﻿1
00:00:42,440 --> 00:00:43,858
‫- فاجأتكما
‫- يا إلهي

2
00:00:43,984 --> 00:00:46,903
‫خمّنا من سيمضي أفضل يوم على الإطلاق

3
00:00:47,028 --> 00:00:51,157
‫هل يمكن أن يكون الشاب الذي قاطعنا للتو
‫بشكل فظ بقوله "فاجأتكما"؟

4
00:00:51,283 --> 00:00:54,244
‫- ما الأمر يا أبي؟
‫- آسف، لا يمكنني إخبارك

5
00:00:54,369 --> 00:00:56,204
‫- أقسمت على الالتزام بالتكتم
‫- حسناً، المهم

6
00:00:56,371 --> 00:00:58,331
‫أخبرني مدرّس علم النفس
‫إن الخوف أحد المشاعر

7
00:00:58,456 --> 00:01:01,459
‫- وهذا صحيح إنما...
‫- ألن تحاولي معرفة السر مني حتى؟

8
00:01:01,584 --> 00:01:07,549
‫عزيزي، نحن نناقش مسألة مهمة هنا لذا
‫انتظر قليلاً وسنعيرك كل اهتمامنا، اتفقنا؟

9
00:01:07,674 --> 00:01:10,010
‫- حسناً، ما الأمر يا عزيزتي؟
‫- جدتي

10
00:01:10,135 --> 00:01:12,387
‫تعرفين أنه سيظل يتدخل
‫إلى أن يحصل على ما يريده

11
00:01:14,973 --> 00:01:17,309
‫- أبي، أطلعنا على سرك فحسب
‫- حسناً

12
00:01:17,475 --> 00:01:19,060
‫- ولكن فقط لأنك أصررت
‫- حسناً

13
00:01:19,185 --> 00:01:22,564
‫أنهيت اتصالاً هاتفياً للتو
‫مع المعاون الشخصي لشخص ليس إلا...

14
00:01:22,731 --> 00:01:24,107
‫(ستيفن كينغ)

15
00:01:24,983 --> 00:01:27,319
‫إنه في المدينة وهو يزور شقته
‫في (نيويورك)

16
00:01:27,527 --> 00:01:31,781
‫وقد اتصل بي ليرى إن كنت متوفراً
‫للاجتماع به لمناقشة... وقفة درامية

17
00:01:35,285 --> 00:01:36,953
‫التعاون

18
00:01:37,537 --> 00:01:41,249
‫مهلاً، أليس غاضباً حتى الآن
‫بسبب... تلك الحادثة؟

19
00:01:41,374 --> 00:01:43,543
‫- أية حادثة؟
‫- حادثة البايسبول

20
00:01:43,668 --> 00:01:45,628
‫(ستيفن كينغ) من كبار مشجعي
‫فريق (ريد سوكس)

21
00:01:45,795 --> 00:01:50,842
‫ووالدك من مشجعي الـ(يانكيز)
‫لا... ماذا فعلت يا (ريتشارد)؟

22
00:01:51,009 --> 00:01:54,054
‫- كانت مزحة سخيفة
‫- بل بدت كتهديد مبطّن

23
00:01:54,179 --> 00:01:56,431
‫الأمور متشابهة ومختلفة في آن
‫ومن الواضح أنه نسي المسألة الآن

24
00:01:56,556 --> 00:01:58,850
‫لأنه يريد التحدث عن التعاون
‫في مشروع مشترك

25
00:01:58,975 --> 00:02:02,062
‫- ممتاز
‫- (ريتشارد كاسل) و(ستيفن كينغ) يقدّمان

26
00:02:02,604 --> 00:02:03,980
‫تمنيا لي التوفيق يا آنستاي

27
00:02:04,105 --> 00:02:07,275
‫عزيزي، إن كنت تعتقد أن اسمك
‫سيذكر قبل (ستيفن كينغ)

28
00:02:07,442 --> 00:02:09,402
‫فستحتاج إلى أكثر من التوفيق

29
00:02:14,157 --> 00:02:15,283
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير

30
00:02:15,408 --> 00:02:17,327
‫- صباح الخير، حضرة النقيب
‫- مرحباً، (لايني)، كيف الحال؟

31
00:02:17,494 --> 00:02:19,913
‫أنا أفضل حالاً بكثير من ضحيتنا هنا

32
00:02:20,080 --> 00:02:22,332
‫كان اسمها (إيما ماثيوز)
‫إنها في الـ34 من عمرها

33
00:02:22,499 --> 00:02:25,960
‫إنها مصابة بطلق ناري واحد في أعلى
‫الظهر وقد اخترقتها الرصاصة من الجهتين

34
00:02:26,169 --> 00:02:27,712
‫ها هو جرح خروج الرصاصة

35
00:02:27,921 --> 00:02:31,424
‫بناءً على لون البشرة أقدّر أن يكون توقيت
‫الوفاة بين الـ9 والـ11 من ليل البارحة

36
00:02:31,549 --> 00:02:35,136
‫- والجيران لم يسمعوا صوت طلق ناري؟
‫- لا، كانت الموسيقى عالية جداً

37
00:02:35,303 --> 00:02:38,723
‫ولكن الجار القريب قال إنه رأى
‫شاحنة بيضاء صدئة مركونة في الخارج

38
00:02:38,848 --> 00:02:41,976
‫في توقيت قريب من توقيت الوفاة
‫ولكنه لم يسجّل رقم لوحة التسجيل

39
00:02:42,143 --> 00:02:43,770
‫- هل لدى (إيما) زميلة في السكن؟
‫- لا

40
00:02:43,978 --> 00:02:46,731
‫إنها تسكن بمفردها ولكننا
‫أعلمنا أقرب المقرّبين لها

41
00:02:46,856 --> 00:02:48,400
‫وحصلنا على لائحة بأسماء أصدقاءها
‫وزملاءها في العمل

42
00:02:48,525 --> 00:02:51,069
‫كانت (إيما) منتجة تلفزيونية
‫في القناة الإخبارية الثامنة

43
00:02:51,236 --> 00:02:53,029
‫عدد من زملائها في القناة
‫سيلاقوننا إلى مركز الشرطة

44
00:02:53,196 --> 00:02:55,740
‫- وما قصة العمل الفني؟
‫- لسنا متأكدين من ذلك بعد

45
00:02:55,907 --> 00:02:58,243
‫ولكننا نعتقد أن القاتل
‫قد يكون من رسم هذا

46
00:02:58,451 --> 00:03:00,495
‫حسناً، راجعوا الشرطة الفدرالية واعرفوا
‫إن كانت طريقة تنفيذ الجريمة

47
00:03:00,620 --> 00:03:03,498
‫أو هذا الرمز يتطابقان مع أي شيء
‫ضمن قاعدة بياناتهم

48
00:03:17,929 --> 00:03:19,514
‫"(ستيفن كينغ)، 134 شارع (نيكولاس)"

49
00:03:20,265 --> 00:03:22,058
‫"143 شارع (نيكولاس)"

50
00:03:25,395 --> 00:03:27,689
‫- مرحباً يا (بيكيت)
‫- إذاً؟ كيف يجري الاجتماع؟

51
00:03:27,856 --> 00:03:30,692
‫- هل ما زال (ستيفن) غاضباً منك؟
‫- "لقد وصلت إلى هنا للتو"

52
00:03:30,859 --> 00:03:33,820
‫وإن لم يعد غاضباً فسيغضب حين
‫سأطلب منه إقالة سمسار عقاراته

53
00:03:33,945 --> 00:03:36,990
‫- تصرّف بلطف
‫- أتقصدين مع (ستيفن) أم مع...

54
00:03:37,407 --> 00:03:39,868
‫فريق الجرذان الذين حضروا لاستقبالي
‫عند الباب

55
00:03:40,160 --> 00:03:41,828
‫اسمعي، علي أن أقفل، أحبك

56
00:04:05,268 --> 00:04:06,769
‫(ستيفن)؟ هل هذا أنت؟

57
00:04:10,106 --> 00:04:13,651
‫فهمت، هذا مضحك للغاية

58
00:04:13,818 --> 00:04:16,446
‫نعم، الـ(يانكيز) ما زالوا
‫أفضل فريق...

59
00:04:17,906 --> 00:04:19,657
‫هل وصلتكم أية معلومات
‫من الشرطة الفدرالية يا (راين)؟

60
00:04:19,782 --> 00:04:23,203
‫لا، الرمز ليس ضمن قاعدة بياناتهم وكذلك
‫الأمر بالنسبة إلى طريقة عمل القاتل

61
00:04:23,411 --> 00:04:25,997
‫وماذا عن الشاحنة البيضاء الصدئة
‫التي كانت أمام شقة (إيما)؟

62
00:04:26,122 --> 00:04:28,583
‫- هل تتبعتم أثرها؟
‫- ما من كاميرات لمراقبة السير في حيّها

63
00:04:28,750 --> 00:04:30,710
‫- لذا لا تبدو الأمور جيدة حتى الآن
‫- مرحباً

64
00:04:30,835 --> 00:04:33,421
‫أعرّفكما إلى زميلتي (إيما) بالعمل
‫(لايلا كومبو) و(جينيفر بيريز)

65
00:04:33,546 --> 00:04:36,132
‫أعرّفكما إلى شريكي المحقق (راين)
‫ومديرتنا النقيب (بيكيت)

66
00:04:36,299 --> 00:04:38,218
‫- أنا آسفة لخسارتكما
‫- شكراً حضرة النقيب

67
00:04:38,384 --> 00:04:42,305
‫- نحن ما زلنا في حالة صدمة
‫- سنتحدث هنا، اتبعاني رجاءً

68
00:04:43,556 --> 00:04:46,392
‫(راين)، سأكون في ندوة تكنولوجيا
‫الأبحاث الجنائية طيلة العصر

69
00:04:46,518 --> 00:04:48,478
‫لذا راسلني نصياً إن استجد
‫أي شيء، اتفقنا؟

70
00:04:48,645 --> 00:04:50,146
‫- حاضر حضرة النقيب
‫- شكراً

71
00:04:52,690 --> 00:04:55,485
‫"(كاسل): المسألة طارئة، لاقيني
‫على العنوان 134 شارع (نيكولاس)"

72
00:04:56,653 --> 00:04:59,864
‫- يا إلهي، هل هذه دماء (إيما)؟
‫- نعم، أخشى أنها دماؤها

73
00:05:00,240 --> 00:05:02,283
‫هل تعرفان ما هو هذا الرمز
‫المرسوم على المرآة؟

74
00:05:03,535 --> 00:05:06,079
‫- لم يسبق لي أن رأيته قبلاً
‫- وأنا أيضاً

75
00:05:07,288 --> 00:05:10,166
‫لا أصدق هذا فقد كانت (إيما)
‫الشخص الألطف في العالم

76
00:05:10,291 --> 00:05:12,293
‫أعني أنها كانت طيّبة وودودة...

77
00:05:13,419 --> 00:05:16,756
‫- ولكنها كانت تتصرّف بغرابة مؤخراً
‫- ماذا تعنين بذلك؟

78
00:05:16,965 --> 00:05:19,759
‫كانت (إيما) قد نالت ترقية مؤخراً
‫لإنتاج أخبار القناة الـ11

79
00:05:19,884 --> 00:05:21,594
‫وقد كان ذلك أمراً بالغ الأهمية
‫بالنسبة إليها

80
00:05:21,719 --> 00:05:25,014
‫بالضبط، وكل هذا الأسبوع
‫كانت تتصرف بشكل... لا أدري

81
00:05:25,139 --> 00:05:26,474
‫- خارج عن العادة
‫- نعم

82
00:05:26,641 --> 00:05:27,892
‫ألديكما أية فكرة عن السبب؟

83
00:05:28,393 --> 00:05:32,772
‫(إيما) أخبرتني سراً أنها حصلت
‫على دليل ما

84
00:05:33,940 --> 00:05:36,109
‫- دليل على ماذا؟
‫- قالت إنه لا يمكنها إخباري

85
00:05:36,317 --> 00:05:39,821
‫أقلّه ليس قبل أن يصبح
‫التوقيت مناسباً أياً يكن ما يعنيه ذلك

86
00:05:39,988 --> 00:05:42,824
‫هل تعرف أي منكما ما إذا كانت (إيما)
‫تواجه مشكلات خاصة مع أحدهم؟

87
00:05:43,116 --> 00:05:45,034
‫ألديها أية مشكلات مع أحدهم
‫في العمل أو في حياتها الخاصة؟

88
00:05:45,201 --> 00:05:47,495
‫- ليس على حد علمي
‫- هناك (باكلي)

89
00:05:47,662 --> 00:05:49,872
‫نعم ولكن الجميع في قسم الأخبار
‫يعاني من مشكلات مع (باكلي)

90
00:05:49,998 --> 00:05:52,041
‫- من يكون (باكلي)؟
‫- منتج آخر يعمل في المحطة

91
00:05:52,166 --> 00:05:55,420
‫إنه يتمتع بالأقدمية على (إيما)
‫ولكنها تفوقت عليه ونالت الترقية

92
00:05:55,587 --> 00:05:57,714
‫- وهذا الأمر أغضب (باكلي)
‫- نعم، أعني أنه زعم حتى

93
00:05:57,839 --> 00:05:59,716
‫أنها أشاعت أكاذيب حوله
‫لمجرّد نيل المنصب

94
00:05:59,841 --> 00:06:02,093
‫ولكنه لا يمكنني أن أتخيل
‫إقدامه على قتلها مقابل ذلك

95
00:06:02,635 --> 00:06:05,597
‫هل من الممكن أن يكون (باكلي)
‫مالكاً لشاحنة بيضاء؟

96
00:06:07,599 --> 00:06:09,434
‫نعم

97
00:06:39,547 --> 00:06:41,841
‫ماذا؟ هل عدت إلى صف الحضانة؟

98
00:06:46,220 --> 00:06:48,222
‫أين السيدة (فينش) إذاً؟

99
00:06:51,851 --> 00:06:55,688
‫- أنت لست السيدة (فينش)
‫- من أنتما أيها الشابان؟

100
00:07:01,694 --> 00:07:03,446
‫- أين أنا؟
‫- لا أدري

101
00:07:03,655 --> 00:07:05,323
‫أنا وهذا الرجل استفقنا للتو

102
00:07:07,241 --> 00:07:08,868
‫كتفي يؤلمني كثيراً

103
00:07:13,206 --> 00:07:15,166
‫هل يحمل أي منكما هاتفي؟
‫لأنني خسرت هاتفي

104
00:07:16,626 --> 00:07:19,337
‫- لا
‫- ما الذي يجري؟ كيف وصلنا إلى هنا؟

105
00:07:19,504 --> 00:07:21,631
‫آخر ما أذكره هو أنني ذهبت إلى...

106
00:07:22,215 --> 00:07:26,177
‫مبنى متهالك حيث كنت سألتقي
‫بـ(ستيفن كينغ) ثم انطفأت جميع الأضواء

107
00:07:26,302 --> 00:07:29,889
‫- مهلاً، شارع 143 (نيكولاس)؟
‫- كيف عرفت ذلك؟

108
00:07:30,765 --> 00:07:32,684
‫اتصل بي محامٍ وطلب مني ملاقاته
‫إلى هناك

109
00:07:33,101 --> 00:07:35,895
‫قال إنني ورثت المبنى
‫عن عمي الذي توفي منذ سنوات

110
00:07:36,020 --> 00:07:38,856
‫نعم، أخبروني الأمر نفسه
‫ولكنه كان يُفترض أنه ابن عمي

111
00:07:38,981 --> 00:07:40,608
‫الذي توفي منذ بضعة أشهر

112
00:07:40,775 --> 00:07:43,945
‫يا إلهي، لقد تم استدراجنا جميعاً إلى هناك

113
00:07:46,364 --> 00:07:47,949
‫نعم ولكن من استدرجنا؟

114
00:07:50,159 --> 00:07:53,663
‫ثمة مادة دبقة على ذراعيّ
‫هل لديكم منها يا شباب؟

115
00:07:56,207 --> 00:07:57,917
‫هذا الباب لا يتحرك إطلاقاً

116
00:08:05,466 --> 00:08:06,592
‫حسناً...

117
00:08:07,135 --> 00:08:09,303
‫أتعرفون؟ حين كنت في ذاك الرواق...

118
00:08:10,304 --> 00:08:14,475
‫وانطفأت الأنوار... آخر ما أذكره
‫هو الشعور بألم حاد في كتفي

119
00:08:14,642 --> 00:08:18,354
‫لذا من المؤكد أنه تم تخديرنا
‫بواسطة حقنة أو... بسهم مخدّر

120
00:08:18,521 --> 00:08:21,023
‫ولكن لماذا؟ من يمكن أن
‫يفعل أمراً كهذا بنا؟

121
00:08:23,359 --> 00:08:25,737
‫أعتقد أن الفاعل هو الشخص
‫الموجود خلف تلك الكاميرا أياً يكن

122
00:08:29,073 --> 00:08:30,908
‫يا للهول، إنه قاتل متسلسل

123
00:08:32,326 --> 00:08:35,455
‫رأيت أموراً كهذه على (دايتلاين)
‫والقصة لم تنتهِ يوماً على خير

124
00:08:35,580 --> 00:08:37,039
‫- هلا تخرس من فضلك
‫- أنا أحاول أن أخبركم

125
00:08:37,206 --> 00:08:39,417
‫- اخرس
‫- اسمعوا يا جماعة

126
00:08:40,084 --> 00:08:44,172
‫أياً يكن المسؤول عن هذا الأمر
‫لو أرادنا موتى لكنا موتى بالفعل

127
00:08:44,422 --> 00:08:46,716
‫لذا من الواضح أنهم يريدون
‫أمراً آخر، صحيح؟

128
00:08:47,008 --> 00:08:49,802
‫- نعم ولكن ما الذي يريدونه؟
‫- لا أدري

129
00:08:50,678 --> 00:08:53,389
‫لنلقِ نظرة من حولنا، من المؤكّد
‫أن أحدهم تكبّد الكثير من العناء

130
00:08:53,514 --> 00:08:54,974
‫لتصميم هذا المكان

131
00:09:03,149 --> 00:09:04,901
‫"الخلاص في داخلك"

132
00:09:05,026 --> 00:09:06,068
‫اسمعوا

133
00:09:06,903 --> 00:09:08,321
‫يا شباب

134
00:09:09,280 --> 00:09:12,116
‫- "الخلاص في داخلك"
‫- ما هذا الشيء؟

135
00:09:12,283 --> 00:09:16,996
‫إنه "كريبتيكس" وهو نوع من الصناديق
‫المقفلة التي تحتاج إلى كلمة سر لفتحها

136
00:09:17,121 --> 00:09:20,374
‫- لذا نحن بحاجة إلى كلمة السر
‫- يجب أن نشق طريقنا إلى الخارج

137
00:09:20,500 --> 00:09:21,793
‫وحالاً

138
00:09:29,091 --> 00:09:30,676
‫الشفرة مطاطية

139
00:09:32,553 --> 00:09:34,931
‫- هل هذه نحلة؟
‫- أنا أعاني من حساسية

140
00:09:35,056 --> 00:09:36,516
‫لدي حساسية مفرطة...

141
00:09:36,682 --> 00:09:37,934
‫استرخِ أنت تستعديها بهذا الشكل

142
00:09:38,059 --> 00:09:40,019
‫أعتقد أن المادة الموجودة
‫على ذراعي تجذبها

143
00:09:42,897 --> 00:09:44,148
‫لا

144
00:09:46,734 --> 00:09:49,487
‫هل أنت بخير؟ حسناً، استرخِ، استرخِ
‫أنت تتعرّض لصدمة تأقية

145
00:09:49,654 --> 00:09:53,199
‫- هل تحمل مادة (إبينفرين)؟
‫- أخذوا مني حقنتي، كانت في جيبي

146
00:09:53,324 --> 00:09:55,076
‫أين هي؟ أين هي؟

147
00:09:56,077 --> 00:10:00,039
‫- اهدأ يا رجل، لا بأس، سنجدها
‫- يا جماعة، ثمة صورة لنحلة هنا

148
00:10:00,164 --> 00:10:01,791
‫ربما كانت حقنة الـ(إبينفرين) هنا

149
00:10:03,584 --> 00:10:07,338
‫- ماذا يجدر بنا أن نفعل؟
‫- نحتاج إلى كلمة السر

150
00:10:09,757 --> 00:10:12,969
‫تنفس، تنفس فحسب، اتفقنا؟
‫سنجد حلاً للمسألة

151
00:10:13,511 --> 00:10:16,722
‫يا جماعة، بعض هذه الأحرف
‫ثمة صور للنحل فوقها

152
00:10:18,307 --> 00:10:20,726
‫- "إيه"، "دي"
‫- ماذا؟

153
00:10:20,852 --> 00:10:23,563
‫- "آي"، "إل"، "أو"
‫- اهدأ

154
00:10:23,688 --> 00:10:26,607
‫- حسناً
‫- "بي"، "آر" و"واي"

155
00:10:26,732 --> 00:10:28,442
‫- ما معنى ذلك؟
‫- لا أدري

156
00:10:28,568 --> 00:10:32,613
‫ربما كانت كلمة أو جملة
‫"منتجات الحليب"، لا

157
00:10:33,948 --> 00:10:35,867
‫"أنا أؤدي دور المنفذ"

158
00:10:36,742 --> 00:10:40,371
‫- "حيلة قاسية"
‫- لا يبدو بحالة جيدة أيها الشابان

159
00:10:42,290 --> 00:10:43,624
‫مهلاً

160
00:10:45,126 --> 00:10:46,168
‫"العبوا"

161
00:10:46,669 --> 00:10:47,837
‫"أو"

162
00:10:49,547 --> 00:10:50,965
‫"موتوا"

163
00:10:52,049 --> 00:10:54,385
‫- يا للهول، هذا جنوني للغاية
‫- الحمد للّه

164
00:10:54,510 --> 00:10:55,803
‫أسرع، أسرع

165
00:10:56,262 --> 00:10:57,305
‫حسناً

166
00:10:57,680 --> 00:10:58,973
‫هل أنت مستعد؟

167
00:11:00,600 --> 00:11:01,726
‫ماذا فعلت به؟

168
00:11:03,853 --> 00:11:05,229
‫لا شيء، لقد...

169
00:11:09,901 --> 00:11:11,694
‫"خطر، سم"

170
00:11:12,445 --> 00:11:14,405
‫- كُتب على الحقنة إنه سام
‫- ماذا؟

171
00:11:14,614 --> 00:11:15,990
‫هذا ليس...

172
00:11:16,657 --> 00:11:18,993
‫الخلاص في داخلك وهذا يعني...

173
00:11:19,160 --> 00:11:21,704
‫الأكاذيب... كانت خدعة

174
00:11:23,122 --> 00:11:26,375
‫- حسناً، حسناً
‫- افتح ياقته فحسب ليتنفس

175
00:11:28,544 --> 00:11:29,795
‫ما هذه العلامة؟

176
00:11:31,213 --> 00:11:33,215
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل الآن؟

177
00:11:35,217 --> 00:11:36,594
‫لا أدري

178
00:11:47,521 --> 00:11:51,233
‫كنت محقاً، أياً يكن المخطط
‫لهذه الأمور لن يقتلنا

179
00:11:51,943 --> 00:11:53,819
‫يريدنا أن نقتل بعضنا بعضاً

180
00:11:56,614 --> 00:11:57,990
‫ثمة دليل آخر هنا

181
00:11:58,199 --> 00:12:01,494
‫"انتهى الوقت، الثانية ستشفيه
‫والأولى تقتله"

182
00:12:01,786 --> 00:12:06,457
‫حسناً، هذا يعني أنه ثمة ترياق
‫في مكان ما هنا، انظرا من حولكما، فتشا

183
00:12:06,582 --> 00:12:08,501
‫- عمَ نبحث؟
‫- ابحثا عن شيء ما هنا

184
00:12:08,626 --> 00:12:12,254
‫- الثانية ستشفيه، ما معنى ذلك؟
‫- هل هي حقنة أخرى؟

185
00:12:12,463 --> 00:12:14,048
‫- الأولى ستقتل
‫- هل هي إبرة؟

186
00:12:15,091 --> 00:12:17,426
‫اسمعا، وجدت شيئاً هنا

187
00:12:19,178 --> 00:12:20,805
‫الثانية ستشفيه

188
00:12:21,514 --> 00:12:23,182
‫اصمد يا صاح، هذه هي العبوة الثانية

189
00:12:24,016 --> 00:12:27,269
‫- يجب أن نحقنه بمادة العبوة الثانية
‫- مهلاً، لا، ثمة خطب ما

190
00:12:27,770 --> 00:12:31,273
‫- هذا سهل جداً، العبوة الثانية
‫- ولكن هذا ما كُتب في الدليل الثانية تشفي

191
00:12:31,399 --> 00:12:34,735
‫ماذا لو كان ذلك
‫يعني أن مزيجاً من قارورتين يشكّل الترياق

192
00:12:35,027 --> 00:12:37,321
‫- عمَ تتحدث؟
‫- من الواضح أنه لا يمكننا

193
00:12:37,488 --> 00:12:41,325
‫أن نعتبر أن أي من هذه الأدلة من
‫المسلّمات، "انتهى الوقت"؟ ما معنى ذلك؟

194
00:12:44,161 --> 00:12:45,621
‫حسناً، الساعة...

195
00:12:45,830 --> 00:12:47,039
‫هذه الساعة توقفت عن العمل

196
00:12:47,289 --> 00:12:52,003
‫مما يرمز إلى انتهاء الوقت
‫والعقربان على واحد و3 إذاً...

197
00:12:52,962 --> 00:12:55,214
‫إذاً ماذا لو كان الترياق...

198
00:12:56,132 --> 00:12:59,010
‫مزيجاً من العبوتين الأولى والثالثة؟

199
00:12:59,719 --> 00:13:01,095
‫يا للهول

200
00:13:02,763 --> 00:13:03,889
‫لا أدري...

201
00:13:07,018 --> 00:13:08,436
‫هل أنت متأكد من هذا؟

202
00:13:18,738 --> 00:13:20,281
‫الحمد للّه

203
00:13:20,823 --> 00:13:22,283
‫هل أنت بخير؟

204
00:13:22,450 --> 00:13:24,493
‫تنفس فحسب، تنفس

205
00:13:30,332 --> 00:13:31,959
‫- "أطفئوا الأنوار"
‫- حسناً، ما سبب وجودي هنا؟

206
00:13:32,168 --> 00:13:35,546
‫عرفنا يا سيد (باكلي)
‫أنك واجهت مشكلات مع (إيما ماثيوز)

207
00:13:35,713 --> 00:13:37,965
‫لا أعرف عما تتحدث
‫كانت (إيما) تروق لي

208
00:13:38,090 --> 00:13:41,093
‫- ما أصابها مؤسف للغاية
‫- نعم، نحن متأكدان من انفطار قلبك

209
00:13:41,260 --> 00:13:44,930
‫خاصة بعد أن كذبت كما يُفترض
‫لتسبقك إلى تلك الترقية الكبيرة في العمل

210
00:13:45,264 --> 00:13:48,768
‫والآن بعد وفاة (إيما)
‫أصبحت تلك الوظيفة الجديدة في متناولك

211
00:13:48,893 --> 00:13:53,189
‫مهلاً، ربما لست أبكي بسبب وفاة (إيما)
‫ولكنني لم أقتلها

212
00:13:53,355 --> 00:13:56,776
‫أنت تملك شاحنة (رام 50) بيضاء
‫أليس كذلك يا سيد (باكلي)؟

213
00:13:56,942 --> 00:13:59,361
‫- نعم، وإن يكن؟
‫- شاحنة بهذه المواصفات

214
00:13:59,487 --> 00:14:01,739
‫شوهدت أمام منزل (إيما)
‫خلال الوقت الذي قُتلت فيه

215
00:14:01,864 --> 00:14:03,949
‫أين كنت بين الساعتين الـ9 والـ11
‫من ليلة البارحة؟

216
00:14:04,909 --> 00:14:07,328
‫كنت في حانة (أومالي) في (بروكلين)

217
00:14:07,536 --> 00:14:09,080
‫وشاحنتي كانت مركونة أمام الحانة

218
00:14:09,330 --> 00:14:10,998
‫- يمكنكما أن تسألا أي من الحاضرين
‫- سنفعل

219
00:14:11,248 --> 00:14:12,625
‫من الأفضل أن تكون أقوالك صحيحة

220
00:14:13,042 --> 00:14:14,668
‫وليكن في علمكما...

221
00:14:14,877 --> 00:14:16,962
‫لقد كذبت (إيما) بشأني للفوز بتلك الترقية

222
00:14:17,129 --> 00:14:19,840
‫- تلك الفتاة كانت تكذب طوال الوقت
‫- عمَ تتحدث؟

223
00:14:20,049 --> 00:14:21,801
‫البارحة بالذات أمسكت بها
‫في مكتب المونتاج

224
00:14:21,926 --> 00:14:23,803
‫فيما كانت تحوّل أشرطة
‫(في إتش إس) قديمة إلى أفلام رقمية

225
00:14:23,969 --> 00:14:25,846
‫أخبرتني (إيما) أنها أدلة لموضوع

226
00:14:26,013 --> 00:14:27,556
‫ولكنني أعرف جميع المواضيع
‫التي كانت تعمل عليها

227
00:14:27,681 --> 00:14:29,725
‫وتلك الأشرطة لم تكن لها أية علاقة
‫بأي من تلك المواضيع

228
00:14:29,892 --> 00:14:32,645
‫مهلاً، ألم تقل زميلة (إيما) إنها عثرت
‫على دليل من نوع ما؟

229
00:14:33,771 --> 00:14:36,524
‫- (باكلي)، ماذا تضمنت تلك الأشرطة؟
‫- كانت أشرطة منزلية غريبة

230
00:14:36,690 --> 00:14:39,610
‫ظهر فيها ولدان يجلسان فيما يضعان
‫ميداليتين غريبتين

231
00:14:39,735 --> 00:14:41,320
‫- ماذا تعني بالغريبتين؟
‫- لا أدري

232
00:14:41,487 --> 00:14:42,822
‫كان عليهما رموزاً دائرية

233
00:14:43,948 --> 00:14:45,533
‫هل كانت كهذه مثلاً؟

234
00:14:47,118 --> 00:14:48,994
‫نعم، تماماً مثل هذا الرمز

235
00:14:49,453 --> 00:14:51,664
‫هل هناك نسخ من أشرطة الـ(في إتش إس)
‫التي كانت تحوّلها إلى رقمية؟

236
00:14:51,872 --> 00:14:56,836
‫نعم، النظام يوثق آلياً الشريط الأصلي
‫على الخادم للاحتفاظ بنسخة

237
00:14:58,337 --> 00:15:00,339
‫- كيف تشعر؟
‫- أنا بحال أفضل

238
00:15:00,506 --> 00:15:01,966
‫أشكرك على إنقاذي

239
00:15:02,550 --> 00:15:05,719
‫- أنا لا أعرف اسمك حتى
‫- صحيح، لم نتعارف كما يجب

240
00:15:05,886 --> 00:15:07,304
‫- أنا (ريك)
‫- وأنا (تود)

241
00:15:07,763 --> 00:15:09,598
‫- وأنا اسمي (سايمون)
‫- أنا (جودا)

242
00:15:09,765 --> 00:15:13,352
‫حسناً أيها السادة، من الواضح أنه تم
‫إحضارنا جميعاً إلى هنا لسبب معين

243
00:15:13,477 --> 00:15:15,354
‫ربما إن أمكننا أن نعرف ما هو
‫هذا السبب

244
00:15:16,063 --> 00:15:18,274
‫- سنجد طريقنا للخروج من هنا
‫- حسناً، كيف سنفعل ذلك؟

245
00:15:18,482 --> 00:15:22,153
‫- من المؤكد أنه ثمة رابط بيننا
‫- نعم ولكنني لم أرَ أي منكم قبلاً

246
00:15:22,278 --> 00:15:23,654
‫- طيلة حياتي على الإطلاق
‫- صحيح

247
00:15:23,779 --> 00:15:26,907
‫ولكنه ربما كان هناك رابط
‫لم ندركه بعد

248
00:15:28,159 --> 00:15:30,494
‫أنا أكتب روايات غموض
‫ما طبيعة أعمالكم؟

249
00:15:30,661 --> 00:15:32,788
‫- أنا مدرّس للصف الثالث
‫- أنا قس

250
00:15:32,955 --> 00:15:35,541
‫- أنا أملك نادي للملاكمة
‫- حسناً، ما من صلات في أعمالنا

251
00:15:35,666 --> 00:15:38,919
‫ولكن من أين أنتم؟
‫أنا ولدت وترعرعت في (نيويورك)

252
00:15:39,044 --> 00:15:40,546
‫اسمع يا كاتب الروايات الغامضة
‫لا أحد يبالي بسبب وجودنا هنا

253
00:15:40,671 --> 00:15:42,798
‫- لا يهمنا إلا الخروج
‫- أنا أؤيّده

254
00:15:42,965 --> 00:15:45,467
‫وأنا أيضاً، لا بد من وجود
‫شيء ما هنا يمكننا استعماله للهروب

255
00:15:47,678 --> 00:15:51,348
‫أتعرفون؟ (جودا)... في آخر مرة
‫كسرنا شيئاً كاد أن يموت (تود)

256
00:15:51,515 --> 00:15:54,602
‫اسمع يا صاح، لست من حقنته بالسم، مفهوم؟

257
00:15:54,768 --> 00:15:58,230
‫هذا ما قصدته بالضبط، بعثرة الأغراض
‫يمكن أن تشكل عن طريق الخطأ

258
00:15:58,355 --> 00:15:59,773
‫فخاً فتاكاً آخر

259
00:16:06,530 --> 00:16:08,115
‫- ولكنه علينا القيام بأمر ما
‫- أوافقك الرأي

260
00:16:08,240 --> 00:16:10,034
‫إذاً لنتصرّف بذكاء

261
00:16:11,911 --> 00:16:16,749
‫الكريبتيكس قادتنا إلى السم
‫والسم قادنا إلى الترياق

262
00:16:16,874 --> 00:16:18,792
‫نعم ولكنه لم يكن هناك أي دليل
‫على الترياق

263
00:16:20,127 --> 00:16:22,129
‫الساعة كانت جزءاً من ذاك الحل

264
00:16:22,963 --> 00:16:25,507
‫ربما كانت تخبىء...

265
00:16:26,091 --> 00:16:27,593
‫الدليل التالي

266
00:16:29,511 --> 00:16:31,138
‫"المفتاح سيحرركم"

267
00:16:32,806 --> 00:16:36,060
‫المفتاح سيحرركم
‫ولكن أي مفتاح؟

268
00:16:38,729 --> 00:16:40,731
‫(ألكسيس)، أين والدك؟

269
00:16:41,482 --> 00:16:45,444
‫- أليس برفقتك؟
‫- لو كان كذلك هل كنت لأسألك؟

270
00:16:46,654 --> 00:16:49,323
‫حسناً، آسفة لم أكن أقصد
‫أن أتصرّف بهذه الفظاظة

271
00:16:49,448 --> 00:16:53,285
‫ولكن والدك لم يحضر إلى ذاك الاجتماع
‫الذي أمّنته له مع زبائن محتملين

272
00:16:53,452 --> 00:16:56,580
‫كان لديه لقاء ارتجالي صباح اليوم
‫مع (ستيفن كينغ) وربما ما زال برفقته

273
00:16:56,705 --> 00:16:58,332
‫- ألديك رقم (كينغ)؟
‫- لا

274
00:16:58,499 --> 00:17:01,502
‫ولكن معاونته اتصلت بهاتف أبي الخلوي
‫المربوط بكومبيوتر المكتب

275
00:17:02,503 --> 00:17:05,297
‫حسناً، هذا هو سجل اتصالاته
‫وجدت الرقم

276
00:17:10,386 --> 00:17:13,973
‫- "نعتذر، أنتم على اتصال برقم..."
‫- الرقم غير موصول بالشبكة

277
00:17:14,098 --> 00:17:15,849
‫من المؤكد أنني أخطأت بطلب الرقم

278
00:17:19,687 --> 00:17:23,065
‫- "نعتذر، أنتم على اتصال برقم..."
‫- ثمة خطب ما

279
00:17:23,190 --> 00:17:25,359
‫نعم، ثمة تغريدة جديدة لـ(ستيفن كينغ)
‫"تابعوني مباشرة"

280
00:17:25,484 --> 00:17:28,195
‫"عبر برنامج (أسترالياز 7 بي إم بروجكت)
‫بعد 20 دقيقة"

281
00:17:28,362 --> 00:17:32,533
‫إن كان (ستيفن كينغ) في (أستراليا)...
‫أين والدي إذاً؟

282
00:17:33,409 --> 00:17:36,662
‫المفتاح سيحرّركم ولكن أي مفتاح؟
‫ربما كانت هذه استعارة

283
00:17:36,829 --> 00:17:39,873
‫ربما كنت غبياً والآن هلا تخرس رجاءً
‫لكي يستطيع الراشدون التفكير

284
00:17:40,040 --> 00:17:42,042
‫يا جماعة، التناحر لن يفيدنا

285
00:17:43,252 --> 00:17:45,921
‫ربما كان هناك شيء ما في هذه الغرفة
‫على شاكلة ثقب المفتاح هذا

286
00:17:46,171 --> 00:17:48,424
‫أعرف أنني رأيت هذا الشكل قبلاً

287
00:17:56,432 --> 00:17:58,225
‫يا جماعة، سوف نخرج من هنا

288
00:18:06,275 --> 00:18:07,693
‫بحقكم

289
00:18:17,536 --> 00:18:20,331
‫"الشخص الأخير الواقف سيتحرر"

290
00:18:23,500 --> 00:18:26,295
‫3 رصاصات ونحن 4 أشخاص

291
00:18:30,424 --> 00:18:34,011
‫ما الأمر إذاً؟ أياً يكن من يقتل البقية
‫يصبح حراً؟

292
00:18:38,557 --> 00:18:41,602
‫- أعطني المسدس يا (ريك)
‫- لا، لا، أنا أريد المسدس

293
00:18:41,935 --> 00:18:43,395
‫توقفوا جميعاً

294
00:18:44,480 --> 00:18:45,689
‫كفوا عن هذا

295
00:18:46,690 --> 00:18:48,901
‫إن لم تتوقفوا فسيربح
‫من ينظم هذه اللعبة، ألا ترون هذا؟

296
00:18:49,068 --> 00:18:51,779
‫- ألا ترى أننا عاجزين بالكامل هنا؟
‫- لا، لسنا كذلك

297
00:18:53,155 --> 00:18:55,032
‫لدينا القدرة على عدم اللعب

298
00:18:55,783 --> 00:18:56,992
‫هل تسمع ما أقوله؟

299
00:18:57,576 --> 00:19:00,412
‫لن نلعب لعبتك القذرة والمريضة
‫بعد الآن

300
00:19:00,662 --> 00:19:02,039
‫أنت تخسر

301
00:19:08,003 --> 00:19:09,463
‫إنها غرفة أخرى

302
00:19:11,173 --> 00:19:13,092
‫إنها مطابقة لهذه الغرفة

303
00:19:14,676 --> 00:19:17,221
‫(ميدو)؟ ماذا تفعل زوجتي هناك؟

304
00:19:18,514 --> 00:19:20,182
‫وهذه حبيبتي (باتي)

305
00:19:25,354 --> 00:19:27,022
‫(بيكيت)

306
00:19:30,442 --> 00:19:32,861
‫- الغرفتان متطابقتان تماماً
‫- كل الأمور متطابقة

307
00:19:33,570 --> 00:19:38,200
‫(كاسل)، هل تسمعني؟ (كاسل)؟
‫(كاسل)؟

308
00:19:41,245 --> 00:19:43,872
‫- كان هذا زوجي (سايمون)
‫- وحبيبي

309
00:19:44,498 --> 00:19:46,708
‫وهذا ما يفسر الرسائل النصية
‫التي أرسلوها لنا لاستدراجنا إلى هنا

310
00:19:46,834 --> 00:19:49,336
‫من المؤكّد أنهم تعرّضوا للخطف أولاً
‫ثم استُعملت هواتفهم الخلوية

311
00:19:49,461 --> 00:19:51,422
‫- لإرسال رسائل نصية لنا
‫- ولكن لماذا؟

312
00:19:51,630 --> 00:19:53,424
‫والأهم من ذلك
‫من هو هذا الرجل الرابع؟

313
00:19:53,549 --> 00:19:54,883
‫- ماذا؟
‫- نعم

314
00:19:55,008 --> 00:19:58,387
‫كان هناك 4 رجال على تلك الشاشة
‫ولكنه لا يوجد إلا 3 منا

315
00:19:59,346 --> 00:20:01,682
‫ماذا حل بالمرأة التي كان يُفترض
‫أن تكون على ذاك الكرسي؟

316
00:20:04,768 --> 00:20:07,104
‫- ما هذا على رقبتك؟
‫- ماذا؟

317
00:20:09,189 --> 00:20:10,732
‫ما هذا؟

318
00:20:13,610 --> 00:20:15,529
‫- لديك هذا الرمز أيضاً
‫- ماذا عني؟

319
00:20:16,613 --> 00:20:19,241
‫- لا
‫- وهل هذا أمر جيد أم سيىء؟

320
00:20:19,366 --> 00:20:21,869
‫لا أدري ولكن الأهم هنا
‫هو التزام الهدوء

321
00:20:21,994 --> 00:20:25,664
‫تباً للهدوء، أقترح أن نكسر ذاك الزجاج
‫ونحطم طريقنا للخروج

322
00:20:25,789 --> 00:20:27,833
‫- لا، هذه ليست فكرة جيدة
‫- يا للحظ العاثر

323
00:20:27,958 --> 00:20:30,002
‫إن لم تكن هذه حالة طارئة فلا أعرف
‫ماذا يمكن أن تكون الحالة الطارئة

324
00:20:30,169 --> 00:20:32,379
‫اسمعي، أياً يكن المسؤول عن هذا
‫فهو ليس غبياً كفاية

325
00:20:32,546 --> 00:20:35,591
‫ليترك لنا شيئاً يمكننا استعماله
‫للتحرر مما يعني أن هذا فخ

326
00:20:36,925 --> 00:20:40,471
‫والآن لنحل هذه الأحجية
‫وسنرى ماذا سيحصل

327
00:20:42,097 --> 00:20:44,850
‫حسناً، استمتعي بقدر ما تريدين

328
00:20:50,814 --> 00:20:52,691
‫ثمة أمر مألوف في هذه المسألة

329
00:20:54,443 --> 00:20:57,613
‫- ماذا تقصدين؟
‫- الغرفتان المتطابقتان والمهام

330
00:20:58,447 --> 00:21:01,825
‫في المدرسة المتخصصة كتبت دراسة
‫حللت فيها القلق الناجم عن الفصل

331
00:21:01,950 --> 00:21:05,245
‫- في أوضاع مثيرة للتوتر
‫- هذا مثير للتوتر بالتأكيد

332
00:21:08,081 --> 00:21:09,750
‫- الحمد للّه
‫- ماذا تفعلين؟

333
00:21:10,209 --> 00:21:12,628
‫- سأدخن، أعتقد أنني استحققت ذلك
‫- لا

334
00:21:14,171 --> 00:21:17,466
‫أخبرتك أنه لا يمكنك الوثوق
‫بأي شيء في هذا المكان

335
00:21:17,591 --> 00:21:19,092
‫هذه قد تتسبب بمقتلك

336
00:21:19,218 --> 00:21:22,429
‫إنها سيجارة
‫وستقتلني في نهاية الأمر بالتأكيد

337
00:21:27,142 --> 00:21:28,602
‫ما هذا بحقكما؟

338
00:21:31,146 --> 00:21:32,731
‫يبدو لي أنها من الفول السوداني

339
00:21:34,149 --> 00:21:35,817
‫لدي حساسية تجاهها

340
00:21:36,235 --> 00:21:37,986
‫يبدو أن النقيب (بيكيت) أنقذت
‫حياتك للتو

341
00:21:38,362 --> 00:21:40,364
‫لذا ما رأيك لو تبدأين بالتصرف
‫كفرد من فريق؟

342
00:21:41,365 --> 00:21:44,326
‫أريدك أن تخبريني كل ما يمكنك
‫عن هذه الدراسة

343
00:21:52,751 --> 00:21:55,671
‫ما الذي تفعله زوجتي هنا؟
‫وزوجتاكما؟

344
00:21:56,129 --> 00:21:57,548
‫من المؤكد أنه يتم استعمالهن
‫للتأثير علينا

345
00:21:57,714 --> 00:21:59,591
‫من أجل جعلنا نلتزم بالقوانين
‫وإلا قد يتأذى أشخاص آخرون

346
00:21:59,716 --> 00:22:01,885
‫- أو ربما كنا نحن وسيلة التأثير
‫- وماذا عن (تود)؟

347
00:22:02,344 --> 00:22:05,097
‫- لم يكن لديه أحد في تلك الغرفة
‫- إنه كاهن وهم عزاب

348
00:22:05,264 --> 00:22:07,182
‫أنا قس وقوانيننا تختلف

349
00:22:07,975 --> 00:22:10,644
‫إذاً هل هناك زوجة للقسيس
‫غير حاضرة هناك؟

350
00:22:10,852 --> 00:22:13,397
‫لا ولكن هذا لا يعني عدم وجود
‫أشخاص أهتم لأمرهم

351
00:22:13,689 --> 00:22:16,692
‫- وإن أصاب أحدهم أي مكروه...
‫- اسمع، نحن لا نعرف الكفاية

352
00:22:16,817 --> 00:22:19,152
‫- لكي تقلق إزاء ذلك، اتفقنا؟
‫- تعرضي للاحتجاز في هذه الغرفة

353
00:22:19,319 --> 00:22:22,573
‫وبوجود مسدس مذخر وتعليمات
‫لقتل بعضنا بعضاً هناك الكثير لنشعر بالقلق

354
00:22:22,698 --> 00:22:26,785
‫لن نقوم بذلك... ما يجدر بنا فعله
‫هو اكتشاف سبب وجودنا هنا

355
00:22:26,952 --> 00:22:29,621
‫وما سبب كون البعض منا موسوماً
‫بهذا الرمز والبعض الآخر لا

356
00:22:30,038 --> 00:22:31,665
‫هل رأيت هذا الرمز
‫على أي من النساء؟

357
00:22:31,832 --> 00:22:35,043
‫رأيت شيئاً ما على رقبة (باتريشا)
‫ولكن... أنا لا أحمل الرمز

358
00:22:35,210 --> 00:22:37,004
‫- وماذا عن زوجتك أنت؟
‫- لا

359
00:22:37,129 --> 00:22:39,339
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لم أشح بنظري عنها

360
00:22:39,506 --> 00:22:42,175
‫إذاً هي لا تحمل رمزاً أما أنت فبلى
‫وإن التزمنا بهذه النمطية

361
00:22:42,426 --> 00:22:44,553
‫من المؤكد أن (بيكيت) موسومة
‫بالرمز لأنني لست موسوماً

362
00:22:46,555 --> 00:22:47,764
‫ماذا يعني ذلك؟

363
00:22:47,931 --> 00:22:51,685
‫حسناً، ماذا لو كان الأشخاص الموسومون
‫بالرمز هم أصحاب الأهمية

364
00:22:51,852 --> 00:22:54,479
‫والبقية مجرد أصحاب تأثير؟

365
00:23:01,320 --> 00:23:02,362
‫ها هو

366
00:23:14,124 --> 00:23:15,667
‫ما الذي يفعله في الداخل؟

367
00:23:18,420 --> 00:23:20,672
‫مهلاً، ما قصة تلك الحافلة؟

368
00:23:32,434 --> 00:23:34,394
‫ما الذي حصل للتو؟

369
00:23:36,521 --> 00:23:38,190
‫هل كان هذا والدي؟

370
00:23:39,066 --> 00:23:42,611
‫إذاً لقد أرسل (باكلي) هذه الأشرطة
‫التي كانت (إيما) تحوّلها إلى رقمية

371
00:23:42,778 --> 00:23:47,115
‫- وماذا تبيّن لك؟
‫- إنه محق، الأمر غريب

372
00:23:53,038 --> 00:23:56,750
‫- ماذا يفعلان؟
‫- إنهما يحلّان الأحجيات

373
00:23:57,250 --> 00:23:58,418
‫طوال ساعات

374
00:24:00,045 --> 00:24:02,714
‫وكلاهما يضع الرمز تماماً كما قال (باكلي)

375
00:24:03,924 --> 00:24:05,634
‫هل يمكن أن تكون
‫تلك الفتاة الصغيرة (إيما)؟

376
00:24:06,343 --> 00:24:09,304
‫هذا محتمل، بناءً على الملابس
‫ونوعية الصورة

377
00:24:09,471 --> 00:24:12,182
‫خبراء المختبر يعتبرون أن الشريط
‫عمره 20 عاماً على الأقل

378
00:24:13,725 --> 00:24:16,186
‫إن كانت هذه هي (إيما) بالفعل
‫فمن هو هذا الفتى الصغير؟

379
00:24:16,645 --> 00:24:19,231
‫وما علاقة هذه الأشرطة بجريمة قتلها؟

380
00:24:20,315 --> 00:24:26,780
‫أنا خائفة، ما عدت أريد أن ألعب
‫هذه اللعبة، رجاءً، دعوني أخرج

381
00:24:33,620 --> 00:24:34,663
‫نعم

382
00:24:34,788 --> 00:24:36,331
‫أبي مفقود ولا نستطيع الاتصال
‫بالهاتف الخلوي لـ(بيكيت)

383
00:24:36,456 --> 00:24:37,874
‫مهلاً، مهلاً

384
00:24:39,459 --> 00:24:41,336
‫(بيكيت) في مؤتمر للطب الجنائي
‫يا (ألكسيس)

385
00:24:41,461 --> 00:24:42,504
‫لا، هي لم تصل قط إلى هناك

386
00:24:42,629 --> 00:24:44,297
‫"(ريك) تم استدراجه إلى مبنى فارغ
‫صباح اليوم"

387
00:24:44,423 --> 00:24:46,842
‫"لقد اخترقت كاميرا قريبة في الشارع
‫وحصلت على شريط لحافلة بيضاء"

388
00:24:46,967 --> 00:24:48,176
‫"فرّت من الموقع"

389
00:24:48,885 --> 00:24:51,346
‫الجيران رأوا حافلة بيضاء
‫أمام مبنى (إيما)

390
00:24:51,555 --> 00:24:52,597
‫من تكون (إيما)؟

391
00:24:54,725 --> 00:24:56,268
‫إنها ضحية جريمة قتل...

392
00:24:56,685 --> 00:24:59,187
‫"نعتقد أن قاتلنا ربما كان يقود
‫حافلة بيضاء صدئة"

393
00:25:06,027 --> 00:25:08,321
‫إن كان الدليل صحيحاً فمن المؤكّد
‫أن هذا هو المفتاح

394
00:25:08,822 --> 00:25:11,199
‫أنا أسحب كل الأمور السيئة
‫التي خطرت في رأسي بشأنك

395
00:25:11,366 --> 00:25:13,493
‫حقاً؟ حسناً، شكراً لك

396
00:25:16,705 --> 00:25:18,248
‫إنها لعبة ذهنية أخرى

397
00:25:20,125 --> 00:25:22,627
‫"الشخص الواقف الأخير سيتحرر"

398
00:25:34,139 --> 00:25:37,392
‫- رصاصتان
‫- ونحن 3 نساء

399
00:25:38,518 --> 00:25:40,896
‫من الواضح أن محتجزنا يحاول
‫أن يقلّبنا ضد بعضنا بعضاً

400
00:25:43,023 --> 00:25:44,566
‫أي نوع من الاختبارات المريضة الجديدة
‫هو هذا الاختبار؟

401
00:25:44,691 --> 00:25:47,110
‫لا أدري ولكنه يبدو ساذجاً
‫بعض الشيء

402
00:25:48,445 --> 00:25:49,696
‫(ميدو)؟

403
00:25:50,238 --> 00:25:53,200
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- هذه اللعبة اسمها "البقاء للأصلح"

404
00:26:00,123 --> 00:26:01,500
‫المزيد من الإسمنت فحسب

405
00:26:01,708 --> 00:26:03,960
‫وهذا ما يندرج ضمن قائمة
‫"ما يمكن توقعه"

406
00:26:07,798 --> 00:26:09,299
‫لا

407
00:26:17,682 --> 00:26:21,228
‫أنا آسف أيها الشبان، زوجتي خطرت لها
‫الفكرة الصحيحة

408
00:26:26,733 --> 00:26:30,946
‫- (ميدو)، ليس من الضروري أن تفعلي هذا
‫- اسمعا، هذه المسألة ليست شخصية

409
00:26:31,071 --> 00:26:34,616
‫أعطيني المسدس يا (ميدو)، إطلاقك النار
‫علينا لنا يسمح لك بالخروج من هنا أسرع

410
00:26:34,783 --> 00:26:36,326
‫آسفة ولكن إما أنتما أو أنا

411
00:26:44,084 --> 00:26:48,839
‫(سايمون)، إطلاق النار علينا
‫لن يفتح لك ذاك الباب

412
00:26:49,005 --> 00:26:50,173
‫ولكنك لا تعرف ذلك

413
00:26:50,298 --> 00:26:52,050
‫الرسالة تقول إن شخصاً واحداً فقط
‫سيبقى حياً

414
00:26:52,509 --> 00:26:54,302
‫أحتاج إلى التأكد من أنني ذاك الشخص

415
00:26:56,721 --> 00:26:58,265
‫لا تسلك هذا المسار

416
00:27:00,892 --> 00:27:02,269
‫أنا آسف أيها الواعظ

417
00:27:12,821 --> 00:27:14,322
‫لقد مات

418
00:27:24,040 --> 00:27:28,086
‫الأسطوانة مقفلة، هذا المسدس مفخخ
‫تماماً مثل هذه الغرفة

419
00:27:33,675 --> 00:27:36,428
‫هذا يجب أن يفي بالغرض
‫إلى أن أكبّلك بأصفاد حقيقية

420
00:27:36,553 --> 00:27:38,388
‫بحقك، ألا يمكننا التوصّل
‫إلى حل ما؟

421
00:27:39,347 --> 00:27:40,765
‫لقد حاولت قتلنا

422
00:27:41,099 --> 00:27:43,226
‫وكنت ستقدمين على ذلك
‫لو أنها لم تأخذ الرصاصتين

423
00:27:43,435 --> 00:27:45,770
‫لم أكن أتصرف على طبيعتي
‫وشعرت أنه علي إما القتال أو الهروب

424
00:27:45,979 --> 00:27:47,564
‫إنها غريزة حيوانية صرف

425
00:27:51,943 --> 00:27:54,404
‫لا، (سايمون)

426
00:28:04,539 --> 00:28:08,168
‫- أنا آسفة للغاية
‫- وفري اعتذاراتك، لقد قتله زوجك

427
00:28:09,294 --> 00:28:11,963
‫- لسنا متأكدين من ذلك
‫- ابتعدي عني

428
00:28:18,136 --> 00:28:22,599
‫ماذا سنفعل؟ هذه ليست إلا لعبة
‫بالنسبة إلى محتجزنا وهو يتلاعب بنا

429
00:28:25,560 --> 00:28:27,646
‫سوف نغيّر القواعد

430
00:28:28,146 --> 00:28:30,398
‫- اتصل بي حالما تعرف شيئاً ما
‫- اسمع

431
00:28:30,982 --> 00:28:33,068
‫حصلت على معلومة، (فيكرام)
‫حقق بتمحيص في الشريط

432
00:28:33,276 --> 00:28:35,612
‫وجد اسم (نورثكليف)
‫مدوّناً في أسفل أحد الأحجيتين

433
00:28:35,737 --> 00:28:39,658
‫حين كانت (إيما) مراهقة
‫كانت تنزه الكلاب لطبيبين نفسانيين

434
00:28:39,824 --> 00:28:42,243
‫هما (جيفري) و(سامانتا نورثكليف)

435
00:28:44,287 --> 00:28:46,581
‫- هذا جيد
‫- نعم، وستتحسن الأخبار أيضاً

436
00:28:46,873 --> 00:28:49,459
‫لقد حصلت عملية سطو
‫استهدفت شقة آل (نورثكليف)

437
00:28:49,584 --> 00:28:50,919
‫خلال الليلة التي سبقت
‫قتل (إيما)

438
00:28:51,086 --> 00:28:54,798
‫ووفقاً إلى تقرير الشرطة لم يؤخذ
‫من المكان إلا الأملاك الشخصية

439
00:28:54,923 --> 00:28:57,175
‫أشرطة الـ(في إتش إس)
‫من المؤكد أنها اقتحمت المكان لسرقتها

440
00:28:57,342 --> 00:28:59,052
‫- ولكن لماذا؟
‫- لنسأل الزوجين (نورثكليف)

441
00:28:59,219 --> 00:29:02,430
‫لم أستطع أن أجدهما ولكن...
‫لدي سكرتيرتهما في غرفة الاستجواب الآن

442
00:29:02,597 --> 00:29:03,682
‫حسناً

443
00:29:03,932 --> 00:29:05,350
‫الكثير من المآسي

444
00:29:06,267 --> 00:29:08,728
‫لم أرى (إيما) مجدداً منذ أن كانت مراهقة

445
00:29:09,562 --> 00:29:12,107
‫ثم التقيت بها الأسبوع الماضي
‫في جنازة (فاي)

446
00:29:13,066 --> 00:29:15,402
‫- جنازة من؟
‫- جنازة (فاي نورثكليف)

447
00:29:15,568 --> 00:29:17,904
‫- إنها ابنة (جيفري) و(سامانتا)
‫- ماذا أصابها؟

448
00:29:18,113 --> 00:29:20,782
‫لقد شنقت نفسها، المسكينة

449
00:29:22,158 --> 00:29:25,745
‫- هل كان لديها أي أخوة؟
‫- نعم، شقيقها التوأم (براندن)

450
00:29:25,996 --> 00:29:28,123
‫وهل هذان هما التوأم هنا في الصورة؟

451
00:29:31,042 --> 00:29:32,210
‫نعم

452
00:29:33,253 --> 00:29:36,297
‫منذ 25 سنة أجرى الثنائي (نورثكليف)
‫بحوثاً مبتكرة

453
00:29:36,464 --> 00:29:38,174
‫حول القلق الناجم عن الانفصال
‫لدى الأطفال

454
00:29:38,299 --> 00:29:40,635
‫ولكنه سرت شائعات حول لجوئهما
‫إلى سلوكيات غير أخلاقية

455
00:29:40,802 --> 00:29:43,722
‫وهما كانا متورّطان باستعمال سلوكيات
‫علمية غريبة جداً

456
00:29:44,014 --> 00:29:47,225
‫هل استخدم الثنائي (نورثكليف) ولديهما
‫كموضوعي اختبار؟

457
00:29:47,350 --> 00:29:49,102
‫لا يمكن أن أعرف شيئاً عن هذا الموضوع

458
00:29:51,229 --> 00:29:52,605
‫(إيما) توفيت يا (روز)

459
00:29:52,814 --> 00:29:55,316
‫إن كانت قد اقتحمت شقة الثنائي (نورثكليف)
‫لسرقة تلك الأشرطة

460
00:29:55,483 --> 00:29:59,237
‫هذا يعني أنها كانت تعتزم كشف أمرهما
‫ومن المحتمل أن يكون الثنائي (نورثكليف)

461
00:29:59,404 --> 00:30:00,613
‫قد قاما بقتلها لعدم كشف ذاك السر

462
00:30:00,780 --> 00:30:02,574
‫وإن كنت لا تريدين التعرّض للاتهمام
‫بكونك شريكة في الجرم

463
00:30:02,741 --> 00:30:04,576
‫من الأفضل لك أن تقولي الحقيقة
‫في الحال

464
00:30:07,162 --> 00:30:13,251
‫سيكون عليكما أن تصدقاني، لم أكن
‫أعلم أن تلك التجارب كانت تضر بالأولاد

465
00:30:15,170 --> 00:30:17,005
‫الزمن أثبت عكس ذلك

466
00:30:17,630 --> 00:30:20,091
‫(براندن) هرب من البلاد
‫وأصبح منعزلاً

467
00:30:21,384 --> 00:30:24,095
‫والمسكينة (فاي)... تعرفان ماذا حل بها

468
00:30:27,223 --> 00:30:29,392
‫ألديك أية فكرة أين يمكن
‫أن يتواجد الثنائي (نورثكليف) الآن؟

469
00:30:29,559 --> 00:30:33,772
‫لا، لم أرهما منذ البارحة، أقسم لكما

470
00:30:35,398 --> 00:30:36,441
‫أيها الشابان...

471
00:30:37,650 --> 00:30:40,195
‫- (هايلي) حددت هوية مالك الحافلة
‫- إنها مسجّلة لشركة محترفة

472
00:30:40,320 --> 00:30:44,115
‫- يملكها شخص يدعى (جيفري نورثكليف)
‫- هو وزوجته هما المشتبه بهما الرئيسيين

473
00:30:44,240 --> 00:30:46,284
‫- هل حصلت على عنوان التسجيل؟
‫- نعم

474
00:30:46,409 --> 00:30:47,952
‫إنها ملكية منعزلة خارج (هوتسدايل)

475
00:30:48,078 --> 00:30:49,788
‫ربما كان هذا هو المكان الذي
‫يحتجزان فيه (بيكيت) و(كاسل)

476
00:30:49,913 --> 00:30:50,997
‫- لنذهب
‫- نعم

477
00:30:57,253 --> 00:31:00,215
‫هذا لن يفيد بشيء
‫يجب أن نعمل بذكاء أكبر

478
00:31:00,340 --> 00:31:02,675
‫كيف ذلك؟ ذاك الباب
‫هو طريق الخروج الوحيد

479
00:31:03,218 --> 00:31:05,011
‫إن إمكننا إيجاد شيء استطعنا
‫أن نستخدمه كمخل

480
00:31:05,136 --> 00:31:08,139
‫يمكننا إقحامه بين القفل وإطار الباب
‫وعندها قد نتمكن من فتح الباب

481
00:31:08,306 --> 00:31:09,724
‫نعم، حسناً

482
00:31:16,981 --> 00:31:19,651
‫إذاً المواد الكيميائية
‫الموجودة هنا متفجرة

483
00:31:19,776 --> 00:31:23,363
‫ولا تحتاج إلا إلى مادة حفازة لتفجيرها

484
00:31:26,241 --> 00:31:27,367
‫ممتاز

485
00:31:29,327 --> 00:31:30,578
‫أعطيني فتيلاً

486
00:31:32,497 --> 00:31:33,748
‫تفضلي

487
00:31:34,249 --> 00:31:35,959
‫شكراً، ممتاز

488
00:31:43,174 --> 00:31:45,301
‫لطالما أحببت رائحة هذه المواد

489
00:31:45,885 --> 00:31:46,928
‫حسناً

490
00:31:48,221 --> 00:31:49,722
‫من الأفضل لكما أن تختبئا

491
00:32:07,448 --> 00:32:10,910
‫- ما كان هذا الصوت؟
‫- لا أدري ولكنه علينا مغادرة المكان حالاً

492
00:32:11,035 --> 00:32:12,078
‫حسناً

493
00:32:19,043 --> 00:32:20,503
‫ابقيا قريبتان فحسب

494
00:32:21,963 --> 00:32:23,506
‫قد يكون هذا فخاً آخر

495
00:32:29,345 --> 00:32:30,930
‫هيا

496
00:32:39,147 --> 00:32:40,690
‫تراجعا

497
00:32:42,358 --> 00:32:44,444
‫ثمة شخص هناك، ابقيا قريبتان، اتفقنا؟

498
00:33:01,586 --> 00:33:04,422
‫لا تطلقي النار، إنه مفخخ
‫لقتل مطلق النار

499
00:33:04,714 --> 00:33:06,716
‫لقد مات (سايمون) بهذه الطريقة

500
00:33:12,263 --> 00:33:14,057
‫- الحمد للّه لأنك بخير
‫- (باتريشا)

501
00:33:14,807 --> 00:33:16,476
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بحالة جيدة

502
00:33:16,643 --> 00:33:18,770
‫- يجدر بنا متابعة المسير
‫- إنه محق

503
00:33:26,152 --> 00:33:28,196
‫- قد يكون هذا فخاً
‫- لا، انتظر، مهلاً

504
00:33:28,321 --> 00:33:31,991
‫- لا بأس في ذلك، يمكننا الخروج
‫- لنذهب، لنغادر هذا المكان

505
00:33:32,116 --> 00:33:33,493
‫حان الوقت لذلك

506
00:33:33,868 --> 00:33:35,036
‫لقد تحررنا

507
00:33:35,286 --> 00:33:37,413
‫لا، لا

508
00:33:38,456 --> 00:33:41,292
‫- لا
‫- لقد احتُجزنا في الداخل

509
00:33:52,095 --> 00:33:55,098
‫مهما كان الغرض من هذا فلدينا
‫أقل من 5 دقائق لمعرفة ذلك

510
00:33:55,515 --> 00:33:58,017
‫لقد بدأ العد العكسي حالما أقفل الباب

511
00:33:58,268 --> 00:34:00,395
‫حسناً، من الواضح أن هذه الغرفة
‫تشكّل الهدف النهائي من لعبة محتجزنا

512
00:34:00,603 --> 00:34:02,480
‫لقد أرادنا أن نصل إلى هنا

513
00:34:03,064 --> 00:34:04,941
‫ولكن لماذا؟ ماذا يريد منا؟

514
00:34:06,526 --> 00:34:09,696
‫- هل وجدت دليلاً آخر؟
‫- إنها القطعة الأخيرة من الأحجية

515
00:34:09,821 --> 00:34:12,740
‫من بين المتبقين لا يمكن أن يصمد
‫إلا النصف الصالح

516
00:34:12,865 --> 00:34:16,953
‫- ما معنى ذلك؟
‫- بقي 6 منا مع تبقي 3 عتلات

517
00:34:17,078 --> 00:34:21,207
‫هو يريد الفصل بين المتزوجين
‫ليجعلنا نختار نحن من سيتحرر

518
00:34:21,332 --> 00:34:23,209
‫ومن سيبقى في الخلف لرفع العتلات

519
00:34:23,459 --> 00:34:26,296
‫أفترض أنه يتوجب رفع العتلات الثلاث معاً
‫لفتح الباب

520
00:34:26,421 --> 00:34:30,008
‫إن كان هذا هو ما يريدنا أن نعتقده فمن
‫الممكن جداً أن تفجّر هذه العتلات الغرفة

521
00:34:30,174 --> 00:34:31,301
‫كيف يُفترض بنا معرفة ذلك؟

522
00:34:34,053 --> 00:34:35,430
‫يجب أن نتحلّى بالإيمان

523
00:34:39,976 --> 00:34:41,644
‫انتظر، انتظر

524
00:34:46,399 --> 00:34:48,860
‫أرأيتم؟ الإيمان

525
00:34:49,902 --> 00:34:51,654
‫والآن من سيبقى هنا معي؟

526
00:34:54,073 --> 00:34:56,451
‫شرطة الولاية، لا تتحركوا

527
00:34:58,786 --> 00:35:01,581
‫- لدينا رهينتين
‫- إنهما الثنائي (نورثكليف)

528
00:35:01,873 --> 00:35:03,666
‫- غرفة النوم خالية
‫- المطبخ خالٍ

529
00:35:04,625 --> 00:35:05,960
‫ما هذا بحقكم؟

530
00:35:08,838 --> 00:35:10,173
‫أبي؟

531
00:35:12,508 --> 00:35:13,885
‫أين هما؟

532
00:35:14,802 --> 00:35:18,056
‫ثمة مبنى مخفي بالأشجار عند أسفل التلة

533
00:35:18,181 --> 00:35:19,724
‫من المسؤول عن هذا؟ من ترككما هنا؟

534
00:35:19,849 --> 00:35:23,311
‫- ابننا (براندن)
‫- الوقت شارف على الانتهاء

535
00:35:23,603 --> 00:35:25,897
‫يجب أن تختاروا من منكم
‫سيبقى هنا معي

536
00:35:35,031 --> 00:35:36,991
‫- أنا سأبقى
‫- (كاسل)...

537
00:35:41,579 --> 00:35:44,749
‫حسناً ولكنني لن أدعك تبقى هنا بمفردك

538
00:35:49,379 --> 00:35:51,005
‫(باتريشا)، ستغادرين مع الآخرين

539
00:35:51,130 --> 00:35:53,966
‫ولكن التعليمات تقول "النصف الصالح"
‫وإن بقيتما سيشكّل هذا الأمر خرقاً للقوانين

540
00:35:54,092 --> 00:35:56,177
‫- تباً للقوانين
‫- التبعات ستطالنا جميعاً

541
00:35:56,302 --> 00:35:58,471
‫لقد كانت هناك تبعات
‫عندما التزمنا بالقوانين أيضاً

542
00:36:00,056 --> 00:36:01,140
‫هيا بنا

543
00:36:06,104 --> 00:36:08,398
‫شكراً لكم، سنرسل مساعدة

544
00:36:13,986 --> 00:36:15,446
‫إذاً ماذا سيحصل الآن؟

545
00:36:29,877 --> 00:36:32,505
‫أنا آسف، اعتقدت أنه يمكننا
‫الهروب من الباب

546
00:36:32,713 --> 00:36:36,968
‫حقاً؟ لم تفعل ذلك إذاً
‫لأننا خرقنا قوانينك؟

547
00:36:37,135 --> 00:36:39,804
‫لقد قلت بالفعل إنه ستكون هناك تبعات

548
00:36:42,515 --> 00:36:44,058
‫نحن نعرف أنك المخطط

549
00:36:46,561 --> 00:36:47,937
‫تباً

550
00:36:50,273 --> 00:36:51,607
‫لا تقدمي على ذلك

551
00:36:54,861 --> 00:36:56,279
‫ما الذي كشف أمري؟

552
00:36:56,696 --> 00:36:58,322
‫انكشفت حين دخلت إلى هذه الغرفة

553
00:36:59,073 --> 00:37:01,742
‫رغم أننا شككنا جميعاً أنها ستكون مفخخة

554
00:37:02,910 --> 00:37:05,329
‫وحين رفعت تلك العتلة
‫لم تتردد حتى

555
00:37:05,746 --> 00:37:08,833
‫بنفس الطريقة التي لم تتردد فيها
‫حين ضغط (سايمون) على الزناد

556
00:37:09,208 --> 00:37:13,129
‫لم تكن خائفاً وذلك ليس لأنك كنت قسيساً
‫يتحلى بالإيمان

557
00:37:13,254 --> 00:37:17,300
‫بل لأنك العقل المدبّر الذي يعرف
‫أن المسدس مفخخ ليطلق النار عكسياً

558
00:37:17,550 --> 00:37:18,926
‫ولكن ليس مثل هذه البندقية

559
00:37:25,391 --> 00:37:29,812
‫دعونا ننهي التجربة، أحدكما
‫يجب أن يموت، هذه هي القوانين

560
00:37:29,937 --> 00:37:31,022
‫لمَ تفعل هذا؟

561
00:37:31,189 --> 00:37:34,525
‫إنه نفس السؤال الذي طرحته على والديّ
‫حين كانا يفصلاني عن شقيقتي التوأم

562
00:37:34,650 --> 00:37:37,528
‫اختبارنا مراراً وتكراراً ويوماً بعد يوم

563
00:37:38,070 --> 00:37:41,491
‫اسمع، ما من أحد يجب أن تتم معاملته
‫كما تعاملا معك ومع شقيقك

564
00:37:41,657 --> 00:37:43,743
‫- دعنا نساعدك
‫- أنتما ستساعداني؟

565
00:37:44,118 --> 00:37:49,499
‫لماذا؟ لأنك شرطية؟ تحدثت مع شرطي مرة
‫حين كنت طفلاً

566
00:37:50,500 --> 00:37:55,046
‫أتعرفان ماذا حصل؟ أرسل شرطيان
‫من المركز الـ12 وهو مركزكما

567
00:37:55,463 --> 00:37:58,591
‫تحدثا مع والديّ لخمس دقائق ثم رحلا

568
00:37:59,258 --> 00:38:01,552
‫- أنا آسفة
‫- إنما ليس بقدر أسف شقيقتي

569
00:38:01,844 --> 00:38:05,348
‫والداي أرادا المزيد من العزل
‫والمزيد من الاختبارات

570
00:38:05,515 --> 00:38:09,101
‫إذاً أنت تحتجز (بيكيت) وتحّملها المسؤولية

571
00:38:09,519 --> 00:38:14,190
‫هي كانت طفلة عندما حصل هذا الأمر
‫لمَ تريد معاقبتها؟

572
00:38:14,357 --> 00:38:16,984
‫هذا ليس عقاباً، هذا علم

573
00:38:17,109 --> 00:38:19,195
‫(باتريشا) طبيبية نفسانية
‫في مجلس إدارة التعليم

574
00:38:19,320 --> 00:38:21,155
‫هل خذلك أو خذل شقيقاك
‫أي من أعضاء المجلس؟

575
00:38:21,322 --> 00:38:24,575
‫(كايت)، الجميع خذلونا

576
00:38:24,700 --> 00:38:27,954
‫إذاً نحن جميعاً بدائل لأشخاص
‫لم يستطيعوا حمايتكما؟

577
00:38:28,162 --> 00:38:30,498
‫ولكنك كنت حريصاً على اختيار أشخاص
‫يحبون بعضهم بعضاً

578
00:38:30,998 --> 00:38:33,042
‫لأنك أحببت شقيقتك

579
00:38:34,252 --> 00:38:36,629
‫- هي كانت توأم روحك
‫- والآن واحد منكما

580
00:38:37,046 --> 00:38:39,340
‫- يجب أن يشعر بما أشعر به
‫- ولماذا اخترت (إيما)؟

581
00:38:39,507 --> 00:38:42,260
‫أرادت كشف والديّ، هذا ليس كافياً

582
00:38:43,052 --> 00:38:45,513
‫بعض الأشرطة لولدين يحلان أحجيات؟
‫هذا لا شيء

583
00:38:45,680 --> 00:38:47,390
‫هذه ليست إلا نقطة في دورة الأخبار

584
00:38:48,140 --> 00:38:53,813
‫ولكن عندما سيتحرر أحدكما ليروي كيف
‫قتلت حبه الحقيقي وقتلت نفسي...

585
00:38:54,355 --> 00:38:59,110
‫عندها فقط سيدرك العالم فعلياً
‫الوحش الذي خلقه والداي

586
00:38:59,902 --> 00:39:03,406
‫لا مزيد من الكلام، حان الوقت
‫لحل الأحجية الأخيرة

587
00:39:03,573 --> 00:39:05,241
‫أي منكما سيموت؟

588
00:39:05,825 --> 00:39:07,285
‫أنا لن أختار

589
00:39:07,827 --> 00:39:09,120
‫ولا أنا

590
00:39:09,537 --> 00:39:12,123
‫قررا وإلا سأبدأ بتشويهكما
‫إلى أن يموت أحدكما

591
00:39:12,248 --> 00:39:15,251
‫حسناً، حسناً، أنا سأختار

592
00:39:17,086 --> 00:39:19,213
‫أنا سأقرر

593
00:39:19,922 --> 00:39:21,382
‫هذا جيد

594
00:39:22,133 --> 00:39:23,509
‫من سيموت يا (ريك)؟

595
00:39:25,511 --> 00:39:26,596
‫لا أحد سيموت

596
00:39:31,517 --> 00:39:32,810
‫لا تتحرك

597
00:39:39,108 --> 00:39:41,736
‫- هل أنتما بخير؟
‫- نعم، نشكركم على إنقاذنا

598
00:39:41,861 --> 00:39:43,863
‫نعم لأنه يبدو واضحاً أنكما كنتما
‫عاجزان من دوننا

599
00:39:44,071 --> 00:39:47,325
‫- كيف عثرتم علينا أصلاً؟
‫- استعنا بأفضل شخص للمهمة

600
00:39:50,036 --> 00:39:51,829
‫ألا يمكنني ترككما بمفردكما لخمس دقائق؟

601
00:39:52,163 --> 00:39:53,748
‫هل هذا يعني أنك لن تعانقيني؟

602
00:40:04,175 --> 00:40:07,219
‫مرحباً، سأخرج للمرح قليلاً
‫أتريدين مرافقتي؟

603
00:40:08,012 --> 00:40:09,430
‫لا، لن أذهب، شكراً

604
00:40:10,598 --> 00:40:11,932
‫كيف حالك؟

605
00:40:21,651 --> 00:40:23,736
‫أنت تقلقين على والدك كثيراً

606
00:40:27,073 --> 00:40:30,034
‫أنت أيضاً كنت لتقلقي لو كان
‫(ريتشارد كاسل) والدك

607
00:40:31,118 --> 00:40:33,913
‫أعني أن الرجل اختُطف... كم من مرة؟
‫مرتان في سنة واحدة؟

608
00:40:34,121 --> 00:40:36,582
‫أعتقد أن هذه النسبة تفوق قليلاً
‫المعدّل الوطني

609
00:40:36,749 --> 00:40:39,502
‫ولكنه مع ذلك يعود إلى الديار دوماً
‫أتعرفين ما السبب؟

610
00:40:39,627 --> 00:40:45,257
‫- نعم، إنه محظوظ للغاية
‫- لا، لأنه بارع جداً في ما يفعله

611
00:40:50,930 --> 00:40:55,351
‫- هل هو بارع بقدرك؟
‫- قطعاً لا، لمَ تطرحين سؤالاً كهذا؟

612
00:40:55,518 --> 00:40:59,522
‫حسناً، سوف أقوم بالاهتمام بمظهرك
‫وسنخرج إلى الملاهي الليلية

613
00:40:59,730 --> 00:41:03,442
‫وسنتورّط في بعض المشكلات
‫وهذا لم يضرّ أحداً قط، تعالي

614
00:41:11,617 --> 00:41:12,660
‫شكراً

615
00:41:12,785 --> 00:41:16,247
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم ولكنني كنت أفكر بالولدين الصغيرين

616
00:41:17,748 --> 00:41:19,750
‫الكثير من الناس خذلوهما

617
00:41:22,044 --> 00:41:26,173
‫ورغم أنه تم كشف أمر والديهما أخيراً
‫فقد فات الأوان على ذلك بكثير

618
00:41:27,133 --> 00:41:29,969
‫لم يكن هذا هو النهار الذي
‫توقعت أن أعيشه عند استيقاظي صباح اليوم

619
00:41:30,094 --> 00:41:31,345
‫أؤيدك في ذلك

620
00:41:31,554 --> 00:41:33,848
‫- ولكنه انتهى على خير على الأقل
‫- نعم

621
00:41:38,102 --> 00:41:39,895
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء

622
00:41:40,354 --> 00:41:45,943
‫كنت متحمساً فعلاً لفكرة التعاون
‫مع (ستيفن كينغ)، أتفهمينني؟

623
00:41:46,110 --> 00:41:48,571
‫ولكن أتعرف شيئاً يا (كاسل)؟
‫انظر إلى الناحية الإيجابية

624
00:41:49,196 --> 00:41:53,492
‫حين سيتصل بك (ستيفن كينغ) فعلياً
‫ستكون لديك رواية رائعة لكسر الجليد

