﻿1
00:00:09,824 --> 00:00:13,912
‫يا إلهي... هل أنا على المسار الصحيح؟

2
00:00:15,205 --> 00:00:18,833
‫لو كنت كذلك، فمن فضلك... أعطني إشارة

3
00:01:01,626 --> 00:01:05,880
‫- لا شيء أسوأ من قهوة سيئة
‫- (مارثا)؟ هل الأمور على ما يرام؟

4
00:01:06,172 --> 00:01:07,465
‫فلتخبريني أنت يا بنيّتي

5
00:01:07,632 --> 00:01:12,012
‫آخر مرة كنا فيها معاً
‫كنت أنت و(ريتشارد) سعيدين

6
00:01:12,137 --> 00:01:16,641
‫والآن، بعدها ببضعة أسابيع قصيرة
‫أنت و(ريتشارد)... تعلمين

7
00:01:17,767 --> 00:01:22,314
‫- الأمر معقد
‫- وكذلك آخر طلاقين له

8
00:01:22,439 --> 00:01:24,024
‫يا ربّاه يا (مارثا)
‫نحن لن نتطلّق

9
00:01:24,149 --> 00:01:28,236
‫حسناً، اعتبريني قديمة الطراز
‫لكن ألا يسكن المتزوّجان معاً؟

10
00:01:28,361 --> 00:01:32,073
‫نعم، لكن الأمر معقد
‫وإنني أعمل على حل بضعة أمور

11
00:01:32,198 --> 00:01:36,536
‫أخبرني (ريتشارد) بذلك...
‫قبلما يعلن أنّه سيكسبك من جديد

12
00:01:36,911 --> 00:01:40,874
‫اسمعي، كما تعلمين
‫إنّ لدى ابني صفات عديدة...

13
00:01:40,999 --> 00:01:44,461
‫بعضها صفات جيّدة، والبعض الآخر ليست جيّدة

14
00:01:45,962 --> 00:01:50,592
‫لكنّه شخص يمكنك الاعتماد عليه دوماً

15
00:01:51,634 --> 00:01:53,595
‫وذلك أمر نادر يا بنيّتي

16
00:01:57,474 --> 00:02:02,979
‫(بيكيت) تتحدّث، أجل
‫حسناً، سأقوم بإرسال محققين إلى الموقع

17
00:02:04,356 --> 00:02:06,524
‫(مارثا)، أنا آسفة
‫هناك جريمة قتل، و...

18
00:02:06,649 --> 00:02:08,443
‫(كاثرين)، عزيزتي...

19
00:02:13,656 --> 00:02:19,162
‫اسمعي، كوني صادقة مع نفسك
‫وكوني صادقة مع زوجك

20
00:02:26,002 --> 00:02:28,296
‫يا رجل، ظننت أنّ متطلّبات الطفل
‫الثاني ستكون أرخص

21
00:02:28,463 --> 00:02:33,468
‫لكن (جيني)... تريد أغراض جديدة تماماً
‫يجدر بك رؤية عربة الطفل التي اختارتها

22
00:02:33,593 --> 00:02:35,929
‫بجد، قد أضطرّ للعمل
‫في وظيفة ثانية بدوام كامل

23
00:02:36,096 --> 00:02:38,973
‫أو يمكنك جني المزيد من المال
‫من وظيفتك الأولى

24
00:02:39,099 --> 00:02:41,101
‫- ماذا، مثل أجرة ساعات عمل إضافيّة؟
‫- كلاّ... بل ترقية

25
00:02:41,226 --> 00:02:43,269
‫اختبار الرقيب خلال أسبوع
‫دعنا نجري الاختبار

26
00:02:43,436 --> 00:02:46,856
‫- أسبوع؟ متى سيكون لدينا وقت للدراسة؟
‫- ما مدى صعوبته برأيك؟

27
00:02:46,981 --> 00:02:50,276
‫الرقيب (وبلكي) قد نجح، وإنّه على بعد
‫كروموسوم واحد من أن يكون إنساناً بدائياً

28
00:02:50,568 --> 00:02:51,611
‫ربّما أنت محق

29
00:02:51,778 --> 00:02:53,822
‫حسناً، سأتصل بمركز الشرطة الرئيسي
‫وأقوم بتسجيل كلينا

30
00:03:01,871 --> 00:03:03,206
‫صباح الخير

31
00:03:03,373 --> 00:03:07,544
‫اسمحا لي بتقديم (دايف جونسون) لكما
‫في الـ52 من عمره

32
00:03:07,669 --> 00:03:11,756
‫طلقة ناريّة وحيدة لعظم الصدر
‫قام القاتل بقتله بينما كان يصلّي

33
00:03:14,342 --> 00:03:17,429
‫- ماذا؟ هل تدرّبتما على ذلك؟
‫- فتيا مذبح سابقان

34
00:03:17,595 --> 00:03:20,140
‫أجل، الأغلب أنّها ردّة فعل لا إراديّة
‫أو ما شابه

35
00:03:20,306 --> 00:03:24,060
‫الجرح يشير إلى أنّه أردي بين الثامنة
‫والحادية عشرة من مساء ليلة البارحة

36
00:03:24,227 --> 00:03:27,105
‫إنّه وقت متأخر نوعاً لتكون كنيسة
‫مفتوحة للعامة، أليس كذلك؟

37
00:03:27,272 --> 00:03:30,859
‫لم تكن مفتوحة... راهبات الرعيّة قلن
‫إنّه تمّ إغلاق المكان عند الساعة السادسة

38
00:03:31,025 --> 00:03:33,903
‫لكنّهن اكتشفن أنّ الباب الأمامي
‫فتح باستخدام عتلة صباح اليوم

39
00:03:34,112 --> 00:03:36,739
‫إذاً ماذا... (دايف) والقاتل
‫اقتحما المكان معاً؟

40
00:03:36,906 --> 00:03:40,618
‫أشكّ في ذلك... فالأدلة تظهر أنّ القاتل
‫تسلل إلى هنا وأردى (دايف) من وراء

41
00:03:40,743 --> 00:03:43,788
‫ما كان نافذة زجاج معشق مزخرفة للصلاة

42
00:03:46,708 --> 00:03:49,878
‫- حقاً؟!
‫- ما الذي يجري هنا؟

43
00:03:51,463 --> 00:03:57,302
‫- أبتاه، هل تعرف (دايف جونسون)؟
‫- نعم، كان أحد الرعاة المخلصين

44
00:03:57,927 --> 00:04:00,555
‫هل تملك أيّ فكرة ما كان يفعله (دايف)
‫في الكنيسة ليلة البارحة؟

45
00:04:00,722 --> 00:04:04,017
‫لا فكرة إطلاقاً
‫ربّما زوجته تعرف

46
00:04:04,142 --> 00:04:08,646
‫- هل تحدّثتما إلى (ويندي)؟
‫- كلاّ، لم نقم بإبلاغها بعد

47
00:04:08,855 --> 00:04:11,983
‫لكن ما الذي يمكنك إخبارنا به عن (دايف)؟
‫هل... هل كان لديه أيّ أعداء؟

48
00:04:12,150 --> 00:04:19,782
‫كلاّ، كان رجلاً صالحاً، زوجاً محبوباً
‫وبشكل قابل للجدل كان أحد أعظم...

49
00:04:21,367 --> 00:04:26,122
‫- أعظم ماذا؟
‫- حسناً، سينتشر الأمر عاجلاً أم آجلاً

50
00:04:27,290 --> 00:04:32,545
‫كان (دايف) أحد أعظم الروائيين
‫خلال الـ50 عاماً المنصرمة

51
00:04:32,921 --> 00:04:36,466
‫(دايف جونسون)؟
‫لم أسمع به قط يا أبتاه

52
00:04:36,633 --> 00:04:39,969
‫ذلك لأنّه كتب تحت اسم أدبي

53
00:04:40,094 --> 00:04:42,055
‫أبي؟ هل سمعت الخبر؟

54
00:04:43,765 --> 00:04:44,807
‫أبي؟

55
00:04:44,974 --> 00:04:48,061
‫- إنّه مهري! لا يمكنك تدليله!
‫- مهرك؟!

56
00:04:48,520 --> 00:04:50,313
‫ماذا؟ مرحباً

57
00:04:53,608 --> 00:04:56,986
‫- ما الأمر؟
‫- (بي جاي موفيت) قد مات

58
00:04:59,697 --> 00:05:05,453
‫- كان (بي جاي موفيت) أحد أبطالي الأدبيين
‫- أحد أبطالي أيضاً

59
00:05:05,578 --> 00:05:07,664
‫تذكّر، لقد كتبت مقالة عنه
‫في الصفّ الثامن

60
00:05:07,789 --> 00:05:13,545
‫كل مؤلّف يحلم بكتابة أعظم رواية أمريكية
‫لكن (بي جاي موفيت) فعلها حقاً

61
00:05:14,295 --> 00:05:17,382
‫في أوّل محاولة له أيضاً...
‫"أغنية الطائر الصردي"

62
00:05:17,549 --> 00:05:19,634
‫وخلال 25 عاماً
‫لم يكتب كلمة أخرى قط

63
00:05:19,759 --> 00:05:22,303
‫كتاب واحد فقط
‫ومن ثمّ اختفى من الحياة العامّة

64
00:05:22,470 --> 00:05:24,931
‫وفقاً لـ(تويتر)، فقد قتل في كنيسة
‫(ساينت مارك) في الجادّة الثالثة

65
00:05:25,056 --> 00:05:27,475
‫- ذلك مذهل
‫- أبي، بعض الاحترام للميّت

66
00:05:27,600 --> 00:05:30,812
‫ليس مذهلاً أنّه قتل...
‫بل المذهل هو المكان الذي قتل فيه

67
00:05:30,937 --> 00:05:31,980
‫(ساينت مارك)...

68
00:05:32,105 --> 00:05:33,565
‫ذلك في نطاق الولاية القضائية
‫للمركز الـ12

69
00:05:33,690 --> 00:05:35,900
‫وأنا خبير في كل ما يتعلّق
‫بـ(بي جاي موفيت)

70
00:05:36,025 --> 00:05:37,193
‫إذاً ما زلت تعمل على خطة

71
00:05:37,318 --> 00:05:39,028
‫"كسب (بيكيت) مجدّداً عن طريق العمل
‫على جرائم القتل معها"؟

72
00:05:39,153 --> 00:05:40,947
‫بتلك الطريقة أوقعتها في غرامي
‫في المرّة الأولى...

73
00:05:41,072 --> 00:05:43,741
‫ذلك و... حينما أقبّلها
‫فإنني أستخدم شفتي...

74
00:05:43,866 --> 00:05:48,371
‫أبي، حينما يأتي الأمر إلى حياتك الجنسيّة
‫فما رأيك أن نبقي الأمر في نسخة الأطفال؟

75
00:05:49,330 --> 00:05:50,415
‫أمر عادل

76
00:05:50,540 --> 00:05:53,960
‫حسناً، إذاً ماذا سيكون مدخلك
‫إلى القضيّة هذه المرّة؟

77
00:05:54,294 --> 00:05:57,964
‫حسناً، كل ما أحتاج إليه هو... زبون

78
00:05:58,798 --> 00:06:00,049
‫يا رفاق، لقد اتصلت (ليني)

79
00:06:00,174 --> 00:06:02,760
‫لا بصمات صالحة للاستعمال من مسرح
‫الجريمة، ولا أيّ مطابقات من المقذوفات

80
00:06:02,885 --> 00:06:06,264
‫(أغنية الطائر الصردي) ما زالت
‫رواية شاسعة الانتشار، صحيح؟

81
00:06:06,389 --> 00:06:07,640
‫أعني، مضى عليها 25 عاماً

82
00:06:07,765 --> 00:06:09,892
‫لكن يفترض أنّ ضحيّتنا لا يزال يستلم
‫شيكات أتعاب أدبيّة كبيرة

83
00:06:10,018 --> 00:06:12,145
‫أجل، يلزم قراءته
‫في معظم المدارس الثانويّة

84
00:06:12,270 --> 00:06:14,439
‫إذاً لمَ كان يسكن في شقة من غرفة واحدة

85
00:06:14,564 --> 00:06:16,566
‫ويعمل كعامل نظافة
‫خلال السنوات الخمس الماضية؟

86
00:06:16,691 --> 00:06:22,488
‫- سأتصل بالناشر، وأجعلهم يؤكّدون من يكون
‫- لا حاجة إلى ذلك، يمكننا فعل ذلك لكم

87
00:06:25,658 --> 00:06:28,077
‫- (كاسل)، ماذا تفعل هنا؟
‫- قابلي زبونتي

88
00:06:28,202 --> 00:06:30,705
‫هذه (ويندي جونسون)، زوجة (دايف جونسون)

89
00:06:30,830 --> 00:06:33,041
‫المعروف أيضاً بالروائيّ
‫الشهير (بي جاي موفيت)

90
00:06:33,249 --> 00:06:38,254
‫- إننا هنا للإدلاء بإفادة
‫- حسناً، سنرافقها إلى مكتب النقيب (بيكيت)

91
00:06:42,383 --> 00:06:44,260
‫زبونتك يا (كاسل)؟

92
00:06:44,886 --> 00:06:49,349
‫- من فضلك لا تخبرني أنّك طاردت هذه المرأة
‫- (بيكيت)، ذلك اتهام مهين

93
00:06:49,474 --> 00:06:54,729
‫بصفتي عضو بمجتمع الكتّاب
‫ذهبت إلى منزلها لتقديم تعازيّ لها

94
00:06:54,854 --> 00:06:59,025
‫وأفترض أنّك أخبرتها أنّك محقق خاص والذي
‫يصدف أنّ لديه صلات مع شرطة (نيويورك)

95
00:06:59,192 --> 00:07:03,112
‫قد يكون الموضوع طرأ
‫بالمناسبة، إنّك تبدين مذهلة

96
00:07:07,450 --> 00:07:09,327
‫يجب أن نذهب للتحدّث مع زبونتك

97
00:07:10,995 --> 00:07:13,081
‫كنّا متزوّجين لثمانية أشهر فقط

98
00:07:15,166 --> 00:07:17,502
‫شعرت وكأنني عرفته طوال حياتي

99
00:07:19,045 --> 00:07:26,344
‫- الأغلب لأنني كبرت وأنا أعشق ذلك الكتاب
‫- أجل، حول ذلك، سيّدة (جونسون)...

100
00:07:26,469 --> 00:07:30,682
‫نظراً لنجاح زوجك الكبير
‫لمَ كان يعمل كعامل نظافة؟

101
00:07:30,890 --> 00:07:34,894
‫- حسناً، كان ذلك مجرّد أبحاث لكتابه الجديد
‫- رواية ثانية لـ(بي جاي موفيت)؟

102
00:07:35,228 --> 00:07:37,647
‫كان يجري أبحاث لأكثر من خمس سنوات؟

103
00:07:38,356 --> 00:07:45,613
‫كان (موفيت) أسطورياً في الانغمار
‫الكامل في موضوعه... مثلي معك

104
00:07:46,489 --> 00:07:50,118
‫أكنت تعلمين أنّ قبل كتابته كلمة واحدة
‫من كتاب (أغنية الطائر الصردي)

105
00:07:50,326 --> 00:07:53,329
‫قضى (موفيت) سبع سنوات
‫يعيش كأسكيمو مدمن مخدّرات؟

106
00:07:53,496 --> 00:07:56,874
‫ذلك صحيح
‫كان متفانياً جداً لمهنته

107
00:07:57,542 --> 00:08:03,881
‫رغم أنّه يملك مزرعة في (وايومنغ) فإنّه يصرّ
‫على العيش في (بروكلين) من أجل الأصالة

108
00:08:04,298 --> 00:08:06,884
‫لمَ اقتحم كنيسة
‫(ساينت مارك) ليلة البارحة؟

109
00:08:07,218 --> 00:08:08,970
‫بإمكاني التخمين فقط أنّه كان للصلاة

110
00:08:09,637 --> 00:08:14,726
‫- كان مهموماً بشدّة في الآونة الأخيرة
‫- هل تعرفين بشأن ماذا؟

111
00:08:14,976 --> 00:08:17,019
‫أظنّ أنّ السبب كان أبحاثه

112
00:08:17,812 --> 00:08:21,607
‫أخبرني (دايف) حينما غادر أنّه قابل شخصاً
‫ذلك الصباح واحتدمت الأمور بينهما

113
00:08:21,774 --> 00:08:25,987
‫- ومن الذي تقابل معه؟
‫- لم يقل... مجرّد أنّه كان رجلاً خطيراً

114
00:08:26,529 --> 00:08:30,324
‫- حسناً، عمّ كان يتحدّث كتابه الجديد؟
‫- المافيا

115
00:08:36,622 --> 00:08:38,833
‫- أين (كاسل)؟
‫- اصطحب زبونته إلى منزلها

116
00:08:39,375 --> 00:08:41,461
‫تذكّر، لم يعد يعمل على قضايا معنا

117
00:08:42,086 --> 00:08:44,839
‫إذاً اكتشفت المكان الذي كان فيه
‫ضحيّتنا صباح البارحة

118
00:08:44,964 --> 00:08:47,842
‫وفقاً لبياناته الماليّة
‫فقد ركب سيّارة أجرة إلى (بروكلين)

119
00:08:48,009 --> 00:08:51,220
‫- إلى أين تمّ توصيله؟
‫- إلى منزل هذا الرجل... (ميلتون سيسرو)

120
00:08:51,429 --> 00:08:54,348
‫إنّه يعمل في صيانة الصحّة العامّة
‫الخبر الشائع أنه فرد في عصابة

121
00:08:54,640 --> 00:08:58,060
‫لو كان ضحيّتنا يجري أبحاثاً لكتابه
‫وطرح أسئلة عديدة

122
00:08:58,186 --> 00:09:00,813
‫فقد يكون انتاب (ميلتون) بعض الاشتباه
‫وقام بقتل (دايف)

123
00:09:02,315 --> 00:09:08,488
‫حسناً، لقد جاء إلى منزلي
‫لكنني لم أقتله... أقسم لكما

124
00:09:08,905 --> 00:09:11,115
‫- إذاً كيف تعرفه؟
‫- لا أعرفه

125
00:09:11,282 --> 00:09:13,367
‫جاء إلى منزلي فحسب
‫وبدأ يطرح عليّ كل تلك الأسئلة

126
00:09:13,493 --> 00:09:15,536
‫- حول ماذا؟
‫- رشاوي النقابة

127
00:09:15,703 --> 00:09:22,043
‫أراد أن يعرف من أين تأتي كل الأموال
‫أخبراني... هل تملكان أيّ فكرة عمّن يكون؟

128
00:09:22,168 --> 00:09:25,213
‫- أجل، هو الروائي (بي جاي موفيت)
‫- أجل

129
00:09:26,005 --> 00:09:28,424
‫(بي جاي) ماذا؟ ماذا؟

130
00:09:28,549 --> 00:09:32,845
‫كلاّ، ذلك (جيمي "ذو المسدّسين" أومالي)

131
00:09:34,514 --> 00:09:36,057
‫مهلاً، انتظر لحظة...

132
00:09:36,766 --> 00:09:40,311
‫عضو العصابة الإيرلندي الذي وشى
‫بأفراد طاقمه كلّه في الثمانينيات؟

133
00:09:40,436 --> 00:09:41,479
‫إجابة موفقة

134
00:09:41,687 --> 00:09:43,981
‫بدأ يخبرني كل شيء
‫عن برنامج حماية الشهود

135
00:09:44,106 --> 00:09:46,984
‫وكيف قام الفدراليون بإعطائه اسماً جديداً
‫(دايف جونسون)

136
00:09:47,109 --> 00:09:51,489
‫لحظة... أليس لدى العصابة عقد
‫على حياة (جيمي "ذو المسدّسين")؟

137
00:09:52,073 --> 00:09:55,034
‫هل لديهم حقاً؟
‫ما كنت لأعرف أيّ شيءٍ حيال ذلك

138
00:09:55,576 --> 00:09:58,871
‫(ميلتون)؟
‫هل حاولت جمع تلك المكافأة؟

139
00:09:59,247 --> 00:10:02,708
‫لا تقل لي إنّك أجريت اتصالاً
‫إلى العصابة في (بوسطن)

140
00:10:03,876 --> 00:10:07,004
‫لم...
‫لقد اتصلت بهم

141
00:10:08,589 --> 00:10:09,757
‫حسناً، وداعاً

142
00:10:11,717 --> 00:10:14,971
‫إذاً انهيت اتصالاً للتو
‫مع ناشر (بي جاي موفيت)

143
00:10:15,137 --> 00:10:21,018
‫إنّ مؤلّفنا لا يزال حيّاً للغاية
‫(دايف جونسون) كان يكذب حول هويّته

144
00:10:21,143 --> 00:10:22,520
‫أجل، اكتشفنا ذلك

145
00:10:22,645 --> 00:10:25,773
‫إذاً يقوم (دايف) بإخبار (ميلتون)
‫أنّه (جيمي "ذو المسدّسين" أومالي)

146
00:10:25,898 --> 00:10:28,359
‫ومن ثمّ يوشي به (ميلتون)
‫إلى العصابة الإيرلنديّة

147
00:10:28,651 --> 00:10:32,363
‫- ربّما ضحيّتنا كان محتالاً
‫- والاحتيال على الشخص الخاطئ عرّضه للقتل

148
00:10:43,916 --> 00:10:45,668
‫- حضرة النقيب (بيكيت)؟
‫- مرحباً

149
00:10:46,085 --> 00:10:47,378
‫هل سمعت خبراً من المباحث الفدرالية؟

150
00:10:47,503 --> 00:10:50,673
‫أجل، يبدو أنّ العصابة الإيرلنديّة
‫مسؤولة عن مقتل (دايف)

151
00:10:50,798 --> 00:10:54,343
‫قابلي (بيلي أوروك)
‫قاتل مأجور مشبوه به من شمال (بوسطن)

152
00:10:54,510 --> 00:10:56,846
‫الخبر الشائع هو أنّ طائرته هبطت
‫في مطار (كيندي) بعد ظهر اليوم

153
00:10:57,054 --> 00:10:58,097
‫هل ما زال في المدينة؟

154
00:10:58,222 --> 00:11:01,100
‫حسناً، حسبما تحققت قبل دقيقتين
‫فهو لم يغادر فندق (بيلتمور) بعد

155
00:11:01,267 --> 00:11:04,270
‫- حسناً، اذهب لإيجاد (إسبو) واقبض عليه
‫- أجل

156
00:11:04,854 --> 00:11:09,317
‫- (رايان)؟ كن حذراً
‫- لك ذلك

157
00:11:15,448 --> 00:11:17,575
‫"حملة السيناتور (براكين) في التمويل
‫متعلقة بصفقة اتجار بالهيروين"

158
00:11:20,244 --> 00:11:21,412
‫هنا

159
00:11:24,165 --> 00:11:26,083
‫1، 2، 3

160
00:11:29,837 --> 00:11:31,255
‫هل هو في الداخل؟

161
00:11:32,590 --> 00:11:34,717
‫حسناً، شكراً
‫اخرج من هنا يا فتى

162
00:11:38,262 --> 00:11:43,017
‫إذاً هي تقول لي إنّها بحاجة إلى مساحة
‫لوحدها، أقول إنّ تلك استغاثة للمساعدة

163
00:11:43,184 --> 00:11:44,936
‫أجل يا (ريكي)
‫أوافقك تماماً

164
00:11:45,102 --> 00:11:46,437
‫- شكراً لك
‫- أجل

165
00:11:47,438 --> 00:11:49,106
‫شرطة (نيويورك)!

166
00:11:49,440 --> 00:11:51,859
‫مرحباً يا رفيقان!
‫هل... هل أنتما جائعان؟

167
00:11:52,026 --> 00:11:55,446
‫آسف، لم يطلب أيّ أحد منّا
‫لفائف الـ(كيفلر)

168
00:11:55,571 --> 00:11:58,074
‫- اخرجا
‫- قف على قدميك الآن يا (أوروك)

169
00:11:59,867 --> 00:12:01,535
‫(كاسل)، كيف وصلت إلى هنا؟

170
00:12:01,827 --> 00:12:04,914
‫حينما أوصلت زوجة (دايف) إلى منزلها
‫رأيت إيصال استلام من البارحة...

171
00:12:05,039 --> 00:12:06,832
‫عمليّة تنظيف جاف مستعجلة
‫في سترة (دايف)

172
00:12:07,041 --> 00:12:09,335
‫كانت الفاتورة مقيّدة على حساب هذه الغرفة
‫كيف وصلتما إلى هنا؟

173
00:12:09,502 --> 00:12:10,628
‫عن طريق المباحث الفدراليّة

174
00:12:10,878 --> 00:12:13,631
‫(كاسل)، هذا الرجل...
‫إنّه قاتل مأجور للعصابة الإيرلنديّة

175
00:12:13,756 --> 00:12:15,800
‫كلاّ! حسناً، نعم! نعم!

176
00:12:15,925 --> 00:12:18,803
‫لكن حينما تتعرّف عليه
‫فإنّه شخص لطيف جداً في الواقع

177
00:12:18,928 --> 00:12:21,514
‫أتعرفان، إنّه... إنّه مستمع جيّد
‫شكراً لك على ذلك

178
00:12:21,806 --> 00:12:23,391
‫- مضياف جداً
‫- ها أنت ذا

179
00:12:23,516 --> 00:12:26,644
‫- ولقد أخبرني في الواقع أنّ (دايف)...
‫- (ريكي)، إنّهما من الشرطة، اخرس

180
00:12:26,769 --> 00:12:28,854
‫كلاّ، إنني أعرفهما
‫لا بأس بهذين الرجلين

181
00:12:28,980 --> 00:12:33,067
‫- فقط... (بيلي) ليس القاتل
‫- كيف تعرف ذلك؟

182
00:12:33,234 --> 00:12:36,362
‫- (بيلي) أخبرني
‫- أجل

183
00:12:36,487 --> 00:12:41,742
‫- هل قام أيضاً بمباركة قلبه وأمل الموت؟
‫- (بيلي)، أخبرهما ما أخبرتني به

184
00:12:42,284 --> 00:12:43,327
‫حسناً

185
00:12:43,494 --> 00:12:46,414
‫- دعونا نقل افتراضياً...
‫- افتراضياً

186
00:12:46,706 --> 00:12:51,502
‫جئت إلى المدينة لقتل
‫(جيمي "ذو المسدّسين")، وافتراضياً...

187
00:12:51,752 --> 00:12:55,464
‫ألقيت به صندوق سيّارتي المستأجرة
‫وقدت به إلى المستنقع بجوار (ميدولاند)

188
00:12:55,589 --> 00:12:56,632
‫تعلمان أين يقع ذلك المكان

189
00:12:56,799 --> 00:12:58,926
‫- إلاّ قبل... افتراضياً...
‫- بالطبع

190
00:12:59,051 --> 00:13:04,056
‫وضعي رصاصة في دماغه، أدركت أنّ الرجل
‫لا يشبه (جيمي "ذو المسدّسين") إطلاقاً

191
00:13:04,181 --> 00:13:07,727
‫صحيح؟ لذا فسّر (دايف)
‫أنّ الأمر كلّه مجرّد سوء فهم

192
00:13:07,852 --> 00:13:10,021
‫- وأنّه في الواقع (بي جاي موفيت)...
‫- أجل

193
00:13:10,146 --> 00:13:12,815
‫وأنّه يخبر الجميع
‫أنّه (جيمي "ذو المسدّسين")

194
00:13:12,940 --> 00:13:14,358
‫حتى يكون بإمكانه إجراء
‫أبحاثٍ لروايته الجديدة

195
00:13:14,483 --> 00:13:16,027
‫أجل، وأنا معجب كبير

196
00:13:16,152 --> 00:13:17,570
‫- "أغنية الطائر الصردي"...
‫- إنّها كلّ شيء بالنسبة لي

197
00:13:17,695 --> 00:13:19,113
‫من فضلك، ذلك...
‫لديّ نسخة بنفسي

198
00:13:19,238 --> 00:13:20,740
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً!
‫- كلاّ، كلاّ!

199
00:13:20,865 --> 00:13:23,868
‫لذا قام (بيلي) بجلب (دايف) إلى هنا
‫ويدفع ثمن تنظيف سترته

200
00:13:24,076 --> 00:13:26,787
‫أجل، حتى أنّه وقع الكتاب لأجلي

201
00:13:28,039 --> 00:13:29,373
‫أليس ذلك جميلاً؟

202
00:13:29,707 --> 00:13:33,294
‫أكره إفساد الأمر عليكما، انتهى به المطاف
‫بعدم كونه (بي جاي موفيت) في الأخير

203
00:13:33,419 --> 00:13:34,503
‫كان الرجل محتالاً

204
00:13:34,670 --> 00:13:36,589
‫- بربّك!
‫- حقاً؟! كلاّ!

205
00:13:36,756 --> 00:13:38,966
‫وبالمناسبة يا (كاسل)
‫بغضّ النظر عمّا تقوله هنا

206
00:13:39,091 --> 00:13:43,054
‫فإنّه لا يثبت أنّ صديقك الجديد
‫(بيلي) لم يقتل (دايف)

207
00:13:43,220 --> 00:13:45,556
‫كلاّ، لا يثبت ذلك
‫لكن عذر غيابه يثبت ذلك

208
00:13:45,681 --> 00:13:46,724
‫أجل

209
00:13:46,849 --> 00:13:48,809
‫في وقت وقوع الجريمة
‫كان في الصفّ الأمامي لفيلم (الأسد الملك)

210
00:13:49,060 --> 00:13:52,063
‫أفضل فيلم موسيقي في المدينة
‫بشكل قابل للجدل

211
00:13:52,313 --> 00:13:53,689
‫أجل، حسناً، لستَ مخطئاً

212
00:13:53,814 --> 00:13:57,526
‫لكن أخبرهم ما رأيته قبل وضعك
‫لـ(دايف) في صندوق السيّارة

213
00:13:57,651 --> 00:13:58,986
‫- افتراضياً
‫- افتراضياً

214
00:13:59,111 --> 00:14:01,155
‫أجل، قبلما أخطف (دايف)

215
00:14:01,280 --> 00:14:06,911
‫رأيته يخوض جدالاً مطوّلاً مع رجل طويل
‫القامّة خارج عمارته السكنيّة

216
00:14:07,078 --> 00:14:14,001
‫يقول الرجل لـ(دايف): "من الأفضل أن توفِي
‫كما وعدت، وإلاّ ستكون هناك عواقب وخيمة"

217
00:14:16,545 --> 00:14:18,339
‫اعترفا... إنه ليس رجلاً سيئاً

218
00:14:18,506 --> 00:14:22,384
‫(كاسل)، فقط لأنّ عذر غيابه ثابت
‫ودفعه ثمن غداء لا يجعله محسناً عظيم

219
00:14:22,510 --> 00:14:23,552
‫إنّه يقتل الناس لكسب لقمة عيشه

220
00:14:23,677 --> 00:14:27,014
‫نعم، لكن بدون أناسٍ مثله
‫لن يكون لأمثالنا عمل نقوم به

221
00:14:27,139 --> 00:14:30,684
‫الآن، ما هي خطوتنا التالية؟
‫تحديد وتعريف هذا الرجل الغامض؟

222
00:14:30,851 --> 00:14:33,813
‫- كلاّ، تلك خطوتنا التالية
‫- أمّا خطوتك التالية هي العودة إلى البيت

223
00:14:33,938 --> 00:14:35,648
‫(بيكيت) لا تريدك أن تعمل على القضيّة
‫أنا آسف

224
00:14:35,773 --> 00:14:40,319
‫كلاّ، أتفهّم ذلك، أتفهّم ذلك تماماً
‫سألف وأعلم زبونتي بآخر المستجدّات

225
00:14:42,655 --> 00:14:43,697
‫(كاسل)

226
00:14:43,864 --> 00:14:45,783
‫ذلك...
‫أجل، ذلك أكثر من اللازم

227
00:14:51,956 --> 00:14:55,417
‫- أيّتها النقيب، يا نقيبي
‫- (كارل)، مرحباً

228
00:14:56,127 --> 00:14:57,837
‫شكراً لصعودك من وحدة مسرح الجريمة

229
00:14:58,129 --> 00:15:02,758
‫أريدك أن تعطيني ملخصاً لتوقيعات
‫المخدّرات... لا سيّما الهيرويين

230
00:15:03,008 --> 00:15:09,056
‫في الأساس، كلّ دفعة من الهيرويين
‫أشبه بندفة الثلج، لا اثنان متشابهان

231
00:15:09,181 --> 00:15:14,687
‫للتحديد لو كانت العينات من الدفعة نفسها
‫فإننا نجري تحليل توقيع للتلوّث الاستشرابي

232
00:15:14,812 --> 00:15:20,901
‫حسناً، لنقل إنّ لدي عينة من الهيرويين
‫وقمت بمعاينتها بعينة أخرى

233
00:15:21,068 --> 00:15:24,029
‫فإنّ ذلك سيساعدني على التحديد
‫إذا كانت نشأت من المصدر نفسه؟

234
00:15:24,238 --> 00:15:28,242
‫- بالضبط
‫- شكراً لك، هذا كل ما أحتاج إليه

235
00:15:31,203 --> 00:15:33,164
‫- كيف الحال يا (كارل)؟
‫- مرحباً

236
00:15:33,664 --> 00:15:35,499
‫ما سبب لقائك مع رجل مخدّرات
‫وحدة مسرح الجريمة؟

237
00:15:35,624 --> 00:15:39,003
‫أتعرف يا (إسبو)، إنّ لدي قضايا أخرى
‫بالفعل يجب عليّ الإشراف عليها

238
00:15:39,170 --> 00:15:40,462
‫اعتذاري لك، حضرة النقيب

239
00:15:40,588 --> 00:15:42,548
‫إذاً هل حالفك الحظ
‫في إيجاد ذلك الرجل الغامض؟

240
00:15:42,673 --> 00:15:45,092
‫(رايان) يتفحّص لقطات كاميرات المرور
‫قرب شقة (ديفيد)

241
00:15:45,259 --> 00:15:48,929
‫- لكن أعتقد أننا نفتقد شيئاً هنا
‫- ماذا تقصد؟

242
00:15:49,054 --> 00:15:52,975
‫حسناً، لو كان (دايف) محتالاً
‫فإنّه أكثر محتال غريب سمعت به في حياتي

243
00:15:53,100 --> 00:15:56,770
‫أعني، نعم، كان يبدي سلوك محتال
‫لكن لأيّ غاية؟

244
00:15:57,313 --> 00:16:00,524
‫- لسرقة الناس
‫- من؟ زوجته؟

245
00:16:01,066 --> 00:16:04,028
‫عائلتها ليست ثريّة
‫الكاهن أخذ نذراً بالفقر

246
00:16:04,153 --> 00:16:06,697
‫ورجل النقابة...
‫(دايف) لم يطلب منه رشوة قط

247
00:16:06,864 --> 00:16:07,907
‫حسناً، تلك نقطة جيّدة

248
00:16:08,032 --> 00:16:09,909
‫إذاً ما هو الجانب الإيجابي
‫من احتيالات (دايف)؟

249
00:16:10,743 --> 00:16:14,121
‫مرحباً، إذاً فقد عرّفت رجلنا الغامض
‫الذي هدّد (دايف)

250
00:16:14,330 --> 00:16:17,875
‫اسمه (إريك لوغان)
‫إنّه محتال مدان

251
00:16:18,042 --> 00:16:20,878
‫سجن مرّتين بتهمة الاعتداء
‫بما في ذلك اعتداء بسلاح مميت

252
00:16:21,003 --> 00:16:24,506
‫أتعرفان، ربّما (إريك) و(دايف) كانا يعملان
‫على حيلة معاً وحدث شيء خاطئ

253
00:16:24,673 --> 00:16:27,718
‫- أيّ فكرة عن مكان (إريك) الآن؟
‫- أجل، تعقبت هاتفه، ولدينا موقعه

254
00:16:27,843 --> 00:16:29,303
‫دعنا نذهب للقبض عليه

255
00:16:42,399 --> 00:16:44,735
‫- غرفة الأدلة
‫- أجل، هذه النقيب (بيكيت)

256
00:16:44,860 --> 00:16:47,488
‫هل ما زلنا نملك الهيرويين المصادر
‫من قضيّة (فولكان سيمونز)؟

257
00:16:47,655 --> 00:16:49,573
‫- انتظري، دعيني أتحقق
‫- أجل، سأنتظر

258
00:16:53,577 --> 00:16:57,831
‫- نعم، إنّه لدينا
‫- جيّد، هذا كل ما احتجت إليه

259
00:17:02,753 --> 00:17:04,713
‫حسناً، شكراً على أيّة حال لمحاولتك

260
00:17:06,215 --> 00:17:09,927
‫أخبار سيئة، لا توجد أيّ مواقع متاحة
‫بعد الآن لاختبار الرقيب

261
00:17:10,719 --> 00:17:11,804
‫سحقاً!

262
00:17:12,012 --> 00:17:15,849
‫حسناً، أعتقد أننا سنضطر للانتظار
‫حتى تفتح مواقع جديدة

263
00:17:16,934 --> 00:17:18,644
‫هناك شخص يراقبنا باتجاه اليمين

264
00:17:30,656 --> 00:17:33,117
‫- شرطة (نيويورك)!
‫- يا إلهي!

265
00:17:34,368 --> 00:17:36,787
‫- (كاسل)
‫- مرحباً

266
00:17:36,996 --> 00:17:40,374
‫كنت ذاهباً... كنت ذاهباً
‫إلى ذلك المحل هناك

267
00:17:40,499 --> 00:17:42,543
‫لشراء بعض الوجبات الخفيفة
‫هل تريدان شيئاً؟

268
00:17:42,710 --> 00:17:44,753
‫(كاسل)، كيف علمت أننا هنا؟

269
00:18:00,352 --> 00:18:02,730
‫هل وضعت هذا المتعقب عليّ
‫حينما أعطيتني ذلك العناق المحرج؟

270
00:18:02,855 --> 00:18:05,733
‫لا أملك فكرة عن ماهيّة ذلك
‫لكنني سآخذه من يدك

271
00:18:05,899 --> 00:18:07,359
‫أجل، بالتأكيد، تفضّل

272
00:18:09,028 --> 00:18:12,197
‫- سحقاً
‫- تعلم أنّ بإمكاني إيجاد ذلك، صحيح؟

273
00:18:13,615 --> 00:18:15,242
‫يا رفيقان، إنّه (إريك)

274
00:18:21,081 --> 00:18:24,043
‫لكن لم يكن لديّ قط
‫فرصة عادلة في الحياة

275
00:18:25,502 --> 00:18:30,215
‫والداي... لقد ماتا في حادث
‫تحطّم طائرة عندما كنت طفلاً

276
00:18:31,592 --> 00:18:35,304
‫تلك كذبة
‫في الواقع، والداي يعيشان في (دينفر)

277
00:18:37,139 --> 00:18:41,185
‫بل (كليفلاند)
‫على أيّة حال، اسمي (ستيف)

278
00:18:41,310 --> 00:18:43,687
‫- شكراً لاستماعكم
‫- شكراً يا (بوب)

279
00:18:48,567 --> 00:18:55,407
‫قبلما نغلق يا أصدقائي، اليوم يوم حزين
‫لأننا خسرنا فرداً منّا... (دايف جونسون)

280
00:18:57,451 --> 00:19:01,121
‫إنّه حكاية ذات مغزى وعبرة
‫لأنّ ليلة البارحة...

281
00:19:02,498 --> 00:19:09,171
‫أكاذيب (دايف) تغلّبت عليه أخيراً
‫دعونا نأخذ لحظة حزن على (دايف)

282
00:19:09,755 --> 00:19:11,548
‫ما هذا، اجتماع لمدمني الكحول المجهولين؟

283
00:19:12,007 --> 00:19:13,509
‫بل اجتماع "ك.م.م."

284
00:19:13,675 --> 00:19:16,678
‫- وما ذلك بحق السماء؟
‫- الكاذبون المَرَضيّون المجهولون

285
00:19:17,388 --> 00:19:18,889
‫ذلك منطقي

286
00:19:19,014 --> 00:19:22,142
‫لم يكن (دايف) محتالاً
‫بل كان كاذباً مرضياً

287
00:19:23,602 --> 00:19:26,063
‫هذا سخيف
‫أنا لم أقتل (دايف)

288
00:19:26,230 --> 00:19:27,940
‫- لقد كان صديقي
‫- أأنت متأكّد حيال ذلك؟

289
00:19:28,107 --> 00:19:30,943
‫لأنّ في يوم مقتله
‫شاهد رآك تهدّده

290
00:19:31,193 --> 00:19:33,779
‫كنت راعيه، ولقد كان في مشكلة

291
00:19:33,946 --> 00:19:37,241
‫فقد كنت أضغط عليه لحضور اجتماع
‫الكاذبين المرضيين المجهولين

292
00:19:37,366 --> 00:19:39,451
‫أجل!
‫تلك هي التذكرة، تلك هي

293
00:19:39,576 --> 00:19:40,702
‫- هل تتذكّر؟
‫- أجل

294
00:19:40,828 --> 00:19:41,995
‫كيف تجرؤ يا سيّدي؟

295
00:19:42,246 --> 00:19:47,251
‫الكذب القهري المرضيّ هو مرض عقلي
‫حدث بسبب صدمة نفسيّة

296
00:19:47,376 --> 00:19:49,878
‫ذلك ليس بشيءٍ تضحك بشأنه

297
00:19:50,504 --> 00:19:52,381
‫حسناً، لا بأس

298
00:19:52,923 --> 00:19:56,009
‫لكن حينها كيف نصدّق أيّ شيءٍ تقوله
‫عن (دايف)؟ فإنّك كاذب معترف بمرضك

299
00:19:56,176 --> 00:20:00,514
‫لقد تمّ إصلاحي، فقد قطعت نذراً بالصدق
‫عهد للامتناع عن الكذب

300
00:20:01,557 --> 00:20:06,019
‫- بربّك، الكلّ يكذب
‫- ليس أنا... ليس بعد الآن

301
00:20:06,186 --> 00:20:07,646
‫- ولا حتى أكذوبة صغيرة؟
‫- كلاّ

302
00:20:07,771 --> 00:20:08,981
‫- كذبة بيضاء؟
‫- كلاّ

303
00:20:09,690 --> 00:20:12,192
‫بإمكاني إثبات ذلك لك
‫اسألني عن رأيي حول كتابتك

304
00:20:12,317 --> 00:20:13,444
‫ما رأيك بكتابتي؟

305
00:20:13,569 --> 00:20:17,823
‫أعتقد أنّك متمن أن تكون مثل (باترسون)
‫وأعتقد أنّ آخر كتبك كان معاداً مضجراً

306
00:20:19,324 --> 00:20:23,745
‫- أترى؟ صراحة قاسية
‫- كلاّ، ذلك تصرّف وضيع فحسب

307
00:20:23,871 --> 00:20:28,667
‫كلاّ، بل صراحة... على عكسك، رجل من الواضح
‫بجلاء أنّه يرتدي روافع حتى يكذب عن طوله

308
00:20:28,876 --> 00:20:33,714
‫كلاّ، هذه ليست روافع
‫بل نعلان مخصّصان موصوفان طبياً

309
00:20:34,339 --> 00:20:38,594
‫ما الذي تضحك بشأنه؟ من الواضح
‫أنّك تصبغ شعرك حتى تكذب حول عمرك

310
00:20:40,220 --> 00:20:43,140
‫القليل... القليل فقط في الصدغ

311
00:20:43,265 --> 00:20:49,938
‫حسناً، لنفترض أنّ ما تقوله... صحيح
‫قلت إنّ (دايف) كان في ورطة، من أيّ نوع؟

312
00:20:50,439 --> 00:20:53,484
‫بدأ قبل أسبوعين
‫فقد عاد لعاداته القديمة

313
00:20:53,692 --> 00:20:57,154
‫بدأ يكذب بشكل فاقد للسيطرة
‫ولقد كان خائفاً

314
00:20:57,321 --> 00:20:58,363
‫خائف من ماذا؟

315
00:20:58,489 --> 00:21:01,825
‫أنّه اكتشف شيئاً...
‫شيء خطير، وغير قانوني

316
00:21:01,992 --> 00:21:03,160
‫لمَ لم يأت إلى الشرطة؟

317
00:21:03,285 --> 00:21:08,582
‫لقد كذب مرّات عديدة لأناس عديدين... حتى
‫على زوجته... فقد علم أنّ لا أحد سيصدّقه

318
00:21:08,707 --> 00:21:10,125
‫كان الفتى الذي طلب استغاثة كاذبة

319
00:21:10,292 --> 00:21:15,797
‫لكن أياً كان، قال إنه احتاج إلى إثبات
‫قبلما يخبر الناس عنه

320
00:21:16,548 --> 00:21:18,634
‫- يخبر الناس عن ماذا؟
‫- لم يكن يعرف

321
00:21:18,884 --> 00:21:22,179
‫- وتعتقدان أنّ هذا الراعي يقول الحقيقة؟
‫- حسناً، بقدر ما بإمكاننا أن نعرف

322
00:21:22,346 --> 00:21:24,181
‫بالإضافة أنّ عذر غيابه للجريمة ثابت

323
00:21:24,348 --> 00:21:26,892
‫يجب علينا أن نكتشف ما كان (دايف) متورّطاً
‫فيه قبل أسبوعين حيث عرّضه للقتل

324
00:21:27,017 --> 00:21:28,060
‫إننا نعمل على ذلك بالفعل

325
00:21:28,268 --> 00:21:29,603
‫أحسنتما عملاً يا رفاق
‫أراكما في الصباح؟

326
00:21:29,728 --> 00:21:31,271
‫- حسناً
‫- شكراً

327
00:21:34,858 --> 00:21:37,069
‫- رسالة من (كاسل)
‫- أجل، أنا أيضاً

328
00:21:37,778 --> 00:21:39,613
‫"تعال إلى شقتي، أمر مهم"

329
00:21:40,113 --> 00:21:41,323
‫ربما وجد شيئاً

330
00:21:43,575 --> 00:21:44,618
‫ماذا علينا أن نفعل؟

331
00:21:45,410 --> 00:21:49,331
‫نذهب إلى شقته، ونكتشف ما لديه
‫وأياً كان ما نفعله، فإننا لن نخبر...

332
00:21:50,624 --> 00:21:54,044
‫بكل تأكيد، لكن ماذا لو اكتشفت ذلك؟

333
00:21:56,421 --> 00:21:58,549
‫- نكذب عليها
‫- أجل

334
00:22:01,426 --> 00:22:04,555
‫- انتظر... هل تسمع شيئاً؟
‫- كلاّ، لا أعتقد ذلك

335
00:22:05,889 --> 00:22:10,102
‫مرحباً يا صديقيّ!
‫أهلاً بكما في منزل (كاسل)!

336
00:22:22,781 --> 00:22:25,617
‫رائع! رائع للغاية!
‫يا سادة، رائع للغاية، احتسوا شراباً

337
00:22:25,951 --> 00:22:26,994
‫ما هذا؟

338
00:22:27,119 --> 00:22:30,664
‫هذا مجرّد شكر منّي لعائلتي
‫في المركز الثاني عشر

339
00:22:30,956 --> 00:22:32,291
‫أنت تحاول شراء حبّنا

340
00:22:32,416 --> 00:22:33,792
‫- ماذا؟!
‫- حتى نساعدك على كسب (بيكيت) مجدّداً

341
00:22:33,917 --> 00:22:36,211
‫كلاّ! بربّكما يا رفاق!
‫هذان لكما!

342
00:22:37,170 --> 00:22:40,757
‫حسناً، إنّك تضعنا في موقف صعب جداً هنا
‫أنت تعلم أننا صديقان لـ(بيكيت) أيضاً

343
00:22:40,882 --> 00:22:43,468
‫بالإضافة أنّ (بيكيت) هي رئيستنا الآن
‫لا تريدك أن تعمل على قضايا بعد الآن

344
00:22:43,677 --> 00:22:46,722
‫يا رفاق، إنني أحبّها، اتفقنا؟
‫وسوف أستعيدها حقاً

345
00:22:46,930 --> 00:22:49,308
‫الطريقة الوحيدة التي أعرفها لفعل ذلك
‫هي حل جرائم القتل معاً

346
00:22:49,433 --> 00:22:53,061
‫لذا لن أذهب إلى أيّ مكان
‫لذا اجلسا واسترخيا واستمتعا بالحفلة

347
00:22:53,353 --> 00:22:55,522
‫وجرّبا وجبة التوستادا
‫إنّها معدّة من لحم الواغو

348
00:22:56,064 --> 00:22:59,526
‫إنني أحبّ لحم الواغو بالفعل
‫شكراً لك

349
00:23:07,409 --> 00:23:09,661
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء

350
00:23:09,828 --> 00:23:12,914
‫(جيني)... تريدني أن أجلب بعض الأغراض
‫في طريقي إلى البيت

351
00:23:14,166 --> 00:23:17,753
‫حقاً؟ لأنّه ذكر في تلك الرسالة
‫"اختبار الرقيب"

352
00:23:22,466 --> 00:23:30,223
‫حسناً، قد أكون كذبت... بوقت سابق
‫كان هناك موقع واحد للاختبار فقط

353
00:23:34,061 --> 00:23:36,688
‫لذا أخذته... بدون التحدّث معي؟

354
00:23:36,855 --> 00:23:38,607
‫- يا صاح، كانت تلك فكرتي
‫- أنا آسف

355
00:23:38,774 --> 00:23:43,070
‫تعلم كم كنت متوتراً حول المال بالآونة
‫الأخيرة زيادة في الراتب سيكون مفيداً حقاً

356
00:23:43,236 --> 00:23:45,739
‫- (خافي)... مهلاً!
‫- كلاّ، وفّر ما ستقول

357
00:23:46,198 --> 00:23:51,953
‫يا (رايان)، لقد سمعت مصادفة
‫عن قلقك حول المال

358
00:23:52,120 --> 00:23:54,331
‫ربما بوسعي أنا وأنت العمل على شيءٍ معاً

359
00:23:55,415 --> 00:23:57,709
‫- كيف؟
‫- حسناً...

360
00:23:58,960 --> 00:24:01,672
‫القيام ببعض العمل الجانبي لي

361
00:24:01,797 --> 00:24:04,091
‫أبقني على اطلاع فحسب
‫لما يجري في المركز الـ12

362
00:24:04,257 --> 00:24:06,093
‫تريدني أن أكون جاسوساً لك؟
‫لا بكل تأكيد

363
00:24:06,259 --> 00:24:08,762
‫- سأدفع لك 500 دولار في الأسبوع
‫- سأفعل ذلك

364
00:24:16,144 --> 00:24:17,187
‫مرحباً يا شريكي

365
00:24:17,896 --> 00:24:22,818
‫شاحنة الطعام هنا، لذا جلبت لك بعض
‫الإفطار... صلصة مزدوجة، كما تحبّها بالضبط

366
00:24:23,318 --> 00:24:25,278
‫شكراً

367
00:24:28,281 --> 00:24:29,324
‫ما هذا بحق السماء؟

368
00:24:29,741 --> 00:24:31,910
‫كنت أعامل ذلك البوريتو
‫كما عاملتني بالضبط

369
00:24:32,536 --> 00:24:34,246
‫حسناً، لقد كذبت عليك
‫وأنا آسف

370
00:24:34,371 --> 00:24:38,458
‫- إنّ لدي مسؤوليّات
‫- أعتقد أنّ الاعتناء بشريكك ليس أحدهم

371
00:24:39,584 --> 00:24:41,878
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل، ما الأمر؟

372
00:24:42,045 --> 00:24:43,422
‫أريدكما أن تذهبا إلى دار البلديّة

373
00:24:43,588 --> 00:24:46,174
‫قال رئيس (دايف) إنّ (دايف)
‫وقع في حادثة هناك قبل أسبوعين

374
00:24:46,383 --> 00:24:50,053
‫وأنّه اضطرّ لإعادة
‫تعيينه إلى منشأة أخرى

375
00:24:50,220 --> 00:24:51,263
‫أيّ نوع من الحوادث؟

376
00:24:52,347 --> 00:24:54,850
‫أعتقد أنّ ذلك سبب إرسالها لنا
‫إلى هناك لنكتشفه

377
00:24:56,435 --> 00:24:58,228
‫- أجل، سنتولّى الأمر
‫- حسناً

378
00:25:00,689 --> 00:25:01,815
‫ماذا لديك من أجلي؟

379
00:25:01,982 --> 00:25:05,527
‫أجل، حسبما يبدو، خاض ضحيّتنا
‫مواجهة من نوعٍ ما في دار البلديّة

380
00:25:05,652 --> 00:25:07,446
‫لذا سنذهب إلى هناك للتحدّث
‫مع نائب رئيس الأركان

381
00:25:07,571 --> 00:25:10,657
‫حسناً، أجل
‫أحبّك أيضاً يا عزيزتي، وداعاً

382
00:25:12,325 --> 00:25:13,910
‫- كان ذلك غريباً
‫- ماذا؟

383
00:25:14,035 --> 00:25:17,122
‫أخبرني (رايان) للتو إنّه يحبّني
‫متأكّد أنّه كان يحاول التغطية فحسب

384
00:25:18,498 --> 00:25:22,127
‫ألا تشعر ببعض التعارض
‫حول تحويله إلى جاسوس؟

385
00:25:22,252 --> 00:25:27,215
‫إنّه لا يقوم بسرقة أسرار دولة
‫إنّما أدفع له لإبقائي على معرفة بقضاياهم

386
00:25:27,382 --> 00:25:31,178
‫حتى تقحم نفسك في تلك القضايا
‫وتجد طرقاً جديدة للتفاعل مع (بيكيت)

387
00:25:31,303 --> 00:25:35,098
‫حسناً، لو أنّك تقصدين بـ"أقحم نفسي"
‫أن "أبهرها بعبقريّتي في التحقيق"

388
00:25:35,223 --> 00:25:38,894
‫- فنعم، ذلك ما أقصده بالضبط
‫- إذاً ماذا قال (رايان)؟

389
00:25:39,019 --> 00:25:42,731
‫إنّ ضحيّتنا أوقع نفسه في مشاكل
‫في دار البلديّة والذي قد يكون عرّضه للقتل

390
00:25:42,898 --> 00:25:47,277
‫لذا ما رأيك أن نتصل
‫بصديقي العزيز العمدة؟

391
00:25:47,694 --> 00:25:49,321
‫(دايف) كان عامل نظافة يا أبي

392
00:25:49,446 --> 00:25:51,490
‫أشك بصدق أنّه كان على مسمع العمدة

393
00:25:54,576 --> 00:25:57,204
‫لقد طردنا (دايف جونسون)
‫بعدما اقتحم مكتب المحاسبة

394
00:25:57,329 --> 00:26:01,792
‫- ولقد حاول الهرب عندما قبض عليه الأمن
‫- حسناً، ماذا قال عندما قبضوا عليه؟

395
00:26:01,958 --> 00:26:05,212
‫بعض الهراء حول كونه في مهمّة
‫من الربّ أو ما شابه...

396
00:26:05,337 --> 00:26:08,590
‫وقد كان أمراً مسيئاً بشكل لا يصدّق، نظراً
‫لطريقة حصوله على الوظيفة بالمقام الأوّل

397
00:26:08,757 --> 00:26:09,800
‫وكيف حصل عليها؟

398
00:26:10,217 --> 00:26:13,094
‫تمّ التوصية به بواسطة الأب (أرغولو)
‫من كنيسة (ساينت مارك)

399
00:26:13,261 --> 00:26:14,930
‫- الكاهن الكفيف؟
‫- أجل، إذاً؟

400
00:26:15,055 --> 00:26:16,973
‫(دايف) قتل في كنيسة (أرغولو)

401
00:26:18,016 --> 00:26:22,229
‫اسمعا، لست محققاً
‫لكن يبدو ذلك كدليل

402
00:26:22,771 --> 00:26:24,606
‫- هلا عذرتماني...
‫- أجل، شكراً لك

403
00:26:24,856 --> 00:26:27,442
‫يبدو أننا بحاجة للتحدّث
‫مع الأب الصالح، لنذهب

404
00:26:27,609 --> 00:26:31,446
‫انتظر، لحظة واحدة فقط
‫سأجري اتصالاً سريعاً بـ(جيني)

405
00:26:31,571 --> 00:26:32,864
‫سأوافيك في الحال

406
00:26:36,284 --> 00:26:38,662
‫- مهمّة من الرب؟
‫- هذا ما قاله (رايان)

407
00:26:38,829 --> 00:26:40,831
‫على الجانب الآخر
‫كان (دايف) كاذباً قهرياً

408
00:26:40,997 --> 00:26:43,291
‫لكن معظم الكذبات فيها جزء من الحقيقة

409
00:26:43,917 --> 00:26:45,669
‫مثلما ذهبت إلى أسبوع الموضة

410
00:26:45,836 --> 00:26:48,129
‫لكنّك أهملت الذكر أنّك ستأخذين بطاقتي
‫الائتمانيّة البلاتينيّة؟

411
00:26:48,255 --> 00:26:49,589
‫كنت أفكّر أكثر حول ضحيّتنا

412
00:26:49,714 --> 00:26:53,176
‫وكيف كذب حول كونه عضو عصابة
‫هارب من أجل التحقيق في رشاوي نقابة

413
00:26:53,343 --> 00:26:57,681
‫رشاوي يمكن أن تكون متصلة بدار البلديّة...
‫ولهذا السبب اقتحم (دايف) مكتب المحاسبة

414
00:26:57,806 --> 00:26:59,724
‫لكن ما علاقة أيّ من هذا بكاهن كفيف؟

415
00:27:01,893 --> 00:27:05,355
‫حسناً... اسألي وسوف تُعطين

416
00:27:08,817 --> 00:27:12,696
‫المعذرة يا أبتاه
‫إننا نحقق في مقتل (دايف جونسون)

417
00:27:12,863 --> 00:27:15,615
‫نودّ طرح بضع أسئلة عليك
‫بخصوص علاقتك معه

418
00:27:15,907 --> 00:27:20,078
‫كنت كاهنه، يا بنيّ
‫قدّمت له إرشاداً دينيّاً

419
00:27:20,370 --> 00:27:24,749
‫وأيّ جزء من ذلك الإرشاد
‫تضمّن اقتحام دار البلديّة؟

420
00:27:29,588 --> 00:27:31,464
‫الكاهن الكفيف هرب للتو

421
00:27:34,801 --> 00:27:36,553
‫لا يمكن لهذا أن ينتهي بشكل جيّد

422
00:27:37,220 --> 00:27:39,180
‫- يا هذا!
‫- يا هذا، انتبه!

423
00:27:41,182 --> 00:27:44,060
‫- أعلينا أن...
‫- سحقاً، نعم

424
00:27:50,734 --> 00:27:52,152
‫ماذا؟!

425
00:27:52,652 --> 00:27:57,449
‫إذاً دعني أفهم هذا...
‫تمّ التملّص منك بواسطة كاهن كفيف؟

426
00:27:57,574 --> 00:27:59,993
‫سأقول إنّ العمى مشكوك بأمره

427
00:28:00,619 --> 00:28:04,122
‫وماذا عن حقيقة كونه في الـ60 من عمره؟
‫هل كان يزيّف عمره أيضاً؟

428
00:28:04,247 --> 00:28:07,000
‫أصحاب الـ60 سنة هم شباب الـ20 عاماً
‫هل اتصلت للسخرية منّي فحسب؟

429
00:28:07,167 --> 00:28:08,919
‫أجل، تقريباً

430
00:28:12,297 --> 00:28:16,509
‫حسناً، أيّها السريع، يجب عليّ إنهاء
‫الاتصال، تأكّد من التمدّد قبل خلودك للنوم

431
00:28:18,762 --> 00:28:20,889
‫- لقد أمسكوا بالكاهن
‫- كيف تعرف ذلك؟

432
00:28:21,014 --> 00:28:26,478
‫كانت (بيكيت) تمرح مرحاً شديداً
‫انتظري، كانت (بيكيت) تمرح... معي

433
00:28:27,437 --> 00:28:28,730
‫علامة إيجابيّة

434
00:28:28,855 --> 00:28:31,524
‫تخيّل مقدار المرح الذي ستحظى به
‫مع الكاهن الهارب

435
00:28:31,733 --> 00:28:35,612
‫هل بإمكاني أن أكون صريحاً معك؟
‫لقد ادعيت العمى للخروج من (تامبا)

436
00:28:37,364 --> 00:28:39,282
‫كنت تعيساً هناك

437
00:28:42,911 --> 00:28:45,664
‫كانت الرطوبة قاهرة

438
00:28:46,289 --> 00:28:52,128
‫حينما علمت أنّ الكهنة الذين لديهم عجز
‫محدّد يقومون باختيار مهامهم

439
00:28:53,129 --> 00:28:55,090
‫لم أتردّد في فعل ذلك قط

440
00:28:56,883 --> 00:29:00,637
‫لا أفهم ما علاقة أيّ من هذا
‫بمقتل (دايف جونسون)

441
00:29:01,680 --> 00:29:08,436
‫كذب (دايف) كان عبءاً فظيعاً...
‫عبء كان يحمله منذ طفولته

442
00:29:09,104 --> 00:29:14,317
‫- لقد عرضت عليه طريقة لتقديم تعويضات
‫- وهذا أنت تتحدّث بصدق؟

443
00:29:14,442 --> 00:29:18,822
‫نعم، كذب (دايف) نسف مهنته المحاسبيّة

444
00:29:18,947 --> 00:29:23,368
‫لهذا السبب كان يعمل كعامل نظافة
‫في دار البلديّة مدعياً أنّه مؤلف منعزل

445
00:29:25,829 --> 00:29:32,836
‫كانت رعيّتي على وشك تفويت دفعة للمدينة
‫وذلك بسبب... سوء إدارتي للموارد الماليّة

446
00:29:33,878 --> 00:29:37,090
‫لقد طلبت من (دايف) ببساطة أن يتسلل
‫إلى مكتب المحاسبة

447
00:29:37,257 --> 00:29:41,094
‫وأن يسجّل الدفعة في الكمبيوتر كمستلمة

448
00:29:41,886 --> 00:29:46,057
‫إذاً هذا لم يكن بشأن تقديم تعويضات
‫كان هذا بشأن مساعدته لك

449
00:29:46,850 --> 00:29:53,148
‫حينما اخترق (دايف) ميزانيّة المدينة
‫فقد وجد أدلّة لأموال ترضية سريّة...

450
00:29:53,481 --> 00:29:58,319
‫عشرة ملايين دولار مختلسة من برامج
‫اجتماعيّة لترقد في جيب شخص ما

451
00:29:58,528 --> 00:30:04,909
‫كانت تلك كذبة لم يستطع (دايف) تحمّلها
‫لذا قطع نذراً لنفسه بأن يكشفها

452
00:30:05,035 --> 00:30:10,790
‫وأنت تعتقد أنّ أياً كان المتحكّم بأموال
‫الترضيّة المزعومة تلك اكتشف تطفّل (دايف)؟

453
00:30:12,208 --> 00:30:14,085
‫ولقد قتلوه بسبب ذلك

454
00:30:17,964 --> 00:30:20,759
‫- إذاً ما رأيك؟
‫- ذلك يتفق مع ما أخبره ضحيّتنا لراعيه

455
00:30:20,925 --> 00:30:25,764
‫- ومع أسئلة (دايف) حول رشاوي النقابة
‫- غير مهم، فذلك غير موجب لإقامة دعوى

456
00:30:25,930 --> 00:30:27,974
‫من المستحيل أن نحصل
‫على أمر قضائي لدار البلديّة

457
00:30:28,099 --> 00:30:32,604
‫وفقاً لإشاعة تمّ قولها لكاهن غير كفيف
‫من كاذب قهري

458
00:30:32,729 --> 00:30:35,315
‫أعتقد أنّ (دايف) كان محقاً...
‫لا أحد يصدّق الفتى الذي يستغيث كاذباً

459
00:30:35,482 --> 00:30:37,567
‫إذاً ما الذي تقولينه... نستسلم؟
‫لأنّ تلك ليست (بيكيت) التي أعرفها

460
00:30:37,692 --> 00:30:41,404
‫كلاّ، لا أقول إنّ علينا الاستسلام، بل ما
‫أقوله هو أنني أصبحت نقيباً منذ فترة قصيرة

461
00:30:41,571 --> 00:30:44,365
‫لو أخذنا هذا إلى المدّعي العام...
‫فلن يأخذني أحد على محمل الجدّ مجدّداً

462
00:30:44,574 --> 00:30:46,993
‫- حسناً، سوف نحصل على إثبات
‫- المال قد اختفى

463
00:30:47,410 --> 00:30:51,915
‫حتى لو كان هناك مال ترضيّة سرّي، الشخص
‫الذي يتحكّم به قتل (دايف) للتغطية عليه

464
00:30:52,082 --> 00:30:53,917
‫ودفن المال بشكل عميق
‫وقام بتغطية آثاره

465
00:30:54,125 --> 00:30:56,586
‫- إذاً ما الذي يفترض بنا فعله؟
‫- نقوم بعملنا المنزلي

466
00:30:57,212 --> 00:31:00,298
‫نكتشف من بإمكانه جمع مال ترضية
‫من ميزانيّة المدينة

467
00:31:00,465 --> 00:31:04,385
‫ممّا يعني أنّ علينا التحدّث إلى شخص
‫لديه صلات وموارد في دار البلديّة

468
00:31:04,552 --> 00:31:09,891
‫شخص يعدّ أقرب أصدقاء العمدة؟
‫شخص مثل... (كاسل)؟

469
00:31:12,143 --> 00:31:14,229
‫سوف يكون متعجرفاً جداً حيال هذا

470
00:31:14,646 --> 00:31:18,441
‫أنا آسف، هل قلت إنّك...
‫بحاجة لمساعدتي؟

471
00:31:18,691 --> 00:31:20,777
‫- (كاسل)
‫- سمعتها تقول ذلك، صحيح؟

472
00:31:20,902 --> 00:31:22,487
‫- أبي، دع الأمر وشأنه
‫- شكراً لك

473
00:31:22,654 --> 00:31:24,864
‫(كاسل)، هل لديك المعلومات
‫التي نحتاجها أم لا؟

474
00:31:26,282 --> 00:31:27,325
‫أخبريها

475
00:31:27,700 --> 00:31:30,328
‫عندما كنت في المدرسة المتوسطة
‫أجرى أبي أبحاث متعمّقة لأربعة أشهر

476
00:31:30,453 --> 00:31:33,039
‫حول طريقة العمل الداخلي لموارد
‫المدينة الماليّة لرواية كان يكتبها

477
00:31:33,289 --> 00:31:37,168
‫نعم، لكنني أدركت حينها أنّ تلك الرواية
‫ستكون أكثر رواية مملّة في تاريخ الروايات

478
00:31:37,335 --> 00:31:39,504
‫لذا كتبت كتب (ديريك ستورم) بدلاً من ذلك

479
00:31:39,629 --> 00:31:42,465
‫حسناً، إذاً لديك فكرة جيّدة
‫حول أيّ مسؤول من المدينة

480
00:31:42,632 --> 00:31:44,217
‫سيكون قادراً على إخفاء مال ترضية
‫بـ10 ملايين

481
00:31:44,342 --> 00:31:46,761
‫نعم، وإنّها قائمة قصيرة جداً

482
00:31:46,886 --> 00:31:48,763
‫الأشخاص الوحيدون الذين لديهم وصول
‫إلى الميزانيّة كلّها

483
00:31:48,930 --> 00:31:52,475
‫هم مراقب الحسابات، ورئيس أركان العمدة
‫ونائب رئيس الأركان

484
00:31:52,600 --> 00:31:53,935
‫(ستيفن ريد)... الرجل الذي التقينا به

485
00:31:54,060 --> 00:31:56,896
‫أعلم أنّ رئيس الأركان في (لندن)
‫مع العمدة

486
00:31:57,063 --> 00:31:58,523
‫ولقد أجريت بعض الاتصالات السرية

487
00:31:58,690 --> 00:32:01,067
‫كان مراقب حسابات المدينة في حفل
‫جمع تبرّعات حينما أردي (دايف)

488
00:32:01,192 --> 00:32:04,654
‫- ممّا يعني أنّ (ريد) هو مشتبهنا الرئيسي
‫- حسناً، إذاً كيف نقبض على هذا الرجل؟

489
00:32:04,821 --> 00:32:07,657
‫هل تسمحون لي باقتراح
‫حيلة "هروب منتصف الليل"؟

490
00:32:08,074 --> 00:32:09,868
‫- ماذا؟
‫- "هروب منتصف الليل"

491
00:32:10,034 --> 00:32:11,828
‫إنّه واحد من أفضل خمسة أفلام شرطة
‫على الإطلاق

492
00:32:11,953 --> 00:32:14,831
‫وأنت تقترح أن نبني استراتيجيّتنا
‫القانونيّة على فيلم الشرطة هذا؟

493
00:32:14,998 --> 00:32:16,416
‫كلاّ، هو محق
‫يمكن لهذا أن ينجح

494
00:32:16,541 --> 00:32:19,878
‫في نهاية الفيلم، تمكّن (روبرت دي نيرو) من
‫خداع عضو عصابة على سرقة أقراص كمبيوتر

495
00:32:20,128 --> 00:32:23,548
‫يظن أنها تحتوي أدلة ضدّه
‫وبقدومه فقط لأخذها

496
00:32:23,798 --> 00:32:26,551
‫فعضو العصابة يرتكب مؤامرة
‫لعرقلة سير العدالة

497
00:32:26,676 --> 00:32:28,219
‫لو بإمكاننا خداع (ريد) بنفس الطريقة

498
00:32:28,344 --> 00:32:30,722
‫فسيكون لدينا كلّ النفوذ الذي نحتاج إليه
‫لكشف مال الترضية

499
00:32:30,847 --> 00:32:32,056
‫وللسعي وراءه بتهمة قتل (دايف)

500
00:32:32,182 --> 00:32:35,852
‫- لكن يا (بيكيت)، لا يمكنك التورّط بهذا
‫- لماذا؟

501
00:32:35,977 --> 00:32:37,395
‫لأنّ في حال لم يكن (ريد) متورّطاً

502
00:32:37,562 --> 00:32:39,731
‫فإنّ كل هذه المسألة ستنفجر في وجهك
‫وستأخذين الملامة

503
00:32:39,898 --> 00:32:42,525
‫- وأنت لست بحاجة إلى ذلك
‫- دعينا نحميك، أيّتها النقيب

504
00:32:44,402 --> 00:32:49,449
‫حسناً، لن أشارككم...
‫في الوقت الراهن، شكراً

505
00:32:53,119 --> 00:32:58,082
‫- حسناً، كيف نفعل هذا؟
‫- أولاً، سأحتاج لاستعارة كاهنكم الكفيف

506
00:32:59,417 --> 00:33:01,878
‫سيّد (ريد)؟
‫سيّد (ريد)!

507
00:33:02,921 --> 00:33:05,006
‫أبتاه
‫ماذا تفعل هنا؟

508
00:33:05,173 --> 00:33:09,344
‫- أخبرني مكتبك أين أجدك
‫- حسناً، آسف يا أبتاه

509
00:33:09,844 --> 00:33:11,804
‫أنا أعمل بالمواعيد فقط
‫حتى مع رجال الدين

510
00:33:12,013 --> 00:33:15,558
‫لا أظن أنك تريد لمكتبك أن يسمع
‫ما نحن على وشك مناقشته

511
00:33:16,476 --> 00:33:19,062
‫(دايف جونسون) كان أحد أفراد رعيّتي

512
00:33:19,854 --> 00:33:22,565
‫والذي طرد لتواجده في مكان
‫لا يفترض به التواجد فيه

513
00:33:22,732 --> 00:33:27,987
‫نعم، لكن بينما كان هناك، أخبرني (دايف)
‫أنّه صادف حسابك السرّي الصغير

514
00:33:29,322 --> 00:33:33,076
‫لا أملك أيّ فكرة عمّا تتحدّث
‫وشطيرة الـ(هوت دوغ) خاصّتي تنتظر، لذا...

515
00:33:33,243 --> 00:33:37,372
‫كان (دايف) رجلاً حذراً، سيّد (ريد)
‫لقد أخذ إثباتاً للحساب...

516
00:33:37,538 --> 00:33:43,419
‫إثبات تركه على قرص محمول على مذبح
‫كنيستي وراء كأس القربان قبلما يقتل

517
00:33:44,128 --> 00:33:47,465
‫سأعطيك هذه المعلومة كهديّة

518
00:33:48,091 --> 00:33:51,177
‫لو جعلت دين الكنيسة يختفي

519
00:33:51,302 --> 00:33:56,933
‫وكعلامة للتقدير، فالربّ سيكون شاكراً حقاً

520
00:33:57,517 --> 00:34:03,982
‫حسناً... كما قلت... يا أبتاه...
‫لا أملك فكرة عمّا تتحدّث

521
00:34:04,607 --> 00:34:08,653
‫- لا تأت لرؤيتي مجدّداً
‫- بورك قلبك يا بُنيّ

522
00:34:09,737 --> 00:34:11,739
‫- هل تعتقد أن الأمر نجح؟
‫- بالطبع نجح

523
00:34:11,906 --> 00:34:13,866
‫- سنعرف هذه الليلة
‫- أنّه نجح بالطبع

524
00:34:55,283 --> 00:34:59,203
‫- حسناً، تعلمين ما عليك القيام به
‫- أأنت متأكّد حيال هذا؟

525
00:34:59,871 --> 00:35:04,751
‫افعلي الكبير وإلاّ عودي للبيت إلاّ أنّ...
‫في هذه الحالة، البيت قد يكون السجن

526
00:35:22,560 --> 00:35:25,271
‫- هل ذلك هو؟
‫- لا أعلم

527
00:35:44,665 --> 00:35:45,958
‫لا بد من أنه هو

528
00:35:47,877 --> 00:35:50,338
‫- لا تتحرّك! شرطة (نيويورك)!
‫- توقف! (ريد)!

529
00:35:57,053 --> 00:35:58,388
‫لقد اختفى

530
00:36:00,932 --> 00:36:02,058
‫سحقاً!

531
00:36:02,225 --> 00:36:03,601
‫- إلى أين ذهب؟
‫- انتهى أمرنا

532
00:36:03,726 --> 00:36:06,521
‫القبض عليه وبحوزته ذلك القرص المحمول
‫الفارغ كان المغزى الوحيد لتهمة التآمر

533
00:36:06,729 --> 00:36:09,482
‫- هل نجح؟
‫- ما الذي نجح؟

534
00:36:10,942 --> 00:36:14,487
‫- أأنت من أطفأت الأنوار؟
‫- أمرتها بفعل ذلك

535
00:36:14,612 --> 00:36:16,572
‫لمَ فعلت ذلك بحق السماء؟

536
00:36:16,781 --> 00:36:19,158
‫حسناً، ظننت أنّ حيلة "هروب منتصف الليل"
‫احتاجت لتطوّر صغير غير متوقع

537
00:36:19,283 --> 00:36:23,454
‫ثقا بي... لو نجح هذا، فإننا سنقبض عليه
‫بأكثر من مجرّد تهمة عرقلة سير العدالة

538
00:36:23,704 --> 00:36:25,206
‫ماذا إذا لم ينجح الأمر؟

539
00:36:50,523 --> 00:36:54,527
‫"مرحباً، أنا (ريتشارد كاسل)
‫محقق خاص"

540
00:36:54,861 --> 00:37:00,158
‫"لحظة ربطت فيها هذا القرص المحمول
‫بكمبيوترك، فقد أدخل فيروساً إلى نظامك"

541
00:37:00,324 --> 00:37:03,161
‫بحلول هذا الوقت، ذلك الفيروس قد بحث
‫عن تاريخ ضغطات المفاتيح

542
00:37:03,327 --> 00:37:06,372
‫"ووجد المكان الذي نقلت إليه
‫أموال ترضيتك المخفيّة"

543
00:37:06,706 --> 00:37:10,376
‫"إنّه نظير حاسوبي لحزمة صبغة متفجّرة"

544
00:37:10,543 --> 00:37:11,836
‫"سحقاً"

545
00:37:18,843 --> 00:37:22,513
‫إذاً أعتقد أننا سنضيف تدمير
‫ممتلكات المدينة إلى تلك الاتّهامات

546
00:37:26,184 --> 00:37:30,062
‫أنا لم أقتله، ولمَ سأفعل؟
‫فقد كان كاذباً

547
00:37:30,438 --> 00:37:35,318
‫- بالإضافة أن لدي عذر غياب
‫- دعني أحزر... كنت نائماً لوحدك في البيت؟

548
00:37:35,443 --> 00:37:39,405
‫كلاّ، بل كنت في الخارج ألعب بوكر
‫مع رئيسكما، مفوّض الشرطة

549
00:37:40,406 --> 00:37:42,158
‫ممّا يعني أنّ قاتلكما لا يزال طليقاً

550
00:37:42,325 --> 00:37:43,826
‫إذاً ما الذي نعرفه؟

551
00:37:44,035 --> 00:37:50,541
‫(دايف جونسون)... كان كاذباً قهرياً صادف
‫أموال ترضية سريّة، ومن ثمّ قرّر كشفها

552
00:37:50,666 --> 00:37:52,960
‫وكل شخص مرتبط بذلك
‫تمّ تأكيد عذر غيابه

553
00:37:53,085 --> 00:37:54,462
‫إذاً ليس لدينا شيء؟

554
00:37:55,046 --> 00:37:58,591
‫كلا، بإمكاننا الافتراض بحذر
‫أنّ (دايف) قتل بسبب كذبة

555
00:37:59,175 --> 00:38:00,384
‫أيّ كذبة إذاً؟

556
00:38:00,551 --> 00:38:03,971
‫حسناً، لو كنت أكتب قصّة كهذه
‫فسألجأ إلى موضوع معيّن

557
00:38:04,138 --> 00:38:07,016
‫الكذبة عبارة عن خيانة في الثقة

558
00:38:09,143 --> 00:38:13,564
‫ولا توجد خيانة أعظم من...
‫كذبة في زواج

559
00:38:15,024 --> 00:38:19,028
‫حسناً، قد يكون ذلك صحيحاً، لكن (ويندي)
‫ظنّت أنّ (دايف) كان (بي جاي موفيت)

560
00:38:19,570 --> 00:38:20,988
‫ماذا لو اكتشفت أنّه لم يكن كذلك؟

561
00:38:22,490 --> 00:38:24,825
‫لقد فهمتم الأمر بشكل خاطئ
‫فأنا لم أقتل (دايف)

562
00:38:25,076 --> 00:38:30,540
‫وجدنا أجزاء زجاج معشق في سيّارتك
‫وإنّه يطابق الزجاج المكسور في الكنيسة

563
00:38:36,671 --> 00:38:39,423
‫تزوّجت (دايف) فقط
‫لأنّه أخبرني أنّه كان مؤلفاً مشهوراً

564
00:38:39,590 --> 00:38:47,890
‫ظننت أنني سأعيش في رفاهيّة، ولقد أصرّ
‫على العيش في فقر، رغم امتلاكه ملايين

565
00:38:48,057 --> 00:38:51,060
‫إلاّ أنّه كان كاذباً
‫وقد اكتشفت ذلك

566
00:38:52,687 --> 00:38:57,900
‫أتعرفين، ما لا أفهمه هو: لمَ قتلته؟
‫لمَ لم تطلّقيه فحسب؟

567
00:38:58,192 --> 00:39:02,613
‫لأنّه كان عليه أن يدفع ثمن ما كلّفني

568
00:39:03,072 --> 00:39:06,867
‫كان بإمكاني تزوّج (بين شابيرو)
‫ملك السجّاد بمقاطعة (ناسيو)

569
00:39:07,201 --> 00:39:13,749
‫لكنني تزوّجت كاذباً بدلاً من ذلك
‫والذي أفسد حياتي

570
00:39:16,836 --> 00:39:20,965
‫(ويندي جونسون)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل زوجك

571
00:39:24,635 --> 00:39:26,429
‫انتظر، انتظر!

572
00:39:27,638 --> 00:39:32,977
‫سوف تستلمين فاتورة بعد بضعة أيام
‫سأقدّر لك الدفع العاجل

573
00:39:37,982 --> 00:39:39,442
‫- مرحباً
‫- مرحباً

574
00:39:39,900 --> 00:39:41,027
‫مهلاً، توقف!
‫توقف، توقف!

575
00:39:41,152 --> 00:39:44,822
‫اسمع، سأتصل بمركز الشرطة الرئيسي

576
00:39:45,406 --> 00:39:49,118
‫وسأطلب منهم إعطاؤك موقع اختبار
‫الرقيب الأخير بدلاً منّي

577
00:39:49,285 --> 00:39:51,662
‫- لا أحتاج إلى صدقتك
‫- ليست صدقة

578
00:39:52,246 --> 00:39:54,248
‫مهلاً!
‫مهلاً، لقد أسأت إليك!

579
00:39:57,585 --> 00:39:59,253
‫إنني أحاول تقديم تعويضات هنا

580
00:40:00,588 --> 00:40:02,632
‫مرحباً، أيّها المغفلان

581
00:40:03,799 --> 00:40:08,179
‫ألم يخطر لكما قط أنّ نقيبكما
‫بإمكانها طلب معروف وجلب موقع لكما؟

582
00:40:10,139 --> 00:40:14,977
‫- هل فعلت؟
‫- أجل، وأتوقع منكما النجاح

583
00:40:16,062 --> 00:40:17,605
‫أحسنتما عملاً اليوم

584
00:40:17,730 --> 00:40:19,190
‫- شكراً أيّتها النقيب
‫- شكراً أيّتها النقيب

585
00:40:24,320 --> 00:40:26,530
‫- حسناً
‫- بالتوفيق يا رجل

586
00:40:31,452 --> 00:40:32,495
‫(كاسل)؟

587
00:40:40,544 --> 00:40:46,717
‫استرخي، هذا لا يعني أيّ شيء
‫مجرّد قهوة تهنيئيّة بعد حل قضية صعبة

588
00:41:02,441 --> 00:41:04,819
‫يا للروعة
‫لا يمكنني إعدادها قط كما تعدّها أنت

589
00:41:06,028 --> 00:41:08,864
‫- رغم أنك علّمتني الطريقة
‫- ذلك لأنني كذبت

590
00:41:11,534 --> 00:41:19,333
‫- هناك مكوّن خاص أبقيته سرّاً
‫- حقاً؟ ما هو؟

591
00:41:19,667 --> 00:41:23,087
‫حسناً، لو أخبرتك ذلك
‫فقد لا تعودين بحاجة إليّ بعد الآن

592
00:41:24,422 --> 00:41:26,340
‫إذاً لا تخبرني

593
00:41:28,259 --> 00:41:31,345
‫وبما أننا نتحدّث بصدق
‫هناك شيء عليّ إخبارك به

594
00:41:37,143 --> 00:41:39,812
‫- كرهت كتاب (موفيت)
‫- ماذا؟ ما...

595
00:41:42,106 --> 00:41:43,149
‫لمَ لم تخبريني؟

596
00:41:43,315 --> 00:41:49,071
‫لأنّك أعطيتني إيّاه عندما بدأنا التواعد
‫وعلمت أنّه كان مهمّاً لك، ولذا... كذبت

597
00:41:55,202 --> 00:41:57,747
‫آسفة، يجب عليّ الردّ
‫على هذا الاتصال

598
00:41:59,582 --> 00:42:01,125
‫حسناً

599
00:42:04,754 --> 00:42:06,964
‫- طابت ليلتك
‫- وأنت أيضاً

600
00:42:18,225 --> 00:42:19,769
‫(فيكرام)، مرحباً

601
00:42:20,102 --> 00:42:22,813
‫هل حصلت على نتائج فحص الهيروين
‫من قضيّة (فولكان سيمونز)؟

602
00:42:25,733 --> 00:42:29,320
‫حسناً، يمكننا مباشرة العمل الآن

