﻿1
00:01:14,139 --> 00:01:15,390
‫يا إلهي

2
00:01:29,529 --> 00:01:31,239
‫لا، لا، لا، لا

3
00:01:33,283 --> 00:01:36,244
‫(لوسي)، عدت إلى البيت!

4
00:01:36,369 --> 00:01:38,997
‫- (ريكي)
‫- مرحباً يا عزيزي

5
00:01:39,122 --> 00:01:40,957
‫(لوسي)، كان يجدر بك إخباري
‫أنّ لدينا صحبة

6
00:01:41,082 --> 00:01:42,250
‫ذلك يكلّفك المزيد

7
00:01:42,417 --> 00:01:45,337
‫حسناً، وفقاً لصديقتك الميكانيكيّة هنا

8
00:01:45,462 --> 00:01:50,091
‫فقد كنتَ تغرق أحزانك بالبيتزا المجمّدة
‫والتسوّق عبر الإنترنت...

9
00:01:50,216 --> 00:01:53,303
‫- وماراثون لأفلام (دولف لندجرين)
‫- وأنتِ أيضاً يا (لوسي)؟

10
00:01:53,887 --> 00:01:56,222
‫- ألا يوجد شيء خاص؟
‫- ليس بدون الإعداد المناسب

11
00:01:56,348 --> 00:01:59,100
‫عزيزي، أعني، أعلم أنّ الوضع صعب
‫عليك بدون (كاثرين)

12
00:01:59,225 --> 00:02:02,270
‫لكن ألا يزال الوقت مبكراً حقاً
‫من اليوم لاحتساء هذا؟

13
00:02:02,395 --> 00:02:04,439
‫هاتان لـ(رايان) و(إسبوزيتو)

14
00:02:04,564 --> 00:02:10,487
‫سوف يستلمان نتائج امتحان الرقيب اليوم
‫لذا فكّرت في المرور على المركز، وأفاجئهما

15
00:02:10,612 --> 00:02:13,948
‫- ولو صدف أنّ (بيكيت) كانت هناك...
‫- كلّها أسباب إضافيّة للاحتفال

16
00:02:18,244 --> 00:02:19,996
‫مرحباً، إذاً أيّ خبر عن الامتحان؟

17
00:02:20,121 --> 00:02:21,164
‫- توقفي
‫- سوف تنحسين الأمر

18
00:02:21,289 --> 00:02:23,208
‫حسناً، حسناً، انتهيت

19
00:02:23,792 --> 00:02:26,336
‫- مرحباً يا (ليني)، إذاً من هذا؟
‫- مرحباً

20
00:02:26,461 --> 00:02:30,965
‫(جاستن فليتشر)، 38 عاماً
‫طلقتان ناريّتان إلى الصدر، من مسافة قريبة

21
00:02:31,174 --> 00:02:34,010
‫- أيّ فكرة عن وقت حدوث هذا؟
‫- حوالى الـ10:14 صباحاً

22
00:02:34,677 --> 00:02:36,137
‫ذلك وقت محدّد للغاية

23
00:02:36,262 --> 00:02:39,140
‫ذلك وقت استلام
‫الطوارئ اتصالاً مجهولاً من شاهد

24
00:02:39,265 --> 00:02:42,268
‫- الفريق التقني يحاول تعقبه الآن
‫- إذاً تلك سيّارة ضحيّتنا؟

25
00:02:42,394 --> 00:02:44,396
‫أجل، كانت المفاتيح في جيبه
‫بدأنا التحقق منها للتو

26
00:02:44,521 --> 00:02:46,272
‫إذاً لم تكن هذه عمليّة خطف سيّارة

27
00:02:46,689 --> 00:02:49,317
‫أو سرقة، ما زال الضحيّة يمتلك أموالاً
‫نقدية ومحفظته

28
00:02:49,567 --> 00:02:52,445
‫- هذه نوافذ مضادة للرصاص
‫- هذا ليس التحديث الوحيد

29
00:02:52,570 --> 00:02:56,116
‫هذه إطارات هوائية محصّنة
‫وهناك لوحات من الكيفلر في هذه الأبواب

30
00:02:58,451 --> 00:03:01,079
‫إذاً ما رأيكم؟
‫ربما كان يعمل في أمن الشركات؟

31
00:03:01,204 --> 00:03:02,622
‫ليس مع ذلك المقعد الخلفي الصغير

32
00:03:04,624 --> 00:03:07,001
‫أعني، لا توجد مساحة ليدخل رجل إلى هناك

33
00:03:08,711 --> 00:03:10,964
‫- سأتوقف عن التحدّث فحسب
‫- أجل، حسناً

34
00:03:15,176 --> 00:03:16,928
‫سرعان ما تطورّت الأمور

35
00:03:20,098 --> 00:03:21,850
‫(إسبو)، لمَ لا تجعل فرقة
‫مسرح الجريمة تفحص هذا؟

36
00:03:21,975 --> 00:03:23,768
‫ربّما بإمكانهم إخبارنا
‫بما كان يخبّئه ضحيّتنا هنا

37
00:03:23,893 --> 00:03:25,186
‫ربّما كان السبب وراء مقتله

38
00:03:27,856 --> 00:03:31,609
‫- هل تلك هي نتائج الامتحان؟
‫- لا، لا

39
00:03:31,901 --> 00:03:35,363
‫تلقى الفريق التقني اسماً
‫وعنواناً على المتصل المجهول بالطوارئ

40
00:03:35,488 --> 00:03:38,241
‫(ميا لازلو)، العنوان في (باتيري بارك)

41
00:03:38,450 --> 00:03:40,160
‫حسناً، اذهبا واجلباها إلى المركز

42
00:03:42,203 --> 00:03:45,373
‫- نعم؟
‫- آنسة (لازلو)، أنا المحقق (إسبوزيـ...)

43
00:03:47,333 --> 00:03:48,376
‫أجل

44
00:03:49,878 --> 00:03:51,546
‫المحقق (إسبوزيتو)، وهذا المحقق (رايان)

45
00:03:51,671 --> 00:03:54,257
‫نودّ أن نطرح عليكِ بضعة أسئلة
‫حول جريمة القتل التي قمت بالإبلاغ عنها

46
00:03:54,382 --> 00:03:56,050
‫- هل يمكننا الدخول؟
‫- كلاّ

47
00:03:58,761 --> 00:04:00,763
‫المعذرة يا سيّدتي!
‫ما زلنا بحاجة للتحدّث معك!

48
00:04:01,389 --> 00:04:04,100
‫هناك سبب لدعوته باتصال مجهول

49
00:04:04,225 --> 00:04:08,646
‫لقد شهدت جريمة قتل، لذا إمّا تدعينا
‫ندخل ونتحدّث، أو يمكننا جرّك إلى المركز

50
00:04:09,731 --> 00:04:10,899
‫انتظرا لحظة

51
00:04:17,363 --> 00:04:19,741
‫حسناً، أنصتا بعناية
‫إليكما كيف ستسير الأمور

52
00:04:19,866 --> 00:04:23,745
‫سأركب في المقعد الخلفي لوحدي
‫وتظلّ النوافذ مفتوحة طوال الطريق

53
00:04:31,169 --> 00:04:33,588
‫هل يمكنك التفكير في أيّ أحد
‫قد يرغب في قتل أخيك؟

54
00:04:33,713 --> 00:04:36,299
‫كلاّ، الجميع أحبّ (جاستن)
‫لقد كان رجلاً صالحاً

55
00:04:37,175 --> 00:04:41,429
‫لقد ترك الجيش للاعتناء بي بعد
‫وفاة والدينا، وحرص على ارتيادي الكليّة

56
00:04:41,554 --> 00:04:44,432
‫ودفع جميع تكاليفها، رغم أنّه كان...

57
00:04:44,557 --> 00:04:45,934
‫كان يعاني وقتاً صعباً
‫في إيجاد وظيفة في البداية

58
00:04:46,059 --> 00:04:47,602
‫وماذا كان يعمل بالضبط؟

59
00:04:47,852 --> 00:04:50,313
‫كان سائقاً لأغراض غالية الثمن
‫وقام بالعديد من التوصيلات

60
00:04:50,438 --> 00:04:53,483
‫- أيّ شيءٍ غير قانوني؟
‫- لا أعلم، لماذا؟

61
00:04:53,608 --> 00:04:58,446
‫لقد وجدنا حجيرة سريّة في سيّارته، ونعتقد
‫أنّه قد يكون قتل بسبب ما كان في الداخل

62
00:04:58,571 --> 00:05:02,325
‫هل تملك أيّ فكرة عمّا كان يخفيه هناك أو
‫ربّما ما كان يفعله في المرأب صباح اليوم؟

63
00:05:02,450 --> 00:05:05,870
‫كلاّ، آخر مرّة تحدّثت معه فيها كان البارحة

64
00:05:06,371 --> 00:05:08,873
‫قال إنّ عليه الذهاب لمقابلة
‫شخص يدعى (فالكون)

65
00:05:11,084 --> 00:05:13,336
‫يا (بيكيت)! (بيكيت)، (بيكيت)، (بيكيت)!

66
00:05:18,216 --> 00:05:19,842
‫- هل تنبعث منّي رائحة؟
‫- ماذا؟

67
00:05:19,968 --> 00:05:23,721
‫إنّ شاهدتنا تهدّد برفع
‫شكوى ضدّي للاعتداء برائحة مميتة

68
00:05:23,846 --> 00:05:30,478
‫قالت إنّ رائحتي كحفاضات الأطفال القذرة
‫وعطر و(خافي) مثل "رائحة تعرق الشيطان"

69
00:05:30,603 --> 00:05:33,022
‫أعني، أجل، إنّه قوي جداً، لكن...

70
00:05:38,861 --> 00:05:42,782
‫هل يمكنك إجراء المقابلة معها؟
‫إنّ رائحتك زكيّة دوماً

71
00:05:43,908 --> 00:05:46,077
‫- حضرة النقيب
‫- حسناً، طيّب

72
00:05:46,953 --> 00:05:49,122
‫فلتبحث أنت و(إسبو) في حياة (جاستن)

73
00:05:49,247 --> 00:05:51,874
‫وانظر لو بإمكانكما
‫إيجاد صلة لشخص يدعى (فالكون)

74
00:05:57,213 --> 00:06:01,259
‫أنا النقيب (بيكيت)
‫شكراً جزيلاً لقدومك، آنسة (لازلو)

75
00:06:01,384 --> 00:06:02,594
‫دعينا ننتهي من هذا الأمر

76
00:06:04,846 --> 00:06:08,558
‫إذاً ماذا تتذكّرين عن جريمة القتل
‫في هذا الصباح؟

77
00:06:08,683 --> 00:06:09,767
‫ليس الكثير

78
00:06:10,018 --> 00:06:14,147
‫سمعت طلقتين ناريتين، ومن ثمّ
‫ركب معي المصعد رجل يضع قناعاً

79
00:06:14,272 --> 00:06:19,444
‫ظننت أنه سيقتلني، لكنّه لم يفعل، ومن ثم
‫غادر عند المستوى الأرضي عوضاً عن ذلك

80
00:06:19,569 --> 00:06:21,988
‫اتصلت بالطوارئ ومن ثم رحلت
‫هل يمكنني العودة إلى بيتي الآن؟

81
00:06:22,113 --> 00:06:23,615
‫- كلاّ
‫- لماذا؟

82
00:06:23,740 --> 00:06:27,493
‫لأنني لم أنته من طرح أسئلة
‫عليك... بعد

83
00:06:27,827 --> 00:06:30,038
‫هل تتناولين دوماً
‫الكرنب على الإفطار؟

84
00:06:30,163 --> 00:06:33,541
‫- لأنّ ذلك خاطئ تماماً
‫- كيف علمت أنني تناولت كرنب هذا الصباح؟

85
00:06:33,666 --> 00:06:40,256
‫إنّه رائحتكِ تنفث منه، مثل نتانة
‫هذه الغرفة من طعام يوناني سيئ

86
00:06:41,174 --> 00:06:44,886
‫- أنت حسّاسة جداً للروائح
‫- يجب عليك تغيير اسمك إلى نقيب (الوضوح)

87
00:06:45,053 --> 00:06:48,514
‫إنّه يدعى فرط حسّ الشم
‫ابحثي عن معناه

88
00:06:49,724 --> 00:06:53,561
‫- حسناً، إذاً كيف كانت رائحة قاتلنا؟
‫- يا إلهي، لا أعلم

89
00:06:53,686 --> 00:06:59,108
‫- كان إمّا جِراء أو بارود
‫- أأنت بغيضة هكذا دوماً؟

90
00:06:59,233 --> 00:07:00,276
‫أجل

91
00:07:00,860 --> 00:07:03,571
‫هل هناك أيّ شيء آخر
‫تتذكّرينه حول الرجل الذي في المصعد؟

92
00:07:05,907 --> 00:07:09,786
‫كان رجلاً أبيض
‫كان طوله حوالى 6 أقدام، وملابسه داكنة

93
00:07:09,952 --> 00:07:13,164
‫وكان يحمل حقيبة فضيّة
‫أخذها من الرجل الميّت

94
00:07:13,915 --> 00:07:15,124
‫حسناً، شكراً جزيلاً لك

95
00:07:15,875 --> 00:07:18,920
‫حسناً، أكّد المالك ذلك
‫لا توجد أيّ كاميرات في المرأب

96
00:07:19,045 --> 00:07:21,839
‫وجعلت أفراد شرطة يستخرجون
‫لقطات مراقبة من المناطق المجاورة

97
00:07:21,964 --> 00:07:23,341
‫مثل آلة تعمل بشكل جيّد

98
00:07:24,092 --> 00:07:25,134
‫ما ذلك؟

99
00:07:27,095 --> 00:07:29,180
‫- إنّها نتائج الامتحان
‫- لحظة الحقيقة

100
00:07:29,305 --> 00:07:30,348
‫أجل

101
00:07:30,848 --> 00:07:34,560
‫- حسناً يا صاحبي، عند العدّ لثلاثة
‫- واحد، اثنان...

102
00:07:37,689 --> 00:07:40,149
‫نعم، الرقيب (إسبوزيتو) هنا

103
00:07:42,402 --> 00:07:45,780
‫- سحقاً، آسف يا صاحبي
‫- لا أفهم، كيف نجحت أنت وأنا لم أنجح؟

104
00:07:47,824 --> 00:07:52,578
‫(رايان)، في المرّة القادمة يا صاحبي
‫(إسبو)، أحسنت عملاً!

105
00:07:54,288 --> 00:07:56,541
‫رائع، إنّك تعلم

106
00:07:57,458 --> 00:07:59,502
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف حالك؟

107
00:07:59,711 --> 00:08:01,421
‫أنا بخير

108
00:08:02,380 --> 00:08:05,842
‫لو انتظرت بجوار المصعد، فإنّ (رايان)
‫و(إسبو) سيصطحبانك إلى بيتك

109
00:08:06,843 --> 00:08:09,470
‫أفضّل تبادل القبلات مع جثّة هامدة

110
00:08:11,097 --> 00:08:12,640
‫سيوصلك شرطيّ إلى البيت

111
00:08:15,226 --> 00:08:19,063
‫- تبدو لطيفة، ما قصّة مسألة الأنف؟
‫- قصّة طويلة

112
00:08:20,440 --> 00:08:25,278
‫- اسمع... كنت أخطط للاتصال بك
‫- حقاً؟ حسناً، ها أنا هنا

113
00:08:25,403 --> 00:08:28,072
‫وسيم مراوغ وفي خدمتك، ماذا تريدين؟

114
00:08:30,158 --> 00:08:36,581
‫كنت آمل أن أمرّ على الشقة لاحقاً
‫لأنني أريد أخذ بقيّة أغراضي

115
00:08:38,875 --> 00:08:42,420
‫- بالتأكيد، أجل، في أيّ وقت
‫- حسناً، شكراً

116
00:08:52,930 --> 00:08:54,807
‫من الواضح أنّها مُعجبة بك

117
00:08:56,267 --> 00:08:58,811
‫- من؟
‫- النقيب المتسلّطة

118
00:08:59,937 --> 00:09:02,315
‫إنّ إنتاج فيروموناتها ارتفعت
‫إلى السقف حينما رأتك

119
00:09:02,482 --> 00:09:03,775
‫وكيف تعرفين هذا بالضبط؟

120
00:09:03,900 --> 00:09:08,613
‫بإمكاني شمّ ذلك، كما يمكنني أن أشمّ
‫أنّك غسلت شعرك بكريم الحلاقة هذا الصباح

121
00:09:08,738 --> 00:09:11,949
‫ولقد اخترت تناول تاكو بائت
‫بدلاً من غسل أسنانك

122
00:09:12,784 --> 00:09:13,951
‫هل أنت ساحرة؟

123
00:09:14,076 --> 00:09:16,579
‫- ساحرة ملعونة
‫- انتظري، إنّ لديك فرط حسّ الشم

124
00:09:16,871 --> 00:09:20,500
‫- فقط ما مدى قوّة حدّة شمّك؟
‫- فوق المعتاد، كيف...

125
00:09:20,625 --> 00:09:24,170
‫أقرأ كثيراً، أتقولين لي أنّ بإمكانك أن
‫تعرفي بالضبط كيف تشعر (بيكيت) تجاهي

126
00:09:24,295 --> 00:09:26,172
‫- عن طريق رائحتها فحسب؟
‫- نعم

127
00:09:28,049 --> 00:09:32,386
‫سأخبرك أمراً، إن لدي سيارة (فيراري) جديدة
‫تماماً بالأسفل، رائحتها كالنعيم

128
00:09:32,512 --> 00:09:36,057
‫ما رأيك أن أعطيك توصيلة إلى بيتك
‫ويمكنك إخباري بالمزيد؟

129
00:09:36,390 --> 00:09:38,434
‫وإلاّ بإمكان الضابط (جوليان) هنا
‫توصيلك للبيت

130
00:09:38,559 --> 00:09:41,145
‫ووجبته المفضّلة
‫هي النقانق وحليب الشوكولاتة

131
00:09:44,148 --> 00:09:46,359
‫هذا ما اعتقدته
‫(جوليان)، سأتولّى هذا، شكراً

132
00:09:47,777 --> 00:09:50,780
‫- (هايلي)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- أعمل

133
00:09:51,656 --> 00:09:53,449
‫إنّها معجبة بي كثيراً، إنّ بإمكانك
‫على الأرجح معرفة ذلك...

134
00:09:53,574 --> 00:09:54,617
‫كلاّ

135
00:09:56,160 --> 00:09:59,205
‫ما زلنا نحقق في سجلاّت هاتف ضحيّتنا
‫وحسابات مواقع تواصله الاجتماعي

136
00:09:59,330 --> 00:10:01,999
‫لكن حتى الآن، لم نجد
‫أيّ أحد يدعى (فالكون)

137
00:10:02,124 --> 00:10:05,336
‫لكننا وجدنا رابطة محتملة
‫لشركة تدعى (فالكون يونيت)

138
00:10:05,461 --> 00:10:06,504
‫إننا نتحقق من أمرهم الآن

139
00:10:06,629 --> 00:10:07,964
‫لمَ تهتمّون حينما يكون
‫بإمكاني إخباركم عمّن يكونوا؟

140
00:10:08,130 --> 00:10:10,716
‫- شخص ما يعرف كيف يدخل بأسلوب
‫- مرحباً جميعاً

141
00:10:10,842 --> 00:10:13,511
‫كيف الحال يا فتاة؟ كيف تبلين؟
‫كم من الرائع رؤيتك مجدّداً، بنطال جميل

142
00:10:15,471 --> 00:10:17,348
‫على أيّة حال، ماذا كنت تقولين؟

143
00:10:17,473 --> 00:10:21,477
‫(فالكون يونيت)، إنّها شركة خاصّة
‫متخصّصة في نقل الأغراض الحسّاسة

144
00:10:21,602 --> 00:10:24,605
‫وغير القانونيّة
‫أحياناً لعملاء أثرياء

145
00:10:24,730 --> 00:10:27,066
‫إذاً ضحيّتنا كان ناقلاً، مثل الفيلم؟

146
00:10:27,191 --> 00:10:30,152
‫ذلك يفسّر السيارة
‫الرياضيّة المدرّعة والحجيرة السريّة

147
00:10:30,278 --> 00:10:34,448
‫- إذاً ماذا كان في الحقيبة؟
‫- أخشى أنّ للإجابة ثمن

148
00:10:35,199 --> 00:10:38,619
‫- أريد المشاركة في التحقيق
‫- وما الفائدة العائدة عليك؟

149
00:10:38,744 --> 00:10:42,164
‫الغرض الموجود في الحقيبة
‫له بوليصة تأمين كبيرة في الواقع

150
00:10:42,290 --> 00:10:45,793
‫- شركة التأمين قد استأجرتني لاسترجاعها
‫- أتعرفين، هذا ليس بحثاً عن كنز

151
00:10:45,918 --> 00:10:47,336
‫إننا نحاول حل جريمة قتل

152
00:10:47,461 --> 00:10:51,632
‫وضحيّتكم قتل من أجل تلك الحقيبة
‫لذا لو وجدتم قاتلكم، فسأجد غرضي المفقود

153
00:10:51,757 --> 00:10:53,342
‫ويعود الكلّ إلى بيته سعيداً

154
00:10:54,969 --> 00:10:58,097
‫- حسناً
‫- إذاً ما الذي تمّ استئجار ضحيّتنا لنقله؟

155
00:10:58,222 --> 00:11:00,641
‫لوحة (فان غوخ)، مفقودة
‫من الحرب العالميّة الثانية

156
00:11:00,766 --> 00:11:04,353
‫تمّ شراؤها من مزاد قبل ثلاثة أسابيع
‫مقابل 65 مليوناً

157
00:11:13,696 --> 00:11:16,365
‫لوحة (فان غوخ) مفقودة
‫منذ وقت طويل بيعت بثمن باهظ

158
00:11:16,490 --> 00:11:19,744
‫- كيف لم ينتشر هذا على الإنترنت؟
‫- إنّ للوحة تاريخ معقد

159
00:11:19,869 --> 00:11:24,373
‫تمّ سرقتها عدّة مرّات خلال الحرب
‫ممّا جعل عمليّة بيع علنية أمراً مستحيلاً

160
00:11:24,498 --> 00:11:28,085
‫لذا تمّ المزايدة عليها سرياً في (زيورخ)
‫مع مشترين محتملين يزايدون من بعيد

161
00:11:28,252 --> 00:11:31,339
‫يجب علينا الحصول على قائمة بالمزايدين
‫الآخرين، ربما حاول أحد الخاسرين سرقتها

162
00:11:31,464 --> 00:11:33,841
‫لقد حاولت بالفعل
‫دار المزاد ليست متعاونة

163
00:11:34,008 --> 00:11:36,052
‫أعني، لو تخلّوا عن عملائهم
‫فإنّهم سيخسرون أعمالهم

164
00:11:36,218 --> 00:11:39,096
‫أتعرفين، سأتصل بوزارة الخارجيّة
‫وأرى لو بمقدورهم القيام ببعض الضغط

165
00:11:39,221 --> 00:11:40,681
‫أعتقد أنني وجدت قاتلنا

166
00:11:41,474 --> 00:11:44,143
‫كاميرا صرّاف آلي صوّرت رجلاً
‫يطابق أوصاف شاهدتنا

167
00:11:44,268 --> 00:11:45,895
‫يخرج من المرأب عند الساعة الـ10:30

168
00:11:46,020 --> 00:11:48,481
‫تلك 15 دقيقة بعد وقوع الجريمة
‫فما سبب بقائه بالمكان؟

169
00:11:48,606 --> 00:11:49,899
‫ربّما يقوم بتخبئة الحقيبة

170
00:11:50,024 --> 00:11:52,860
‫بعد مرور دقيقتين، التقطته كاميرا
‫لمترو الأنفاق وهو يركب القطار "إف"

171
00:11:52,985 --> 00:11:56,614
‫تمّ شراء بطاقة المترو الخاصّة به ببطاقة
‫ائتمانيّة تنتمي لـ(فريدي ستارك)

172
00:11:56,864 --> 00:11:58,324
‫حقير منخفض المستوى

173
00:11:58,449 --> 00:12:00,952
‫- مع تاريخ بالاقتحام والاعتداء العنيف
‫- أحسنت عملاً، أيّها الرقيب

174
00:12:03,412 --> 00:12:07,249
‫إذاً مضى على زواجي أنا و(بيكيت) عام
‫تقريباً، وكانت الأمور بيننا على ما يرام

175
00:12:07,375 --> 00:12:10,086
‫- ومن ثمّ قالت فجأة إنها تحتاج إلى فراغ
‫- لمَ تلك مشكلتي؟

176
00:12:10,419 --> 00:12:14,590
‫ليست مشكلتك، لكنني كنت أفكّر وحسب
‫أنت متناغمة جداً لإنتاجات الفيرومونات

177
00:12:14,715 --> 00:12:17,051
‫يمكنك مساعدتي في تفاعلاتي مع (بيكيت)

178
00:12:17,176 --> 00:12:20,596
‫أعلميني متى أكون فاتناً
‫ومتى أكون مزعجاً لها

179
00:12:20,805 --> 00:12:23,766
‫أتقصد شيئاً كهذا؟
‫يا (كاسل)، إنّك تتصرّف بإزعاج

180
00:12:23,891 --> 00:12:26,936
‫نعم، إلاّ إنني كنت أفكّر
‫بشيءٍ أشبه بإشارة يد سريّة حتى لا...

181
00:12:28,437 --> 00:12:30,147
‫- تقصدين الآن؟
‫- أجل

182
00:12:30,606 --> 00:12:35,111
‫اسمع، إنّك غير كريه إلى حدٍ ما
‫في الواقع بمستوى الروائح

183
00:12:35,236 --> 00:12:38,614
‫لكنني لست إنسانة اجتماعيّة
‫ولا أشعر برغبة في الغدوّ واحدة

184
00:12:38,739 --> 00:12:42,785
‫- دعيني أدخل وأقنعك
‫- انسَ ذلك، لا أحد يدخل عداي

185
00:12:42,910 --> 00:12:47,331
‫- حسناً، يبدو ذلك فعلاً متوحّداً
‫- ليس كذلك

186
00:12:47,957 --> 00:12:50,459
‫- كلاّ، لست كذلك...
‫- خمس دقائق

187
00:12:50,584 --> 00:12:56,924
‫- يمكنك طردي إذا لم أقنعك
‫- لا بأس، لكن يجب تطهيرك أولاً

188
00:12:57,425 --> 00:12:58,676
‫يبدو مرحاً

189
00:13:24,452 --> 00:13:25,661
‫أنت تعملين من البيت

190
00:13:25,786 --> 00:13:32,043
‫أقدّم استشارة لشركة عطور كشامّة روائح
‫محترفة، متخصّصة في الجاذبيّة الرئيسيّة

191
00:13:32,460 --> 00:13:34,879
‫ورغم ذلك تسكنين لوحدك
‫ولا تقومين باستضافة زوّار

192
00:13:35,838 --> 00:13:41,469
‫إنني أرى أناس، أذهب إلى المكتب
‫مرّة في الأسبوع، هذا جلّ ما يمكنني تحمّله

193
00:13:41,594 --> 00:13:43,262
‫وبالإضافة، انظر ما يحدث
‫حينما تغادر بيتك

194
00:13:43,387 --> 00:13:46,140
‫ينتهي بك المطاف مستقلاً مصعداً
‫مع قاتل متعرّق

195
00:13:47,099 --> 00:13:49,143
‫- أمكنك شمّ عرقه
‫- ومسدّسه

196
00:13:49,769 --> 00:13:52,063
‫- ماذا أيضاً؟
‫- لا شيء

197
00:13:53,647 --> 00:13:57,276
‫هراء، إنّك أشبه بكلب بوليسي
‫وإنّما لا تريدين التورّط بالأمر

198
00:13:57,401 --> 00:14:00,196
‫لكن أراهن أنّ بإمكانك التعرّف
‫على هذا القاتل لو شممت رائحته مجدّداً

199
00:14:02,406 --> 00:14:03,449
‫ذلك جميل

200
00:14:03,574 --> 00:14:05,493
‫- أأنت معجب بالفنّ يا (فريدي)؟
‫- أحبّ القصص المصوّرة

201
00:14:05,618 --> 00:14:07,578
‫- ماذا عن (فان غوخ)؟
‫- لم أسمع به أبداً

202
00:14:08,245 --> 00:14:12,208
‫- أين كنت صباح اليوم عند الـ10:15؟
‫- كنت شمال المدينة، أسير مع قطّتي

203
00:14:12,333 --> 00:14:15,211
‫ورغم ذلك لدينا إثبات أنّك كنت
‫في (إيست فيليج) ترتكب جريمة قتل

204
00:14:15,336 --> 00:14:17,922
‫ذلك لم يحدث أبداً
‫قطّتي تكره (إيست فيليج)

205
00:14:19,131 --> 00:14:20,257
‫حضرة النقيب؟

206
00:14:23,844 --> 00:14:25,679
‫إنّه (كاسل)، إنّه على الهاتف

207
00:14:25,805 --> 00:14:27,890
‫- يقول إنّه اكتشف شيئاً حول القضية
‫- أيّ قضية؟

208
00:14:29,391 --> 00:14:33,813
‫هذه القضية؟
‫كيف يعرف عن هذه القضية في الأصل؟

209
00:14:33,938 --> 00:14:36,524
‫هل تلك طريقة مناسبة للتحدّث مع
‫الرجل الذي بإمكانه التعرّف على قاتلك؟

210
00:14:36,690 --> 00:14:37,983
‫انتظر، يمكنك التعرّف عليه؟

211
00:14:39,026 --> 00:14:41,112
‫- حسناً، كلاّ، لكن بإمكان (ميا) فعل ذلك
‫- كلاّ، لا أستطيع

212
00:14:41,987 --> 00:14:43,864
‫- من (ميا)؟
‫- إنّها شاهدة عيان...

213
00:14:43,989 --> 00:14:47,910
‫- حسناً، تقنياً، هي شاهدة شم
‫- أرجوك أرجع ذلك إلى مكانه

214
00:14:48,035 --> 00:14:52,373
‫لقد شاركت مصعداً مع القاتل
‫والذي كان يرتدي قناعاً

215
00:14:52,498 --> 00:14:56,252
‫ذلك لا يهم لأنّ بإمكانها
‫التعرّف عليه عن طريق رائحته

216
00:14:56,377 --> 00:15:00,047
‫أجل، قالت إنّ رائحته بدت كالبارود
‫اسمع، سوف أنهي الاتصال

217
00:15:00,172 --> 00:15:03,676
‫- الوقت ليس مناسباً لألعاب الاحتفال
‫- هذه ليست لعبة احتفال

218
00:15:03,968 --> 00:15:06,929
‫حسناً، إذاً أخبرينا شيئاً فريداً
‫حول رائحة القاتل

219
00:15:07,054 --> 00:15:08,097
‫أجل

220
00:15:08,430 --> 00:15:11,392
‫كان هناك أثر لمزيل طلاء أظافر

221
00:15:14,145 --> 00:15:17,565
‫رجل طوله 6 أقدام
‫تنبعث منه رائحة مزيل أظافر

222
00:15:17,690 --> 00:15:20,401
‫- هذه مضيعة للوقت
‫- انتظري، أخبريها بالشيء

223
00:15:20,526 --> 00:15:24,738
‫حسناً، ماذا عن هذا؟ كانت هناك
‫لوحة زيتيّة قديمة في تلك الحقيبة

224
00:15:28,033 --> 00:15:31,537
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- أأنتِ بطيئة الفهم؟ لقد شممت الرائحة

225
00:15:32,121 --> 00:15:34,498
‫أأنت متأكّد أنّك تريد استعادتها؟ لأنني
‫أعتقد أن بإمكانك إيجاد امرأة أفضل منها

226
00:15:34,623 --> 00:15:36,876
‫- (بيكيت)، سوف نأتي إلى المركز
‫- كلاّ! (كاسل)...

227
00:15:38,127 --> 00:15:40,838
‫- لن أذهب
‫- بلى ستذهبين

228
00:15:40,963 --> 00:15:43,215
‫لماذا؟ لأنّك تعتقد أن بإمكاني
‫مساعدتك على استعادة زوجتك؟

229
00:15:43,340 --> 00:15:49,805
‫كلاّ، حسناً، نعم، لكن لأنه تمّ قتل رجل
‫هذا الصباح

230
00:15:50,598 --> 00:15:52,683
‫وذلك الرجل يستحق العدالة

231
00:15:52,933 --> 00:15:57,855
‫أتعرفين، أنت ترين فرط حس الشم
‫كلعنة، بينما هي هبة رائعة في الواقع

232
00:15:57,980 --> 00:16:05,321
‫وبمساعدتك، يمكن للشرطة سجن قاتل
‫بارد الدم، ألا يستحق ذلك الخروج من أجله؟

233
00:16:07,656 --> 00:16:12,244
‫كلاّ، ولا يوجد ما يمكنك القيام به
‫لإرغامي على مغادرة شقتي

234
00:16:12,953 --> 00:16:14,246
‫- لا شيء؟
‫- لا شيء

235
00:16:24,048 --> 00:16:25,925
‫- أنا آسف
‫- يا إلهي

236
00:16:26,050 --> 00:16:30,930
‫الأوقات اليائسة تطلب تدابير يائسة
‫كنت محقة حول ذلك التاكو

237
00:17:34,118 --> 00:17:35,202
‫هو ليس القاتل

238
00:17:36,036 --> 00:17:38,622
‫لو انتشر خبر أنني
‫صرّحت بصف مجرمين لشمّهم...

239
00:17:38,747 --> 00:17:40,791
‫إنّ لديهم صف مجرمين مرئي
‫للأشخاص الذين رأوا قتلة

240
00:17:40,916 --> 00:17:42,751
‫وصف مجرمين صوتي
‫للأشخاص الذين سمعوهم

241
00:17:43,419 --> 00:17:48,465
‫لكن بغضّ النظر عن ذلك
‫إننا نعلم أنّ (فريدي) كان في المرأب

242
00:17:48,590 --> 00:17:50,426
‫وهو يكذب بكل وضوح، لذا...

243
00:17:50,551 --> 00:17:52,970
‫لذا نكذب عليه
‫ونخبره أنّ شاهدنا تعرّف عليه

244
00:17:53,095 --> 00:17:54,305
‫ونشاهده وهو يتحدّث

245
00:17:57,850 --> 00:18:00,644
‫- أنا لم أقتله!
‫- هذا ليس ما قاله شاهد عياننا

246
00:18:00,811 --> 00:18:03,731
‫أيّ نوع من صف المجرمين ذاك على
‫أيّة حال؟ الشاهد لم ينظر حتى إلى وجهي!

247
00:18:03,856 --> 00:18:05,607
‫- أين اللوحة؟
‫- لا أملكها

248
00:18:05,733 --> 00:18:10,404
‫توقف عن الهراء يا (فريدي)
‫لديك فرصة واحدة لإقناعي أنّك لست القاتل

249
00:18:10,529 --> 00:18:13,907
‫حسناً، أنصتا، لقد كنت في
‫المرأب، لكن ليس لقتل الرجل

250
00:18:14,033 --> 00:18:15,909
‫- تمّ استئجاري لاستعادة اللوحة
‫- مِن قبل مَن؟

251
00:18:16,035 --> 00:18:19,246
‫- (توم غيليام)، رئيس (فالكون يونيت)
‫- هذا من استأجر (جاستن) لنقل اللوحة

252
00:18:19,371 --> 00:18:22,333
‫- لمَ يودّون سرقتها منه؟
‫- لا أعلم

253
00:18:22,458 --> 00:18:25,044
‫لكن كان (غيليام) غاضباً حقاً
‫حينما استأجرني لمطاردة (جاستن)

254
00:18:25,169 --> 00:18:27,212
‫وأمرني أن أفعل ما يتطلبه الأمر
‫لاستعادة اللوحة

255
00:18:27,338 --> 00:18:30,466
‫لذا اخترقت جهاز تحديد المواقع
‫في سيّارة (جاستن) وتتبّعته إلى المرأب

256
00:18:30,632 --> 00:18:35,387
‫لكن بحلول وقت وصولي إلى هناك
‫كان ميتاً بالفعل وكانت اللوحة قد اختفت

257
00:18:35,512 --> 00:18:38,766
‫- متى وصلت إلى هناك؟
‫- لم أصل إلى المرأب حتى الساعة الـ10:20

258
00:18:41,393 --> 00:18:44,980
‫حسناً، شكراً
‫أكّدت النقيب قصّة (فريدي)

259
00:18:45,147 --> 00:18:49,401
‫- إذاً وصل بعد اتصال (ميا) بالطوارئ
‫- ممّا يعني أنّه ليس القاتل

260
00:18:49,818 --> 00:18:53,155
‫إذاً كيف تودّ مخاطبة رئيس (فالكون يونيت)؟
‫أقول أن نتحدّث معه بعنف

261
00:18:53,280 --> 00:18:56,533
‫- رجال مثله لا يستجيبون سوى للتخويف
‫- هل ستسير الأمور بتلك الطريقة الآن؟

262
00:18:56,658 --> 00:18:58,786
‫"احصل على ترقية كبيرة
‫وآمر أن نفعلها بهذه الطريقة"

263
00:18:58,911 --> 00:19:01,163
‫مهلاً، كلاّ، يمكننا فعلها بطريقتك

264
00:19:01,747 --> 00:19:02,998
‫كيف تودّ التحدّث معه؟

265
00:19:05,250 --> 00:19:07,753
‫أقول أن نتحدّث معه بعنف، المعذرة!

266
00:19:08,045 --> 00:19:11,131
‫(توم غيليام)، أنا المحقق (رايان)
‫وهذا المحقق (إسبوزيتو)

267
00:19:11,256 --> 00:19:13,717
‫إنّ لدينا بضع أسئلة فحسب
‫حول جريمة قتل (جاستن فليتشر)

268
00:19:13,884 --> 00:19:16,553
‫مأساة حقيقيّة
‫لكنني لا أعلم أيّ شيءٍ عنها

269
00:19:16,678 --> 00:19:18,931
‫ذلك مضحك، لأنّ (فريدي ستارك)
‫يقول إنّك تعرف

270
00:19:27,356 --> 00:19:28,607
‫كيف أساعدكما؟

271
00:19:28,732 --> 00:19:30,901
‫حسناً، يمكنك البدء بإخبارنا عن سبب
‫استئجارك (فريدي)

272
00:19:31,026 --> 00:19:33,237
‫لسرقة تلك اللوحة من موظفك

273
00:19:33,362 --> 00:19:37,241
‫لقد فهمتم الأمر بشكل خاطئ، لم أستأجر
‫(فريدي) لسرقتها، وإنّما لاستعادتها

274
00:19:37,366 --> 00:19:39,993
‫- (جاستن) سرقها منّا
‫- ذلك غير منطقي

275
00:19:40,119 --> 00:19:44,039
‫- أنت استأجرت (جاستن) لنقل اللوحة
‫- كلاّ، لقد استأجرت شخصاً آخر

276
00:19:44,331 --> 00:19:47,793
‫الناقلون يعملون حسب العمولة
‫مدفوعة عند التوصيل

277
00:19:48,669 --> 00:19:51,171
‫والعمولة على تلك اللوحة كان
‫مبلغاً من 6 أرقام

278
00:19:51,839 --> 00:19:54,049
‫لا بد من أنّ (جاستن)
‫أحسّ بالجشع وتسرّع في عمله

279
00:19:54,174 --> 00:19:58,554
‫لم ندرك اختفاء اللوحة حتى
‫وصول الناقل الحقيقي لأخذها

280
00:20:00,139 --> 00:20:01,557
‫إذاً من هو الناقل الحقيقي؟

281
00:20:02,307 --> 00:20:05,310
‫(ليام هوليستر)، مرتزقة بريطاني سابق

282
00:20:06,478 --> 00:20:08,605
‫طرد من الفرقة الأجنبيّة
‫الفرنسيّة بسبب كونه عنيفاً جداً

283
00:20:08,730 --> 00:20:11,984
‫وفقاً لـ(هايلي)، (ليام) هو الميسّر
‫لأعمال (فالكون) ذات المبالغ الكبيرة

284
00:20:12,109 --> 00:20:15,028
‫لا أعتقد أنّه سيروقه
‫تماماً سرقة (جاستن) لعمولته

285
00:20:15,154 --> 00:20:16,196
‫من الممكن أن يسلك درباً فاسداً

286
00:20:16,321 --> 00:20:19,199
‫لذا تعقب (جاستن) إلى ذلك
‫المرأب وبادل رصاصتين بتلك اللوحة

287
00:20:19,783 --> 00:20:23,078
‫سيظنّ المرء أنّه سيقود شيئاً
‫أقل حدّة بعد ارتكاب جريمة قتل

288
00:20:23,203 --> 00:20:24,246
‫أجل

289
00:20:24,371 --> 00:20:30,711
‫- يا أخي... هل نحن على ما يرام؟
‫- أجل، أجل، بالطبع، لمَ تسال؟

290
00:20:31,336 --> 00:20:36,800
‫لأنّك كنت تتصرّف بغرابة طوال اليوم وأعلم
‫أنّك مكتئب، لكنّك لم تهنّئني قط على نجاحي

291
00:20:37,968 --> 00:20:43,223
‫أجل يا (خافي)، أنت محق يا رجل
‫تهانيّ الحارّة يا رجل، حقاً

292
00:20:44,850 --> 00:20:45,976
‫شكراً يا أخي

293
00:20:50,314 --> 00:20:51,523
‫ها نحن أولاء

294
00:21:12,794 --> 00:21:13,837
‫اذهب إلى اليسار

295
00:21:43,033 --> 00:21:46,286
‫- (خافي)،هل أنت بخير؟
‫- كلاّ! لقد أرديتني في المؤخّرة!

296
00:21:54,461 --> 00:21:56,964
‫- أطلقت النار على شريكك
‫- في المؤخرة

297
00:21:57,089 --> 00:22:01,552
‫كانت حادثة، يقول المستشفى إنّه سيكون
‫على ما يرام، وإنّما يحتاج لبضعة غرز

298
00:22:01,677 --> 00:22:05,389
‫- وبنطلون جديد
‫- أيّ أثر لـ(ليام)؟

299
00:22:06,056 --> 00:22:08,517
‫كلاّ، لكنّه فرّ في سيّارته الـ(رولز)

300
00:22:08,684 --> 00:22:13,063
‫لذا جعلنا (فيكرام) يراقب كل كاميرا مرور
‫عند كلّ تقاطع في المدينة

301
00:22:13,230 --> 00:22:16,024
‫ممّا يعني أنّه لو حاول الهرب
‫خارج (مانهاتن)، فإننا سنعثر عليه

302
00:22:16,191 --> 00:22:19,570
‫حسناً، سأقوم بالتنسيق معه
‫وأبدأ ببحث عميق في حياة (ليام)

303
00:22:19,695 --> 00:22:21,863
‫وأحاول أن أكتشف
‫المكان الذي قد يذهب إليه للاختباء

304
00:22:24,992 --> 00:22:27,619
‫- تعلمين أنّ (ليام) سيتخلّص من سيّارته
‫- أعلم

305
00:22:27,744 --> 00:22:29,454
‫سيّارة مثل تلك ستعطيه مبلغاً مالياً كبيراً

306
00:22:29,580 --> 00:22:32,040
‫لو كان (ليام) هارباً
‫فقد يرغب في بعض المال السريع

307
00:22:32,374 --> 00:22:34,751
‫- بمن تتصلين؟
‫- زوجك

308
00:22:34,876 --> 00:22:39,881
‫أظن أنّه قد يكون لديه بعض الأصدقاء الذين
‫يعرفون مكان بيع (رولز) مبلّغ عنها بسرعة

309
00:22:40,674 --> 00:22:43,427
‫- لمَ لا تزال هنا؟
‫- القضيّة لم تنته بعد

310
00:22:43,552 --> 00:22:46,305
‫- انتهت بالنسبة لي
‫- رأيتك في المركز

311
00:22:46,430 --> 00:22:48,974
‫- كنتِ تقضين وقتاً مرحاً
‫- كلاّ، لم أكن كذلك

312
00:22:51,393 --> 00:22:55,522
‫(ريتشارد كاسل) يتحدّث
‫سأسأل في الجوار، حسناً

313
00:22:55,689 --> 00:22:56,940
‫حسناً، إنّ لدينا مهمّة جديدة...

314
00:22:57,065 --> 00:22:59,860
‫أن نكتشف أين قد يبيع مشتبهنا
‫سيّارة (رولز رويس) راقية

315
00:22:59,985 --> 00:23:01,612
‫لا أستطيع مساعدتك في ذلك

316
00:23:01,737 --> 00:23:04,281
‫لكن يمكنك التعرّف عليه حالما نصل إلى هناك

317
00:23:05,282 --> 00:23:09,745
‫- لمَ تفعل هذا بي؟
‫- لأنّك ساعدتني وإنّني أردّ لك المعروف الآن

318
00:23:09,911 --> 00:23:13,373
‫- عن طريق تعذيبي؟
‫- كلاّ

319
00:23:14,333 --> 00:23:17,544
‫(ميا)، أنت... أنت لا تعيشين حياتك
‫وإنّما تختبئين

320
00:23:17,711 --> 00:23:22,883
‫أعلم أنّك تجدين العالم غامر بعض الشيء
‫لكن هنا في الخارج تحدث الحياة

321
00:23:23,634 --> 00:23:27,095
‫لذا... دعينا نذهب

322
00:23:42,944 --> 00:23:47,199
‫- مرحباً يا شريكي، دعني أساعدك في ذلك
‫- بإمكاني التعامل معه بنفسي

323
00:23:47,449 --> 00:23:49,368
‫(خافي)، لقد كانت حادثة

324
00:23:51,078 --> 00:23:55,207
‫- ما الذي تفعله هنا؟ اذهب إلى البيت
‫- كلاّ، أنا هنا لأعمل

325
00:23:55,332 --> 00:23:57,459
‫- لكنّك أصبت بعيار ناري
‫- إنّه مجرّد جرح سطحي

326
00:23:57,584 --> 00:24:01,880
‫- لو كان يعمل، فإنني سأعمل
‫- استلمت للتو سجلاّت هاتف (ليام)

327
00:24:02,005 --> 00:24:04,341
‫لقد اتصل بـ(هاوثورن كارتر)
‫قبل نصف ساعة

328
00:24:04,466 --> 00:24:05,676
‫لمَ ذلك الاسم مألوف؟

329
00:24:05,801 --> 00:24:10,180
‫إنّه مليونير صناديق تحوّط تتضمّن
‫هواياته السيطرة على العالم وجمع الفنون

330
00:24:11,515 --> 00:24:15,310
‫قل له إنّ الطريقة لأبيع ستكون بسماحه لي
‫بالقدوم إليه ولكمه على وجهه

331
00:24:15,435 --> 00:24:18,730
‫- كلاّ، الستائر رائعة
‫- سيّد (كارتر)، يجب عليك إنهاء اتصالاتك

332
00:24:19,272 --> 00:24:21,775
‫- الآن
‫- حسناً، سأعاود الاتصال بك لاحقاً

333
00:24:22,818 --> 00:24:25,320
‫- كِلا الهاتفين من فضلك
‫- وداعاً

334
00:24:26,113 --> 00:24:30,409
‫اجلس وإلاّ سأعتقلك بتهمة
‫التآمر على ارتكاب جريمة قتل

335
00:24:32,911 --> 00:24:35,580
‫- (لورينزو)، ما الذي تتحدّث عنه؟
‫- لوحة (فان غوخ)، سيّدي

336
00:24:35,706 --> 00:24:38,375
‫قبل ثلاثة أسابيع، قمتَ
‫بالمزايدة عليها في مزاد وخسرت

337
00:24:38,500 --> 00:24:41,253
‫لقد تمّت سرقتها هذا الصباح
‫وتمّ إيجاد رجل مقتول

338
00:24:41,378 --> 00:24:43,588
‫سيّد (كارتر) عاد للتو من
‫(سنغافورة) بعد ظهر هذا اليوم

339
00:24:43,714 --> 00:24:46,550
‫كلاّ، لا نعتقد أنّك قتلته، لكنّك
‫على اتصال مع الرجل الذي قتله

340
00:24:46,675 --> 00:24:48,468
‫(ليام هوليستر)، الناقل

341
00:24:48,593 --> 00:24:51,638
‫وفقاً لـ(فالكون يونيت)
‫فقد طلبت خدماته عدّة مرّات

342
00:24:51,763 --> 00:24:53,640
‫أجل، لقد اتصل بي، يتطلّع لبيع اللوحة

343
00:24:53,765 --> 00:24:56,476
‫زايدت عليها فقط لأنّ (لورينزو) ظنّ
‫أنّها ستبدو رائعة وهي معلقة في غرفتي

344
00:24:56,643 --> 00:24:58,645
‫- إذاً أتقول إنّك لم توافق على شرائها؟
‫- بكلّ تأكيد لا!

345
00:24:58,770 --> 00:25:00,605
‫اشتريت بالفعل لوحة لـ(جاكسون بولوك)
‫لتعليقها هناك

346
00:25:00,939 --> 00:25:02,607
‫هل تملك أيّ فكرة عن مكانه الآن؟

347
00:25:02,733 --> 00:25:07,863
‫كلاّ، لكن حينما رفضت اللوحة، فقد
‫سأل لو كنت مهتماً بـ(رولز رويس) مستعملة

348
00:25:14,286 --> 00:25:20,709
‫- نعم سيّدي؟ كيف أساعدك؟
‫- نعم... (مونتي) أرسلني

349
00:25:20,917 --> 00:25:24,337
‫أفهم، إذاً تمّت سرقة سيّارتك (الفيراري)؟

350
00:25:24,463 --> 00:25:29,301
‫نعم، وأخشى أنّ شركة تأميني المسكينة
‫ستضطرّ لدفع ثروة لي حينما أبلّغ عنها

351
00:25:29,426 --> 00:25:31,219
‫كم مقدار المال الذي سأحصل عليه؟

352
00:25:31,344 --> 00:25:32,846
‫حسناً، يجب عليّ القيام ببعض الحسابات

353
00:25:32,971 --> 00:25:34,723
‫لكن سأرى ما بوسع مشترينا
‫الأجانب دفعه مقابلها

354
00:25:34,848 --> 00:25:35,891
‫شكراً لك

355
00:25:38,393 --> 00:25:41,146
‫حسناً، تلك تبدو كسيّارة (ليام)
‫دعينا نذهب لتفقدها

356
00:25:42,022 --> 00:25:45,192
‫أحببته هذه، أريد هذه، أحتاج هذه

357
00:25:45,859 --> 00:25:47,235
‫سيّارة مكشوفة... يا للقرف

358
00:25:47,360 --> 00:25:50,197
‫- حسناً، لمَ لا تفتحين صندوق السيّارة؟
‫- حسناً

359
00:26:04,628 --> 00:26:07,172
‫- ما الذي تفعله بحق السماء؟
‫- ألقي نظرة على السيّارة فحسب

360
00:26:07,297 --> 00:26:08,924
‫- أجل، تراجع
‫- مهلاً، لا مشكلة

361
00:26:09,424 --> 00:26:10,467
‫نعم

362
00:26:12,260 --> 00:26:14,095
‫يا امرأة! اخرجي من هناك!

363
00:26:15,013 --> 00:26:18,183
‫لا حاجة لذلك، (ميا)!

364
00:26:24,606 --> 00:26:27,275
‫- هل أبليت حسناً؟
‫- لقد أبليتِ بشكل مثالي!

365
00:26:31,905 --> 00:26:35,992
‫استسلم، كيف قمتما أنتما الاثنان
‫بحجز (ليام) في صندوق سيّارته؟

366
00:26:36,243 --> 00:26:38,537
‫لأننا رائعان وأنتما
‫سيئان، السؤال التالي

367
00:26:40,205 --> 00:26:43,291
‫- ماذا... ماذا حدث لك؟!
‫- أصبت أثناء أداء عملي

368
00:26:43,416 --> 00:26:44,584
‫حقاً؟ كيف؟

369
00:26:44,751 --> 00:26:49,339
‫لقد... أرديته من غير قصد
‫بعضلة الألويّة الكبيرة

370
00:26:49,464 --> 00:26:50,507
‫في المؤخرة؟!

371
00:26:51,466 --> 00:26:53,218
‫حسناً، ربّما يجب عليّ إعطاءك هذا

372
00:26:53,635 --> 00:26:55,262
‫أنا آسف، هذا غير مضحك بتاتاً

373
00:26:55,720 --> 00:26:58,348
‫- أنت محق، إنّه مضحك بشدّة
‫- إنّه مضحك بشدّة!

374
00:26:59,391 --> 00:27:02,644
‫هيا بنا يا (ميا)، دعينا نفسح مجالاً
‫لـ(رايان) مردي المؤخرات و(إسبوزيتو)

375
00:27:04,020 --> 00:27:05,564
‫"مؤخرة (إسبوزيتو)"

376
00:27:10,151 --> 00:27:11,486
‫(ليام)، شرطة (نيويورك)

377
00:27:11,611 --> 00:27:13,947
‫إننا على وشك فتح هذا الصندوق
‫لذا لا تفعل أيّ شيءٍ غبي

378
00:27:20,203 --> 00:27:21,246
‫لم أكن الفاعل!

379
00:27:21,371 --> 00:27:24,082
‫إذاً أعتقد أنّه لم يكن أنت من
‫سرق اللوحة التي في الحقيبة الفضيّة

380
00:27:24,207 --> 00:27:26,668
‫أفترض أنّه لم يكن أنت
‫أيضاً من حاول قتلنا في ذلك المبنى

381
00:27:26,835 --> 00:27:29,754
‫ثقا بي، لو كنت أحاول قتلكما
‫فستكونان ميّتين لا محالة

382
00:27:29,880 --> 00:27:32,841
‫كنت أطلق رصاصاً قمعياً من أجل الهرب

383
00:27:32,966 --> 00:27:38,305
‫لقد صوّبت للخطأ، على عكسك يا رفيقي
‫يا من أرديت شريكك في المؤخرة

384
00:27:39,097 --> 00:27:42,058
‫حسناً، دعنا لا نقلق أنفسنا
‫بمن أردى المحقق "مؤخرة (إسبـ)"...

385
00:27:42,183 --> 00:27:46,646
‫(إسبو)... المحقق (إسبوزيتو)
‫اجلس الآن! اجلس وإلاّ سأحبسك!

386
00:27:49,608 --> 00:27:50,817
‫هناك

387
00:27:50,942 --> 00:27:53,528
‫في الواقع، دعنا نناقش
‫طريقة اردائك لـ(جاستن)

388
00:27:53,653 --> 00:27:55,030
‫أقول لكما إنني لم أكن الفاعل

389
00:27:55,155 --> 00:28:00,702
‫اسمع، أفهم ذلك، كنتَ غاضباً، لقد
‫تدخّل في نقلك وأبعدك عن عمولة كبيرة

390
00:28:00,827 --> 00:28:04,581
‫ومن ثمّ تعقبته، وواجهته في ذلك المرأب
‫الأغلب أنّك لم تكن تقصد قتله

391
00:28:04,706 --> 00:28:06,958
‫- أنا لم أطلق النار على (جاستن)
‫- توقف عن الهراء

392
00:28:07,083 --> 00:28:10,879
‫- جميع الأدلّة تشير إليك
‫- ولهذا السبب هربت منكما

393
00:28:11,046 --> 00:28:15,383
‫اسمعا، لقد كنت في ذلك المرأب، لكن
‫حينما غادرت، كان (جاستن) حياً يرزق

394
00:28:16,009 --> 00:28:19,137
‫الأمر كما قلتما
‫واجهت (جاستن)، لكنّه اعتذر

395
00:28:19,262 --> 00:28:22,849
‫عَلِم أنّه أخطأ بحقي
‫لذا أعاد لي اللوحة وغادرت

396
00:28:23,058 --> 00:28:25,393
‫ولا بد من أنّ شخصاً آخر جاء
‫بعدي وأرداه قتيلاً

397
00:28:25,685 --> 00:28:27,479
‫هل تتوقع منّا تصديق ذلك؟

398
00:28:28,104 --> 00:28:31,441
‫كلاّ، لكنّها الحقيقة

399
00:28:36,821 --> 00:28:39,407
‫هذه القضيّة ضدّ (ليام) ظرفيّة للغاية

400
00:28:39,532 --> 00:28:41,701
‫حسناً، نأمل أن يطابق قسم تحليل
‫المقذوفات مسدّسه مع سلاح الجريمة

401
00:28:41,826 --> 00:28:44,829
‫أحتاج إلى طعام الآن

402
00:28:44,955 --> 00:28:49,918
‫ولعلمكم، حينما أكون جائعة
‫فإنّ لديّ نزعة لأغدو نزقة

403
00:28:50,126 --> 00:28:53,588
‫- أنتِ نزقة؟ لا أصدّق ذلك
‫- جميلة، أليست كذلك؟

404
00:28:53,755 --> 00:28:57,050
‫- كم سيستغرق قبلما أعيدها إلى ربّ عملي؟
‫- حسناً، ذلك منوط بالمدّعي العام

405
00:28:57,217 --> 00:28:58,385
‫إنّها مزوّرة، هل تعلمين؟

406
00:28:58,510 --> 00:28:59,803
‫- ماذا؟
‫- كيف تعرفين؟

407
00:29:00,387 --> 00:29:01,721
‫إنّ بإمكانكِ شمّها

408
00:29:01,846 --> 00:29:05,350
‫اللوحات الزيتيّة تستغرق
‫سنوات عديدة حتى تجف تماماً

409
00:29:05,475 --> 00:29:08,812
‫تلك الرائحة حديثة جداً
‫لتكون من القرن الـ19

410
00:29:08,937 --> 00:29:11,773
‫تلك بالتأكيد ليست اللوحة
‫التي كانت في حقيبة الضحيّة

411
00:29:12,232 --> 00:29:13,608
‫ربما كان (ليام) يقول الحقيقة؟

412
00:29:13,733 --> 00:29:16,277
‫لو كان كذلك، فإنّه سيفسّر سبب
‫تخلّي (جاستن) عن اللوحة بسهولة

413
00:29:16,403 --> 00:29:17,529
‫لقد علم أنّها مزيّفة

414
00:29:17,654 --> 00:29:20,949
‫ممّا يعني أنّ القاتل الحقيقي
‫لا يزال في الخارج مع اللوحة الحقيقيّة

415
00:29:21,116 --> 00:29:24,703
‫- كم أحبّ عندما يكون هناك تطوّر غير متوقع
‫- وكم أحبّ عندما تكون بطني ممتلئة

416
00:29:24,828 --> 00:29:27,497
‫- سأطلب طعاماً جاهزاً في الحال
‫- أكل المطاعم؟

417
00:29:28,081 --> 00:29:31,960
‫بكلّ تأكيد لا! الطبخ المنزلي فقط

418
00:29:32,085 --> 00:29:36,381
‫يجب طبخ كل شيءٍ بالبخار
‫بدون... وأعني بدون... توابل

419
00:29:36,506 --> 00:29:39,884
‫إذا شممت أو رأيت ذرّة ملح
‫فإنّ أحداً ما سيتأذى

420
00:29:40,677 --> 00:29:42,679
‫أنت توصيلتي يا (كاسل)، دعنا نذهب

421
00:29:43,763 --> 00:29:44,931
‫بالهناء والشفاء يا عزيزي

422
00:29:46,516 --> 00:29:47,559
‫يا رجل

423
00:29:47,976 --> 00:29:52,605
‫(ميا)، لو كنتِ تتوقين لوجبة غير حرّيفة
‫فلديّ مفاجأة لكِ... طبخ والدتي

424
00:29:52,731 --> 00:29:54,232
‫سمعت ذلك يا (ريتشارد)

425
00:29:54,357 --> 00:29:59,279
‫أعتقد أنني سأقدّر بعض الامتنان، بما
‫أنني أطبخ بالبخار هذه الوجبة السخيفة لك

426
00:29:59,404 --> 00:30:02,532
‫- (مارثا رودجرز)
‫- نعم

427
00:30:02,657 --> 00:30:07,245
‫- عفواً، أسبق وأن التقينا؟
‫- التاسع عشر من (مايو) عام 1999

428
00:30:07,370 --> 00:30:12,375
‫- رأيتكِ تؤدّين في (بيبن)
‫- يا إلهي... هل تتذكّر ذلك؟

429
00:30:12,542 --> 00:30:16,171
‫- خارج مسارح (برودواي)
‫- أمّاه، كان ذلك في (نيو جيرسي)

430
00:30:16,296 --> 00:30:21,593
‫خارج مسارح (برودواي)، كما قلت
‫حسناً، أليس هذا لطيفاً؟

431
00:30:21,718 --> 00:30:24,637
‫- إذاً هل أحببتِ الإنتاج؟
‫- كلاّ، لقد كرهته

432
00:30:24,763 --> 00:30:28,808
‫بالإضافة أنّ المسرح انبعثت منه
‫رائحة صلصة جبنة في يوم صيفٍ حار

433
00:30:28,933 --> 00:30:32,062
‫لكن أنتِ... لقد كنتِ مذهلة

434
00:30:32,228 --> 00:30:35,648
‫حقاً؟ كنت طوال اليوم مع مؤلّف
‫صاحب كتب أكثر مبيعاً، ولا كلمة واحدة

435
00:30:35,774 --> 00:30:38,485
‫لكن 20 ثانية مع أمّي جعلتك تتصرّفين مثل
‫صبيّة في حفلة لـ(تايلر سويفت)؟

436
00:30:38,610 --> 00:30:42,113
‫لا تكن بغيضاً يا (ريتشارد)
‫إنّها قوّة المسرح

437
00:30:42,489 --> 00:30:47,077
‫- أكملي، فقد كنت تتكلّمين بحماسة مفرطة
‫- كان أداؤكِ مؤثراً للغاية

438
00:30:47,202 --> 00:30:53,875
‫لقد نسيت تماماً مدى فظاعة حياتي الحقيقيّة
‫كان ذلك... كان ذلك أفضل يوم في حياتي

439
00:30:54,667 --> 00:30:57,045
‫يا عزيزتي

440
00:30:58,088 --> 00:31:03,218
‫- وبالكاد تنبعث منكِ رائحة كريهة
‫- صدور هذا الكلام منها فهو إطراء كبير

441
00:31:05,887 --> 00:31:08,473
‫- يا (بيكيت)، لقد وجدت شيئاً
‫- نحن وجدنا شيئاً

442
00:31:08,598 --> 00:31:09,641
‫أجل، هذا ما قلته

443
00:31:09,766 --> 00:31:11,101
‫- هذا ليس ما قلته
‫- حسناً، إنّه ما كنت أعني قوله

444
00:31:11,226 --> 00:31:13,937
‫حسناً، كلاكما سيحصل على نجمة ذهبيّة
‫إذا أخبرني أحدكما ما يجري وحسب

445
00:31:14,104 --> 00:31:18,483
‫أجرينا بعض البحث
‫في تاريخ هذه اللوحة المعذبة

446
00:31:18,608 --> 00:31:20,151
‫تمّت سرقتها خلال الحرب العالميّة الثانية

447
00:31:20,276 --> 00:31:22,320
‫وانتهى بها المطاف ضمن مجموعة خاصّة
‫قبل ظهورها في مزاد

448
00:31:22,487 --> 00:31:24,114
‫على ما يبدو، الأعمال الفنيّة
‫المسروقة كهذه

449
00:31:24,280 --> 00:31:25,865
‫نادراً ما ينتهي بهم المطاف في أيدي مالكهم

450
00:31:26,157 --> 00:31:28,952
‫- ما علاقة أيّ من هذا بجريمة قتل (جاستن)؟
‫- كلّ شيء

451
00:31:29,160 --> 00:31:31,371
‫- لوحة (فان غوخ) مرتبطة بشخصٍ نعرفه
‫- مَن؟

452
00:31:31,704 --> 00:31:33,915
‫كانت هناك مطالبة قانونيّة فاشلة قبل عامين

453
00:31:34,040 --> 00:31:35,583
‫نيابة عن العائلة التي تمّت سرقة
‫اللوحة منها

454
00:31:35,708 --> 00:31:36,876
‫واحزري من تقدّم بالمطالبة

455
00:31:39,129 --> 00:31:43,716
‫- مسرورة جداً أنّك أردت مزيداً من الطعام
‫- شكراً لكِ يا (مارثا)، إنّه مثالي

456
00:31:43,842 --> 00:31:45,135
‫أعتقد أنّ حاسة ذوقي قد نامت

457
00:31:47,303 --> 00:31:49,848
‫- ذلك سيكون الطعام الخارجي لي ولك
‫- أحسنتِ عملاً

458
00:31:52,517 --> 00:31:53,726
‫مرحـ...

459
00:31:55,311 --> 00:31:57,647
‫أمّاه، ما الذي طلبتِه بالضبط؟

460
00:32:00,191 --> 00:32:04,320
‫- سيّد (كاسل)، سوف تأتي معي
‫- كلاّ، لن يفعل ذلك

461
00:32:04,445 --> 00:32:07,282
‫أمّاه... لا بأس، حسناً، إذاً من أنت؟

462
00:32:07,407 --> 00:32:10,535
‫ليس مهماً من أكون، المهم هو من تكون أنت

463
00:32:10,869 --> 00:32:15,248
‫أنت متزوّج لنقيب مركز الشرطة الثاني عشر
‫حيث يتمّ حجز قطعة فنيّة محدّدة هناك

464
00:32:15,373 --> 00:32:18,626
‫- سوف تذهب إلى هناك وتجلبها لي
‫- أعطني سبباً واحداً وجيهاً لفعلي ذلك

465
00:32:19,627 --> 00:32:21,462
‫- سأعطيك سببين
‫- يا إلهي!

466
00:32:21,588 --> 00:32:23,089
‫حسناً، أعد... أعد تصويب المسدّس إليّ

467
00:32:23,214 --> 00:32:26,342
‫- صوّبه نحوي
‫- اسمع، تلك اللوحة تنتمي لعائلتي

468
00:32:26,551 --> 00:32:30,054
‫قضى والدي حياته محاولاً إيجادها
‫لقد مات مفطور الفؤاد

469
00:32:30,180 --> 00:32:33,224
‫من المستحيل أن أدعها
‫تجلس في كهف مليونير ما

470
00:32:34,517 --> 00:32:40,190
‫حسناً، أفهم ذلك، حقاً
‫وأريد مساعدتك بصدق

471
00:32:41,191 --> 00:32:43,860
‫لكن لا أستطيع الوصول
‫إلى تلك اللوحة حتى لو حاولت

472
00:32:44,152 --> 00:32:46,821
‫- ولماذا؟
‫- (لوسي) لن تدعني أفعل ذلك

473
00:32:47,488 --> 00:32:49,657
‫- من (لوسي) بحقّ السماء؟
‫- إنّها وراءك تماماً

474
00:32:49,782 --> 00:32:51,367
‫تقنياً، أنا على يساره

475
00:33:01,294 --> 00:33:03,338
‫هل رأيتما ذلك؟!
‫لقد أفقدته وعيه بلكمة واحدة!

476
00:33:03,713 --> 00:33:05,048
‫ولم يكن الوحيد

477
00:33:21,856 --> 00:33:25,777
‫- (ريك)، هل أنت بخير؟
‫- ولا أقرب من ذلك

478
00:33:26,819 --> 00:33:28,988
‫أعتقد أنّ (ميا) سترفع دعوى
‫قضائيّة علينا وتأخذ منّا كلّ ما لدينا

479
00:33:29,113 --> 00:33:32,742
‫- أجل، لقد كسر أنفي الجاني للمال
‫- لقد اعتذرت

480
00:33:32,867 --> 00:33:34,452
‫حسناً، هناك المزيد من الأخبار السيئة

481
00:33:34,577 --> 00:33:37,497
‫(لورينزو) ليس القاتل
‫فقد تحدّثت لزملائه بالعمل

482
00:33:37,622 --> 00:33:40,500
‫- وإنّ لديه عذر غياب ثابتاً
‫- حسناً، ذلك منطقي

483
00:33:40,625 --> 00:33:43,378
‫لو كان مستعداً لقتل (جاستن)
‫فسيكون بحوزته لوحة (فان غوخ) بالفعل

484
00:33:43,503 --> 00:33:44,712
‫وما كان ليطلب منّي سرقة اللوحة المزوّرة

485
00:33:44,837 --> 00:33:47,882
‫انتظر، لوحة (فان غوخ)
‫التي استعدتموها هي المزوّرة؟

486
00:33:48,007 --> 00:33:52,220
‫كيف تعلم بأمر المزوّرة؟
‫(لورينزو)، إنّ لديك متاعب جمّة

487
00:33:52,345 --> 00:33:55,098
‫أفضل رهان لديك هو إخبارنا
‫بكلّ شيءٍ تعرفه الآن

488
00:33:55,765 --> 00:33:58,977
‫لقد قضيت حياتي البالغة
‫كلّها باحثاً عن تلك اللوحة

489
00:33:59,227 --> 00:34:02,105
‫حاولت جعل رئيسي يشتريها
‫حينما سمعت بظهورها في مزاد

490
00:34:02,230 --> 00:34:06,025
‫- لكنّه رفض
‫- نعم لكنّني عرفت (جاستن) من بعض توصيلاته

491
00:34:06,234 --> 00:34:07,277
‫أجريت بعض الأبحاث

492
00:34:07,402 --> 00:34:11,531
‫وعلمت أنّ لدينا ثلاثة أسابيع قبلما يتم
‫تحريك اللوحة، لذا ابتكرنا خطة

493
00:34:12,657 --> 00:34:17,245
‫سيسرق (جاستن) عمليّة النقل الخاصّة
‫بـ(ليام) ويبدّل لوحة (فان غوخ) بالمزوّرة

494
00:34:17,370 --> 00:34:18,788
‫وأنت قدّمت المزوّرة؟

495
00:34:19,163 --> 00:34:22,667
‫كلاّ، منذ البداية
‫قال (جاستن) إنّه يعرف رجلاً

496
00:34:23,209 --> 00:34:26,879
‫لهذا السبب ذهب إلى المرأب...
‫لالتقاط اللوحة المزوّرة

497
00:34:27,755 --> 00:34:28,798
‫(بيكيت)

498
00:34:29,924 --> 00:34:33,761
‫أياً كان من زوّر تلك اللوحة هو القاتل، لقد
‫قتل (جاستن) لأجل لوحة (فان غوخ) الحقيقيّة

499
00:34:33,886 --> 00:34:36,264
‫لكن (جاستن) أعطى (ليام)
‫المزوّرة في المرأب

500
00:34:36,389 --> 00:34:37,432
‫أجل، إذاً؟

501
00:34:37,557 --> 00:34:41,060
‫- إذاً حدث التبادل قبل وصول (ليام)
‫- ذلك لا يعني أنّ القاتل كان قد رحل

502
00:34:41,185 --> 00:34:42,353
‫من الممكن أنّه كان يختبئ

503
00:34:42,478 --> 00:34:45,773
‫ماذا لو أنّ (ليام) وصل إلى هناك
‫بينما كان يتمّ عمل التبادل؟

504
00:34:45,898 --> 00:34:47,191
‫فحينها سيختبئ القاتل في مكانٍ ما

505
00:34:47,317 --> 00:34:49,652
‫صحيح، يرحل (ليام) مع اللوحة المزوّرة

506
00:34:49,777 --> 00:34:51,612
‫ويعود القاتل
‫ويقتل (جاستن) من أجل الحقيقيّة

507
00:34:51,738 --> 00:34:57,577
‫تلك احتماليّة، إذاً السؤال هو:
‫كيف نتعرّف على هذا الرجل الغامض؟

508
00:34:58,578 --> 00:34:59,620
‫عن طريق رائحته

509
00:34:59,871 --> 00:35:03,541
‫حسناً، تلك فكرة رائعة يا (كاسل)
‫لكنّك كسرت الأنف للتو حرفياً

510
00:35:05,877 --> 00:35:07,253
‫حسناً، إذاً الأمر منوط بنا

511
00:35:11,466 --> 00:35:16,304
‫توقف (جاستن) هنا للالتقاء بالمزوّر
‫ممّا يعني أنّ (ليام) جاء من هناك

512
00:35:16,429 --> 00:35:20,850
‫لا بد من أنّ القاتل توجّه بعيداً من هنا
‫لتجّنب رؤيته من طرف أيّ أحد

513
00:35:20,975 --> 00:35:24,395
‫أتعلم، السلالم هي أفضل خيار
‫لكن ذلك في الجهة المقابلة

514
00:35:24,520 --> 00:35:27,106
‫قالت (ميا) إنّ القاتل
‫انبعثت منه رائحة مزيل طلاء أظافر

515
00:35:27,231 --> 00:35:28,649
‫أجل، وهو أمر غير اعتيادي

516
00:35:29,400 --> 00:35:33,946
‫- ما ذلك الضجيج؟
‫- تبدو كوحدة مكيّف في آخر عمرها

517
00:35:34,489 --> 00:35:35,907
‫- تلك هي
‫- ماذا؟

518
00:35:36,532 --> 00:35:37,867
‫مزيل طلاء الأظافر

519
00:35:37,992 --> 00:35:41,621
‫رائحته مثل مزيل طلاء الأظافر
‫بسبب مكوّنه النشط: أسيتون

520
00:35:41,746 --> 00:35:45,500
‫وحدات المكيّفات تسرّب
‫تسرّب الفريون على وجه الخصوص

521
00:35:45,625 --> 00:35:47,627
‫- ورائحة الفريون...
‫- مثل الأسيتون

522
00:35:47,919 --> 00:35:51,005
‫لا بد من أنّ القاتل كان
‫واقفاً بجوار تسريب فريون

523
00:35:52,131 --> 00:35:56,010
‫الأغلب أنّه حشر نفسه أمام هذا العمود
‫وبتلك الطريقة انتقل الفريون عليه

524
00:35:56,969 --> 00:36:05,019
‫- وهذا... قد يكون شعره
‫- إنّ لدينا حمض القاتل النووي

525
00:36:08,481 --> 00:36:10,691
‫- شكراً لعودتك يا (غراهام)
‫- لا مشكلة

526
00:36:10,817 --> 00:36:15,530
‫- إذاً هل هناك أيّ تحديث لقضيّة أخي؟
‫- أجل... (جاستن)

527
00:36:15,655 --> 00:36:20,660
‫لقد دفع رسوم دراستك الجامعيّة
‫أليس كذلك، في المعهد الفنّي؟

528
00:36:21,452 --> 00:36:24,580
‫- ما علاقة ذلك بأيّ شيء؟
‫- حسناً، سمعنا أنّك كنتَ رساماً مذهلاً

529
00:36:24,705 --> 00:36:29,001
‫- موهوب، وفقاً لأساتذتك
‫- لكنك مقامر فاشل

530
00:36:30,378 --> 00:36:34,257
‫أجل، لقد تحققنا، إنّ لديك
‫مسجّلات وديون في جميع أنحاء المدينة

531
00:36:34,382 --> 00:36:38,886
‫في كازينوهات سريّة... نوع المؤسّسات
‫الذي لا يتعامل بلطفٍ حينما لا تدفع دينك

532
00:36:39,303 --> 00:36:42,390
‫أراهن أنّك اعتقدت أنّه يوم سعدك حينما
‫طلب منك أخوك تزوير لوحة (فان غوخ) تلك

533
00:36:42,932 --> 00:36:46,018
‫كان (جاستن) سيبيع اللوحة الأصليّة
‫كلاكما ستتشاركان الأرباح

534
00:36:46,144 --> 00:36:51,315
‫لكن حينما اكتشفت أنّه كان سيهب
‫تلك اللوحة، فإنّك غضبت قليلاً

535
00:36:51,441 --> 00:36:53,651
‫ذلك سخيف
‫ذلك لا يثبت أنني قتلته أيضاً

536
00:36:53,776 --> 00:36:57,572
‫كلاّ، لكن الشعر الذي في مسرح الجريمة
‫يثبت أنّك قتلته

537
00:36:57,864 --> 00:37:00,658
‫لقد تحققنا من الحمض النووي
‫إنّه مطابق لأخيك بنسبة 54 بالمئة...

538
00:37:00,783 --> 00:37:06,080
‫- والمعروف أيضاً بالتطابق الأخوي
‫- أنت مقامر، صحيح؟

539
00:37:06,205 --> 00:37:11,544
‫بكم تودّ المراهنة أنّ حينما نفحص ذلك
‫الشعر ضدّ الحمض النووي من هذا الكأس...

540
00:37:13,337 --> 00:37:15,298
‫هل سيكون متطابقاً تماماً؟

541
00:37:16,799 --> 00:37:20,428
‫لقد أصدرنا أمراً قضائياً لتفتيش منزلك
‫ما الذي سنجده هناك؟

542
00:37:21,637 --> 00:37:24,891
‫المسدّس الذي استخدمته؟
‫لوحة (فان غوخ) الأصليّة؟

543
00:37:28,769 --> 00:37:33,316
‫كان أخي، ولم أكن أريد قتله
‫وإنّما... كنت بحاجة إلى المال

544
00:37:38,404 --> 00:37:39,822
‫إذاً، هل يمكنكِ معرفة الفرق؟

545
00:37:42,575 --> 00:37:43,910
‫كلاّ، لا يمكنني ذلك بتاتاً

546
00:37:45,119 --> 00:37:48,414
‫لقد تحدّثت إلى المالك الحالي
‫وأخبرته القصّة كاملة

547
00:37:48,664 --> 00:37:53,419
‫ولقد تعهّد أنّه سيعطيها لمتحف الولاية
‫بينما يتمّ الحكم في قضيّة عائلة (لورينزو)

548
00:37:53,544 --> 00:37:55,171
‫إذاً نهاية سعيدة نوعاً ما

549
00:37:55,588 --> 00:37:59,967
‫- حسناً، سعدت بالعمل معكِ
‫- أجل، أنا أيضاً

550
00:38:00,343 --> 00:38:04,722
‫- لستِ سيئة كشرطيّة
‫- شكراً لكِ، وأنتِ لستِ سيئة كـ...

551
00:38:06,849 --> 00:38:08,434
‫ماذا... ماذا تعملين بالضبط؟

552
00:38:12,980 --> 00:38:14,607
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- ليس منك

553
00:38:15,191 --> 00:38:21,531
‫اسمع يا (خافي)...
‫هلا وجدت مكاناً في قلبك لمسامحتي

554
00:38:27,703 --> 00:38:29,914
‫- حسناً
‫- نحن على وفاق؟

555
00:38:30,748 --> 00:38:31,791
‫أجل

556
00:38:36,921 --> 00:38:37,964
‫أنا آسف

557
00:38:38,339 --> 00:38:39,382
‫أنا آسف

558
00:38:40,424 --> 00:38:42,635
‫- ماذا، لم تقصد فعل ذلك؟
‫- كانت تلك حادثة!

559
00:38:42,760 --> 00:38:46,639
‫حسناً، يبدو أنّ هناك حوادث كثيرة
‫مؤخراً في هذه الأرجاء، حضرة المحقق

560
00:38:46,806 --> 00:38:51,561
‫هل سيكون الحال هكذا، حضرة الرقيب؟ حسناً

561
00:38:53,354 --> 00:39:00,444
‫فلنتساوى، العين بالعين، والردف بالردف
‫نفّذ انتقامك، حسناً؟ أردني بمؤخرتي

562
00:39:00,903 --> 00:39:04,740
‫امضِ، الآن، أردني بمؤخرتي، هيا

563
00:39:05,241 --> 00:39:06,492
‫- افعل ذلك في الحال
‫- انهض يا رجل

564
00:39:06,701 --> 00:39:08,327
‫دعنا نضع هذا في مكانه الآن!
‫ضربة سريعة!

565
00:39:08,452 --> 00:39:09,537
‫- إنّه... إنّه يلعب
‫- في المؤخرة تماماً، امضِ

566
00:39:09,704 --> 00:39:10,746
‫إنّك تحرجني

567
00:39:12,498 --> 00:39:13,874
‫توقفا عن ذلك!

568
00:39:14,250 --> 00:39:15,293
‫حسناً، لقد بدأ ذلك بـ...

569
00:39:15,418 --> 00:39:16,919
‫هل تعرفان؟ إذا لم يكن بإمكانكما
‫حل هذه المسألة بمفردكما

570
00:39:17,044 --> 00:39:19,213
‫فستفعلان ذلك في العلاج النفسي
‫وهذا أمر...

571
00:39:19,338 --> 00:39:22,675
‫لا "لو"، ولا "وَ"، ولا "لكن أي مُؤخرات"
‫لم أكن أقصد الأمر بتلك الطريقة

572
00:39:25,303 --> 00:39:27,305
‫كيف... مرحباً

573
00:39:27,638 --> 00:39:30,266
‫كيف تشعرين... أو على الأصح
‫كيف هي حاسّة شمّكِ؟

574
00:39:30,391 --> 00:39:34,854
‫قال الطبيب إنّ أنفي سيعود لوضعه الطبيعي
‫حالما يخف التورّم

575
00:39:35,271 --> 00:39:38,566
‫- هل هذه لي؟
‫- أجل، إنّها من ورق حتى لا تضطرّين لشمّها

576
00:39:39,275 --> 00:39:42,862
‫- إنني في غاية الأسف على كل ما حدث
‫- لا تفعل، بربّك

577
00:39:43,029 --> 00:39:49,493
‫لقد فعلت أشياء استثنائيّة البارحة
‫وكنتَ محقاً، لم أكن أعيش حياتي

578
00:39:50,036 --> 00:39:51,746
‫وبفضلك، سأعيشها الآن

579
00:39:54,624 --> 00:39:56,542
‫حسناً، إذاً أظنّ أنّ هذه البطاقة ستعجبكِ

580
00:39:58,628 --> 00:40:01,797
‫إنّهما تذكرتان لمسرحيّة أمّي الجديدة

581
00:40:05,343 --> 00:40:07,887
‫(ميا)، أعتقد فحسب أنّ العالم
‫سيكون مكاناً أفضل بتواجدكِ فيه

582
00:40:15,311 --> 00:40:18,272
‫هل تعرف؟ من السهل التواجد حولك
‫حينما لا أستطيع شمّ رائحتك

583
00:40:19,857 --> 00:40:20,900
‫شكراً

584
00:40:25,112 --> 00:40:26,864
‫(بيكيت) لا تزال تحبّك...

585
00:40:28,324 --> 00:40:33,746
‫بعاطفة، ولست مضطراً
‫لقياس الفيرومونات للإحساس بذلك

586
00:40:44,590 --> 00:40:49,261
‫قضيت حياتي المهنيّة في تصنيع شذا الحبّ...

587
00:40:49,387 --> 00:40:56,977
‫للعطور والكولونيا، لكنّها مزوّرة...
‫مثل تلك اللوحة

588
00:41:32,138 --> 00:41:38,018
‫ما بينك أنت و(بيكيت)...
‫ذلك الآن الصنف الأصلي

589
00:41:49,739 --> 00:41:51,031
‫(بيكيت)؟

