؟

229
00:14:04,859 --> 00:14:09,196
‫تعذر عليه المجيء، أريد أن أطرح عليك
‫بعض الأسئلة بخصوص (ديل تانر)

230
00:14:09,363 --> 00:14:12,700
‫- لن أورط نفسي
‫- (عمر)، أنت متورط أساساً

231
00:14:12,825 --> 00:14:14,618
‫إذاً لن أورط نفسي أكثر

232
00:14:15,077 --> 00:14:17,997
‫يكفي أنني شاهدت السيارة المتفجرة
‫في الأخبار وأنا الآن قيد الملاحقة

233
00:14:18,205 --> 00:14:19,832
‫- ولا أقصدك وحدك
‫- من يلاحقك؟

234
00:14:20,041 --> 00:14:22,251
‫ليست لدي أدنى فكرة
‫عن هويتهم يا آنسة

235
00:14:23,002 --> 00:14:26,964
‫من قتل (تانر)؟ هل قتل بسبب
‫الوثائق التي كان بصدد نشرها؟

236
00:14:27,089 --> 00:14:29,050
‫- وما أدراني؟
‫- أنت شريكه، ألست كذلك؟

237
00:14:29,175 --> 00:14:31,385
‫شريكه؟ أهذا ما يظنه الآخرون؟
‫ألهذا يلاحقونني؟

238
00:14:31,510 --> 00:14:33,137
‫إن لم تكن شريكه، فمن تكون؟

239
00:14:33,262 --> 00:14:35,514
‫مساعده، أنا خبيره الفني
‫بدوام جزئي

240
00:14:35,806 --> 00:14:38,225
‫لقد أسست له موقعه الإلكتروني
‫وكان يزودني بوثائق أحمّلها عبره

241
00:14:38,350 --> 00:14:40,352
‫وكان الوغد البخيل يدفع لي
‫15 دولاراً في الساعة لقاء ذلك

242
00:14:40,561 --> 00:14:43,272
‫- ألم يخبرك بما كان يعمل عليه؟
‫- لم أعلم ولم أكترث

243
00:14:43,397 --> 00:14:46,067
‫كان ذلك مجرد عمل مؤقت بالنسبة إلي
‫وأنا الآن نادم على قبولي به

244
00:14:47,735 --> 00:14:49,028
‫لا تتحرك

245
00:14:49,570 --> 00:14:51,280
‫هذا هو، إنه أحد الأشخاص
‫الذين كانوا يلاحقونني

246
00:14:51,405 --> 00:14:53,157
‫(عمر)! (عمر)!

247
00:14:55,868 --> 00:14:57,119
‫اثبت مكانك

248
00:14:59,747 --> 00:15:01,373
‫أنت رهن الاعتقال

249
00:15:05,336 --> 00:15:08,339
‫إنه هادىء جداً بالنسبة إلى رجل يجوب
‫الأنحاء وبحوزته مسدس بكاتم صوت

250
00:15:08,506 --> 00:15:10,132
‫لقد كان في غرف كهذه مسبقاً

251
00:15:12,134 --> 00:15:13,427
‫- مرحباً
‫- مرحباً

252
00:15:13,636 --> 00:15:15,096
‫ما الذي نعرفه بخصوص
‫(روبرت ويليامز)؟

253
00:15:15,221 --> 00:15:17,556
‫- أن هويته مزورة
‫- ماذا عن بصماته؟

254
00:15:17,932 --> 00:15:21,143
‫ما من سجل له في النظام
‫لا أعرف من يكون

255
00:15:21,477 --> 00:15:25,773
‫بحسب طريقة تفكيري
‫سأقول إنه قاتل مأجور للحكومة

256
00:15:25,898 --> 00:15:27,316
‫آن الأوان لمعرفة ذلك

257
00:15:55,636 --> 00:15:56,929
‫ما اسمك؟

258
00:15:57,763 --> 00:16:01,475
‫لا يهم
‫فنحن لسنا هنا بغرض التعارف

259
00:16:01,851 --> 00:16:03,561
‫من أمَر بقتل (ديل تانر)؟

260
00:16:06,564 --> 00:16:08,107
‫هل كان لك دور في الأمر؟

261
00:16:08,732 --> 00:16:10,568
‫أم أنك استأجرت لتنظيف الفوضى؟

262
00:16:12,236 --> 00:16:15,364
‫أنت عنيدة
‫أحترم ذلك

263
00:16:15,656 --> 00:16:17,324
‫هل كان لـ(عمر دكسون)
‫دور في الفوضى؟

264
00:16:17,616 --> 00:16:20,536
‫لقد اختبأ، بالمناسبة
‫كيف تمكنت من الوصول إليه؟

265
00:16:20,661 --> 00:16:23,622
‫- أنا سأطرح الأسئلة
‫- لكنك لن تحظي بإجابات

266
00:16:23,747 --> 00:16:25,291
‫سنرى بشأن ذلك

267
00:16:25,541 --> 00:16:29,295
‫بإمكاني إبقاؤك محتجزاً لمدة 24 ساعة
‫وأنا عازمة تماماً على فعل ذلك

268
00:16:29,461 --> 00:16:33,382
‫سأبقى هنا لـ5 ثوان فقط
‫استغليها بحكمة

269
00:16:41,891 --> 00:16:44,268
‫(بيكيت)، وردتك مكالمة هاتفية

270
00:16:45,644 --> 00:16:46,896
‫انتهى الوقت

271
00:16:55,571 --> 00:16:57,740
‫- المحققة (كايت بيكيت) تتكلم
‫- "انتظري عبر الخط لأجل النائب العام"

272
00:16:57,907 --> 00:16:59,408
‫عفواً، ماذا؟
‫أنتظر عبر الخط لأجل من؟

273
00:17:00,075 --> 00:17:01,452
‫"شكراً، المحققة (بيكيت)؟"

274
00:17:01,619 --> 00:17:05,080
‫مساء الخير حضرة النائب العام
‫أجل، هذا صحيح

275
00:17:05,581 --> 00:17:07,833
‫"هل تحتجزون رجلاً
‫يدعى (روبرت ويليامز)؟"

276
00:17:08,000 --> 00:17:10,085
‫- أجل، هذا صحيح
‫- "عليكم إخلاء سبيله"

277
00:17:10,336 --> 00:17:11,378
‫إخلاء سبيله؟ أنا...

278
00:17:11,503 --> 00:17:15,549
‫"هذا الطلب صادر عن المسؤول
‫الأعلى رتبة في سلك الشرطة في البلاد"

279
00:17:15,799 --> 00:17:17,718
‫اسمع، سيدي
‫مع كل احترامي...

280
00:17:18,802 --> 00:17:21,055
‫لقد قتل رجلاً وهو مشتبه فيه

281
00:17:21,180 --> 00:17:23,474
‫"هذا أمر مباشر
‫وأتوقع منك تنفيذه"

282
00:17:23,766 --> 00:17:25,726
‫موافقة، لكنني أريد شيئاً في المقابل

283
00:17:27,853 --> 00:17:29,063
‫نعم، سيدي

284
00:17:29,355 --> 00:17:31,106
‫أتفهم ذلك تماماً
‫شكراً، سيدي

285
00:17:33,984 --> 00:17:35,694
‫أحسنت أيتها المحققة (بيكيت)

286
00:17:36,195 --> 00:17:38,322
‫إذاً، ما الذي تريدين معرفته؟

287
00:17:38,822 --> 00:17:40,241
‫دعنا نبدأ بـ"من تكون؟"

288
00:17:40,532 --> 00:17:44,453
‫(جاريد ستاك)، محقق خاص
‫لمكتب النائب العام

289
00:17:44,912 --> 00:17:46,872
‫- لم أسمع به قط
‫- لا يفترض بك ذلك

290
00:17:47,248 --> 00:17:48,707
‫وما علاقتك بـ(ديل تانر)؟

291
00:17:48,916 --> 00:17:51,835
‫كان (تانر) قيد المراقبة المشددة للمباحث
‫الفدرالية ووكالة الأمن القومي ووزارة الدفاع

292
00:17:51,961 --> 00:17:54,213
‫ناهيك عن وحدة مكافحة الإرهاب
‫الخاصة بشرطة (نيويورك)

293
00:17:54,630 --> 00:17:58,175
‫كانوا يريدون شخصاً حيادياً للتحقيق
‫في مقتله، فوقع الاختيار عليّ أنا

294
00:17:58,300 --> 00:18:01,470
‫متى أدركت أنه قتل بواسطة طائرة
‫مسيّرة وليس سيارة مفخخة؟

295
00:18:01,971 --> 00:18:04,723
‫- عندما فحصت جماعتنا الحطام
‫- لماذا تحمل هوية مزورة؟

296
00:18:05,057 --> 00:18:06,475
‫لم أعلم مآل هذا

297
00:18:07,142 --> 00:18:08,936
‫يجب أن تكون لدى النائب العام
‫القدرة على الإنكار

298
00:18:09,144 --> 00:18:11,772
‫"سينكر الوزير أي معرفة بأفعالك"

299
00:18:12,481 --> 00:18:14,108
‫- إنها المهمة المستحيلة
‫- فعلاً

300
00:18:14,858 --> 00:18:16,235
‫حتى إنني أرتدي قناعاً

301
00:18:16,610 --> 00:18:17,653
‫- حقاً؟
‫- لا

302
00:18:18,028 --> 00:18:21,323
‫تدعي أنك تجهل مآل هذا
‫لكن الأمر يبدو جلياً بنظري

303
00:18:21,991 --> 00:18:24,535
‫شن الجيش هجوماً ضد (تانر)

304
00:18:24,785 --> 00:18:27,037
‫لقد اطلعت على سجلات (فورت دراموند)
‫والطائرة لم تنطلق من هناك

305
00:18:27,204 --> 00:18:29,498
‫- من أي انطلقت؟
‫- هذا ما أحاول التوصل إليه

306
00:18:30,082 --> 00:18:32,251
‫في الواقع، لقد فقدنا
‫بعض الطائرات المسيّرة

307
00:18:32,626 --> 00:18:34,211
‫ووقع بعضها بين أيدي الأعداء

308
00:18:34,378 --> 00:18:37,006
‫إذاً قتل أحد أعدائنا (تانر)
‫بطائرة مسيّرة؟

309
00:18:37,131 --> 00:18:41,719
‫هذه الفرضية مستبعدة جداً
‫وهذا يعني شيئاً كونه صادراً عني

310
00:18:41,844 --> 00:18:44,888
‫فكرا في الأمر بهذه الطريقة
‫لنفترض أن الحكومة أرادت قتل (تانر)

311
00:18:45,014 --> 00:18:47,975
‫لماذا لم يردوه في الشارع؟
‫لماذا استخدموا طائرة مسيّرة؟

312
00:18:48,517 --> 00:18:50,477
‫لم تخلصوا منه بطريقة قد ترتد عليهم؟

313
00:18:50,644 --> 00:18:54,732
‫لأنهم يفكرون كما يفكر معظم القتلة
‫ظناً منهم أنهم سيفلتون بفعلتهم

314
00:19:00,154 --> 00:19:01,363
‫(ستاك) يتكلم

315
00:19:02,531 --> 00:19:04,825
‫ماذا؟ هل أنت متأكد؟

316
00:19:07,036 --> 00:19:09,288
‫حسن، أرسل لي رابطاً لذلك البث

317
00:19:09,788 --> 00:19:11,498
‫- شكراً
‫- ما الأمر؟

318
00:19:12,041 --> 00:19:13,417
‫اتصل بي أحد زملائي

319
00:19:14,543 --> 00:19:17,046
‫لم تكن الطائرة من (فورت دراموند)
‫لكنها كانت إحدى طائراتنا

320
00:19:20,632 --> 00:19:23,093
‫هذا بث مصور لطائرة مسيّرة
‫في جولة تدريبية روتينية

321
00:19:23,218 --> 00:19:24,970
‫من قاعدة الحرس الوطني الجوي
‫بالقرب من (سيراكيوز)

322
00:19:25,095 --> 00:19:27,598
‫في تمام الـ8:16 من نهار اليوم
‫هلا أغلقت تلك الستائر؟

323
00:19:29,892 --> 00:19:32,519
‫- من يوجه الطائرة المسيّرة؟
‫- سؤال وجيه

324
00:19:33,228 --> 00:19:35,773
‫لقد فقد الموجّه السيطرة
‫قبل 9 دقائق فوق سماء (لونغ آيلاند)

325
00:19:35,898 --> 00:19:38,233
‫مهلاً، ماذا تقصد بقولك
‫إنه فقد السيطرة؟

326
00:19:38,942 --> 00:19:40,194
‫أنصت إلى ذلك بنفسك

327
00:19:40,819 --> 00:19:42,780
‫"لا أدري، سيدي
‫إنها لا تستجيب لأي أوامر"

328
00:19:43,155 --> 00:19:44,865
‫"حسن، حاول إعادة تشغيل
‫برمجية الاتصالات"

329
00:19:45,032 --> 00:19:47,868
‫"فعلت ذلك دون جدوى
‫علينا إبلاغ إدارة أمن النقل..."

330
00:19:48,035 --> 00:19:51,622
‫"مهلاً، ما الذي يجري؟
‫هل أصدرت أمراً باستهداف تلك السيارة؟"

331
00:19:51,789 --> 00:19:53,916
‫"لا، لم أفعل شيئاً
‫لا أدري ماذا يحدث!"

332
00:19:57,086 --> 00:19:58,462
‫"يا للهول"

333
00:19:59,213 --> 00:20:02,716
‫اخترق أحدهم نظام تلك الطائرة المسيّرة
‫وقتل (ديل تانر)

334
00:20:07,262 --> 00:20:08,680
‫لم يصعب عليكم تصديق ذلك؟

335
00:20:08,889 --> 00:20:11,683
‫يتم اختراق أنظمة المصارف
‫ووزارة الدفاع و(ناسا) دائماً

336
00:20:11,809 --> 00:20:14,895
‫أجل، ولكن طائرة مسيّرة؟ ربما كان
‫موجّهها يتظاهر بأنه فقد السيطرة عليها

337
00:20:15,062 --> 00:20:17,481
‫لا، لا يمكن تزييف ذعر كهذا

338
00:20:17,606 --> 00:20:19,733
‫أوافقك الرأي
‫لقد كان يمر بلحظة مفزعة

339
00:20:19,858 --> 00:20:22,403
‫لكن هناك احتمالية لم نلق لها بالاً

340
00:20:23,404 --> 00:20:25,614
‫الطائرة المسيّرة بحد ذاتها
‫أنا أتحدث عن هيمنة الآلات

341
00:20:25,739 --> 00:20:27,616
‫وهذا ليس مختلفاً عن نظام (سكاينت)
‫في فيلم (ذا تيرمينيتور)

342
00:20:27,741 --> 00:20:31,954
‫أصبح لدى الآلات وعي إدراكي
‫وهي الآن ساخطة

343
00:20:32,246 --> 00:20:35,791
‫آسف لتخييب ظنك، سيد (كاسل)
‫لكننا نلاحق مجرماً بشرياً

344
00:20:36,250 --> 00:20:40,421
‫التقطت وكالة الأمن القومي إشارة مشفرة
‫أرسلت في لحظة فقدان الموجّه السيطرة

345
00:20:40,629 --> 00:20:42,631
‫وقد أبطلت تلك الإشارة
‫عمل أدوات التحكم

346
00:20:42,756 --> 00:20:44,341
‫وسمحت للمخترق
‫بالسيطرة على الطائرة المسيّرة

347
00:20:44,466 --> 00:20:47,636
‫- وما كان مصدر الإشارة؟
‫- النصف الجنوبي لولاية (نيويورك)

348
00:20:48,303 --> 00:20:50,013
‫تحاول وكالة الأمن القومي
‫تضييق نطاق البحث حالياً

349
00:20:50,180 --> 00:20:53,225
‫إذاً ربما نبحث عن فتى ذكي
‫في سن الـ14 يملك حاسوباً؟

350
00:20:53,475 --> 00:20:54,726
‫هذا مستبعد، أياً من كان الفاعل

351
00:20:54,852 --> 00:20:56,562
‫كان يجب أن يعرف كيفية
‫تجاوز تشفير الإشارة

352
00:20:56,687 --> 00:20:58,689
‫وامتلاك برمجية لتوجيه طائرة مسيّرة

353
00:21:00,524 --> 00:21:01,817
‫(واربيرغ)

354
00:21:02,568 --> 00:21:04,987
‫- ما الـ(واربيرغ)؟
‫- إنه ليس شيئاً بل شخص

355
00:21:05,446 --> 00:21:07,072
‫إن الشخص الوحيد القادر
‫على فعل شيء كهذا

356
00:21:07,239 --> 00:21:08,282
‫كيف يمكننا إيجاده؟

357
00:21:08,407 --> 00:21:10,534
‫لا أثر له منذ سنة تقريباً
‫كأنه شبح حقيقي

358
00:21:10,784 --> 00:21:14,121
‫لن تجدوه، لكنني قد أجده
‫من خلال تعقب هذه الإشارة

359
00:21:14,246 --> 00:21:15,789
‫دعنا نتعاون معاً

360
00:21:17,207 --> 00:21:20,752
‫اسمعي، لقد وافقت على إخبارك
‫بما أعرفه وهذا ما فعلته

361
00:21:21,170 --> 00:21:25,340
‫لقد تسلينا كثيراً أيتها المحققة (بيكيت)
‫لكنني سأتولى الأمور من هنا، اتفقنا؟

362
00:21:27,092 --> 00:21:29,344
‫عجباً، حسبت أننا انسجمنا

363
00:21:29,803 --> 00:21:32,306
‫إذا اخترق (واربيرغ) تلك الطائرة المسيّرة
‫فهذا يجعله مشتبهاً فيه في جريمة قتل

364
00:21:32,431 --> 00:21:35,184
‫ولن أصدق ما قاله (ستاك)
‫بخصوص عجزنا عن إيجاده

365
00:21:35,309 --> 00:21:37,186
‫لنتحر في أمر هذا الرجل
‫لنعرف مع من نتعامل

366
00:21:37,311 --> 00:21:39,229
‫- حاضر
‫- (سايمون واربيرغ)

367
00:21:39,354 --> 00:21:40,397
‫أسطورة في عالم البرمجة

368
00:21:40,522 --> 00:21:42,983
‫لقد تغلب على حالة من الوسواس
‫القهري الشديد ليغدو رئيس المصممين

369
00:21:43,108 --> 00:21:45,068
‫للبرمجية التشغيلية المستخدمة
‫في الطائرات العسكرية المسيّرة

370
00:21:45,194 --> 00:21:48,405
‫- وماذا بعد؟
‫- اكتشفوا أمر تخريبه للبرمجية

371
00:21:48,530 --> 00:21:50,449
‫لكنه لاذ بالفرار قبل تمكّن
‫المباحث الفدرالية من اعتقاله

372
00:21:50,657 --> 00:21:53,327
‫(واربيرغ)، يبدو كإحدى الشخصيات
‫الشريرة في أفلام (بوند)، صحيح؟

373
00:21:53,494 --> 00:21:56,622
‫يربت على قطته بينما يحكم
‫خطة للهيمنة على العالم

374
00:21:56,747 --> 00:21:59,374
‫- ربما تسألون، ما تلك الخطة؟
‫- لم أسأل فعلياً

375
00:21:59,500 --> 00:22:02,586
‫أوجه كلامي للرجلين
‫تشكيل جيش من الطائرات المسيّرة

376
00:22:03,420 --> 00:22:08,217
‫جيش من الطائرات المسيّرة
‫التي تستطيع التفكير وتملك الوعي

377
00:22:08,342 --> 00:22:13,388
‫ومن أفضل من عبقري البرمجة الذي صمم
‫برمجياتهم لمنحهم رمق الحياة ذلك؟

378
00:22:13,514 --> 00:22:15,641
‫(كاسل)، لست تصدق ذلك فعلياً

379
00:22:16,183 --> 00:22:19,478
‫واعلم أنك في حال أجبت بـ"نعم"
‫ستغدو أقل جاذبية بنظري

380
00:22:19,645 --> 00:22:22,689
‫إنها ممكنة
‫كما أنها قصة أفضل بكثير

381
00:22:23,065 --> 00:22:25,984
‫انظروا إلى هذا، نشر (واربيرغ)
‫مقطعاً مصوراً قبيل اختبائه

382
00:22:26,151 --> 00:22:29,780
‫"لا يدرك الناس سبب عبثي
‫ببرمجية الطائرة المسيّرة"

383
00:22:29,905 --> 00:22:31,240
‫هذا هو (واربيرغ)؟

384
00:22:31,823 --> 00:22:33,116
‫- توقعت...
‫- الدكتور (إيفل)؟

385
00:22:33,283 --> 00:22:35,953
‫- أو شخص أقل هوساً بالعلم
‫- "السبب هو أنني رأيت المستقبل"

386
00:22:37,329 --> 00:22:38,539
‫"وأعلم خطتهم"

387
00:22:38,664 --> 00:22:39,748
‫سيقول الآن إنهم يشكلون جيشاً
‫من الطائرات المسيّرة

388
00:22:39,873 --> 00:22:42,793
‫"سيصنعون طائرات مسيّرة
‫لمراقبة الحركة المرورية"

389
00:22:43,710 --> 00:22:46,129
‫"لا ضير في ذلك، صحيح؟
‫وسنسمح بحدوث ذلك"

390
00:22:46,713 --> 00:22:50,384
‫"تالياً، ستكون هناك طائرات أمن مسيّرة
‫إذ من لا يحب الشعور بالأمان؟"

391
00:22:50,509 --> 00:22:53,387
‫"وبعدئذ، طائرات مسيّرة مسلحة
‫لحماية سماء بلادنا"

392
00:22:53,512 --> 00:22:54,972
‫"وبحلول ذلك الوقت
‫سيكون الأوان قد فات"

393
00:22:55,097 --> 00:23:01,603
‫"لأن النظام سيكون مجهزاً
‫لمراقبتنا والتحكم بنا وقتلنا حتى"

394
00:23:02,479 --> 00:23:06,817
‫"يبنغي على أحدهم إيقاف هذا
‫حتى لو كان ذلك الشخص هو أنا"

395
00:23:07,651 --> 00:23:11,697
‫لم يكن يشكّل جيشاً للطائرات المسيّرة
‫بل يحول دون تشكّله

396
00:23:11,822 --> 00:23:13,991
‫- لقد كان تخميني قريباً
‫- أظنك تعني معاكساً

397
00:23:14,241 --> 00:23:17,536
‫يعتقد (واربيرغ) أن الطائرات المسيّرة
‫ستستخدم لاستهداف المواطنين الأمريكيين

398
00:23:17,703 --> 00:23:22,291
‫ولهذا قتل الناشط (ديل تانر)
‫ليرينا أن المستقبل قد حلّ

399
00:23:22,583 --> 00:23:25,669
‫لقد أوقع هذا الرجل بالحكومة
‫لمنع استخدام الطائرات المسيّرة

400
00:23:25,877 --> 00:23:28,046
‫إذا أمسكنا بـ(واربيرغ)
‫فسنكون قد أمسكنا بالقاتل

401
00:23:28,547 --> 00:23:31,466
‫وأظنني أعرف كيف
‫انظروا إلى تلك الكتب

402
00:23:32,467 --> 00:23:35,762
‫جميعها إصدارات أولى لكتب علمية
‫هذا كتاب "أصل الأنواع"

403
00:23:36,388 --> 00:23:39,099
‫- وإن كان؟
‫- كان هاوياً جمع الكتب

404
00:23:39,224 --> 00:23:41,101
‫هاوي جمع كتب
‫مصاباً بالوسواس القهري

405
00:23:42,060 --> 00:23:43,437
‫عادة كهذه لا تزول بسهولة

406
00:23:43,604 --> 00:23:45,188
‫سأباشر البحث في متاجر
‫الكتب القديمة نهاراً

407
00:23:45,314 --> 00:23:46,982
‫لأرى إن كان (واربيرغ)
‫قد تواصل مع أي منها

408
00:24:08,962 --> 00:24:10,297
‫(بيكيت)؟

409
00:24:13,634 --> 00:24:15,469
‫لن أسمح لدبابة بالنيل مني!

410
00:24:21,725 --> 00:24:24,311
‫(بيكيت)! (بيكيت)
‫انهضي علينا الذهاب

411
00:24:27,356 --> 00:24:31,026
‫انطلى عليك الأمر تماماً!
‫تصرفت كأن الآلات أصبحت مهيمنة

412
00:24:31,151 --> 00:24:34,446
‫لا، هذا ليس صحيحاً
‫لم أعتقد أن الآلات قد...

413
00:24:34,613 --> 00:24:37,574
‫لو كانت هذه دبابة قاتلة حقاً، لهربت!

414
00:24:37,699 --> 00:24:39,493
‫ذهبت لجلب المضرب لحمايتك

415
00:24:39,618 --> 00:24:40,994
‫- ودرء الخطر عنك
‫- حقاً؟

416
00:24:41,119 --> 00:24:44,456
‫ثمة كاميرا هنا يا (كاسل)
‫لقد رأيت النظرة على وجهك

417
00:24:48,377 --> 00:24:49,711
‫- (بيكيت) تتكلم
‫- مرحباً، (بيكيت)

418
00:24:49,836 --> 00:24:51,880
‫آسف على المكالمة المتأخرة
‫لكنني توصلت إلى شيء

419
00:24:52,130 --> 00:24:53,924
‫(رايان)، ماذا تفعل في القسم؟

420
00:24:54,633 --> 00:24:56,718
‫كنت أتصفح مواقع إلكترونية
‫لمتاجر كتب قديمة

421
00:24:56,885 --> 00:25:01,056
‫وكنت أتحقق من متجر قريب من (وودستوك)
‫وقد لاحظت وجود نمط

422
00:25:01,264 --> 00:25:02,432
‫ما هو النمط؟

423
00:25:02,599 --> 00:25:06,937
‫وفقاً لقائمة الجرد هذه، باع تاجر الكتب
‫7 كتب في نفس اليوم في الشهر الماضي

424
00:25:07,062 --> 00:25:10,357
‫و7 من تلك الكتب موجودة على أحد
‫رفوف خزانة (واربيرغ) للكتب

425
00:25:10,482 --> 00:25:12,776
‫إما أن تكون هذه استحالة إحصائية أو...

426
00:25:12,901 --> 00:25:16,071
‫أو أن (واربيرغ) يعيد تشكيل
‫مجموعة كتبه رفاً برف

427
00:25:16,196 --> 00:25:19,199
‫مما يعني أنه طلب كتباً
‫من متجر الكتب هذا

428
00:25:24,037 --> 00:25:26,915
‫تلك الرائحة...
‫جلد قديم وورق مهترىء

429
00:25:27,040 --> 00:25:29,418
‫حسم الأمر، أحب هذا المكان

430
00:25:29,543 --> 00:25:31,378
‫(كاسل)، انظر
‫إنها رواية (ستورم سيزن)

431
00:25:31,503 --> 00:25:32,546
‫"خصم بمقدار 50٪"

432
00:25:32,713 --> 00:25:35,674
‫- إنها على طاولة التصفية
‫- والحب يتلاشى

433
00:25:36,299 --> 00:25:39,720
‫- هل أستطيع مساعدتكما؟
‫- أجل، تستطيع ذلك في الواقع

434
00:25:40,095 --> 00:25:41,596
‫هل تعرف هذا الرجل؟

435
00:25:42,848 --> 00:25:44,141
‫"(سايمون واربيرغ)"

436
00:25:45,100 --> 00:25:49,938
‫أجل، إنه السيد (سميث)
‫إنه هاوي جمع كتب فطن

437
00:25:50,188 --> 00:25:53,150
‫لقد اشترى كتباً كثيرة من متجرنا

438
00:25:53,984 --> 00:25:55,402
‫حقاً؟ (سميث)؟ هذا مبتكر

439
00:25:55,569 --> 00:25:57,529
‫ألديك عنوانه؟ هل يتم إيصال كتبه

440
00:25:57,696 --> 00:26:00,240
‫لا، لا، إنه يأتي لأخذها شخصياً

441
00:26:00,407 --> 00:26:02,075
‫هل تعرف نوع السيارة التي يقودها؟

442
00:26:02,617 --> 00:26:04,953
‫إنه يركب دراجة هوائية في المعتاد

443
00:26:05,203 --> 00:26:06,371
‫أي أنه من سكان المنطقة

444
00:26:06,496 --> 00:26:09,124
‫سأطلب من زميلينا البحث في العقارات
‫التي تم الإتجار بها في المنطقة

445
00:26:09,249 --> 00:26:11,084
‫خلال السنة الفائتة
‫منذ اختفاء (واربيرغ)

446
00:26:12,544 --> 00:26:15,297
‫- حقاً؟
‫- إنه كتاب جيد

447
00:26:15,922 --> 00:26:17,132
‫شكراً

448
00:26:20,427 --> 00:26:23,263
‫وفقاً لـ(رايان)، المنزل الموجود
‫في آخر ممر المركبات هذا

449
00:26:23,388 --> 00:26:25,766
‫اشتراه محام ما قبل 10 أشهر

450
00:26:26,224 --> 00:26:28,310
‫(واربيرغ) موجود هنا
‫أشعر بذلك

451
00:26:28,518 --> 00:26:30,437
‫(كاسل)، قلت هذا
‫عن كل مكان قصدناه حتى الآن

452
00:26:30,645 --> 00:26:33,940
‫أجل، لكنني أعني كلامي هذه المرة
‫الشعور قوي هنا

453
00:26:34,483 --> 00:26:37,694
‫المشكلة هي أنها ملكية خاصة
‫وليس لدي أمر قضائي

454
00:26:37,819 --> 00:26:41,239
‫تظاهري بأنك لا ترين اللافتات
‫انظري، نحن بصدد إيجاد (واربيرغ)

455
00:26:41,573 --> 00:26:43,325
‫في أسوأ الأحوال
‫سيكون لدينا شخص مشتبه فيه

456
00:26:43,450 --> 00:26:48,079
‫وفي أفضل الأحوال، سنجد شريراً مجنوناً
‫يستطيع إخضاع الطائرات المسيّرة لإرادته

457
00:26:48,205 --> 00:26:50,957
‫والبوابة مفتوحة

458
00:26:53,460 --> 00:26:54,795
‫أنت تضيعين الوقت

459
00:26:57,714 --> 00:27:01,092
‫ربما يكون (واربيرغ) موجوداً هنا
‫فالمكان ناء ومنعزل

460
00:27:01,259 --> 00:27:04,262
‫- أجل، خطرت لي فكرة مقلقة
‫- مثل معظم أفكارك؟

461
00:27:04,596 --> 00:27:08,600
‫ماذا لو لم تكن لـ(واربيرغ) صلة بالأمر؟
‫فقد تعرضنا للخداع مسبقاً

462
00:27:08,725 --> 00:27:11,561
‫ربما يكون (ستاك) قد ذكر اسمه
‫لإرسالنا في مطاردة عقيمة

463
00:27:11,686 --> 00:27:13,271
‫لا أظن ذلك يا (كاسل)

464
00:27:13,772 --> 00:27:16,399
‫مع ذلك، لا يوجد دليل
‫يثبت تورط (واربيرغ)

465
00:27:16,525 --> 00:27:17,943
‫كما لا يوجد دليل يثبت أن الطائرة
‫المسيّرة تصرفت من تلقاء نفسها

466
00:27:18,068 --> 00:27:21,530
‫حقاً؟ أمازلت تصدق
‫بوجود نظام (سكاينت)؟

467
00:27:21,905 --> 00:27:24,407
‫أنت تهزئين بي، لكن تذكري كلامي
‫سيحلّ ذلك اليوم

468
00:27:24,658 --> 00:27:26,284
‫يسميه الخبراء بـ"الانفرادية"

469
00:27:26,701 --> 00:27:29,246
‫- ظهور تقنيات الذكاء الخارق
‫- مهلاً يا (كاسل)، مهلاً

470
00:27:30,747 --> 00:27:32,374
‫مهلاً، هل تسمع ذلك؟

471
00:27:34,835 --> 00:27:36,211
‫إنه يشبه صوت الطنين

472
00:27:53,019 --> 00:27:54,980
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أظن ذلك

473
00:27:55,564 --> 00:27:57,566
‫كان ذلك كفيلم
‫(نورث باي نورثويست)!

474
00:27:57,899 --> 00:27:59,776
‫لا تتحمس كثيراً يا (كاسل)
‫إنها تعود!

475
00:28:00,110 --> 00:28:01,361
‫ماذا تفعلين؟ علينا الهرب

476
00:28:01,528 --> 00:28:04,531
‫لن نصل إلى مكان آمن
‫سأطلق النار حالما تصبح في المدى

477
00:28:06,241 --> 00:28:08,410
‫لا بأس، لا بأس

478
00:28:08,994 --> 00:28:11,454
‫لا بأس، لا بأس

479
00:28:25,135 --> 00:28:26,386
‫عجباً

480
00:28:27,721 --> 00:28:29,723
‫لا أصدق أنك أخطأت
‫في كل محاولات التصويب!

481
00:28:30,181 --> 00:28:34,060
‫حقاً؟ أتظن أنك أسقطت تلك الطائرة المسيّرة
‫بفضل مهارتك في الرماية؟

482
00:28:34,352 --> 00:28:35,896
‫كنت على قدر التحدي

483
00:28:36,688 --> 00:28:40,692
‫- تمكنت من حمايتك فعلاً هذه المرة
‫- أجل وحميت نفسك كذلك

484
00:28:40,859 --> 00:28:44,529
‫هذا تعويض للحظة
‫نقص وجيزة جداً في الرجولة

485
00:28:44,654 --> 00:28:48,408
‫لا، لقد استرددت كرامتي
‫لا يمكن لشيء حرماني من ذلك

486
00:28:48,742 --> 00:28:50,869
‫هذه ليست رصاصات حقيقية
‫إنها خراطيش فارغة

487
00:28:51,536 --> 00:28:56,499
‫خراطيش فارغة؟ لم أعلم ذلك
‫لكن هذا لا ينتقص من سلوكي البطولي

488
00:28:56,625 --> 00:28:59,502
‫- أهي فعلاً خراطيش فارغة؟
‫- بالطبع أيها المغفل

489
00:29:00,211 --> 00:29:02,088
‫لدرء الدخلاء أمثالكم

490
00:29:02,213 --> 00:29:06,801
‫لقد حطمتما تواً أفضل طائرة مسيّرة لدي
‫سأجعل الشرطة تعتقلكما

491
00:29:07,177 --> 00:29:08,511
‫سأوفر عليك عناء
‫إجراء تلك المكالمة

492
00:29:09,638 --> 00:29:12,140
‫نحن هنا بخصوص (ديل تانر)
‫سيد (واربيرغ)

493
00:29:14,392 --> 00:29:15,894
‫توقعت حدوث ذلك
‫عاجلاً أم آجلاً

494
00:29:20,148 --> 00:29:21,942
‫انظرا إلى الطوافة متعددة المراوح
‫إنها المفضلة لدي

495
00:29:23,401 --> 00:29:24,903
‫يا للروعة

496
00:29:26,363 --> 00:29:28,031
‫هذا انتقامي لتحطيمك طائرتي المسيّرة

497
00:29:29,616 --> 00:29:31,993
‫سيد (واربيرغ)، لنتحدث عن (ديل تانر)

498
00:29:32,285 --> 00:29:34,829
‫تريدان معرفة ما إن كنت قد قتلته
‫والإجابة هي "نعم، فعلت"

499
00:29:36,456 --> 00:29:39,834
‫- هلا أخبرتنا بالسبب؟
‫- بدأ ذلك قبل عامين

500
00:29:41,086 --> 00:29:42,295
‫مع هذه

501
00:29:42,587 --> 00:29:46,591
‫لا أفهم علاقة سيارة
‫تعبر الصحراء بـ(ديل تانر)

502
00:29:47,133 --> 00:29:48,176
‫وفقاً لتقارير استخباراتية

503
00:29:48,301 --> 00:29:50,929
‫كان في هذه السيارة 3 مسلحين
‫أفغانيين ذوي رتب مرموقة

504
00:29:51,096 --> 00:29:53,431
‫كانت فئة السيارة وطرازها مطابقين
‫للمعلومات وتتحرك بسرعة عالية جداً

505
00:29:53,556 --> 00:29:55,517
‫لذا منح موجّه الطائرة المسيّرة
‫الأمر بالتصويب عليها

506
00:29:56,017 --> 00:30:00,271
‫لكن حينئذ، رأى نقاطاً حمراء
‫على صندوق المركبة

507
00:30:01,022 --> 00:30:03,942
‫وخالجه شعور
‫فقام بإلغاء المهمة

508
00:30:04,484 --> 00:30:07,696
‫لم يكن هناك أي مسلحين في السيارة
‫كانت النقاط الحمراء عبارة عن زهور

509
00:30:08,113 --> 00:30:12,325
‫لأن الزوجين اليافعين اللذين يعبران الطريق
‫الصحراوية كانا قد عقدا قرانهما تواً

510
00:30:14,035 --> 00:30:16,329
‫علمت حينئذ أنني ما عدت أستطيع
‫أن أكون جزءاً من برنامج الطائرات المسيّرة

511
00:30:17,580 --> 00:30:20,250
‫لا أفهم سبب عدم إطلاق
‫الموجّه للقذيفة

512
00:30:20,375 --> 00:30:23,128
‫لأن الجيل الجديد من الطائرات المسيّرة
‫لن يكون له موجّه

513
00:30:23,294 --> 00:30:26,506
‫ستمنح برمجيات الذكاء الاصطناعي الطائرات
‫المسيّرة القدرة على اتخاذ القرارات

514
00:30:26,673 --> 00:30:30,260
‫بحيث تقيّم البيانات وتتخذ
‫إجراءات فتاكة من تلقاء نفسها

515
00:30:31,094 --> 00:30:32,971
‫ستهيمن الآلات فعلاً

516
00:30:33,304 --> 00:30:35,807
‫ستحول الطائرات المسيّرة الجديدة
‫تلك السيارة إلى رماد دونما تردد

517
00:30:35,974 --> 00:30:40,645
‫لهذا عند تعرض أرواح الناس للخطر
‫يلزمنا رجل ينتبه إلى الزهور

518
00:30:41,479 --> 00:30:43,481
‫يلزمنا العنصر البشري

519
00:30:44,065 --> 00:30:46,860
‫أين كان العنصر البشري
‫عندما قتلت (ديل تانر)؟

520
00:30:48,778 --> 00:30:50,030
‫دعاني أركما شيئاً

521
00:30:52,824 --> 00:30:54,075
‫لقد كتبت هذا البرنامج بنفسي

522
00:30:54,617 --> 00:30:56,995
‫إنه سهل الاستخدام
‫وأنا فخور بذلك

523
00:30:57,454 --> 00:31:01,291
‫تمثل هذه النقاط الحمراء الطائرات المسيّرة
‫التي تحلق حالياً في سماء (نيويورك)

524
00:31:01,416 --> 00:31:04,794
‫إذا ما نقرت على واحدة، فسيتسنى لي
‫مراقبة مسار الطائرة في الوقت الفعلي

525
00:31:04,919 --> 00:31:08,298
‫وبالضغط على زر
‫أستطيع السيطرة عليها

526
00:31:08,965 --> 00:31:10,300
‫تماماً كما فعلت بـ(تانر)

527
00:31:10,800 --> 00:31:12,802
‫كنت أركب دراجتي الهوائية يومذاك
‫ولم أكن قريباً من أي حاسوب

528
00:31:12,969 --> 00:31:14,554
‫لقد قلت تواً إنك قتلته

529
00:31:14,679 --> 00:31:17,682
‫لقد تسببت برمجيتي بقتله
‫لكنني لم أقتله

530
00:31:18,308 --> 00:31:20,977
‫كنت على اتصال بـ(ديل تانر)
‫وأردت منه نشر البرمجية

531
00:31:21,102 --> 00:31:23,104
‫فحمّلتها في وحدة تخزين وأرسلتها إليه

532
00:31:23,396 --> 00:31:26,983
‫أردت من (تانر) نشر برمجية اختراق
‫الطائرات المسيّرة عبر موقعه الإلكتروني؟

533
00:31:28,109 --> 00:31:31,529
‫إذا اكتشفت وزارة الدفاع ذلك
‫فسيتعين عليهم إيقاف أسطولهم بالكامل

534
00:31:31,696 --> 00:31:34,908
‫تماماً، سيؤدي ذلك إلى إيقاف تطوير
‫الطائرات المسيّرة بشكل فوري ونهائي

535
00:31:35,116 --> 00:31:37,619
‫لكن (تانر) رفض نشر البرمجية
‫وأعادها إلي

536
00:31:37,744 --> 00:31:41,289
‫قائلاً إنه لا يريد أن يتحكم أي شخص
‫مغفل لديه حاسوب بطائرة مسيّرة

537
00:31:42,207 --> 00:31:45,543
‫وأدركت أن وجهة نظره سليمة
‫لذا قررت الاحتفاظ بالبرمجية لنفسي

538
00:31:45,752 --> 00:31:49,380
‫إن لم تستخدم البرمجية
‫ولم ينشرها (تانر)، فمن قتله؟

539
00:31:49,506 --> 00:31:52,050
‫بعدما سمعت بمقتله
‫تفقدت وحدة التخزين التي أرسلتها إليه

540
00:31:52,550 --> 00:31:56,137
‫أحدهم نسخ برمجيتي منها
‫إلى وحدة تخزين أخرى

541
00:31:57,138 --> 00:31:59,224
‫لم يكن (تانر)، إذ محال
‫أن يأمر طائرة مسيّرة باستهدافه

542
00:31:59,349 --> 00:32:03,019
‫ولم يكن أحداً من طرفي
‫إذ لا يوجد أحد غيري

543
00:32:03,144 --> 00:32:06,815
‫مما يعني أنه شخص مقرب من (تانر)
‫يستطيع الوصول إلى عمله

544
00:32:06,981 --> 00:32:08,608
‫نعرف شخصاً واحداً قادراً على ذلك

545
00:32:09,275 --> 00:32:11,569
‫مساعده، (عمر دكسون)

546
00:32:12,070 --> 00:32:16,491
‫إليك فرضيتي، يعمل (عمر دكسون)
‫لحساب (تانر) بأجر زهيد جداً

547
00:32:16,616 --> 00:32:19,077
‫فتأتي برمجية (واربيرغ)
‫لاختراق الطائرات المسيّرة

548
00:32:19,244 --> 00:32:22,747
‫(تانر) لا يريدها
‫لكن (دكسون) يعتبرها فرصة

549
00:32:22,872 --> 00:32:26,876
‫ويدرك كم تبلغ قيمة برمجية لاختراق
‫الطائرات المسيّرة في السوق المفتوحة

550
00:32:27,085 --> 00:32:30,088
‫تماماً، فيقوم بنسخها
‫ويتعلم كيفية استخدامها

551
00:32:30,338 --> 00:32:31,965
‫وتتمثل الخطوة التالية
‫في اختبارها على أرض الواقع

552
00:32:32,090 --> 00:32:33,842
‫و(تانر) وغد بخيل على أي حال، لذا...

553
00:32:34,134 --> 00:32:35,468
‫سأرد على المكالمة

554
00:32:36,094 --> 00:32:39,389
‫لمحادثة (ريتشارد كاسل)، اضغط الرقم 1
‫ولمحادثة (بيكيت)، اضغط الرقم 2

555
00:32:39,764 --> 00:32:41,683
‫دعني أتكلم وحسب أيها المغفل

556
00:32:41,891 --> 00:32:46,020
‫لقد نشرنا تعميماً بحق (عمر دكسون)
‫لكن يبدو أنه اختفى

557
00:32:46,312 --> 00:32:49,232
‫قالت صديقته إنه حزم أمتعته
‫وهرب عبر سلّم الطوارىء

558
00:32:49,482 --> 00:32:52,569
‫حسن، عمموا صورته في المطارات
‫ومحطات الحافلات والقطار

559
00:32:52,694 --> 00:32:54,904
‫- لك ذلك
‫- أيتها المحققة (بيكيت)

560
00:32:55,029 --> 00:32:57,866
‫شكراً لعثورك
‫على (سايمون واربيرغ) لأجلي

561
00:32:58,533 --> 00:33:00,618
‫أهذا ما كنت ترجوه عندما أخبرتنا باسمه؟

562
00:33:01,369 --> 00:33:03,454
‫ارتأيت أنك قد تفكرين في شيء
‫لم يخطر ببالنا

563
00:33:04,330 --> 00:33:06,374
‫عندما حددت موقع هاتفك النقال
‫أدركت أنني كنت محقاً

564
00:33:06,499 --> 00:33:07,876
‫ستقوم المباحث الفدرالية
‫بالقبض عليه الآن

565
00:33:08,376 --> 00:33:11,045
‫ربما قد تهتم لمعرفة
‫أنه لم يقتل (تانر)

566
00:33:12,255 --> 00:33:13,381
‫عم تتحدث؟

567
00:33:13,548 --> 00:33:17,385
‫لدينا سبب يشير إلى أن القاتل
‫قد يكون (عمر دكسون)، مساعد (تانر)

568
00:33:17,594 --> 00:33:20,513
‫- المشكلة هي أنه هارب
‫- أستطيع المساعدة من هذه الناحية

569
00:33:22,807 --> 00:33:25,810
‫يمسح نظام التعرف إلى الوجوه أشرطة
‫المراقبة خلال الساعتين الأخيرتين

570
00:33:25,935 --> 00:33:27,562
‫من كافة نقاط المغادرة الرئيسة

571
00:33:28,104 --> 00:33:29,731
‫ما مدى دقته فعلياً؟

572
00:33:30,648 --> 00:33:33,067
‫إذا مر أمام إحدى الكاميرات، سترصده

573
00:33:33,484 --> 00:33:35,361
‫يا له من اعتداء على الخصوصية

574
00:33:35,987 --> 00:33:37,864
‫لا بد من وجود طريقة
‫للتغلب على النظام، صحيح؟

575
00:33:38,239 --> 00:33:40,909
‫ارتداء نظارات شمسية
‫وإسدال شعر الناصية على الجبين

576
00:33:41,034 --> 00:33:42,535
‫ذلك يعيق عمل البرمجية

577
00:33:42,744 --> 00:33:45,163
‫- وإن لم يكن لديك شعر ناصية؟
‫- عليك بالتبرج الصارخ

578
00:33:45,622 --> 00:33:47,790
‫وارسم أشكالاً عشوائية مختلفة الألوان
‫في جميع أنحاء وجهك

579
00:33:48,166 --> 00:33:49,584
‫لن أفعل ذلك

580
00:33:51,336 --> 00:33:53,296
‫ها هو ذا
‫مطار (جون إف كينيدي)

581
00:33:53,421 --> 00:33:55,632
‫بوابة الرحلات الخارجية
‫قبل 92 دقيقة، لقد وجدناه

582
00:33:56,674 --> 00:33:59,093
‫سيتعقبه النظام مستعيناً
‫بوجهه ولون ملابسه

583
00:34:00,261 --> 00:34:01,971
‫"أقلع منذ ساعة و5 دقائق"

584
00:34:02,388 --> 00:34:06,476
‫تباً، لقد سافر (عمر دكسون)
‫إلى (بيروت) قبل ساعة

585
00:34:08,645 --> 00:34:09,812
‫لقد أفلت منا

586
00:34:11,648 --> 00:34:12,690
‫كلمنا الخطوط الجوية

587
00:34:12,815 --> 00:34:16,069
‫كان (عمر دكسون) على متن تلك الطائرة
‫المتجهة إلى (بيروت) مروراً بـ(أبو ظبي)

588
00:34:16,194 --> 00:34:18,947
‫- لماذا قصد (بيروت)
‫- أقارب والدته هناك

589
00:34:19,072 --> 00:34:20,156
‫ولديه جنسيتان

590
00:34:20,281 --> 00:34:23,576
‫- لقد سافر بجواز سفره اللبناني
‫- هل يمكننا طلب احتجازه فور وصوله؟

591
00:34:23,701 --> 00:34:25,912
‫لا، لا تجمعنا اتفاقية لتسليم المجرمين
‫وربما لهذا السبب ذهب إلى هناك

592
00:34:26,037 --> 00:34:28,790
‫وهي دولة خارجية ممتازة
‫لبيع برمجية لاختراق الطائرات المسيّرة

593
00:34:28,915 --> 00:34:30,708
‫بالحديث عن اختراق الطائرات المسيّرة

594
00:34:31,751 --> 00:34:33,461
‫رحبوا بصديقنا (عمر دكسون)

595
00:34:34,754 --> 00:34:36,214
‫أراك لاحقاً يا (عمر)

596
00:34:38,091 --> 00:34:41,052
‫- ظننته في طريقه إلى (بيروت)
‫- كان كذلك

597
00:34:41,261 --> 00:34:43,680
‫حتى طلبت من النائب العام
‫الاتصال بإدارة الطيران الفدرالية

598
00:34:43,805 --> 00:34:45,515
‫الذين قاموا بدورهم بإعادة الطائرة
‫إلى مطار (جون إف كينيدي)

599
00:34:45,640 --> 00:34:48,268
‫هذه إحدى مزايا العمل
‫مع مؤسسة تتمتع بنفوذ لا حدود له

600
00:34:49,602 --> 00:34:51,020
‫هل قمت باستجوابه؟

601
00:34:52,188 --> 00:34:55,441
‫لقد قبضنا عليه بفضلك
‫أيتها المحققة (بيكيت)

602
00:34:57,527 --> 00:34:59,112
‫لذا سأدعك تتولين الأمر

603
00:35:15,420 --> 00:35:19,007
‫انظر إليها
‫وكيف تغتنم الصمت

604
00:35:20,967 --> 00:35:23,845
‫- إنها قوة لا يستهان بها
‫- أنا الأدرى بذلك

605
00:35:30,393 --> 00:35:33,021
‫(عمر)، يتم الآن البحث
‫في أمتعتك عن وحدة تخزين

606
00:35:33,146 --> 00:35:35,481
‫حري بك أن تخبرني بالحقيقة
‫قبل العثور عليها

607
00:35:35,606 --> 00:35:38,735
‫أخبرتك بالحقيقة
‫لا علاقة لي بما جرى لـ(تانر)

608
00:35:38,860 --> 00:35:41,738
‫- لماذا هربت من البلاد إذاً؟
‫- لأنني أود البقاء حياً، هذا هو السبب

609
00:35:41,863 --> 00:35:44,198
‫أحدهم زرع قنبلة في سيارته
‫وقد تعرضت للملاحقة!

610
00:35:44,324 --> 00:35:47,994
‫- كلانا يعلم بأنه لم تكن هناك قنبلة
‫- ماذا تقصدين؟

611
00:35:48,494 --> 00:35:52,498
‫لقد استخدمت برمجية الاختراق
‫لإطلاق قذيفة من طائرة مسيّرة

612
00:35:52,623 --> 00:35:54,834
‫لقد فقدت صوابك!
‫لماذا يحدث هذا لي؟

613
00:35:54,959 --> 00:35:58,087
‫هل ستقول لي فعلاً
‫إنك لا تعرف عن وحدة التخزين

614
00:35:58,212 --> 00:36:00,506
‫- التي أعطاها (واربيرغ) لـ(تانر)
‫- كنت أعرف عنها بالطبع

615
00:36:00,798 --> 00:36:03,926
‫- أرسلني (تانر) لأخذها من نقطة الاستلام
‫- وحينئذ نسختها

616
00:36:04,093 --> 00:36:06,554
‫لم أنسخ شيئاً
‫ولم أعلم ما كان فيها

617
00:36:07,263 --> 00:36:09,015
‫في اليوم التالي
‫قال (تانر) إنه لا يريدها

618
00:36:09,140 --> 00:36:12,101
‫فطلب مني إعادة وحدة التخزين
‫إلى نقطة الاستلام

619
00:36:12,226 --> 00:36:14,020
‫وهذا ما فعلته
‫هذا كل ما فعلته

620
00:36:20,526 --> 00:36:23,613
‫هل يعلم شخص آخر بشأن وحدة التخزين
‫أو يستطيع الوصول إليها؟

621
00:36:24,489 --> 00:36:25,615
‫أجل

622
00:36:26,657 --> 00:36:28,034
‫شخص واحد فقط

623
00:36:32,163 --> 00:36:34,457
‫مرحباً يا (شون)
‫هل تسمح لنا بالدخول؟

624
00:36:35,917 --> 00:36:37,210
‫أظن ذلك

625
00:36:42,548 --> 00:36:43,633
‫أين والدتك يا (شون)؟

626
00:36:43,841 --> 00:36:45,593
‫إنها تشتري المواد التموينية
‫ما المستجدات؟

627
00:36:47,345 --> 00:36:48,805
‫هل من أخبار بخصوص والدي؟

628
00:36:48,971 --> 00:36:52,475
‫كلمنا (عمر) وقال إنك كنت تعرج
‫على المكتب قبل شهرين

629
00:36:52,600 --> 00:36:54,268
‫أثناء غياب والدك في معظم الأحيان

630
00:36:54,394 --> 00:36:56,145
‫أحب إمضاء الوقت برفقة (عمر)
‫ما الضير في ذلك؟

631
00:36:56,312 --> 00:36:58,481
‫أم أكان ذلك بغية
‫التواصل مع والدك؟

632
00:36:58,940 --> 00:37:00,650
‫لقد رحل عن المنزل
‫قبل شهرين، صحيح؟

633
00:37:00,817 --> 00:37:04,570
‫حسن، لست متأكداً
‫من سبب مناقشتنا هذا

634
00:37:04,737 --> 00:37:06,823
‫ألهذا التحقت بالجامعة
‫التي يدرّس فيها؟

635
00:37:07,407 --> 00:37:08,741
‫للتواصل معه؟

636
00:37:09,367 --> 00:37:11,661
‫من الصعب أن يكون لدى المرء
‫أب كهذا يا (شون)

637
00:37:11,786 --> 00:37:13,830
‫غائب وطموح جداً

638
00:37:14,956 --> 00:37:20,211
‫مناضل يضع مهمته فوق كل اعتبار
‫حتى الأشخاص الذين يحبونه

639
00:37:25,675 --> 00:37:27,385
‫تم نسخ برمجية اختراق الطائرات
‫المسيّرة الخاصة بـ(واربيرغ)

640
00:37:27,510 --> 00:37:29,387
‫إلى وحدة تخزين تبلغ
‫مساحتها 4 غيغابايت

641
00:37:29,679 --> 00:37:32,432
‫وصدف أنك اشتريت وحدة تخزين
‫في اليوم الذي نسخت فيه البرمجية

642
00:37:32,849 --> 00:37:37,145
‫لقد اتصلت بوالدك وطلبت منه ملاقاتك
‫لأنك أردت معرفة موقعه بالتحديد

643
00:37:37,770 --> 00:37:39,355
‫أليس هذا صحيحاً يا (شون)؟

644
00:37:40,815 --> 00:37:42,650
‫ما القشة التي قصمت ظهرك يا (شون)؟

645
00:37:46,404 --> 00:37:48,489
‫أكانت اكتشافك علاقته غير الشرعية؟

646
00:37:51,325 --> 00:37:53,661
‫أمي جمعتنا معاً

647
00:37:55,580 --> 00:37:57,039
‫كان أبي غائباً دائماً

648
00:37:58,541 --> 00:37:59,876
‫لم يكن لدينا أي مال

649
00:38:01,461 --> 00:38:03,296
‫وكنا مراقبين طوال الوقت

650
00:38:04,172 --> 00:38:07,300
‫ولم يكن لدينا أي أصدقاء
‫بسبب الإشاعات والأقاويل

651
00:38:09,177 --> 00:38:10,470
‫كان الوضع كذلك

652
00:38:11,220 --> 00:38:12,597
‫كانت تلك حياتنا

653
00:38:12,930 --> 00:38:17,435
‫لكي يتمكن من فضح الممارسات الخاطئة
‫وإلقاء اللوم على السلطات

654
00:38:17,852 --> 00:38:22,064
‫ماذا عن عائلته؟ لماذا لم يهتم
‫بنا بقدر الفضائح السخيفة؟

655
00:38:22,315 --> 00:38:27,236
‫وبعدئذ، وعقب كل ذلك
‫وبعدما جعلنا نعاني الأمرّين

656
00:38:28,029 --> 00:38:29,864
‫هجر أمي لأجل امرأة أخرى؟

657
00:38:30,198 --> 00:38:32,825
‫- وأرادت أن يدفع الثمن؟
‫- لقد فطر قلبها

658
00:38:36,287 --> 00:38:39,624
‫وقد فطر قلبي أيضاً

659
00:38:43,628 --> 00:38:45,171
‫ما الأمر؟ ما الذي يجري؟

660
00:38:55,223 --> 00:38:57,850
‫ما رأيك في احتساء كوب لذيذ
‫من النبيذ عند العودة إلى منزلي؟

661
00:38:57,975 --> 00:39:00,811
‫بعد اليوم الذي أمضيناه
‫يبدو ذلك رائعاً

662
00:39:01,103 --> 00:39:03,648
‫المحققة (بيكيت) والسيد (كاسل)

663
00:39:04,065 --> 00:39:08,528
‫طلب مني الرئيس والنائب العام الإعراب
‫لكما عن شكرهما لعملكما على هذه القضية

664
00:39:09,237 --> 00:39:13,533
‫هل يستطيع الرئيس أن يعبر
‫عن امتنانه من خلال الترويج لكتابي؟

665
00:39:14,408 --> 00:39:15,701
‫لن يحدث ذلك

666
00:39:16,577 --> 00:39:18,955
‫أيتها المحققة (بيكيت)
‫هل لي بكلمة على انفراد؟

667
00:39:19,956 --> 00:39:21,165
‫أجل

668
00:39:23,668 --> 00:39:25,002
‫أريد أن أسألك شيئاً

669
00:39:29,590 --> 00:39:31,384
‫أين ترين نفسك بعد 5 سنوات من الآن؟

670
00:39:32,927 --> 00:39:34,512
‫لم أفكر في الأمر ملياً

671
00:39:34,845 --> 00:39:39,850
‫كملازم؟ أم نقيب؟ أم تتسلقين السلم
‫الوظيفي في مقر شرطة (نيويورك)؟

672
00:39:39,976 --> 00:39:41,352
‫هذا ليس العمل الذي يستهويني

673
00:39:41,727 --> 00:39:44,355
‫أين العمل الذي يستهويك؟
‫في تلك الغرفة؟

674
00:39:45,064 --> 00:39:48,150
‫هل تريدين البقاء في تلك الغرفة
‫بعد 5 سنوات لإلقاء القبض على القتلة

675
00:39:50,528 --> 00:39:51,779
‫لا أعرفك

676
00:39:53,531 --> 00:39:56,033
‫على الأقل ليس بالقدر الكافي
‫لخوض هذا الحديث معك

677
00:39:57,410 --> 00:39:58,995
‫كنت أعمل في قسم الجرائم أيضاً

678
00:39:59,495 --> 00:40:00,663
‫- حقاً؟
‫- أجل

679
00:40:01,372 --> 00:40:02,540
‫في (شيكاغو)

680
00:40:03,541 --> 00:40:06,002
‫حتى كلّفني أحدهم بمهمة أخرى
‫واليوم أنا ذلك الشخص

681
00:40:07,587 --> 00:40:08,963
‫ما أقصده هو التالي

682
00:40:10,423 --> 00:40:11,882
‫أعتقد أنك استثنائية

683
00:40:12,341 --> 00:40:16,095
‫أنت ذكية وقوية
‫وتفكرين بطريقة خارجة عن المألوف

684
00:40:17,013 --> 00:40:18,431
‫أرى مجالات أوسع نطاقاً لك

685
00:40:18,931 --> 00:40:20,600
‫ومن قال إنني أريد
‫مجالات أوسع نطاقاً؟

686
00:40:22,560 --> 00:40:24,645
‫تلك الرغبة واضحة عليك

687
00:40:27,982 --> 00:40:29,775
‫ثمة فرصة عمل في العاصمة

688
00:40:31,694 --> 00:40:33,821
‫- ما الوظيفة؟
‫- مع النائب العام

689
00:40:34,697 --> 00:40:39,410
‫سنعمل معه مباشرة وباستقلالية تامة
‫على أهم القضايا وأصعبها

690
00:40:39,577 --> 00:40:40,828
‫قضايا مثل هذه

691
00:40:41,162 --> 00:40:44,248
‫حيث يكون هناك الكثير على المحك
‫وقد تؤثر النتيجة في مجرى التاريخ

692
00:40:46,584 --> 00:40:48,294
‫لا يملك الجميع المتطلبات
‫اللازمة للوظيفة

693
00:40:49,545 --> 00:40:50,838
‫لكنني أظنك تملكينها

694
00:40:53,299 --> 00:40:55,343
‫اتصلي بهذا الرقم لتحديد موعد للمقابلة

695
00:40:58,262 --> 00:40:59,597
‫فكري في الأمر

696
00:41:02,308 --> 00:41:03,476
‫سأفعل

697
00:41:06,145 --> 00:41:08,105
‫سنتكلم أيتها المحققة (بيكيت)

698
00:41:16,322 --> 00:41:20,576
‫بإمكانك أن تطمئن يا (كاسل)
‫إذ تفصلنا سنوات عن هيمنة الآلات

699
00:41:20,743 --> 00:41:22,453
‫هذا ما تريد الطائرات
‫المسيّرة المستقلة أن تظنيه

700
00:41:22,578 --> 00:41:26,540
‫الحقيقة هي أن طائرة مسيرة مستقلة
‫ما كانت لتقتل (ديل تانر)

701
00:41:27,124 --> 00:41:31,837
‫هذا صحيح
‫لأن قرارات البشر تكون شخصية دائماً

702
00:41:31,962 --> 00:41:34,131
‫وحيث يرى شخص الزهور

703
00:41:34,256 --> 00:41:38,761
‫قد يرى شخص آخر فرصة للانتقال
‫من حياة قديمة إلى حياة جديدة

704
00:41:40,179 --> 00:41:42,515
‫- العنصر البشري
‫- العنصر البشري

705
00:41:44,183 --> 00:41:46,894
‫وهذا الإنسان بحاجة إلى الاغتسال
‫أتودين الانضمام إلي؟

706
00:41:47,520 --> 00:41:48,896
‫سأوافيك في الحال

707
00:41:49,355 --> 00:41:51,440
‫لم تخبريني بشأن ما قاله لك (ستاك)

708
00:41:53,067 --> 00:41:54,235
‫ليس بالأمر الهام

709
00:41:57,238 --> 00:41:58,531
‫لم يكن ذا أهمية

