﻿1
00:01:08,917 --> 00:01:10,961
‫آسف لتأخري أيتها المحققة (بيكيت)

2
00:01:11,253 --> 00:01:13,004
‫لا مشكلة، سيدي
‫أنت كثير المشاغل

3
00:01:13,713 --> 00:01:15,423
‫قولي ذلك للنائب العام

4
00:01:15,590 --> 00:01:18,760
‫لقد رزق بحفيده الأول
‫ويريد الآن أن يريني صوره

5
00:01:19,970 --> 00:01:27,018
‫لقد امتدحك العميل (ستاك) كثيراً
‫قائلاً إنك ذكية ومثابرة ومفكرة مبدعة

6
00:01:27,686 --> 00:01:32,357
‫وإنك مرشحة مناسبة للمنصب الشاغر
‫ضمن فريق محققي مكتب النائب العام

7
00:01:32,524 --> 00:01:35,151
‫- أقدّر ثقته، سيدي
‫- ألا توافقينه الرأي؟

8
00:01:36,278 --> 00:01:41,574
‫لا سيدي، أنا محققة جرائم قتل

9
00:01:41,700 --> 00:01:43,910
‫ولا أملك أي خبرة فدرالية

10
00:01:44,035 --> 00:01:45,870
‫لا يبحث النائب العام عن أشخاص
‫يملكون خبرة فدرالية

11
00:01:45,996 --> 00:01:47,414
‫بل يريد أشخاصاً ينجزون العمل

12
00:01:47,580 --> 00:01:50,625
‫وبحسب ما قرأته
‫قد تكونين أنت المنشودة

13
00:01:50,834 --> 00:01:52,127
‫هذا لطف بالغ منك، سيدي

14
00:01:52,377 --> 00:01:56,589
‫هذا ليس لطفاً، بل ما تصدقين بصحته
‫أليس كذلك؟

15
00:01:57,465 --> 00:01:59,009
‫ولهذا ركبت الطائرة نهار اليوم

16
00:01:59,801 --> 00:02:06,474
‫إذ نظراً لخلفيتك ومؤهلاتك وسجل إنجازاتك
‫تعلمين أن بانتظارك مستقبلاً باهراً

17
00:02:07,225 --> 00:02:11,813
‫كما أنك تعلمين أن هذه
‫الفرص لا تعوّض مطلقاً

18
00:02:13,231 --> 00:02:15,483
‫لكن إن لم تكن هذه قناعتك

19
00:02:16,651 --> 00:02:20,572
‫وإن كنت تعتبرين نفسك
‫مجرد محققة في جرائم القتل

20
00:02:23,491 --> 00:02:24,784
‫فالباب موجود هناك

21
00:02:27,329 --> 00:02:29,998
‫لا، سيدي
‫أعلم سبب وجودي هنا

22
00:02:32,542 --> 00:02:35,253
‫تفضلي بالجلوس ولنباشر بالأمر

23
00:02:37,297 --> 00:02:39,632
‫- أبي، علينا التحدث
‫- أي الغلافين تفضلين؟

24
00:02:40,258 --> 00:02:42,344
‫- أبي، أنا جادة
‫- يعجبني الغلاف الأخضر

25
00:02:42,469 --> 00:02:45,221
‫لكنه يوحي بوجود سحلية
‫خضراء ضخمة تهاجم المدينة

26
00:02:45,347 --> 00:02:46,848
‫ولا بأس بذلك
‫لكن هذا ليس فحوى الكتاب

27
00:02:46,973 --> 00:02:50,393
‫لذا حالما أعيد تأليف الكتاب
‫ليحكي قصة سحلية عملاقة أو...

28
00:02:50,518 --> 00:02:51,978
‫- أبي
‫- اللون الأحمر، أنت محقة

29
00:02:52,103 --> 00:02:54,397
‫إنه كلاسيكي ورائع
‫ويعكس القصة

30
00:02:54,522 --> 00:02:56,358
‫- أبي
‫- ماذا؟

31
00:02:56,483 --> 00:02:59,611
‫لم يستلم البرفسور (رانكاوسكي)
‫شيك رحلتي لـ(كوستا ريكا) بعد

32
00:03:00,612 --> 00:03:03,281
‫- حقاً؟ هذا غريب جداً
‫- لم ترسله، صحيح؟

33
00:03:03,573 --> 00:03:07,327
‫لماذا تريدين دراسة الغابات المطيرة
‫لـ6 أسابيع على أي حال؟

34
00:03:07,494 --> 00:03:12,165
‫- أبي، لقد تكلمنا بشأن هذا
‫- أعلم، لكنك ستمكثين في قلب غابة!

35
00:03:12,290 --> 00:03:16,169
‫على بعد أميال من أقرب هاتف
‫وساعات من أقرب مستشفى

36
00:03:16,544 --> 00:03:19,464
‫قد يعضك عنكب سام
‫أو أفعى سامة

37
00:03:19,798 --> 00:03:23,385
‫لقد بحثت في الأمر، إن طيور الطوقان
‫عنيفة جداً في هذا الموسم من العام

38
00:03:24,094 --> 00:03:25,512
‫هل يتعلق الأمر بـ(باريس)؟

39
00:03:28,765 --> 00:03:34,437
‫أعلم أنني أفرط في حمايتك
‫نظراً للأحداث الأخيرة

40
00:03:35,772 --> 00:03:38,400
‫أبي، ما جرى يجب ألا يمنعني
‫من مواصلة عيش حياتي

41
00:03:38,983 --> 00:03:41,861
‫أجل، لاتزال الكوابيس تراودني
‫لكن هذا أحد أسباب رغبتي في الذهاب

42
00:03:43,029 --> 00:03:44,406
‫لا أريد أن أدع الخوف يفوز

43
00:03:45,073 --> 00:03:47,826
‫لا، لا، بالطبع أنت محقة

44
00:03:48,034 --> 00:03:50,912
‫سوف... سأحرر الشيك

45
00:03:52,247 --> 00:03:56,126
‫لكن هذا لن يمنعني
‫من القلق عليك أو الاشتياق إليك

46
00:03:59,379 --> 00:04:00,839
‫ولا أريد منك ذلك

47
00:04:02,298 --> 00:04:05,427
‫سأغيب 6 أسابيع فقط
‫وليس للأبد!

48
00:04:07,345 --> 00:04:10,306
‫- "قسم شرطة (نيويورك)"
‫- لا، خلافاً لي على ما يبدو

49
00:04:11,975 --> 00:04:13,309
‫- مرحباً (كاسل)
‫- سررت لرؤيتك

50
00:04:13,435 --> 00:04:14,477
‫مرحباً

51
00:04:18,022 --> 00:04:20,316
‫مرحباً (زيتو)، أين (بيكيت)؟

52
00:04:21,067 --> 00:04:23,361
‫وما أدراني بذلك؟
‫ألا تقيمان معاً الآن؟

53
00:04:23,695 --> 00:04:26,531
‫لقد تركتني بمفردي لبضعة
‫أيام لإنهاء كتاب (ديدلي هيت)

54
00:04:26,656 --> 00:04:30,076
‫وهو بالمناسبة فتاك ومثير
‫شكراً على سؤالك

55
00:04:30,201 --> 00:04:32,120
‫- لم أسأل
‫- صحيح

56
00:04:32,787 --> 00:04:35,707
‫- مرحباً، آسفة لتأخري
‫- هل كل شيء على ما يرام؟

57
00:04:37,292 --> 00:04:39,544
‫أجل، أنا بخير
‫إذاً، ماذا لدينا؟

58
00:04:40,587 --> 00:04:41,838
‫من هنا

59
00:04:44,048 --> 00:04:47,552
‫(سيدريك) هو فندق سكني
‫عادي جداً بلا نجوم

60
00:04:47,677 --> 00:04:50,763
‫يرتاده عابرو السبيل
‫والسياح الذين لا يفقهون شيئاً

61
00:04:51,598 --> 00:04:55,101
‫بدأ النزلاء يشتكون
‫من تدفق مياه غريبة اللون

62
00:04:55,226 --> 00:04:58,313
‫وانبعاث رائحة كريهة
‫من الأنابيب نهار اليوم

63
00:04:58,438 --> 00:05:01,524
‫لقد تفقد عمال الصيانة الأمر
‫وعثروا عليها

64
00:05:02,192 --> 00:05:03,443
‫- مرحباً (ليني)
‫- مرحباً

65
00:05:03,568 --> 00:05:07,489
‫لدينا أنثى بيضاء
‫تبلغ من العمر 20 أو 21 عاماً

66
00:05:08,323 --> 00:05:09,782
‫- كيف ماتت؟
‫- لسنا متأكدين بعد

67
00:05:09,908 --> 00:05:14,579
‫ثمة دليل على ضربة قوية للرأس لكنني
‫لن أعلم المسبب إلا بعد أخذها للمشرحة

68
00:05:14,704 --> 00:05:17,624
‫عثرت وحدة البحث الجنائي على آثار
‫للدم والشعر في فتحة التهوية تلك

69
00:05:17,957 --> 00:05:19,292
‫إنهم يبحثون عن مطابق لها

70
00:05:19,542 --> 00:05:21,628
‫أي أن أحداً ضربها على رأسها
‫ورمى بها في الخزان؟

71
00:05:21,836 --> 00:05:25,465
‫هذا ما يبدو عليه الأمر
‫لقد وجدوا دماً في قاعدة السلم والدرابزين

72
00:05:25,590 --> 00:05:27,634
‫كما أنهم عثروا على بصمة دم جزئية

73
00:05:27,800 --> 00:05:30,720
‫- من كان يستطيع الوصول إلى السطح
‫- أي شخص

74
00:05:30,845 --> 00:05:35,308
‫فإن أقفال الأبواب تالفة منذ سنوات
‫وغالباً ما يتسلل النزلاء إلى هنا للتدخين

75
00:05:35,475 --> 00:05:36,518
‫وماذا نعلم بشأنها؟

76
00:05:36,684 --> 00:05:39,938
‫قال مدير المبنى إنها نزيلة
‫تدعى (كريستال سكاي)

77
00:05:40,063 --> 00:05:43,399
‫نزلت في غرفة في الطابق الـ18
‫قبل 10 أيام وسددت القيمة نقداً

78
00:05:43,566 --> 00:05:46,861
‫(كريستال سكاي)؟ يبدو الاسم زائفاً
‫كأنه مأخوذ عن أحد كتبك

79
00:05:46,986 --> 00:05:48,029
‫صحيح

80
00:05:48,154 --> 00:05:51,491
‫- مهلاً، ماذا تعني بذلك؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك؟

81
00:05:52,075 --> 00:05:54,786
‫(ديريك ستورم) و(نيكي هيت)
‫و(جيميسون روك)؟

82
00:05:55,161 --> 00:05:57,789
‫هل من ضير في تسمية إحدى الشخصيات
‫بـ(غونزاليس) بين الفينة والأخرى؟

83
00:05:57,914 --> 00:05:59,874
‫نظراً لعدم وجود بطاقة تعريف معها

84
00:05:59,999 --> 00:06:03,419
‫أو حقيبة أو محفظة أو هاتف محمول
‫في الغرفة، يصعب علينا تحديد هويتها

85
00:06:03,586 --> 00:06:06,381
‫لقد مكثت هنا 10 أيام
‫لا بد أنها شكلت بعض الصداقات

86
00:06:07,048 --> 00:06:10,510
‫أجل، أعرفها
‫كنا نتحدث أحياناً في غرفة الغسيل

87
00:06:10,760 --> 00:06:13,471
‫هل أخبرتك بشيء عن نفسها
‫مثل أصلها؟

88
00:06:13,638 --> 00:06:15,515
‫(تكساس)، (لابك)
‫على ما أعتقد

89
00:06:15,932 --> 00:06:18,434
‫لكن الأوضاع كانت مزرية في منزلها
‫بسبب والدها

90
00:06:18,851 --> 00:06:20,520
‫هل تعرف ماذا كانت تفعل في المدينة؟

91
00:06:20,728 --> 00:06:23,314
‫أستطيع إخبارك بما كانت تفعله
‫كانت بائعة هوى

92
00:06:23,439 --> 00:06:25,692
‫لم تكن بائعة هوى
‫لماذا تقولين ذلك؟

93
00:06:25,858 --> 00:06:27,110
‫لأنها الحقيقة

94
00:06:27,235 --> 00:06:30,613
‫نظراً لطريقة لباسها والأصوات التي كانت
‫تتعالى من غرفتها طيلة ساعات الليل

95
00:06:30,738 --> 00:06:32,574
‫- جميعنا علمنا بذلك
‫- أي نوع من الأصوات؟

96
00:06:32,991 --> 00:06:35,702
‫معاشرتها الرجال
‫الجدران هنا رقيقة جداً

97
00:06:35,868 --> 00:06:39,914
‫- لست تعلم عما تتحدث، مفهوم؟
‫- (زيف)، أعلم أنك كنت معجباً بها

98
00:06:40,248 --> 00:06:43,418
‫لكن أحدهم قتل تلك الفتاة المسكينة
‫وينبغي أن يعرف هؤلاء الحقيقة

99
00:06:43,876 --> 00:06:45,420
‫متى رأيتموها آخر مرة؟

100
00:06:45,587 --> 00:06:48,756
‫رأيتها أمس، نحو الساعة 11 مساءً
‫كانت ذاهبة إلى غرفة الغسيل

101
00:06:48,881 --> 00:06:51,134
‫- هل كان أحد برفقتها؟
‫- كانت بمفردها

102
00:06:51,676 --> 00:06:53,386
‫- حسن، شكراً
‫- اسمعا

103
00:06:54,345 --> 00:06:56,806
‫- أنهت وحدة البحث الجنائي المسح
‫- هل وجدوا شيئاً؟

104
00:06:56,973 --> 00:07:00,059
‫المشكلة في ما لم يجدوه، لم تكن هناك
‫أي بصمات كأن المكان نظّف تماماً

105
00:07:00,184 --> 00:07:02,437
‫يبدو أن القاتل عاد
‫إلى الغرفة للتخلص من الأدلة

106
00:07:02,729 --> 00:07:05,565
‫حسن، استجوب النزلاء للتحقق من دخول
‫أحد إلى تلك الغرفة أو خروجه منها

107
00:07:05,732 --> 00:07:09,902
‫ولنطّلع على المقاطع المسجلة
‫لكاميرا مراقبة المصعد

108
00:07:10,028 --> 00:07:11,404
‫لعل ذلك يرشدنا إلى هوية
‫الشخص الذي كانت برفقته

109
00:07:11,529 --> 00:07:12,572
‫لك ذلك

110
00:07:13,281 --> 00:07:16,075
‫حل هذه القضية لا يتطلب
‫تحليل مؤلف كتب رائجة

111
00:07:16,200 --> 00:07:18,119
‫فتاة من بلدة صغيرة تحلم
‫بالعيش في مدينة كبيرة

112
00:07:18,244 --> 00:07:20,204
‫تضطر للعمل كبائعة هوى
‫لتغطية نفقاتها

113
00:07:20,622 --> 00:07:23,041
‫إنها قصة مأساوية لكنها مألوفة

114
00:07:23,166 --> 00:07:25,376
‫إلا أن هذه ليست قصة هذه الفتاة

115
00:07:25,543 --> 00:07:28,129
‫وجدنا مطابقاً لبصمة
‫المجني عليها

116
00:07:29,047 --> 00:07:32,133
‫اسمها ليس (كريستال سكاي)
‫وهي حتماً ليست من (لابك)، (تكساس)

117
00:07:32,258 --> 00:07:34,344
‫- من تكون؟
‫- (إريكا ألبروك)

118
00:07:34,969 --> 00:07:37,096
‫إنها طالبة متفوقة في (هارفرد)

119
00:07:38,473 --> 00:07:40,683
‫بائعة هوى الأحياء الفقيرة
‫طالبة متفوقة في (هارفرد)؟

120
00:07:42,352 --> 00:07:45,688
‫كما قلت، إنها قصة مأساوية
‫لكنها ليست مألوفة

121
00:07:52,445 --> 00:07:57,075
‫هذا ليس منطقياً، كان يفترض بها
‫الترحال في (أوروبا) مع أصدقائها

122
00:07:58,701 --> 00:08:00,787
‫- لقد أوصلناها إلى المطار
‫- متى؟

123
00:08:00,995 --> 00:08:03,831
‫- يوم الاثنين الفائت
‫- يوم نزولها في الفندق

124
00:08:04,374 --> 00:08:06,376
‫ألديكما فكرة عما كانت تفعله في المدينة؟

125
00:08:06,501 --> 00:08:10,546
‫إطلاقاً، ولماذا مكثت هناك؟
‫أختي تسكن في (ميدتاون)

126
00:08:11,589 --> 00:08:13,841
‫هل كانت هناك مشاكل شخصية
‫يجب أن نعرف بشأنها؟

127
00:08:14,384 --> 00:08:17,720
‫هل كانت لديها مشاكل تتعلق
‫بالمخدرات أو المال؟

128
00:08:18,638 --> 00:08:23,976
‫محال أن تتعاطى (إريكا) المخدرات وكان
‫لديها الكثير من المال ضمن حسابها الأوروبي

129
00:08:25,228 --> 00:08:28,147
‫هل يعقل أن تكون قد التقت بأحد
‫في المدينة؟ حبيب جديد مثلاً؟

130
00:08:28,356 --> 00:08:30,858
‫- كانت لتخبرنا بذلك
‫- أمتأكدة من ذلك؟

131
00:08:32,360 --> 00:08:33,695
‫ما عدت أدري

132
00:08:33,903 --> 00:08:38,449
‫الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أن ابنتنا
‫محال أن تقيم في نزل كهذا

133
00:08:39,075 --> 00:08:41,202
‫أيتها المحققة، هذا ليس من شيمها

134
00:08:44,664 --> 00:08:48,418
‫طالبة متفوقة ومسالمة
‫في إجازة الأحلام إلى (أوروبا)

135
00:08:48,543 --> 00:08:51,587
‫تصبح بائعة هوى في نزل زهيد

136
00:08:52,463 --> 00:08:55,049
‫محال أن أسمح لـ(أليكسيس)
‫بالذهاب إلى (كوستا ريكا) الآن

137
00:08:55,174 --> 00:09:00,763
‫ربما انهارت جراء ضغوطات حياتها المثالية
‫أو قررت أنها بحاجة إلى التغيير

138
00:09:01,139 --> 00:09:04,684
‫طالبة متفوقة تغدو بائعة هوى
‫خلال أقل من أسبوع، هذا تغيير جذري

139
00:09:05,059 --> 00:09:06,352
‫أجل، هذا ليس منطقياً

140
00:09:07,645 --> 00:09:09,439
‫- أين كنت نهار اليوم؟
‫- ماذا تقصد؟

141
00:09:09,731 --> 00:09:11,232
‫اتصلت بك عدة مرات

142
00:09:11,941 --> 00:09:13,359
‫لا بد أن هاتفي كان مغلقاً

143
00:09:14,444 --> 00:09:16,487
‫رفيقَي، انظرا إلى هذا

144
00:09:21,993 --> 00:09:23,911
‫الساعة 11 مساءً، ليلة وفاة (إريكا)

145
00:09:24,120 --> 00:09:25,747
‫لقد استقلت المصعد للنزول
‫إلى غرفة الغسيل

146
00:09:26,873 --> 00:09:29,834
‫وفي الساعة 11:05
‫استقلت المصعد للصعود إلى غرفتها

147
00:09:29,959 --> 00:09:31,335
‫يبدو ذلك طبيعياً جداً

148
00:09:31,502 --> 00:09:34,464
‫أجل، لكن انظرا
‫هذا بعد انتصاف الليل بقليل

149
00:09:35,047 --> 00:09:37,800
‫استقلت المصعد للطابق
‫العلوي بمفردها

150
00:09:37,925 --> 00:09:39,594
‫لكن راقبا ما سيحدث فور وصولها إليه

151
00:09:42,013 --> 00:09:44,891
‫- تريد التأكد من عدم رؤية أحد لها
‫- أو عدم لحاق أحد بها

152
00:09:45,057 --> 00:09:46,517
‫لكن هذا كل ما لدينا

153
00:09:47,101 --> 00:09:50,772
‫لم تنزل بالمصعد ولم يصعد أحد
‫إلى هناك حتى الرابعة فجراً

154
00:09:51,397 --> 00:09:52,440
‫وقبل ذلك؟

155
00:09:52,565 --> 00:09:56,402
‫لا، آخر شخص صعد إلى الطابق العلوي
‫كان نزيلاً آخر قبل ساعة

156
00:09:56,527 --> 00:09:59,322
‫لكنه يبلغ من العمر 80 عاماً
‫ومحال أن يتسلق برج ماء حاملاً جثة

157
00:09:59,447 --> 00:10:01,491
‫يبدو أن القاتل استخدم السلالم

158
00:10:01,741 --> 00:10:04,660
‫مرحباً، إنها لم تستخدم هاتفها مؤخراً

159
00:10:04,952 --> 00:10:07,705
‫فقد تركته مع أبويها
‫إذ كان يفترض بها أن تكون في (أوروبا)

160
00:10:08,247 --> 00:10:11,334
‫- لكن انظروا لهذا
‫- دفعة بالبطاقة الائتمانية؟

161
00:10:11,626 --> 00:10:12,919
‫أجل، قبل يومين

162
00:10:13,044 --> 00:10:15,254
‫هذه معاملتها المالية الوحيدة
‫مذ نزلت في الفندق

163
00:10:15,546 --> 00:10:18,674
‫(مارغوز)، إنه مطعم في (ميدتاون)
‫وهو باهظ التكلفة

164
00:10:18,800 --> 00:10:19,842
‫أجل، ولم تكن بمفردها

165
00:10:19,967 --> 00:10:22,178
‫لقد تقاسمت الحساب
‫مع فتاة تدعى (تاليا ماكتيغ)

166
00:10:22,512 --> 00:10:24,722
‫اعثروا عليها لعلها
‫تزودنا ببعض الإجابات

167
00:10:25,056 --> 00:10:27,642
‫- هل توصلتم لشيء خلال الاستجواب؟
‫- لا شيء مفيد

168
00:10:27,767 --> 00:10:31,354
‫لا يعترف أي من نزلاء الفندق برؤية
‫أي شخص يدخل أو يخرج من غرفتها

169
00:10:31,479 --> 00:10:34,023
‫لكن بحسب ما سمعوه من أصوات
‫صادرة عن غرفتها ليلاً

170
00:10:34,232 --> 00:10:35,817
‫من الجلي أنها بائعة هوى

171
00:10:36,067 --> 00:10:38,903
‫إن كانت بائعة هوى
‫فقد كانت فاشلة في ذلك

172
00:10:39,320 --> 00:10:40,947
‫حقاً؟ بإمكانك معرفة ذلك؟

173
00:10:41,364 --> 00:10:45,827
‫بيع الهوى يعني إقامة علاقات جنسية
‫وما من دليل على أي نشاط جنسي

174
00:10:45,952 --> 00:10:49,330
‫لكنني وجدت إصابات مقاومة
‫وكدمات حول العنق

175
00:10:49,622 --> 00:10:51,874
‫ودلائل على تعرضها
‫لإصابات متعددة في الرأس

176
00:10:51,999 --> 00:10:57,046
‫أعتقد أن أحداً ضيق الخناق على حلقها
‫وضرب رأسها بفتحة التهوية

177
00:10:57,421 --> 00:11:00,842
‫يشير نقص الماء في رئتيها
‫إلى أنها كانت ميتة قبل وضعها في الخزان

178
00:11:00,967 --> 00:11:02,677
‫لماذا تكلف عناء وضعها هناك؟

179
00:11:02,844 --> 00:11:06,514
‫بإمكان الماء محو أشياء مهمة
‫مثل أثر الحمض النووي

180
00:11:06,973 --> 00:11:08,099
‫مهلاً، لست أفهم الأمر

181
00:11:08,224 --> 00:11:11,811
‫إن لم تكن تقيم علاقات جنسية
‫فما شأن الأصوات الصادرة عن غرفتها؟

182
00:11:19,902 --> 00:11:24,282
‫حسن، لم تكن بائعة هوى فعلياً
‫بل أرادت أن يظن الجميع ذلك، لماذا؟

183
00:11:24,782 --> 00:11:27,034
‫لا أدري، لكن لم يظنها
‫الجميع بائعة هوى

184
00:11:27,243 --> 00:11:29,912
‫كان جارها مصراً
‫على أنها ليست كذلك

185
00:11:30,913 --> 00:11:32,623
‫ما الذي عرفه خلافاً للآخرين؟

186
00:11:35,626 --> 00:11:37,420
‫- لقد سبق وأخبرتكما بما أعرفه
‫- ليس كل شيء

187
00:11:37,587 --> 00:11:39,463
‫ليس كل شيء يا (زيف)

188
00:11:40,256 --> 00:11:43,301
‫- كيف عرفت بأنها لم تكن بائعة هوى؟
‫- رجاءً، لا أريد التورط بأي متاعب؟

189
00:11:43,426 --> 00:11:45,011
‫- هل قتلتها؟
‫- ماذا؟ لا!

190
00:11:45,136 --> 00:11:47,013
‫إذاً لن يورطك ما تقوله في أي متاعب

191
00:11:49,473 --> 00:11:52,518
‫سمعت تلك الأصوات

192
00:11:52,852 --> 00:11:54,103
‫بربك يا (زيف)!

193
00:11:54,812 --> 00:11:59,817
‫ثمة ثقب في الجدار
‫خلف الخزانة

194
00:12:01,235 --> 00:12:03,529
‫- كنت تتجسس عليها؟
‫- ماذا رأيت؟

195
00:12:03,988 --> 00:12:06,908
‫هذا مربط الفرس، سمعت كل تلك الأصوات
‫لكنني لم أر شيئاً يحدث

196
00:12:07,325 --> 00:12:09,619
‫كانت تمضي الليلة جالسة
‫على سريرها بكامل ملابسها

197
00:12:09,744 --> 00:12:11,746
‫ترتدي السماعات وتطبع
‫على لوحة مفاتيح حاسوبها المحمول

198
00:12:12,038 --> 00:12:14,415
‫- لم نجد حاسوباً محمولاً في غرفتها
‫- كان هناك واحد

199
00:12:14,540 --> 00:12:16,500
‫كانت تمضي الليلة بطولها
‫وهي تحدق إلى شاشته

200
00:12:17,543 --> 00:12:19,462
‫هل سبق أن رأيت شخصاً آخر برفقتها؟

201
00:12:19,837 --> 00:12:22,465
‫لا، كانت بمفردها دائماً

202
00:12:26,052 --> 00:12:29,597
‫- شكراً لمجيئك آنسة (ماكتيغ)
‫- بالطبع، لا أصدق أنها فارقت الحياة

203
00:12:30,598 --> 00:12:32,308
‫كيف تعرفين (إريكا)؟

204
00:12:32,975 --> 00:12:36,938
‫كنا صديقتين في (هارفرد)
‫ندرس بتخصص علم الحاسوب

205
00:12:37,313 --> 00:12:39,315
‫- أتعرفين ماذا كانت تفعل في المدينة؟
‫- لا

206
00:12:39,690 --> 00:12:42,443
‫لكنك تناولت الغداء معها
‫قبل يومين، لماذا؟

207
00:12:42,735 --> 00:12:44,320
‫الأمر غريب

208
00:12:44,779 --> 00:12:47,823
‫في ذلك النهار، كنت أشتري
‫القهوة من محل في القرية

209
00:12:48,532 --> 00:12:51,577
‫ورأيتها تخوض جدالاً محتدماً مع رجل ما

210
00:12:51,702 --> 00:12:56,290
‫كان لباسها يختلف كثيراً من حيث
‫كونه فاضحاً وكان شعرها وردي اللون

211
00:12:56,415 --> 00:13:00,795
‫على أي حال، خرج غاضباً
‫فقصدتها لإلقاء التحية عليها

212
00:13:00,920 --> 00:13:04,465
‫فرمقتني بنظرة ملؤها الذعر

213
00:13:05,257 --> 00:13:06,676
‫وذهبت مسرعة

214
00:13:06,884 --> 00:13:08,636
‫في وقت لاحق من ذلك النهار
‫استخرجت معلومات الاتصال بي

215
00:13:08,761 --> 00:13:11,806
‫وكلمتني في مكتبي
‫وقالت إن علينا التقابل حالاً

216
00:13:12,056 --> 00:13:13,391
‫ماذا جرى أثناء الغداء؟

217
00:13:13,516 --> 00:13:15,851
‫توسلت إلي ألا أخبر أحداً
‫بوجودها في المدينة

218
00:13:15,977 --> 00:13:18,396
‫وأنه في حال عرف الناس بذلك
‫فستقع في مأزق عويص

219
00:13:18,771 --> 00:13:20,147
‫هل أخبرتك بالسبب؟

220
00:13:20,272 --> 00:13:23,818
‫استفسرت منها عما كان يجري
‫لكنها رفضت الحديث عن ذلك

221
00:13:24,485 --> 00:13:27,279
‫قالت إنها تقوم بمهمة معينة

222
00:13:27,738 --> 00:13:28,781
‫مهمة؟

223
00:13:29,156 --> 00:13:33,035
‫الشخص الذي كانت تجادله
‫هل تعرفينه أو ما كانا يتجادلان بشأنه؟

224
00:13:33,327 --> 00:13:36,038
‫لا، فقط سمعته يقول

225
00:13:36,747 --> 00:13:40,960
‫"أنت لا تدركين حجم ما تواجهينه
‫أولئك الناس لا يعبثون"

226
00:13:43,337 --> 00:13:45,589
‫- هل تستطيعين وصفه؟
‫- أجل

227
00:13:47,174 --> 00:13:49,885
‫أفراد الشرطة يستجوبون نزلاء (سيدريك)
‫لكن لم يميزه أحد حتى الآن

228
00:13:50,011 --> 00:13:52,930
‫هذا ما لا أفهمه، لم يتكلف
‫أحد عناء ابتكار شخصية زائفة

229
00:13:53,055 --> 00:13:54,765
‫إن كان سيمضي الليل على حاسوبه؟

230
00:13:54,932 --> 00:13:57,601
‫مهلاً، هل توجد شبكة إنترنت
‫لا سلكية في (سيدريك)؟

231
00:13:57,893 --> 00:13:59,103
‫أجل، هذا كل ما يقدمه الفندق

232
00:13:59,353 --> 00:14:02,148
‫تخصص في علم الحاسوب
‫وساعات على حاسوبها المحمول؟

233
00:14:02,815 --> 00:14:05,109
‫إنها متسللة، ولهذا كانت
‫تمكث في (سيدريك)

234
00:14:05,234 --> 00:14:08,070
‫حيث تستطيع الدفع نقداً والبقاء مجهولة
‫أثناء استخدامها عنوان بروتوكول الإنترنت

235
00:14:08,279 --> 00:14:11,240
‫تماماً، وأياً كان ما حاولت اختراقه
‫إما أنه غير قانوني أو خطير للغاية

236
00:14:11,365 --> 00:14:12,908
‫وكانت عليها التخلص من أي دليل
‫يربطها به

237
00:14:13,034 --> 00:14:16,871
‫وحتى إن وجدوا دليلاً ضدها سيتوجب
‫عليهم البحث عنها بين مئات النزلاء

238
00:14:17,288 --> 00:14:18,748
‫لذا قامت باختلاق شخصية مزيفة كلياً

239
00:14:18,998 --> 00:14:22,418
‫ومن سيشك بمومس هاربة أعني أنها كبطلة
‫رواية (ذا غيرا وذ ذا دراغون تاتو)

240
00:14:22,710 --> 00:14:25,379
‫إلا أنهم عثروا عليها
‫لهذا لا نجد حاسوبها المحمول

241
00:14:25,921 --> 00:14:27,840
‫ومن عارضتهم هم من قتلوها وأخذوه

242
00:14:28,340 --> 00:14:31,635
‫لدينا مشكلة، لا نعرف من كانت تعارض
‫ولا أحد من أصدقائها يعرف ذلك

243
00:14:31,844 --> 00:14:34,096
‫حسن، اتصل بمزود خدمات الإنترنت
‫لفندق (سيدركس)

244
00:14:34,305 --> 00:14:37,892
‫واجمع كل عناوين الشبكات التي ولج
‫إليها النزلاء في الأسبوعين الأخيرين

245
00:14:38,100 --> 00:14:39,935
‫لا بد أن نعثر على إجابات هناك

246
00:14:41,437 --> 00:14:43,439
‫ما رأيك أن آخذ استراحة من الكتابة
‫هذه الليلة؟

247
00:14:44,065 --> 00:14:45,775
‫وتأتي إلى شقتي لنحتسي النبيذ؟

248
00:14:45,941 --> 00:14:48,277
‫حضرة المحققة (بيكيت)
‫أيمكنني التحدث إليك؟

249
00:14:48,861 --> 00:14:49,904
‫أجل

250
00:14:51,822 --> 00:14:53,282
‫- هل سأراك لاحقاً؟
‫- إنها تحت تصرفك

251
00:14:55,409 --> 00:14:56,577
‫- سيدتي
‫- أغلقي الباب

252
00:15:03,501 --> 00:15:04,543
‫تفضلي بالجلوس

253
00:15:06,587 --> 00:15:11,842
‫وردني... اتصال بشأنك

254
00:15:12,802 --> 00:15:17,181
‫من نائب رئيس مكتب التحقيقات الفدرالي

255
00:15:18,432 --> 00:15:22,394
‫يبدو أنك أجريت مقابلة عمل ناجحة
‫في العاصمة، صباح اليوم

256
00:15:23,771 --> 00:15:26,190
‫- اسمعي سيدتي، كان ذلك...
‫- أود إخبارك بأنني...

257
00:15:30,986 --> 00:15:33,864
‫- قدمت توصيات ممتازة من أجلك
‫- حقاً؟

258
00:15:34,573 --> 00:15:37,660
‫(كايت)، إنها الوظيفة المقدرة لك

259
00:15:38,786 --> 00:15:42,248
‫ستعملين على المستوى القومي
‫وستوظفين كل مواهبك

260
00:15:42,540 --> 00:15:47,169
‫إنها فرصة مذهلة، كنت مستعدة للقتل
‫للحصول على فرصة كهذه في مثل سنّك

261
00:15:47,586 --> 00:15:51,966
‫شكراً سيدتي، لكنها مجرد مقابلة عمل
‫إنه أمر بعيد المنال

262
00:15:52,424 --> 00:15:54,093
‫كلّا، لست متأكدة بشأن ذلك

263
00:15:54,760 --> 00:15:57,721
‫حسب ما سمعت، اسمك يندرج
‫في لائحة قصيرة

264
00:15:58,139 --> 00:16:01,100
‫وإن حالفك الحظ
‫فستكون هذه قضيتك الأخيرة

265
00:16:11,819 --> 00:16:13,404
‫أخفتني يا فتاة

266
00:16:13,988 --> 00:16:15,406
‫ماذا تفعلين هنا في هذه الساعة المبكرة؟

267
00:16:15,906 --> 00:16:17,992
‫أردت التحقق إن كنت قد
‫توصلت إلى شيء جديد بخصوص الضحية

268
00:16:18,784 --> 00:16:23,956
‫حسن، تمكن من تحديد وقت الوفاة
‫كان ذلك بين منتصف الليل والـ1 صباحاً

269
00:16:24,874 --> 00:16:28,836
‫وعثرت على آثار لمادة الكريوسوت
‫تحت أظفارها، وربما ليست ذات أهمية

270
00:16:29,295 --> 00:16:32,506
‫بما أن غرفة المرجل مجاورة لغرفة الغسيل

271
00:16:33,257 --> 00:16:35,885
‫وعلى الأرجح التقطتها حين نزلت
‫إلى الأسفل

272
00:16:36,427 --> 00:16:40,973
‫لكن... هذا ليس سبب وجودك هنا
‫صحيح؟

273
00:16:43,142 --> 00:16:45,769
‫حسن، ما الخطب؟

274
00:16:46,103 --> 00:16:49,023
‫لا شيء... بعد

275
00:16:50,441 --> 00:16:54,695
‫(ليني)، إن أتيحت لك الفرصة
‫للقيام بشيء لطالما حلمت به

276
00:16:54,987 --> 00:17:00,284
‫لكن هذا سيغير كل شيء في حياتك

277
00:17:01,827 --> 00:17:02,870
‫أتقبلين بها؟

278
00:17:03,204 --> 00:17:06,707
‫حسن، هذا يعتمد على حجم تلك الفرصة؟

279
00:17:07,041 --> 00:17:10,002
‫إنها عظيمة، عظيمة بالفعل

280
00:17:12,546 --> 00:17:13,756
‫لكن الوظيفة في العاصمة

281
00:17:15,090 --> 00:17:16,383
‫وأنت قلقة بشأن (كاسل)

282
00:17:18,302 --> 00:17:23,474
‫أعني، تجمعنا هذه العلاقة
‫لكننا لم نناقش مصيرها قط

283
00:17:24,058 --> 00:17:25,976
‫ولا بأس لذلك حالياً، المشكلة...

284
00:17:29,021 --> 00:17:32,107
‫- إن حصلت على تلك الوظيفة...
‫- سيتوجب عليكما ذلك

285
00:17:32,983 --> 00:17:34,026
‫أجل

286
00:17:34,902 --> 00:17:36,904
‫ربما ليس ذلك بالأمر السيىء

287
00:17:37,571 --> 00:17:38,739
‫أجل، ماذا إن كان كذلك؟

288
00:17:44,912 --> 00:17:46,205
‫مرحباً، (كاسل)

289
00:17:49,041 --> 00:17:52,211
‫أجل، كلّا، أردت فقط الخروج مبكرة
‫لم أرد إيقاظك

290
00:17:54,630 --> 00:17:56,215
‫حسن، لا بأس، أراك هناك

291
00:18:05,557 --> 00:18:09,436
‫ولجت إلى كل عناوين الشبكات
‫التي تم الدخول إليها من خادم الفندق

292
00:18:09,645 --> 00:18:11,897
‫- لاكتشاف مخطط ضحيتنا
‫- هل حالفك الحظ؟

293
00:18:12,481 --> 00:18:15,109
‫- معظم العناوين كانت لمواقع إباحية
‫- حقاً؟ أي مواقع؟

294
00:18:15,317 --> 00:18:18,404
‫سمحت لنفسي بالتحقق منها إلى جانب
‫مجموعة من المواقع التجارية العادية

295
00:18:18,654 --> 00:18:22,199
‫(غوغل)، (أمازون)، (يوتيوب)
‫مما قلص الاحتمالات إلى مئتي موقع تقريباً

296
00:18:22,408 --> 00:18:25,703
‫- إذاً مازلنا نبحث عن إبرة في كومة قش
‫- ليس بالضرورة

297
00:18:25,995 --> 00:18:28,831
‫احتفظت بتلك وعدت للبحث
‫عن عدة مواقع مميزة

298
00:18:29,081 --> 00:18:32,084
‫تتوافق مع تاريخ تسجيل دخول
‫الضحية إلى الفندق

299
00:18:32,668 --> 00:18:33,794
‫وكان مجموعها 20

300
00:18:34,253 --> 00:18:35,963
‫هذا رائع يا فتاة، يمكنني التعامل مع 20

301
00:18:36,213 --> 00:18:37,798
‫قد لا تضطر لذلك
‫فمن بين المواقع الـ20

302
00:18:37,965 --> 00:18:39,967
‫بحثت عن عناوين تم الدخول إليها
‫في آخر الليل

303
00:18:40,175 --> 00:18:43,387
‫خلال الفترة التي قالت فيها الشاهدة
‫إن الضحية استخدمت حاسوبها المحمول

304
00:18:44,722 --> 00:18:46,598
‫وهذا هو مرشحكم الأول

305
00:18:46,849 --> 00:18:49,268
‫تم الدخول إلى عنوان الخادم هذا
‫عدة مرات ليلاً

306
00:18:49,476 --> 00:18:51,770
‫في كل ليلة قضتها (إريكا)
‫في الفندق تقريباً

307
00:18:52,021 --> 00:18:53,063
‫وإلى من يعود؟

308
00:18:53,480 --> 00:18:55,441
‫يعود العنوان لـ(بانكس أند باور)

309
00:18:55,899 --> 00:18:57,818
‫إنها شركة محاماة مرموقة في (ميدتاون)

310
00:18:58,027 --> 00:19:00,571
‫تمثّل نخبة من السياسيين والشركات

311
00:19:00,904 --> 00:19:03,949
‫ربما كانت (إريكا) ناشطة عبر الإنترنت
‫مثل (إرين بروكوفيتش)

312
00:19:04,158 --> 00:19:07,328
‫تحمل هدفاً نبيلاً وتنقب عن خبايا
‫النظام القانوني

313
00:19:07,536 --> 00:19:09,621
‫للكشف عن حقيقة دنيئة

314
00:19:09,872 --> 00:19:14,043
‫أو أنها موظفة من قبل شركة معادية
‫لسرقة معلومات مهمة

315
00:19:14,293 --> 00:19:16,879
‫- لم تسخرين مني؟
‫- هذا مدرج في مسماي الوظيفي

316
00:19:17,171 --> 00:19:18,547
‫لهذا السبب أنت بحاجتي

317
00:19:19,465 --> 00:19:22,134
‫حسن، لمَ لا تتحقق من حياة (إريكا)
‫سنقصد أنا و(كاسل) شركة المحاماة

318
00:19:22,384 --> 00:19:23,510
‫للبحث عن أي رابط

319
00:19:28,557 --> 00:19:29,600
‫شكراً؟

320
00:19:31,060 --> 00:19:34,563
‫- كلّا، لم أرها قط من قبل
‫- سيدة (بانكس)، أأنت واثقة؟

321
00:19:34,897 --> 00:19:36,398
‫أنا متأكدة، (ميتش)!

322
00:19:37,316 --> 00:19:39,568
‫هذا شريكي (ميتش باور)
‫أتعرف هذه الفتاة؟

323
00:19:41,487 --> 00:19:42,571
‫كلّا، أيفترض بي ذلك؟

324
00:19:42,905 --> 00:19:46,075
‫- الشرطة تظن أنها اخترقت خادمنا
‫- لماذا؟ إلى ماذا ولجت؟

325
00:19:46,241 --> 00:19:47,910
‫- لا نعرف
‫- أهي محتجزة؟

326
00:19:48,243 --> 00:19:49,661
‫- نوعاً ما
‫- ماذا تعني بقولك؟

327
00:19:50,162 --> 00:19:51,997
‫- إنها ميتة
‫- في الواقع، تعرضت للقتل

328
00:19:52,247 --> 00:19:55,751
‫ونعتقد أن لذلك علاقة بما
‫كانت تحاول الولوج إليه في نظامكم

329
00:19:56,377 --> 00:19:59,463
‫أنظمة الأمان وجدار الحماية لا يشيران
‫إلى أي هجوم

330
00:19:59,671 --> 00:20:02,091
‫أجل، لكن إن كان المخترق بارعاً
‫فلن يتعرف برنامجك إليه

331
00:20:02,633 --> 00:20:05,469
‫أهناك طريقة لتتبع حركة الشبكة
‫على الخادم خلال الأسبوع الماضي؟

332
00:20:06,220 --> 00:20:07,262
‫أجل

333
00:20:09,515 --> 00:20:14,269
‫هناك، بين الـ11 مساءً حتى الـ3 صباحاً
‫كلها في الأسبوع الماضي

334
00:20:15,562 --> 00:20:18,565
‫لكن وفق رمز الدخول لم يسجل
‫أي دخول إلى النظام في ذلك الوقت

335
00:20:19,024 --> 00:20:22,111
‫أتقولان إن هذه الفتاة اخترقت سجلاتنا
‫على مدى أسبوع ونصف الاسبوع

336
00:20:22,277 --> 00:20:25,239
‫- ولا تملكون أي فكرة عما كانت تفعله؟
‫- أخشى ذلك

337
00:20:25,447 --> 00:20:29,076
‫أهناك أي قضايا أو نزاعات تمر بها
‫شركتكم مؤخراً

338
00:20:29,368 --> 00:20:31,703
‫وقد تحمل معلومات مهمة؟

339
00:20:32,162 --> 00:20:35,666
‫أتمازحينني حضرة المحققة
‫نحن شركة محاماة، جميعها كذلك

340
00:20:36,667 --> 00:20:38,460
‫لا أحد في شركة المحاماة
‫على علم بما كانت تبحث عنه أيضاً؟

341
00:20:38,877 --> 00:20:40,712
‫إما ذلك، أو أنهم يتسترون على شيء ما

342
00:20:41,088 --> 00:20:44,800
‫لكن الدليل الوحيد على خطتها
‫موجود على ذلك الحاسوب المفقود

343
00:20:45,426 --> 00:20:47,845
‫وبدونه سينتهي أمرنا
‫مثل (إريكا)

344
00:20:48,679 --> 00:20:49,721
‫قريباً

345
00:20:51,181 --> 00:20:53,058
‫مرحباً يا رفاق، وجدت شيئاً

346
00:20:53,559 --> 00:20:55,227
‫المكالمة التي أجرتها مع صديقتها
‫لتحديد موعد على الغداء

347
00:20:55,561 --> 00:20:57,896
‫جعلتي أتساءل عن مصدر تلك المكالمة

348
00:20:58,230 --> 00:21:00,441
‫واتضح أنها حجرة اتصال في الفندق

349
00:21:00,649 --> 00:21:03,694
‫لذا تحققت من المكالمات التي
‫أجريت منذ ذلك الهاتف ليظهر هذا الاسم

350
00:21:04,736 --> 00:21:05,863
‫- (إيان بلايلوك)؟
‫- أجل

351
00:21:06,029 --> 00:21:09,450
‫كان محامياً في شركة
‫(بانكس أند باور) إلى أن طرد قبل 6 أشهر

352
00:21:09,700 --> 00:21:13,704
‫اتصلت به 3 مرات من ذلك الهاتف
‫استمر كل منها لأكثر من 5 دقائق

353
00:21:14,121 --> 00:21:15,998
‫هذا هو (بلايلوك)

354
00:21:19,293 --> 00:21:21,086
‫سيد (بلايلوك)، شرطة (نيويورك)!

355
00:21:23,046 --> 00:21:25,340
‫سيد (بلايلوك)؟ افتح الباب!

356
00:21:44,943 --> 00:21:46,445
‫أعتقد أن قضيتنا تعقدت أكثر

357
00:21:51,200 --> 00:21:53,619
‫- أنا واثقة بأنه لم يكن انتحاراً
‫- وما أدراك؟

358
00:21:54,244 --> 00:21:57,289
‫- أترين هذا الشريط القطري حول عنقه؟
‫- أجل

359
00:21:57,706 --> 00:22:02,753
‫هذا ما يتوقع أن نجده لأن وزن الجسم
‫يسحب الحبل بشكل عمودي

360
00:22:03,170 --> 00:22:06,673
‫- لكن...
‫- لكن هذا الشريط الباهت

361
00:22:06,882 --> 00:22:10,636
‫- أترون كيف يميل بشكل أفقي حول عنقه؟
‫- تم خنقه أولاً

362
00:22:11,929 --> 00:22:14,139
‫- ثم تم تعليقه
‫- إذاً لدينا جريمة ثانية

363
00:22:14,515 --> 00:22:18,602
‫نظرياً إنها الجريمة الأولى
‫حسب درجة الحرارة والتعفّن

364
00:22:18,936 --> 00:22:21,855
‫أفترض أنه توفي قبل يوم
‫من وفاة الفتاة في خزان المياة

365
00:22:22,606 --> 00:22:23,649
‫(بيكيت)

366
00:22:25,692 --> 00:22:28,070
‫كنت أتحقق من نشاط (بلايلوك) الأخير

367
00:22:28,320 --> 00:22:31,198
‫ووجدت هذه المحادثة بينه
‫وبين مستخدم مجهول

368
00:22:31,907 --> 00:22:34,326
‫"عدلت عن رأيي، لا يمكنني العيش
‫بهذه الطريقة"

369
00:22:34,743 --> 00:22:38,288
‫"سأخبرك بكل ما أعرفه
‫أين سنلتقي؟"

370
00:22:38,497 --> 00:22:41,917
‫المجهول يجيب "هناك مكان بالقرب من
‫مكان إقامتي، سطح فندق (سيديرك)"

371
00:22:42,209 --> 00:22:44,461
‫- "عند منتصف الليل"
‫- طلبت منه ملاقاتها هناك

372
00:22:44,753 --> 00:22:46,672
‫لا بد أنها ظنت أنه موقع يمكنها
‫التحكم به

373
00:22:47,130 --> 00:22:50,342
‫- انظروا إلى وقت إرسال الرسالة
‫- في الـ10 مساءً ليلة مقتلها

374
00:22:50,592 --> 00:22:53,762
‫صحيح، لكن نظراً إلى وقت الوفاة الذي
‫حددته (ليني)، كان (بلايلوك) ميتاً بالفعل

375
00:22:53,971 --> 00:22:57,641
‫إذاً أرسلت الرسالة من قبل قاتله
‫خدعوها

376
00:22:58,350 --> 00:22:59,393
‫ثم قتلوها أيضاً

377
00:23:00,352 --> 00:23:04,356
‫جماعة شركة المحاماة لا يعرفون
‫سبب مقتل (بلايلوك)

378
00:23:04,565 --> 00:23:08,360
‫- أو عن سبب بحثت (إريكا) عنه
‫- ألم يخبروك عن سبب طرد (بلايلوك)؟

379
00:23:08,527 --> 00:23:11,154
‫- قالوا إنها مسألة شخصية
‫- لا بد أنها مسألة خطيرة جداً

380
00:23:11,863 --> 00:23:14,950
‫تحققنا من أصدقائه
‫يبدو أنه كان شخصاً ناجحاً في الشركة

381
00:23:15,325 --> 00:23:21,123
‫إلى عام مضى، فجأة بدأ يتغيب ويتراجع
‫انهار زواجه وبدأ يتعاطى المخدرات

382
00:23:21,415 --> 00:23:22,457
‫وكأن شيئاً حدث معه

383
00:23:23,083 --> 00:23:26,712
‫كانت (إريكا) تحاول الوصول إلى الشركة
‫وكان (بلايلوك) يعمل فيها

384
00:23:26,962 --> 00:23:28,964
‫وهما الآن ميتان، لماذا؟

385
00:23:29,756 --> 00:23:33,385
‫مرحباً، وردتني أخبار من ذوي (إريكا)
‫شركة المحاماة بدت مألوفة

386
00:23:33,844 --> 00:23:37,306
‫يبدو أن صديقة (إريكا) المقربة من الثانوية
‫تدربت هناك الصيف الماضي

387
00:23:37,556 --> 00:23:38,599
‫(بام بونر)

388
00:23:39,224 --> 00:23:43,228
‫حسن، ربما أعطتنا بعض الإجابات
‫أين نجدها؟

389
00:23:43,854 --> 00:23:47,566
‫في مقبرة (ماونت هوب) في (وستشيستر)
‫قتلت الصيف الماضي في حادث سيارة

390
00:23:47,899 --> 00:23:50,027
‫- ما هي ظروف الحادث؟
‫- لم يكن هناك شهود

391
00:23:50,235 --> 00:23:53,697
‫لكن حسب تقرير الشرطة كانت
‫في طريق عودتها من حفلة الشركة

392
00:23:53,864 --> 00:23:55,824
‫فقدت السيطرة وارتطمت بشجرة

393
00:23:56,158 --> 00:24:00,412
‫تشير نتيجة التشريح أنها كانت ثملة
‫لكن (إريكا) لم تصدق التقرير الرسمي

394
00:24:00,621 --> 00:24:01,663
‫أتعرف السبب؟

395
00:24:02,039 --> 00:24:06,084
‫كانت واثقة بأن (بام) لا تقود تحت
‫تأثير الكحول وأنها كانت تنتعل حذاءً عالياً

396
00:24:06,418 --> 00:24:08,211
‫وقالت (إريكا) إنها لا تقود منتعلة
‫حذاءً عالياً أبداً

397
00:24:08,962 --> 00:24:12,174
‫الوفيات الثلاث تعود إلى شركة
‫(بانكس أند باور)

398
00:24:13,342 --> 00:24:15,969
‫أيخيل لي أم أن هذه القضية بدأت
‫تشبه رواية (جون غريشام)؟

399
00:24:16,261 --> 00:24:18,388
‫حادث سيارة منفردة دون شهود؟

400
00:24:18,639 --> 00:24:21,016
‫يا رفاق، إنها طريقة كلاسيكية
‫للتستر على مؤامرة

401
00:24:21,475 --> 00:24:25,896
‫ورغم أنها متدربة مبتدئة
‫كشفت (بام) عن أحد نشاطات الشركة

402
00:24:26,146 --> 00:24:29,524
‫شيء خطير وشائن
‫وكان عليهم إسكاتها

403
00:24:29,775 --> 00:24:32,694
‫إلا أنه بعد الحادثة لم يحتمل
‫(بلايلوك) الشعور بالذنب

404
00:24:33,070 --> 00:24:34,404
‫أو الاعتراف بالحقيقة

405
00:24:35,197 --> 00:24:39,618
‫لذا كان المهرب الوحيد بالنسبة له
‫تعاطي المخدرات

406
00:24:39,868 --> 00:24:44,122
‫وحين ظهرت (إريكا)
‫أدركوا أن عليهم تصفيتهما معاً

407
00:24:44,831 --> 00:24:46,208
‫لكن على ماذا يتسترون؟

408
00:24:47,292 --> 00:24:51,421
‫أياً كان ذلك، دليلنا الوحيد موجود
‫على حاسوب (إريكا) الذي أخذه القاتل

409
00:24:51,672 --> 00:24:54,257
‫أجل، مهلاً، أنحن واثقون بذلك؟

410
00:24:55,008 --> 00:24:57,886
‫كانت (إريكا) ستقابل (بلايلوك)
‫على السطح، صحيح؟

411
00:24:58,095 --> 00:25:00,555
‫وهو رجل حسب الرسائل الإلكترونية
‫لا تعرفه جيداً

412
00:25:00,764 --> 00:25:02,265
‫لو كنت مكانها لخبأت ذاك الحاسوب

413
00:25:02,724 --> 00:25:04,893
‫- فتشنا غرفتها ولم نجده هناك
‫- مهلاً

414
00:25:05,310 --> 00:25:07,604
‫أتذكرون اللقطة من المصعد؟

415
00:25:08,271 --> 00:25:10,482
‫أجل، ذهبت إلى غرفة الغسيل أولاً

416
00:25:10,649 --> 00:25:14,986
‫وقالت (ليني) إنها وجدت آثار كريوسوت
‫تحت أظفارها من غرفة المرجل المجاورة

417
00:25:15,570 --> 00:25:17,072
‫- الحاسوب في القبو!
‫- الحاسوب في القبو!

418
00:25:23,286 --> 00:25:26,456
‫يا صاح، كانت هذه نظرية (كاسل)
‫كيف انتهى بنا الأمر هنا؟

419
00:25:26,790 --> 00:25:31,878
‫لا أدري، دعني أطرح عليك سؤالاً
‫ألم تلاحظ شيئاً غريباً على (بيكيت)؟

420
00:25:32,671 --> 00:25:37,968
‫- ماذا تعني؟
‫- إنها مختلفة، هناك شيء غريب

421
00:25:39,261 --> 00:25:41,555
‫ماذا تعني؟ أنها حامل أو...

422
00:25:43,056 --> 00:25:44,433
‫ماذا تقول؟ من أين لك بتلك الفكرة؟

423
00:25:45,183 --> 00:25:47,519
‫قلت إنها تبدو مختلفة، إنهما راشدان...

424
00:25:47,853 --> 00:25:50,605
‫(بيكيت) ليست حاملاً، بربك يا رجل

425
00:25:51,773 --> 00:25:55,819
‫- ما العيب في أن تكون حاملاً؟
‫- لا يمكنني التحدث إليك الآن

426
00:25:56,069 --> 00:26:00,198
‫حسن، حاول تخطي الأمر قبل
‫أن تطلعك (جيني) على الخبر، اتفقنا؟

427
00:26:01,700 --> 00:26:07,581
‫ماذا؟ هل أنت جاد؟
‫تهانيّ يا رجل هذا خبر رائع

428
00:26:08,165 --> 00:26:09,207
‫شكراً يا أخي

429
00:26:11,960 --> 00:26:13,503
‫مهلاً، هناك شيء في الأعلى

430
00:26:20,844 --> 00:26:22,220
‫- ما هذا؟
‫- إنه الحاسوب المحمول

431
00:26:23,221 --> 00:26:25,849
‫حسن، لا، هذا رائع، شكراً

432
00:26:26,808 --> 00:26:30,353
‫- وجدوا الحاسوب المحمول
‫- عرفت ذلك، ماذا عليه؟

433
00:26:30,479 --> 00:26:33,356
‫القرص الصلب مشفّر
‫يعمل الخبراء التقنيون عليه الآن

434
00:26:33,732 --> 00:26:40,363
‫ذلك الحاسوب يحتوي على مؤامرة شائنة
‫وخطيرة...

435
00:26:41,823 --> 00:26:43,158
‫- ما هذا؟
‫- ما هو؟

436
00:26:44,159 --> 00:26:45,202
‫بطاقة عبور طائرة

437
00:26:45,827 --> 00:26:47,579
‫- (كاسل)
‫- سافرت إلى العاصمة بالأمس؟

438
00:26:50,332 --> 00:26:52,292
‫- أجل، فعلت
‫- لماذا؟

439
00:26:54,628 --> 00:26:56,671
‫تمت دعوتي لإجراء مقابلة

440
00:26:58,715 --> 00:27:00,592
‫- أي نوع من المقابلات؟
‫- لتولي منصب

441
00:27:01,301 --> 00:27:02,677
‫مع وحدة المباحث الفدرالية

442
00:27:04,304 --> 00:27:11,061
‫المعذرة، أجريت مقابلة عمل في مدينة
‫أخرى ولم تخبريني بذلك؟

443
00:27:11,478 --> 00:27:16,691
‫لم أخبرك لأنها كانت مجرد مقابلة
‫وعرفت أنك ستستاء

444
00:27:18,860 --> 00:27:21,321
‫أجل، أجل، أنت محقة، أنا مستاء

445
00:27:21,613 --> 00:27:23,740
‫(كاسل)، أردت أن أجرب وحسب
‫ما العيب في ذلك؟

446
00:27:23,949 --> 00:27:26,451
‫العيب أنك أخفيت ذلك عني

447
00:27:27,369 --> 00:27:28,954
‫بل كذبت بشأن ذلك
‫لم أكن لأفعل هذا بك

448
00:27:29,371 --> 00:27:34,292
‫(كاسل)، هذا لا يعنيك
‫هذا يخصني أنا ويخص حياتي

449
00:27:35,168 --> 00:27:36,711
‫- أنت تفكرين جدياً في هذا؟
‫- أجل

450
00:27:36,920 --> 00:27:40,340
‫إنها فرصة رائعة
‫سيتاح لي تقديم المزيد

451
00:27:40,924 --> 00:27:41,967
‫من دوني

452
00:27:43,677 --> 00:27:46,638
‫(كاسل) لا تفعل هذا أرجوك
‫ولا تربط الأمر بعلاقتنا

453
00:27:46,972 --> 00:27:49,391
‫المعذرة، أخبرني كيف أن ذلك
‫لا يرتبط بعلاقتنا؟

454
00:27:49,724 --> 00:27:53,019
‫ستحصلين على تلك الوظيفة
‫وتنتقلين إلى العاصمة ولن أراك قط

455
00:27:53,353 --> 00:27:56,606
‫- إنها نهاية علاقتنا صحيح؟
‫- أنت لا تعلم ذلك

456
00:27:57,190 --> 00:27:59,568
‫- قد لا أحظى بالوظيفة حتى
‫- هذا ليس المغزى

457
00:28:01,278 --> 00:28:05,949
‫المغزى هو أنك عرفت ما يعنيه ذلك
‫ولم تفكري بي

458
00:28:07,117 --> 00:28:12,247
‫أو الأسوأ، فكّرت ولم تختاريني

459
00:28:14,499 --> 00:28:19,004
‫ماذا يقول هذا عن علاقتنا؟
‫ليس الكثير، برأيي

460
00:28:20,922 --> 00:28:23,216
‫- (كاسل)
‫- لا يمكنني التواجد هنا الآن

461
00:28:34,936 --> 00:28:36,146
‫- مرحباً
‫- مرحباً

462
00:28:36,605 --> 00:28:38,857
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

463
00:28:39,399 --> 00:28:41,276
‫- أين (كاسل)؟
‫- لا أعرف

464
00:28:49,075 --> 00:28:52,203
‫- لقد تشاجرنا، مفهوم؟
‫- شجاراً عاديّاً أم...

465
00:28:54,956 --> 00:28:56,416
‫ما مدى سوء الشجار؟

466
00:28:58,501 --> 00:28:59,961
‫يا رفيقَي، لقد وجدنا شيئاً

467
00:29:00,921 --> 00:29:04,215
‫حين اخترقت ضحيتكم شركة المحاماة
‫بدأت بالأساسيات

468
00:29:04,341 --> 00:29:06,259
‫رسائل البريد الإلكتروني، الرزنامات
‫وكشوف الرواتب

469
00:29:06,384 --> 00:29:08,595
‫ثم انتقلت إلى العملاء والملفات الشخصية

470
00:29:08,929 --> 00:29:10,138
‫أنعرف ما الذي كانت تبحث عنه؟

471
00:29:10,513 --> 00:29:12,557
‫من الصعب معرفة ذلك
‫لكن خلال الليالي القليلة الماضية...

472
00:29:12,682 --> 00:29:15,518
‫ركزت (إريكا) كثيراً
‫على قسم المحاسبة في الشركة

473
00:29:15,936 --> 00:29:18,813
‫- قسم المحاسبة؟
‫- يبدو أنها كانت تبحث...

474
00:29:18,939 --> 00:29:21,191
‫في سجلات ساعات العمل
‫الخاصة بـ(إيان بلايلوك)

475
00:29:21,358 --> 00:29:24,152
‫لقد ركزت حصراً على أسبوع واحد
‫في الصيف الماضي

476
00:29:25,403 --> 00:29:26,821
‫مهلاً

477
00:29:27,530 --> 00:29:30,450
‫إنه في الأسبوع ذاته الذي تعرضت فيه
‫(باميلا بونر) لحادث سيارة

478
00:29:30,575 --> 00:29:31,910
‫صحيح، تحققي من هذا الآن

479
00:29:32,202 --> 00:29:35,121
‫حصرت دوريات الطرق السريعة
‫زمن وقوع حادث (بام بونر)...

480
00:29:35,246 --> 00:29:37,207
‫بين الـ 1:30 صباحاً والثانية صباحاً

481
00:29:37,332 --> 00:29:41,753
‫وقد ورد اتصال لـ(إيان بلايلوك)
‫من أحد عملائه في الـ1:45 صباحاً

482
00:29:41,878 --> 00:29:44,047
‫إذاً، أنت تعتقد أن أحد عملائه
‫قد يكون متورطاً؟

483
00:29:44,172 --> 00:29:45,423
‫ربما دفعها إلى خارج الطريق؟

484
00:29:45,548 --> 00:29:47,467
‫وفقاً لماذا ذكرته دوريات الطرق السريعة
‫فقد تضمن الحادث سيارة واحدة

485
00:29:47,717 --> 00:29:49,552
‫ماذا لو كانت (إريكا) محقة؟

486
00:29:50,345 --> 00:29:52,681
‫ماذا لو لم تكن (باميلا) تقود وهي ثملة
‫أو ترتدي كعباً عالياً؟

487
00:29:52,806 --> 00:29:55,225
‫في الواقع، ماذا إن لم تكن (باميلا)
‫هي من يقود السيارة؟

488
00:29:55,392 --> 00:29:56,643
‫شخص آخر كان يقود السيارة

489
00:29:56,851 --> 00:29:59,437
‫شخص اصطدم ولم يرد أن يلام
‫على موت (بام)

490
00:29:59,562 --> 00:30:01,606
‫لذا، وضعها خلف المقود
‫وهرب من مسرح الحادث

491
00:30:01,856 --> 00:30:04,484
‫ثم اتصل بمحاميه
‫من الذي اتصل بـ(بلايلوك)؟

492
00:30:04,609 --> 00:30:07,570
‫لأسباب أمنية، تستبدل الشركة
‫أسماء عملائها برموز

493
00:30:07,696 --> 00:30:09,698
‫رمز هذا الشخص هو (47 بي جي أو)

494
00:30:10,115 --> 00:30:12,117
‫حسن، تلك الشركة لن تخبر أحداً
‫بتلك المعلومات

495
00:30:12,242 --> 00:30:13,868
‫لنر في أي مكان آخر يظهر هذا الرمز

496
00:30:13,994 --> 00:30:16,746
‫قومي بمطابقته، حاولي أن تجدي هوية
‫ذلك الشخص من هناك

497
00:30:17,122 --> 00:30:18,456
‫ليس علينا البحث في مكان بعيد

498
00:30:18,581 --> 00:30:21,376
‫حدد (بلايلوك) موعداً مع العميل نفسه
‫لجولة للعب الغولف

499
00:30:21,501 --> 00:30:22,836
‫في اليوم الذي يلي الحادث

500
00:30:23,003 --> 00:30:25,964
‫ذلك سيكون مكاناً مثالياً لمناقشة التفاصيل
‫لن يسمعهما أحد قط

501
00:30:27,549 --> 00:30:28,967
‫إذاً، وفقاً لأقوال الموظف
‫في متجر الأدوات الرياضية

502
00:30:29,092 --> 00:30:31,386
‫كان (بلايلوك) يلعب الغولف
‫مع عضو آخر

503
00:30:31,511 --> 00:30:33,388
‫(كولين ريغسديل الثالث)

504
00:30:33,722 --> 00:30:35,432
‫- من عائلة (ريغسديل) السياسية؟
‫- أجل

505
00:30:35,765 --> 00:30:38,309
‫يقال إن والده يهيئه
‫لمنصب سيناتور الولاية

506
00:30:38,643 --> 00:30:41,521
‫ليس إن انتشر هذا الخبر
‫حادث سيارة مميت مع فتاة كلية؟

507
00:30:41,646 --> 00:30:43,523
‫- سينتهي أمره
‫- لهذا كان يتكتم على الأمر

508
00:30:43,648 --> 00:30:45,400
‫مع مساعدة (بلايلوك)
‫إلى أن بدأ يشعر بالذنب

509
00:30:45,525 --> 00:30:47,485
‫ثم بدأت (إريكا) التحقيق
‫وبدأ الناس يموتون

510
00:30:47,610 --> 00:30:50,196
‫يقال هنا إن (ريغسديل) لايزال ممثلاً
‫من قبل (بانكس أند باور)

511
00:30:51,072 --> 00:30:53,324
‫- اتصل بهم وأخبرهم بأنني ذاهبة إليهم
‫- حسن

512
00:30:56,911 --> 00:30:58,747
‫- ما الذي يجري؟ أين (كاسل)؟
‫- لا تسأل

513
00:31:02,751 --> 00:31:04,502
‫شكراً على مقابلتي يا سيد (ريغسديل)

514
00:31:05,336 --> 00:31:09,132
‫لقد شعرت بالقلق عندما أخبرتني (جيسيكا)
‫بأن أحدهم اخترق نظامهم

515
00:31:09,966 --> 00:31:12,594
‫أعتقد أننا نعرف جميعاً
‫ما قد يفعله معارضيّ السياسيون

516
00:31:12,719 --> 00:31:15,013
‫إن تمكنوا من الوصول إلى معلومات سرّية

517
00:31:15,138 --> 00:31:17,766
‫إذاً، الفتاة التي اخترقت نظامنا
‫أعرفتم ما الذي كانت تريده؟

518
00:31:17,891 --> 00:31:23,438
‫أجل، ونعتقد أننا نعرف أيضاً سبب قتلها
‫هل تعرف فتاة تدعى (باميلا بونر)؟

519
00:31:25,273 --> 00:31:28,359
‫- ما الأمر أيتها المحققة؟
‫- سيد (ريغسديل)؟

520
00:31:30,361 --> 00:31:31,654
‫- الاسم ليس مألوفاً
‫- حقاً؟

521
00:31:31,780 --> 00:31:35,742
‫عرفت أنها كانت متدربة هنا في الشركة
‫العام الماضي، أليس هذا صحيحاً؟

522
00:31:36,451 --> 00:31:41,456
‫وهل صحيح أنك حضرت حفلة شركاء
‫(بانكس أند باور) في العام الماضي؟

523
00:31:41,581 --> 00:31:44,709
‫لا تجب عن ذلك
‫ماذا تفعلين أيتها المحققة؟

524
00:31:44,834 --> 00:31:47,337
‫نفس الشيء الذي كانت تقوم به ضحيتي
‫(إريكا ألبروك)

525
00:31:47,462 --> 00:31:51,174
‫تحاول أن تكتشف كيف ماتت
‫صديقتها (باميلا بونر)

526
00:31:51,341 --> 00:31:53,384
‫- كانت وفاتها مجرد حادث
‫- حقاً؟

527
00:31:54,177 --> 00:31:58,098
‫إذاً، لماذا لدينا سجل لـ(إيان بلايلوك)
‫محامي السيد (ريغسديل) آنذاك

528
00:31:58,223 --> 00:32:01,267
‫يتلقى اتصالاً هاتفياً منه في الـ1:45
‫في تلك الليلة؟

529
00:32:02,477 --> 00:32:05,563
‫أيتها المحققة، هذه معلومات سرّية
‫هذا مرفوض

530
00:32:05,688 --> 00:32:06,981
‫نحن لسنا في المحكمة

531
00:32:07,148 --> 00:32:09,984
‫انتهى هذا الاجتماع
‫يجب أن تغادري حالاً

532
00:32:14,030 --> 00:32:15,824
‫قولي لي، كيف يفترض بي أن أثق بها؟

533
00:32:16,199 --> 00:32:20,161
‫كيف يفترض أن أكون على علاقة بها
‫إن لم تكن ستشركني في قراراتها؟

534
00:32:20,286 --> 00:32:23,164
‫- (ريتشارد)...
‫- بعد كل ما مررنا به معاً

535
00:32:23,414 --> 00:32:26,042
‫أنا لا أفهم

536
00:32:27,460 --> 00:32:29,129
‫أكره قول ذلك يا بنيّ، لكنني أفهم الأمر

537
00:32:29,629 --> 00:32:33,591
‫اسمع، الحقيقة هي أن (كاثرين)
‫امرأة ذكية وطموحة

538
00:32:33,716 --> 00:32:37,387
‫- عليها إجراء مقابلة لتلك الوظيفة
‫- في صف من تقفين؟

539
00:32:37,846 --> 00:32:42,308
‫أنت تطلب منها أن تعطيك الأولوية
‫رغم أنكما لا تعرفان نهاية هذه العلاقة

540
00:32:42,433 --> 00:32:43,810
‫أتعرف مدى سخافة هذا؟

541
00:32:44,018 --> 00:32:48,565
‫أعني، هذا سيىء مثل عدم توقيعك على ذلك
‫الشيك لبرنامج (أليكسيس)

542
00:32:48,982 --> 00:32:51,442
‫- الأمر لا يدور حولي
‫- أأنت متأكد؟

543
00:32:53,027 --> 00:32:55,697
‫أنا أعرفك، أنت لا تكبح جماح نفسك

544
00:32:57,323 --> 00:33:01,161
‫باستثناء في علاقتك مع (كاثرين)

545
00:33:01,494 --> 00:33:05,206
‫لقد تطلبت ثلاث سنوات لتخبرها بمشاعرك
‫وعاماً آخر للتعبير عن ذلك

546
00:33:05,623 --> 00:33:09,544
‫والآن، أنت مستعد للهرب
‫عند أول مشكلة، لماذا؟

547
00:33:11,045 --> 00:33:14,382
‫أنتما تقضيان وقتاً ممتعاً
‫وأعلم أنك تقول إنك تحبها

548
00:33:15,300 --> 00:33:18,803
‫لكن يا عزيزي، هذه هي طبيعتها

549
00:33:20,180 --> 00:33:23,016
‫لذا، هل من الممكن أن السبب وراء
‫كبحك لجماح نفسك

550
00:33:23,141 --> 00:33:28,730
‫هو أنك تعتقد في أعماقك
‫أن العلاقة لن تنجح؟

551
00:33:36,738 --> 00:33:39,199
‫- يبدو أنه لم يعترف
‫- لم أكن أريده أن يفعل ذلك

552
00:33:39,490 --> 00:33:41,868
‫لقد أردت أن أرى عينيه، إنه القاتل

553
00:33:43,244 --> 00:33:45,288
‫حسن، الأدلة تخالفك الرأي

554
00:33:45,413 --> 00:33:48,666
‫بصماته في النظام بسبب اعتقاله
‫في مظاهرة سياسية منذ عشر سنوات تقريباً

555
00:33:48,791 --> 00:33:50,543
‫لقد فحصناها مقابل البصمة الجزئية
‫ولم نجد أي تطابق

556
00:33:50,835 --> 00:33:53,755
‫وقد نشرت الصحف أنه كان في مجمّع عائلته
‫بـ(ماين) وقت مقتل (إريكا)

557
00:33:53,880 --> 00:33:57,300
‫أجل، لن يفعل هذا بنفسه
‫واستئجار شخص آخر محفوف بالمخاطر

558
00:33:57,425 --> 00:33:58,885
‫بالنسبة إلى شخصية عامة، سوف...

559
00:33:59,636 --> 00:34:01,971
‫سيطلب من شريك مقرّب
‫أو صديق مؤتمن القيام بذلك

560
00:34:02,096 --> 00:34:04,140
‫لذا، لماذا لا نحقق في حياته
‫ونعرف من هو ذلك الشخص؟

561
00:34:04,265 --> 00:34:05,642
‫حسن

562
00:34:07,894 --> 00:34:09,938
‫- (بيكيت) تتحدث
‫- أيتها المحققة

563
00:34:10,730 --> 00:34:12,815
‫معك نائب المدير (أنتوني فريدمان)

564
00:34:13,608 --> 00:34:17,362
‫- هل تتذكرينني؟ من المقابلة
‫- أجل يا سيدي، أتذكرك

565
00:34:18,279 --> 00:34:21,658
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- يمكنك أن توافقي

566
00:34:21,783 --> 00:34:24,577
‫أيتها المحققة، لقد حصلت على الوظيفة

567
00:34:26,663 --> 00:34:29,540
‫- أين (بيكيت)؟
‫- لقد خرجت قبل نحو ساعة

568
00:34:29,707 --> 00:34:32,085
‫هناك أمر ما يحدث
‫لكنها ترفض إخباري ما هو

569
00:34:33,294 --> 00:34:37,590
‫كنت أتحرى أمر زملاء (ريغسديل) المعروفين
‫ووجدت هذه الصورة

570
00:34:38,591 --> 00:34:41,678
‫هذا (مارتن تيليج)، أخو (ريغسديل)
‫غير الشقيق والشخص المنبوذ في العائلة

571
00:34:42,011 --> 00:34:43,930
‫- هل يبدو مألوفاً؟
‫- أجل، لقد استجوبنا هذا الرجل

572
00:34:44,055 --> 00:34:45,348
‫كان أحد النزلاء في فندق (سيدريك)

573
00:34:45,473 --> 00:34:49,018
‫لابد أنه سجّل دخوله للفندق كي يجدها
‫ثم انتظر بالمكان كي لا يثير رحيله الشكوك

574
00:34:49,143 --> 00:34:52,188
‫- لابد أنه القاتل
‫- سأجعل الشرطة تعتقله

575
00:34:52,313 --> 00:34:53,898
‫- حاول أن تجد (بيكيت)
‫- حسن

576
00:35:11,499 --> 00:35:15,086
‫- يبدو عرضاً رائعاً
‫- أجل، إنه كذلك

577
00:35:16,212 --> 00:35:19,299
‫ستفخر أمك بك، أنا فخور بك

578
00:35:22,468 --> 00:35:26,973
‫- إذاً، ماذا ستفعلين؟
‫- لا أعرف يا أبي

579
00:35:30,268 --> 00:35:34,731
‫كأنني أقف عند مفترق طرق
‫وعليّ الاختيار بين مستقبلين محتملين

580
00:35:36,107 --> 00:35:40,361
‫- لماذا تعتقدين أن عليك الاختيار؟
‫- لأنه محق يا أبي

581
00:35:40,778 --> 00:35:43,865
‫لو قبلت هذه الوظيفة
‫فلن يكون هناك وقت لأي شخص آخر

582
00:35:43,990 --> 00:35:45,992
‫- وإن لم أقبلها...
‫- فسيكون ذلك بسببه

583
00:35:46,492 --> 00:35:50,830
‫- وستكرهينه بسبب ذلك
‫- أو أسوأ من ذلك

584
00:35:52,790 --> 00:35:58,338
‫لا أعرف ما هي علاقتنا يا أبي
‫أجهل إن كانت حقيقية

585
00:35:59,047 --> 00:36:02,925
‫كأننا نقوم بهذه الرقصة على مدار
‫السنوات الخمس الماضية و...

586
00:36:04,427 --> 00:36:10,683
‫أعني، ماذا سيحدث عندما تتوقف الموسيقى؟
‫ماذا لو كان جلّ ما كنا نعشقه هو الرقص؟

587
00:36:10,933 --> 00:36:14,729
‫أتعلمين؟ لم تحظي طوال حياتك
‫بعلاقة استمرت لهذه المدة

588
00:36:14,896 --> 00:36:19,317
‫فأنت تقومين بإنهائها في مرحلة ما
‫ما سبب ذلك؟

589
00:36:21,194 --> 00:36:25,073
‫اسمعي يا (كايتي)، أنا أعرفك
‫أنت تختبئين في العمل حين تخافين

590
00:36:26,366 --> 00:36:30,203
‫وأريدك أن تكوني متأكدة أنه أياً كان القرار
‫الذي ستتخذينه فذلك لأنك تريدينه

591
00:36:31,704 --> 00:36:33,289
‫وليس لأنك خائفة

592
00:36:36,459 --> 00:36:42,882
‫- هذه الوظيفة هي ما أريده
‫- أخبريه بذلك

593
00:36:45,426 --> 00:36:51,015
‫- سيكرهني يا أبي
‫- هذا أمر سيتوجب عليك التعايش معه

594
00:36:59,273 --> 00:37:02,110
‫"المشتبه فيه في الحجر
‫وهو جاهز ليتم استجوابه"

595
00:37:03,194 --> 00:37:05,154
‫قضيتي الأخيرة...

596
00:37:09,742 --> 00:37:11,494
‫يجب أن أذهب لإنهائها

597
00:37:16,290 --> 00:37:19,794
‫تفضلي، آسف لأنني استغرقت
‫وقتاً طويلاً لكتابته

598
00:37:21,421 --> 00:37:23,631
‫- اذهبي واستمتعي
‫- شكراً يا أبي

599
00:37:28,511 --> 00:37:31,222
‫- أأنت على ما يرام يا أبي؟
‫- أجل

600
00:37:32,890 --> 00:37:35,435
‫- تبدو حزيناً
‫- لا، أنا بخير

601
00:37:37,145 --> 00:37:40,064
‫إنها (كوستاريكا) وحسب
‫سأعود بسرعة

602
00:37:40,189 --> 00:37:45,319
‫هذا رائع، لكن الأمر ليس حول ذلك
‫إنه حول شيء أخبرتني به جدتك

603
00:37:47,280 --> 00:37:50,324
‫تأتي لحظة في حياتنا نضطر عندها
‫للتوقف عن خداع أنفسنا

604
00:37:50,783 --> 00:37:52,994
‫بالتفكير في أن الحياة ستكون بالطريقة
‫التي نريدها

605
00:37:54,412 --> 00:37:56,539
‫ونبدأ برؤية الأمور على حقيقتها

606
00:38:01,752 --> 00:38:03,254
‫إذاً، كنت هناك، ماذا في ذلك؟

607
00:38:03,796 --> 00:38:06,507
‫احتجت إلى مكان في المدينة
‫لأمكث فيه يومين

608
00:38:06,924 --> 00:38:09,594
‫- هل تلك جريمة؟
‫- لا، لكن قتل فتاة يعتبر جريمة

609
00:38:10,595 --> 00:38:16,350
‫ما الذي وعدك به أخوك يا (مارتن)؟
‫الاحترام للمنبوذ؟ مكان على طاولة العائلة؟

610
00:38:16,476 --> 00:38:21,355
‫أخبرتك بأنني لم أر هذه الفتاة من قبل
‫أنت تهدرين وقتك

611
00:38:26,569 --> 00:38:31,240
‫أتعرف كم عدد الأشخاص الذين جلسوا
‫على هذه الطاولة واعترفوا بخطاياهم لي؟

612
00:38:34,035 --> 00:38:38,789
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك مختلف
‫أو أنك أكثر ذكاءً؟

613
00:38:43,169 --> 00:38:45,463
‫أنت في هذه الغرفة منذ ساعة واحدة فقط

614
00:38:49,008 --> 00:38:50,676
‫لكن هذه الغرفة...

615
00:38:55,598 --> 00:39:00,937
‫هذه الغرفة كانت حياتي... بيتي

616
00:39:04,607 --> 00:39:08,694
‫ولن أسمح لك بالجلوس هناك
‫والكذب عليّ في بيتي

617
00:39:11,489 --> 00:39:15,368
‫هذه بصمة جزئية عثر عليها
‫في مسرح الجريمة في دم الضحية

618
00:39:16,244 --> 00:39:20,581
‫إنها تطابق بصمتك يا (مارتن)
‫أمازلت أهدر وقتي؟

619
00:39:24,210 --> 00:39:25,711
‫لديّ ما يكفي لإدانتك

620
00:39:26,629 --> 00:39:31,384
‫لذا فإن السؤال هو، كم عدد السنوات
‫من حياتك التي ستضحي بها...

621
00:39:32,134 --> 00:39:34,220
‫لأجل مستقبل شخص آخر؟

622
00:39:36,889 --> 00:39:38,683
‫أم هل أنت مستعد لعقد صفقة؟

623
00:39:58,661 --> 00:40:02,665
‫إنه مستعد لتقديم إفادة تورّط أخيه
‫في الجريمتين بالإضافة للحادث

624
00:40:02,790 --> 00:40:04,333
‫أتمانعان تولي ذلك؟

625
00:40:06,919 --> 00:40:08,629
‫- (كايت)
‫- أجل

626
00:40:10,715 --> 00:40:12,258
‫- ما الخطب؟
‫- أجل، ما الذي يجري؟

627
00:40:15,511 --> 00:40:19,599
‫اسمعا، هناك شيء يجب أن أخبركما به
‫لكن هناك شخص آخر يجب أن أخبره أولاً

628
00:40:34,488 --> 00:40:36,157
‫- كاسل) يتكلم
‫- هذه أنا

629
00:40:37,908 --> 00:40:41,787
‫- يجب أن نتحدث
‫- أجل، علينا ذلك

630
00:41:14,153 --> 00:41:15,655
‫أنا آسفة

631
00:41:19,200 --> 00:41:20,993
‫ما كان ينبغي عليّ كتم أسرار عنك

632
00:41:22,787 --> 00:41:26,874
‫هذه طبيعتك، لا تسمحين للناس
‫بمعرفة أسرارك

633
00:41:27,583 --> 00:41:30,378
‫عليّ أن أعرف كل شيء بنفسي

634
00:41:30,753 --> 00:41:32,421
‫- (كاسل)
‫- دعيني أنه ما سأقوله

635
00:41:35,591 --> 00:41:42,056
‫لقد فكرت كثيراً بشأن علاقتنا
‫وما يوجد بيننا وإلى أين نتجه

636
00:41:48,020 --> 00:41:49,980
‫لقد قررت أنني أريد المزيد

637
00:41:53,859 --> 00:41:55,403
‫كلانا نستحق المزيد

638
00:41:59,156 --> 00:42:00,700
‫أوافقك الرأي

639
00:42:03,119 --> 00:42:04,620
‫لذا، أياً كان ما سيحدث

640
00:42:06,997 --> 00:42:08,833
‫وأياً كان ما ستقررينه

641
00:42:10,626 --> 00:42:12,294
‫(كاثرين هوتون بيكيت)

642
00:42:15,881 --> 00:42:17,925
‫هل تقبلين الزواج بي؟

