﻿1
00:00:17,332 --> 00:00:18,959
‫هذا ما أردته

2
00:00:24,631 --> 00:00:26,424
‫والآن، أطلق سراحي أرجوك

3
00:00:36,142 --> 00:00:39,938
‫حين تنظف ذلك، ربما يمكننا الانتقال
‫إلى الجولة...

4
00:00:40,438 --> 00:00:41,815
‫الثالثة؟

5
00:00:45,735 --> 00:00:49,030
‫ليس عليك أن تقولي ذلك مرتين
‫أم عليّ أن أقول 3 مرات؟

6
00:00:49,823 --> 00:00:54,411
‫- صباح الخير يا عزيزَي
‫- أمي، أتمنى أن تتصلي قبل الحضور

7
00:00:54,536 --> 00:00:58,081
‫لا أريد المخاطرة بمقاطعتكما
‫أيها العاشقان فيا تفعلانه، أياً كان

8
00:00:58,206 --> 00:01:03,545
‫لكن يبدو أني قاطعتكما فعلًا
‫وسط ما تفعلانه، ومع بطيخة

9
00:01:03,670 --> 00:01:07,215
‫يا للعجب! لا أصدر الأحكام
‫لكن حافظا على درجة حرارة الغرفة

10
00:01:07,340 --> 00:01:12,304
‫- أمي، ماذا تريدين؟
‫- أريد من ابني أن يحقق لي أمنية بسيطة

11
00:01:12,429 --> 00:01:16,516
‫يبدو أن ناشري يقول إنه ليكون كتابي
‫عن مساعدة الذات بين الكتب الأكثر مبيعاً

12
00:01:16,641 --> 00:01:18,476
‫أحتاج إلى رعاية من شخصية مشهورة

13
00:01:18,601 --> 00:01:22,772
‫وليس أي شخصية مشهورة
‫بل الرعاية الأفضل

14
00:01:22,897 --> 00:01:25,275
‫أمي، سأكون سعيداً بأن أكتب شيئاً لكتابك

15
00:01:25,400 --> 00:01:26,776
‫(أوبرا)

16
00:01:27,193 --> 00:01:28,570
‫أحتاج إلى (أوبرا)

17
00:01:28,737 --> 00:01:30,655
‫- هل تعرف (أوبرا)؟
‫- لا، لا أعرفها

18
00:01:30,780 --> 00:01:32,615
‫لا شك أنك تعرف أحداً يعرف (أوبرا)
‫لكن...

19
00:01:32,741 --> 00:01:36,536
‫- إن وعدتك بأن أحاول، فهل ستخرجين؟
‫- لقد اختفيت

20
00:01:36,661 --> 00:01:41,541
‫هذا غريب يا عزيزتي، لأني أمتلك
‫مثل هذا الثوب، لكن بنقش جلد النمر

21
00:01:42,208 --> 00:01:44,711
‫استأنفا ممارسة الحب يا عزيزَي

22
00:01:50,925 --> 00:01:52,302
‫(بيكيت) تتكلم

23
00:01:53,136 --> 00:01:54,971
‫(رايان) و(إيسبو) اكتشفا جريمة قتل
‫أتريد الانضمام إليهما؟

24
00:01:55,096 --> 00:01:58,808
‫لماذا؟ لدينا مسرح جريمة هنا
‫فقد قتلت أمي الأجواء الرومنسية للتو

25
00:02:02,020 --> 00:02:05,273
‫نعم، حسناً يا حبيبتي
‫سأتصل بك لاحقاً، الإرسال هنا سيىء جداً

26
00:02:05,398 --> 00:02:06,775
‫مرحباً

27
00:02:07,442 --> 00:02:10,862
‫- هل استيقظت باكراً أم سهرت البارحة؟
‫- كلاهما

28
00:02:11,571 --> 00:02:15,533
‫(جيني) لا تستطيع النوم، ووفقاً لمنطقها
‫الجنوني في شهرها التاسع من الحمل

29
00:02:15,658 --> 00:02:18,745
‫ولإظهار التضامن، لا يُسمح لي بالنوم أيضاً

30
00:02:18,995 --> 00:02:22,832
‫يمكن أن يكون الأمر أسوأ، فقد كان ممكناً
‫أن تحظى بالنوم الأبدي، كضحيتنا، واسمه...

31
00:02:22,957 --> 00:02:27,170
‫(لارس كروس)، إنه فنّي سونار
‫في شركة تنقيب عن النفط

32
00:02:27,295 --> 00:02:31,257
‫نعم، (تشيسابيك إينرجي)، يبدو أنه
‫كان يقوم بعمل معهم في الخارج في (تركيا)

33
00:02:31,383 --> 00:02:33,385
‫لكنه طُرد لأنه تغيّب عن العمل كثيراً

34
00:02:33,510 --> 00:02:36,679
‫وفقاً لجواز سفره، عاد
‫إلى (الولايات المتحدة) قبل 3 أيام فقط

35
00:02:36,805 --> 00:02:40,642
‫إن فُصل مؤخراً، فكيف استطاع
‫دفع ثمن كل هذه الدمى الرائعة؟

36
00:02:40,767 --> 00:02:43,853
‫هذا شيء بسيط، لديه (بورش 911) جديدة
‫تماماً في الطابق السفلي

37
00:02:43,978 --> 00:02:48,441
‫ويبدو أنه اشتراها نقداً
‫واستأجر صندوق أمانات في نهاية الشارع

38
00:02:48,566 --> 00:02:52,779
‫حسناً أيها المحققان
‫أستنتج أن تدفق الأموال المفاجىء للضحية

39
00:02:52,904 --> 00:02:55,907
‫له علاقة بحقيقة... أليس له رأس؟

40
00:02:56,533 --> 00:03:00,328
‫- يا رجل! عليكما تحذيري
‫- ابتعد يا (كاسل)

41
00:03:01,830 --> 00:03:04,791
‫وقت الوفاة كان بين العاشرة مساءً
‫ومنتصف الليل

42
00:03:04,916 --> 00:03:07,293
‫تم تقييد (لارس) بذلك الكرسي
‫بشريط لاصق

43
00:03:07,419 --> 00:03:12,382
‫وكدمات ما بعد الوفاة تشير
‫إلى أنه تعرّض للتعذيب قبل قطع رأسه بـ...

44
00:03:12,507 --> 00:03:16,052
‫- سيف تركي معقوف؟
‫- لقد تحققت من الأمر، لم أجد بصمات

45
00:03:16,177 --> 00:03:17,637
‫إنه من مجموعة الضحية

46
00:03:17,762 --> 00:03:19,681
‫يبدو أن (لارس)
‫كان يحب الشرق الأوسط كثيراً

47
00:03:19,806 --> 00:03:23,476
‫منطقة معروفة بتاريخ سيىء
‫من قطع الرؤوس

48
00:03:23,601 --> 00:03:28,106
‫لكنّ (لارس) قُتل بقطع رأسه
‫هنا في (مانهاتن)

49
00:03:29,524 --> 00:03:34,028
‫ربما أخطأ (لارس) وأخبر الملك
‫بنهاية القصة، أليس كذلك؟

50
00:03:34,737 --> 00:03:36,573
‫هذه إشارة إلى (ألف ليلة وليلة)

51
00:03:36,990 --> 00:03:40,869
‫صدقاً! أنا مصدوم، كيف يمكن ألا يعرف
‫أي منكم قصة (ألف ليلة وليلة)؟

52
00:03:40,994 --> 00:03:43,580
‫- لم نكن حمقى في الثانوية
‫- هذا منصف

53
00:03:43,705 --> 00:03:45,457
‫لحسن حظكم، بدأ الدرس الآن

54
00:03:45,582 --> 00:03:50,879
‫في قصة (ألف ليلة وليلة)، كان ملك غيور
‫يعاشر عذراء جديدة كل ليلة

55
00:03:51,004 --> 00:03:53,381
‫ثم يأمر بقطع رأسها
‫حتى لا يحصل عليها رجل آخر

56
00:03:53,506 --> 00:03:56,926
‫- هل هي قصة عن سفاح كاره للنساء؟
‫- لا

57
00:03:57,051 --> 00:03:58,553
‫حسناً... نعم، لكن لا

58
00:03:58,678 --> 00:04:04,893
‫في القصة، ولإيقاف سفك الدماء، نسجت
‫شابة اسمها (شهرزاد) القصص المذهلة للملك

59
00:04:05,018 --> 00:04:08,688
‫لكنها رفضت إخباره بالنهاية مما أجبره
‫على إبقائها حية حتى الليلة التالية

60
00:04:08,813 --> 00:04:10,190
‫لتنهي له القصة

61
00:04:10,315 --> 00:04:14,110
‫كانت تروي له قصة جديدة في كل ليلة
‫لألف ليلة وليلة

62
00:04:14,235 --> 00:04:16,112
‫حتى تزوج بها الملك في النهاية

63
00:04:16,237 --> 00:04:19,449
‫وذلك يبيّن قوة راوي القصة الماهر

64
00:04:19,574 --> 00:04:22,452
‫لكنّه لا يعرّفنا بسبب مقتل ضحيتنا

65
00:04:22,577 --> 00:04:26,873
‫ربما يفعل، تعرّض الضحية للتعذيب
‫لأن القاتل، مثل الملك، أراد شيئاً

66
00:04:28,166 --> 00:04:33,087
‫ستلتقي بي أخت الضحية في المركز
‫قد تستطيع إخبارنا بذلك الشيء

67
00:04:33,213 --> 00:04:35,924
‫سأستخرج مذكرة إذن
‫بفتح صندوق (لارس) الجديد للودائع

68
00:04:36,049 --> 00:04:38,760
‫لنبحث عن دليل يوصلنا لما أراده القاتل

69
00:04:38,885 --> 00:04:44,390
‫هذا مساعد (أوبرا)، سأتلقى هذا الاتصال
‫وأنتما أيها الرفيقان، اذهبا بدوني

70
00:04:46,434 --> 00:04:49,812
‫سأتجه إلى المركز بعد قليل

71
00:04:49,938 --> 00:04:52,815
‫أيها الرفيقان، هذه كنوز كوميدية
‫صدقاً! ألو

72
00:04:52,941 --> 00:04:54,651
‫- ليس مضحكاً
‫- أعلم

73
00:04:54,776 --> 00:04:57,862
‫هل لديك إرسال خلوي؟
‫شكراً، ألو

74
00:04:58,071 --> 00:05:02,992
‫نعم، في الواقع
‫ليس بشأن أحد كتبي، بل كتاب والدتي

75
00:05:03,952 --> 00:05:05,703
‫- أتمنى فقط لو...
‫- هل أنت شرطي؟

76
00:05:05,828 --> 00:05:09,290
‫- يا إلهي!
‫- لا أعرفك، وأعيش بهذا المبنى منذ سنوات

77
00:05:09,415 --> 00:05:12,877
‫أنا مع الشرطة في الواقع
‫أيمكنني أن أرسل إليك النص؟

78
00:05:13,002 --> 00:05:16,714
‫- أعرف من القاتل
‫- انتظر قليلًا

79
00:05:16,839 --> 00:05:18,341
‫إنه حبيب (لارس) السابق (مارك)

80
00:05:18,466 --> 00:05:21,302
‫الليلة الماضية، في التاسعة تقريباً
‫كان (مارك) يطرق باب (لارس) بقوة

81
00:05:21,427 --> 00:05:24,806
‫وقال إن (لارس) مدين له بالنقود
‫وعليه أن يسددها له، وإلا...

82
00:05:25,348 --> 00:05:30,270
‫مهلًا، أيمكنني معاودة الاتصال... ألو

83
00:05:31,020 --> 00:05:32,397
‫ألو

84
00:05:33,523 --> 00:05:36,818
‫تباً! حسناً، أين... وصلنا؟

85
00:05:37,652 --> 00:05:39,195
‫أين ذهبت؟

86
00:05:41,072 --> 00:05:44,784
‫آنسة (كروس)، يبدو أن أخاك كان
‫يمتلك أموالًا كثيرة بعد عودته إلى البلاد

87
00:05:44,909 --> 00:05:48,454
‫لكننا تحققنا من سجلاته المالية
‫ولم نعرف مصدرها

88
00:05:48,580 --> 00:05:50,957
‫- أتعرفين شيئاً؟
‫- كلا

89
00:05:51,499 --> 00:05:53,793
‫أعرف جيداً أنه كان مفلساً
‫حين غادر إلى (تركيا)

90
00:05:53,918 --> 00:05:56,004
‫هل كان لديه أعداء في الديار
‫أو في الخارج؟

91
00:05:56,129 --> 00:06:00,341
‫- لا، كان يتفق مع الجميع
‫- حتى حبيبه السابق (مارك)؟

92
00:06:00,466 --> 00:06:06,222
‫يقول (كاسل) إن إحدى الجارات سمعت حبيب
‫(لارس) السابق يصرخ خارج شقته ليلة أمس

93
00:06:06,681 --> 00:06:08,600
‫هل كان أخوك مديناً له بالنقود؟

94
00:06:08,725 --> 00:06:11,811
‫ساعد (مارك) (لارس)
‫في تسديد أقساطه الدراسية في (كولومبيا)

95
00:06:11,936 --> 00:06:15,356
‫- لم يسدد له (لارس) المبلغ، صحيح؟
‫- لا، لقد انفصلا

96
00:06:15,940 --> 00:06:19,652
‫في الواقع، رغبته في الابتعاد عن (مارك)
‫كانت هي سبب قبوله الوظيفة في (تركيا)

97
00:06:20,028 --> 00:06:22,614
‫إذاً، (مارك)، كنت تواعد (لارس)

98
00:06:22,739 --> 00:06:29,495
‫وفقاً لهذه التقارير، أبلغ الشرطة عنك
‫أكثر من 12 مرة في السنة الماضية

99
00:06:29,621 --> 00:06:32,999
‫أتصرف بدرامية مبالغ فيها أحياناً
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

100
00:06:33,124 --> 00:06:37,253
‫أنا من برج الحوت
‫لكني نسيت (لارس)، لقد مضيت قدماً

101
00:06:37,712 --> 00:06:41,424
‫ليس وفقاً لشاهدة
‫رأتك تهدده الليلة الماضية

102
00:06:42,258 --> 00:06:45,053
‫نعم، هددته كثيراً

103
00:06:45,178 --> 00:06:51,601
‫حسناً، أعطيته 20 ألفاً ليحصل على شهادته
‫وكيف شكرني؟ انفصل عني، وغادر البلاد

104
00:06:52,644 --> 00:06:56,898
‫والآن، عاد بعد شهرين
‫ويتباهى بسيارته الـ(بورش)، لذا، نعم

105
00:06:57,023 --> 00:06:58,816
‫- فقدت أعصابي
‫- بالتأكيد

106
00:06:58,941 --> 00:07:04,155
‫إن كنت تعني بفقدان الأعصاب
‫تعذيب وقتل حبيبك السابق

107
00:07:04,280 --> 00:07:07,867
‫ماذا؟ هل مات (لارس)؟

108
00:07:08,201 --> 00:07:09,577
‫يا إلهي!

109
00:07:16,209 --> 00:07:18,169
‫هل تعتقدون أني فعلتها؟

110
00:07:18,961 --> 00:07:24,092
‫يا إلهي! كان (لارس) حب حياتي
‫لا أستطيع أن...

111
00:07:26,219 --> 00:07:30,848
‫اسمعا، كان (لارس) حياً حين غادرت
‫أقسم لكما

112
00:07:30,973 --> 00:07:32,809
‫- كم كانت الساعة؟
‫- 9:30

113
00:07:32,934 --> 00:07:36,020
‫استقليت سيارة (أوبر) إلى المدينة
‫والتقيت ببعض الأصدقاء في حانة

114
00:07:36,145 --> 00:07:38,690
‫وشربت لأنسى أحزاني حتى الثانية صباحاً

115
00:07:39,357 --> 00:07:42,151
‫حسناً، فلنفترض أنك تقول الحقيقة

116
00:07:42,276 --> 00:07:46,864
‫- ماذا حدث في منزل (لارس)؟
‫- فتح لي الباب، واعتذر عن كل شيء

117
00:07:46,989 --> 00:07:50,326
‫وقال إنه بحاجة إلى يوم
‫لإحضار النقود ليسدد لي...

118
00:07:51,369 --> 00:07:54,455
‫- مهلًا، هل كان يقول الحقيقة؟
‫- الحقيقة بشأن ماذا؟

119
00:07:54,580 --> 00:07:59,252
‫كان يتصرف بارتياب
‫هرّب شيئاً من (تركيا)

120
00:07:59,377 --> 00:08:03,005
‫- واعتقد شريكه أنه خدعه
‫- مهلًا، مهلًا، أي شريك؟

121
00:08:03,131 --> 00:08:06,342
‫لا أدري، لا أدري
‫ظننته يكذب بشأن ذلك

122
00:08:06,467 --> 00:08:10,179
‫- لئلا يكون عليه تسديد المال لي
‫- أنا متأكد أن ذلك أغضبك، أليس كذلك؟

123
00:08:10,304 --> 00:08:14,225
‫لا، نعم، لقد غضبت
‫لكني لم أقتله

124
00:08:14,350 --> 00:08:17,270
‫أخذت حاسوبه المحمول فقط كتعويض

125
00:08:19,731 --> 00:08:22,817
‫- هل قُتل بسبب ذلك؟
‫- سنحتاج إلى رؤية ذلك الحاسوب

126
00:08:23,484 --> 00:08:25,528
‫تحققنا من حجة غياب (مارك)
‫وكان يقول الحقيقة

127
00:08:25,653 --> 00:08:27,196
‫ما الذي كان يهربه (لارس) إذاً برأيك؟

128
00:08:27,321 --> 00:08:31,159
‫كان في (تركيا)، وهي خط تهريب
‫الكوكايين من (أفغانستان)

129
00:08:31,909 --> 00:08:34,120
‫- لا، لم تكن مخدرات
‫- لم لا؟

130
00:08:34,245 --> 00:08:37,206
‫لأن (لارس) قُتل بقطع رأسه بسيف معقوف

131
00:08:37,331 --> 00:08:40,793
‫حدسي كمؤلف القصص يجعلني
‫أبحث عن تفسير أكثر...

132
00:08:40,918 --> 00:08:42,295
‫- أكثر استحالة؟
‫- نعم

133
00:08:42,420 --> 00:08:44,255
‫غنيمة قراصنة؟ اندماج بارد؟

134
00:08:44,380 --> 00:08:47,008
‫- جثث فضائيين
‫- لا، كل هذه نظريات سخيفة

135
00:08:47,133 --> 00:08:49,844
‫هل قلت جثث فضائيين؟
‫لأني شهدت وثائقياً يوماً ما...

136
00:08:49,969 --> 00:08:54,557
‫(كاسل)، ما اسم المرأة التي قابلتها؟
‫جارة (لارس)

137
00:08:54,682 --> 00:08:56,476
‫- لم أعرف اسمها
‫- أظن أن رجال الدوريات

138
00:08:56,601 --> 00:08:57,977
‫نسوا وضع إفادتها في هذ الملف

139
00:08:58,102 --> 00:09:00,897
‫أمضي معظم وقتي في التحقق
‫من أعمال الآخرين المكتبية

140
00:09:01,022 --> 00:09:04,901
‫تعانين من "ندم المشتري"
‫إنها إحدى مزحات الحياة القاسية

141
00:09:05,026 --> 00:09:09,197
‫تحصلين على ما تمنيته بالتحديد
‫لكنك تكتشفين أنه ليس ما أردتِه

142
00:09:09,322 --> 00:09:14,660
‫لا، أحب عملي ككابتن، لكني أشعر أحياناً
‫بأني أشبه بمعلمة روضة

143
00:09:14,786 --> 00:09:16,162
‫- أنا رقيب
‫- ابتعد عن طريقي

144
00:09:16,287 --> 00:09:19,749
‫- حللت هذه القضية للتو
‫- في الواقع، أنا حللتها، لذا سأبدأ

145
00:09:19,874 --> 00:09:22,502
‫لا، أظن أني سأبدأ
‫دليلي أكبر من دليلك

146
00:09:22,627 --> 00:09:24,504
‫- هذا ما تتمناه
‫- أيها الشابان

147
00:09:24,629 --> 00:09:26,714
‫تصرفا بلطف واخفضا صوتيكما
‫سيبدأ (إيسبو)

148
00:09:26,839 --> 00:09:29,759
‫هل رأيت؟ إنها تعرف
‫إذاً، فتحت صندوق ودائع (لارس)

149
00:09:29,884 --> 00:09:33,012
‫فوجدت 400 ألف دولار
‫لا شك أنها أموال مخدرات، تفوق على ذلك

150
00:09:33,137 --> 00:09:37,266
‫هذا بسيط، حصلت على حاسوب (لارس)
‫من (مارك)، وعرفت ماذا كان يهرّب

151
00:09:37,391 --> 00:09:39,143
‫ولم تكن مخدرات

152
00:09:40,853 --> 00:09:42,230
‫ماذا؟

153
00:09:45,107 --> 00:09:48,361
‫لا، لم يكن (لارس) تاجر مخدرات

154
00:09:49,529 --> 00:09:51,489
‫بل كان سارق قبور

155
00:09:52,740 --> 00:09:55,910
‫(رايان)، هلّا تقرّب الصورة من فضلك؟

156
00:09:57,119 --> 00:09:59,038
‫لقد رأيت ذلك الرمز

157
00:09:59,664 --> 00:10:04,836
‫نعم، في شقة (لارس)
‫أتذكران تلك الكتب عن (ألف ليلة وليلة)؟

158
00:10:05,044 --> 00:10:08,506
‫أظن ذلك الرمز كان على أحد الكتب

159
00:10:08,756 --> 00:10:11,092
‫نعم، ها هو

160
00:10:14,220 --> 00:10:16,180
‫خاتم (سليمان)

161
00:10:16,430 --> 00:10:19,100
‫"كان يُعتقد أن خاتم (سليمان)
‫له قوى غامضة"

162
00:10:19,225 --> 00:10:22,395
‫"ومنها القدرة على حبس الجن في المصابيح"

163
00:10:22,520 --> 00:10:24,397
‫"في قصة (علاء الدين والمصباح السحري)"

164
00:10:24,522 --> 00:10:27,233
‫"وجد (علاء الدين) مصباحاً
‫يحتوي جنياً في كهف"

165
00:10:27,567 --> 00:10:29,902
‫"يعتقد الكثيرون أن ذلك الكهف
‫كان قبر الملك (سليمان)"

166
00:10:30,027 --> 00:10:33,656
‫"وعلى الأرجح أنه يقع
‫قرب حدود (سوريا) و(تركيا)"

167
00:10:34,699 --> 00:10:36,951
‫أيها الرفاق، أتعرفون ما يعنيه هذا؟

168
00:10:38,160 --> 00:10:42,081
‫- أرجوك، لا
‫- بربكم! النقود وسيارة الـ(بورش)

169
00:10:42,707 --> 00:10:45,751
‫تمناها (لارس)، وتحققت أمنياته...

170
00:10:45,877 --> 00:10:48,170
‫- ها نحن ذا
‫- وحققها جني!

171
00:10:50,256 --> 00:10:52,341
‫لقد وجد (لارس) مصباح (علاء الدين)!

172
00:11:07,607 --> 00:11:09,442
‫رائع، شكراً يا (دايان)

173
00:11:10,818 --> 00:11:12,194
‫- أيها الرفيقان
‫- نعم

174
00:11:12,320 --> 00:11:16,949
‫انظرا إلى هذا، هذه الكتب
‫من شقة (لارس) عن (ألف ليلة وليلة)

175
00:11:17,074 --> 00:11:21,621
‫- كلها تحتوي ملاحظات مكتوبة يدوياً
‫- وهذا الكتاب يحتوي خرائط

176
00:11:21,829 --> 00:11:24,624
‫وهذا يحتوي نظرياته
‫عن مكان دفن الملك (سليمان)

177
00:11:24,749 --> 00:11:29,670
‫كانت هذه الكتب هي أبحاثه
‫التي استخدمها مع مهاراته كمهندس سونار

178
00:11:29,795 --> 00:11:31,589
‫للكشف عن قبر الملك (سليمان)

179
00:11:31,714 --> 00:11:34,300
‫- نعم، نحن معك في ذلك
‫- وإيجاد المصباح السحري والجني بداخله

180
00:11:34,425 --> 00:11:37,470
‫- لا نؤيدك في ذلك يا (كاسل)
‫- الجانب السحري الوحيد في ذلك المصباح

181
00:11:37,595 --> 00:11:40,556
‫هو ملايين الدولارات
‫التي يريد جامعو الآثار دفعها ثمناً له

182
00:11:40,681 --> 00:11:42,600
‫بربك (كاسل)! هل تؤمن حقاً بالجن؟

183
00:11:42,725 --> 00:11:47,355
‫أؤمن بأني حتى أسمع نظرية أكثر منطقية
‫عن مصدر كل أموال (لارس)

184
00:11:47,480 --> 00:11:49,190
‫فهذه هي أفضل نظرية لدي

185
00:11:49,315 --> 00:11:51,359
‫إذاً، الجني هو أفضل تفسير لديك

186
00:11:51,484 --> 00:11:55,488
‫وليس أن (لارس) باع إحدى القطع في (تركيا)
‫قبل أن يهرّب الباقي إلى هنا؟

187
00:11:55,613 --> 00:11:57,740
‫حسناً، هذه نظرية جيدة

188
00:11:57,865 --> 00:12:00,618
‫أو أن (لارس) خدع شريكه
‫وهذا هو مصدر الأموال

189
00:12:00,743 --> 00:12:02,244
‫حسناً، هذه نظرية جيدة أيضاً

190
00:12:02,370 --> 00:12:06,540
‫لا، إنها أفضل من جيدة
‫فهي توضّح لماذا عذّبه القاتل

191
00:12:06,666 --> 00:12:10,920
‫إن كان شريكه، فقد رغب بمعرفة
‫ما حدث للآثار

192
00:12:11,045 --> 00:12:15,841
‫سندرس الوقت الذي أمضاه (لارس) في (تركيا)
‫وسنحاول إيجاد ارتباط بشريكه

193
00:12:15,967 --> 00:12:19,178
‫- حسناً
‫- أراهن أنه من التقط تلك الصور

194
00:12:19,303 --> 00:12:20,680
‫نعم

195
00:12:21,013 --> 00:12:23,015
‫- ماذا لديك هنا؟
‫- المرأة التي ألفت هذا الكتاب

196
00:12:23,140 --> 00:12:27,353
‫الدكتورة (ماريون بيكر)، إنها بروفيسورة
‫في أدب (الشرق الأوسط) في جامعة (هدسون)

197
00:12:27,770 --> 00:12:29,772
‫علينا الذهاب للتحدث إليها
‫معرفة المزيد عن المصباح

198
00:12:29,897 --> 00:12:31,607
‫سيساعدنا لمعرفة سبب قتل (لارس) لأجله

199
00:12:31,732 --> 00:12:33,859
‫تريد فقط أن تعرف المزيد
‫عن الجن والأمنيات

200
00:12:33,985 --> 00:12:36,529
‫- نعم
‫- حسناً، اذهب للقاء الدكتورة (بيكر)

201
00:12:36,654 --> 00:12:38,322
‫قد تستطيع إعادتك إلى صوابك

202
00:12:38,447 --> 00:12:43,327
‫أمنياتك هي أوامري، دخان! لقد اختفى!

203
00:12:44,745 --> 00:12:46,163
‫حسناً، سأذهب الآن

204
00:12:46,288 --> 00:12:48,457
‫يا للهول!

205
00:12:52,211 --> 00:12:54,588
‫قبر الملك (سليمان)، مدهش

206
00:12:54,964 --> 00:12:58,467
‫يُقال إنه أعظم اكتشاف
‫في السنوات الـ50 الماضية

207
00:12:58,592 --> 00:13:02,471
‫والآن، هذا ما أحتاج لخبراتك فيه
‫يا دكتورة (بيكر)

208
00:13:02,596 --> 00:13:03,973
‫بالتأكيد

209
00:13:05,141 --> 00:13:09,562
‫أترى هذه الأخاديد؟
‫تشير إلى أن المصباح صُنع على دولاب

210
00:13:09,812 --> 00:13:12,148
‫وليس كالمصابيح المصنوعة بالقوالب
‫التي كانت شائعة في الـ...

211
00:13:12,273 --> 00:13:18,446
‫رائع يا دكتورة، لكن هلّا تخبرينني
‫عن احتجاز الملك (سليمان) جنياً بداخله؟

212
00:13:20,406 --> 00:13:22,491
‫- هل كلّفك (سيدني) بهذا؟
‫- من هو (سيدني)؟

213
00:13:22,616 --> 00:13:25,953
‫- الوغد الذي تغلبت عليه في الوظيفة
‫- دكتورة (بيكر)، لا أعرف (سيدني)

214
00:13:26,078 --> 00:13:27,830
‫هذه ليست مزحة، أنا جاد جداً

215
00:13:27,955 --> 00:13:32,334
‫- لكنك تتصرف كأنك تؤمن بالجن
‫- دكتورة، ليست هذه خدعة

216
00:13:32,626 --> 00:13:36,714
‫قصة (علاء الدين والمصباح السحري)
‫هي استعارة رومنسية لا أكثر

217
00:13:36,839 --> 00:13:40,176
‫بالطبع، لكن ماذا لو...
‫وأقول فقط "ماذا لو"

218
00:13:40,301 --> 00:13:44,221
‫لو كانت أسطورة الجن
‫قائمة على حقيقة؟

219
00:13:44,346 --> 00:13:47,683
‫آمل آلا تكون كذلك حتماً
‫فالجن كائنات مخيفة

220
00:13:47,808 --> 00:13:51,437
‫أتقصدين أنه ليس كنساء الستينات المبتهجات
‫أو الشخصيات الكرتونية التي تغني؟

221
00:13:51,562 --> 00:13:54,815
‫سأصف الأمر لك بهذه الطريقة
‫باللغة العربية تُستخدم كلمة عفريت

222
00:13:54,940 --> 00:13:56,317
‫وتعني جنياً وشيطاناً

223
00:13:56,442 --> 00:14:02,573
‫إنها كائنات مخادعة وخطيرة ومتغيرة الشكل
‫تظهر وتختفي مع النسيم أو دوامة الغبار

224
00:14:02,698 --> 00:14:06,410
‫ماذا لو قُتل سيد المصباح
‫قبل تحقق أمنياته؟

225
00:14:06,535 --> 00:14:10,498
‫عندها، يتحرر الجني
‫الذي ليس له سيد من مصباحه

226
00:14:10,623 --> 00:14:13,709
‫- كمحارب ساموراي بدون سيده
‫- تماماً

227
00:14:13,834 --> 00:14:18,380
‫لكن سيُجبر الجني على التجول في الأرض
‫حتى يدعك سيد جديد المصباح

228
00:14:18,506 --> 00:14:20,841
‫- أخبريني بالمزيد يا دكتورة (بيكر)
‫- بالتأكيد

229
00:14:21,050 --> 00:14:24,136
‫بثمن رخيص، 19،95 دولاراً، اشتر كتابي

230
00:14:24,887 --> 00:14:29,100
‫أنت لا توزع قصصك مجاناً يا سيد (كاسل)
‫وأنا لا أفعل أيضاً

231
00:14:29,225 --> 00:14:33,771
‫لذا، المعذرة، فلدي محاضرة علي إعطاؤها

232
00:14:33,896 --> 00:14:35,481
‫- شكراً
‫- شكراً

233
00:14:40,236 --> 00:14:42,071
‫أبي، فيم تفكر؟

234
00:14:42,571 --> 00:14:45,991
‫وجد (لارس) المصباح، ودعكه كما هو واضح

235
00:14:46,117 --> 00:14:48,369
‫لكنّ ذلك يجعله سيد الجني، صحيح؟

236
00:14:48,494 --> 00:14:52,998
‫لكن إن لم يدعك أحد المصباح منذ ذلك الوقت
‫وأنا اكتشفته...

237
00:14:53,999 --> 00:14:56,085
‫فذلك يعني أني أصبحت السيد الجديد للجني

238
00:14:56,502 --> 00:14:59,839
‫حسناً، فلنتظاهر بأن هذا حقيقي

239
00:15:00,673 --> 00:15:04,969
‫تعرف أنه إن كان (لارس) سيد الجني
‫فأموره لم تكن جيدة في النهاية

240
00:15:05,553 --> 00:15:09,598
‫- ماذا تقصدين؟
‫- احذر مما تتمناه، فقد يتحقق

241
00:15:09,807 --> 00:15:12,893
‫وفي هذه الحالة، قد يتسبب بقتلك

242
00:15:13,727 --> 00:15:15,646
‫أحتاج إلى جني الآن

243
00:15:16,230 --> 00:15:20,276
‫وسأتمنى لو كان طفلي قد وُلد
‫وينام طوال الليل

244
00:15:20,401 --> 00:15:24,196
‫يا أخي، جعلتك الأبوّة مملًا جداً

245
00:15:24,321 --> 00:15:28,367
‫لو كانت لي أمنية، لاستخدمتها لأصبح
‫أفضل مصارع في العالم

246
00:15:28,492 --> 00:15:31,245
‫ولاصطحاب فتاة مثيرة مختلفة كل ليلة

247
00:15:31,495 --> 00:15:37,209
‫حسناً، الآن وقد فكرت في الأمر
‫أتمنى أن أصبح نجماً في (برودواي)

248
00:15:37,918 --> 00:15:42,840
‫وأن أؤدي دور (جان فالجان)
‫في مسرح مليء، وأفوز بجوائز (توني)

249
00:15:42,965 --> 00:15:45,092
‫هل تتمنى أن ترتدي بنطالًا ضيقاً
‫وتغني لكسب رزقك؟

250
00:15:45,217 --> 00:15:47,678
‫وهل تتمنى أن ترتدي ملابس رياضية ضيقة
‫وتتعارك مع الرجال المتصببين عرقاً؟

251
00:15:47,803 --> 00:15:50,347
‫وأن أتعرف على فتاة مثيرة في كل ليلة
‫هل نسيت ذلك الجزء؟

252
00:15:50,472 --> 00:15:53,350
‫أتعرفان ماذا أتمنى؟
‫أن ينجز محققيّ عملهم

253
00:15:53,475 --> 00:15:57,396
‫بينما كنتما تعيشان في عالم الخيال
‫وجدت دليلًا

254
00:15:58,230 --> 00:16:01,192
‫(مايك هارلين)
‫إنه حفار في شركة (تشيسابيك إينرجي)

255
00:16:01,317 --> 00:16:03,235
‫وهي نفس الشركة التي عمل فيها (لارس)

256
00:16:03,360 --> 00:16:07,031
‫كما كان يستقل نفس الطائرة مع (لارس)
‫من (تركيا) إلى (نيويورك)

257
00:16:07,156 --> 00:16:10,618
‫- لا شك أنه شريك (لارس)
‫- تعقبت هاتفه، لكنه مفصول

258
00:16:10,743 --> 00:16:12,244
‫يحاول الهروب

259
00:16:12,369 --> 00:16:14,413
‫وإن عذّب (لارس) حتى عرف موقع الآثار...

260
00:16:14,538 --> 00:16:17,791
‫فهناك احتمال كبير
‫على أنه قد يأخذها ويختفي إلى الأبد

261
00:16:19,501 --> 00:16:20,878
‫(أليكسيس)؟

262
00:16:25,174 --> 00:16:26,717
‫- أنت!
‫- مرحباً

263
00:16:27,009 --> 00:16:31,013
‫- هل اقتحمت مكتبي؟
‫- لا، أدخلتني الصهباء لأنتظر في الداخل

264
00:16:32,348 --> 00:16:35,893
‫- فتّشت مكتبي
‫- للبحث عن قلم لأكتب لك رسالة

265
00:16:36,018 --> 00:16:40,356
‫- أنت رجل قليل الثقة بالآخرين
‫- نعم، أصبح هكذا حين يكذبون علي

266
00:16:40,481 --> 00:16:43,984
‫لا أدري من أنت، لكنك لست جارة (لارس)
‫بالتأكيد، سأتصل بالشرطة

267
00:16:44,109 --> 00:16:45,486
‫إن فعلت، فسأخرج

268
00:16:46,445 --> 00:16:49,323
‫ولن تعرف كم يمكنني أن أكون حليفة قوية

269
00:16:49,740 --> 00:16:52,034
‫حسناً، لديك دقيقة واحدة لإقناعي، ابدأي

270
00:16:52,785 --> 00:16:57,456
‫اسمي (ليندسي ديلان)، أنا صحفية أحقق
‫في خبر عن الآثار المسروقة

271
00:16:57,581 --> 00:17:01,210
‫لمّح لي مصدر من (تركيا) بأن (لارس)
‫قد يكون قد وجد قبر الملك (سليمان)

272
00:17:01,335 --> 00:17:02,836
‫فقررت مراقبته

273
00:17:02,962 --> 00:17:05,130
‫عندها سمعت الشجار
‫الذي دار بينه وبين حبيبه السابق

274
00:17:05,256 --> 00:17:09,093
‫- لماذا لم تخبري الشرطة؟ لماذا كذبت؟
‫- لأنه حين تكون هناك جثة

275
00:17:09,218 --> 00:17:14,640
‫تتحول الآثار المسروقة من خبر صغير
‫في الصفحات الخلفية لعنوان رئيسي فوراً

276
00:17:14,848 --> 00:17:17,101
‫ورغم أني أردت أن أساعد
‫في التحقيق في جريمة القتل...

277
00:17:17,226 --> 00:17:20,562
‫إن قدّمت إفادة رسمية
‫فسيعرف كل الصحفيين عن مقالك

278
00:17:20,688 --> 00:17:23,983
‫- وستفقدين الخبر الحصري
‫- أترى؟ عرفت أنك ستفهمني

279
00:17:24,108 --> 00:17:27,069
‫هذا لا يفسر اقتحامك مكتبي، إلا...

280
00:17:27,820 --> 00:17:29,697
‫إلا إن كان لديك دليل آخر

281
00:17:29,947 --> 00:17:35,619
‫كلانا كاتبان، فلنساعد بعضنا
‫لكن عليك أن تبقيني مصدراً مجهولًا

282
00:17:35,744 --> 00:17:37,705
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا، ماذا لديك؟

283
00:17:39,415 --> 00:17:41,292
‫كان (لارس) يعمل مع رجل
‫اسمه (مايك هارلين)

284
00:17:41,417 --> 00:17:45,713
‫نعم، نعرف بشأنه، لكنه مفقود
‫إلا إن كنت تعرفين أين يختبىء

285
00:17:45,838 --> 00:17:51,093
‫لا، لكني أعرف أن (هارلين) استخدم
‫اسماً مستعاراً أثناء وجوده في (تركيا)

286
00:17:55,764 --> 00:17:57,266
‫(آل إيدن)

287
00:17:57,891 --> 00:18:00,853
‫هذا رائع، سأبلغ عنه

288
00:18:02,646 --> 00:18:06,775
‫(آل إيدن)، (علاء الدين)
‫نعم، هذا ظريف، (بيكيت)

289
00:18:06,984 --> 00:18:09,778
‫مرحباً، لدي دليل لك، إنه...

290
00:18:09,945 --> 00:18:12,031
‫لحظة واحدة

291
00:18:13,324 --> 00:18:14,867
‫- أوقفي تلك المرأة
‫- أية امرأة؟

292
00:18:14,992 --> 00:18:17,328
‫الشقراء، التي كانت...

293
00:18:22,708 --> 00:18:24,418
‫كيف تجاوزتك؟

294
00:18:25,961 --> 00:18:30,299
‫نعم يا كابتن، أكّد الاستقبال أن (آل إيدن)
‫حجز صباح اليوم في الغرفة 57

295
00:18:30,424 --> 00:18:32,217
‫نحن في طريقنا إلى الغرفة الآن

296
00:18:33,886 --> 00:18:35,512
‫(مايك هارلين)؟

297
00:18:38,057 --> 00:18:39,641
‫شرطة (نيويورك)!

298
00:18:39,933 --> 00:18:41,310
‫ابتعد عن النافذة فوراً!

299
00:18:41,435 --> 00:18:42,895
‫- حسناً، حسناً
‫- اجث على ركبتيك الآن

300
00:18:43,020 --> 00:18:45,773
‫- حسناً، اهدأ
‫- اشبك أصابعك خلف رأسك

301
00:18:45,898 --> 00:18:47,274
‫حسناً

302
00:18:49,151 --> 00:18:51,612
‫- أعرف أنها قادتكم إلي
‫- من؟ عمّ تتحدث؟

303
00:18:52,488 --> 00:18:55,908
‫الجنية يا رجل! تريد النيل مني

304
00:18:59,828 --> 00:19:04,333
‫الجن أشرار
‫وأمنياتهم لا تجلب سوى التعاسة

305
00:19:07,544 --> 00:19:08,921
‫أرى ما يحدث هنا

306
00:19:09,463 --> 00:19:14,426
‫الجنية الهائمة غاضبة من (هارلين)
‫لأنه قتل سيدها

307
00:19:14,551 --> 00:19:16,136
‫لهذا تمنعه من إيجاد المصباح

308
00:19:16,261 --> 00:19:21,809
‫نعم، (كاسل)، إما أن يكون هذا الرجل واهماً
‫أو أنه يستعد لاستخدام دفاع بحجة الجنون

309
00:19:22,893 --> 00:19:24,269
‫فما عذرك أنت؟

310
00:19:25,145 --> 00:19:27,439
‫فلنتحدث عن (لارس)
‫وكيف قطعت رأسه بسيف

311
00:19:27,564 --> 00:19:31,819
‫لا، لا، لا، لم أقتله، حسناً؟
‫كنت في حفلة عيد ميلاد أمي حين قُتل

312
00:19:31,944 --> 00:19:35,989
‫تحققا من ذلك، أنا متأكد أن من قطع
‫رأس (لارس) سيستهدفني بعده

313
00:19:36,115 --> 00:19:38,325
‫- حقاً؟ لماذا؟
‫- أعرف الكثير

314
00:19:39,535 --> 00:19:42,663
‫التقيت بـ(لارس) بالعمل
‫في (تركيا) حسناً؟

315
00:19:42,955 --> 00:19:47,167
‫ويوماً ما، بعد البحث بالسونار
‫عن آبار النفط، جاء إلي (لارس)

316
00:19:47,292 --> 00:19:50,754
‫- وكان متحمساً جداً
‫- لأنه وجد قبر الملك (سليمان)

317
00:19:50,879 --> 00:19:52,923
‫واستخدمت مهاراتك كمنقّب
‫لمساعدته في استخراجه

318
00:19:53,048 --> 00:19:56,677
‫لا، لم يكن الأمر بهذه السهولة
‫كنا بحاجة إلى النقود لفعل ذلك بشكل آمن

319
00:19:56,802 --> 00:20:02,266
‫فوجد (لارس) رجلًا، عرض أن يدفع لكل منا
‫250 ألف دولار نقداً للقيام بالحفر

320
00:20:02,850 --> 00:20:07,146
‫"لكنّ الشرط كان أننا إن وجدنا شيئاً
‫فعلى (لارس) نقله لرجل هنا في (نيويورك)"

321
00:20:07,271 --> 00:20:09,565
‫- حسناً، من هو هذا المموّل؟
‫- لا أدري

322
00:20:09,690 --> 00:20:12,484
‫كان الأجر جيداً، لذا لم أطرح أي أسئلة

323
00:20:12,609 --> 00:20:17,114
‫لكني أتمنى لو فعلت
‫لأن فتح ذلك القبر كان أسوأ ما حدث لنا

324
00:20:17,781 --> 00:20:22,870
‫فور أن أخرجنا المصباح
‫بدأت الجنية انتقامها

325
00:20:22,995 --> 00:20:25,330
‫هل تحاول حقاً إخبارنا
‫بأنك رأيت جنية؟

326
00:20:25,456 --> 00:20:28,667
‫لا، لكنّ الجن يستطيع الظهور
‫أو الاختفاء أمام من يشاء

327
00:20:28,792 --> 00:20:32,421
‫هذا صحيح، بروفيسور (بيكر) أخبرتني بذلك
‫وهي طبيبة، لذا...

328
00:20:32,546 --> 00:20:38,510
‫اسمعا، لم أؤمن بالجن أيضاً، حسناً؟
‫حتى انهارت حياتي

329
00:20:39,344 --> 00:20:42,514
‫وجدت حبيبتي في السرير مع شريكي
‫في السكن ثم أقمت مع أمي

330
00:20:42,639 --> 00:20:47,561
‫وبالصدفة، تخلصت أمي من الكيس
‫الذي يحتوي الـ250 ألفاً

331
00:20:47,686 --> 00:20:51,148
‫"وحين اعتقدت أن الأمور
‫لا يمكن أن تزداد سوءاً"

332
00:20:51,356 --> 00:20:53,275
‫اكتشفت أن (لارس) قُتل بقطع رأسه

333
00:20:53,400 --> 00:20:56,403
‫والآن، الجنية، تلك الجنية المجنونة
‫الشريرة تلاحقني، أنا متأكد من ذلك

334
00:20:56,528 --> 00:20:59,615
‫حسناً يا (هارلين)، سأوقفك
‫عن هذا الحديث الجنوني الآن

335
00:20:59,740 --> 00:21:05,662
‫نعم، نعرف أن الشحنة لم تنجح
‫وكنت تشك بأن (لارس) خدعك

336
00:21:05,787 --> 00:21:09,708
‫ماذا؟ لا! (لارس) لم يخدعني
‫بل تعرض للخداع من خدمة الشحن

337
00:21:09,833 --> 00:21:14,046
‫لا يستطيع المهرب المرور عن الجمارك
‫ومعه آثار لا تقدّر بثمن

338
00:21:14,171 --> 00:21:15,547
‫ويتوقع ألا يلاحظه أحد، صحيح؟

339
00:21:15,672 --> 00:21:18,717
‫إذاً، وظّف (لارس) رجلًا في (تركيا)
‫لشحن القطع إلى هنا

340
00:21:19,092 --> 00:21:21,762
‫- ما اسمه؟
‫- لا أدري، بل أعرف، مهلًا

341
00:21:21,887 --> 00:21:27,392
‫أعرف أنه كذب على من سينقلها
‫قال له إنها معدات تنقيب

342
00:21:28,185 --> 00:21:31,480
‫المشكلة أن أحد أفراد طاقمه
‫فتح الصندوق فوجد الآثار

343
00:21:31,605 --> 00:21:36,193
‫- ثم بدأ المهرب يطلب النقود
‫- نعم، ثم طلب 400 ألف دولار نقداً

344
00:21:36,318 --> 00:21:37,778
‫فقط لتمرير الشحنة

345
00:21:37,903 --> 00:21:40,864
‫هذا يفسر النقود التي وجدناها
‫في صندوق (لارس) للودائع

346
00:21:40,989 --> 00:21:44,076
‫حسناً، لكن كيف حصل (لارس)
‫على 400 ألف دولار؟

347
00:21:44,660 --> 00:21:46,787
‫لا تقل إنه تمناها

348
00:21:47,371 --> 00:21:49,623
‫حصل على الأموال من المموّل على الأرجح

349
00:21:49,748 --> 00:21:53,669
‫لكنّ ما أجده غير منطقي هو أنه
‫إن كان (لارس) يمتلك أموال الابتزاز

350
00:21:53,794 --> 00:21:55,170
‫فلماذا قتله المهرّب؟

351
00:21:55,295 --> 00:21:58,465
‫لا تقل إنه فعل ذلك ليسيطر على الجنية

352
00:21:58,590 --> 00:22:00,008
‫لم أكن سأفعل

353
00:22:00,384 --> 00:22:04,930
‫حسناً، كنت سأقول ذلك
‫لكن هناك احتمال آخر

354
00:22:05,389 --> 00:22:09,393
‫- ربما احتفظ المهرّب بالكنز لنفسه
‫- لكن لماذا عذّب (لارس)؟

355
00:22:10,143 --> 00:22:14,064
‫ما المعلومات التي أرادها
‫إن كانت الآثار معه؟

356
00:22:15,023 --> 00:22:17,401
‫هل من أدلة عن هوية الممول؟

357
00:22:17,526 --> 00:22:21,280
‫لا، من دفع لـ(لارس) و(هارلين) تكاليف
‫اقتحام القبر حرص في التغطية على أثره

358
00:22:21,405 --> 00:22:23,282
‫تأكدنا من حجة (هارلين)

359
00:22:23,407 --> 00:22:26,535
‫وذلك يعني أن المهرّب الغامض
‫هو المشتبه به الرئيسي

360
00:22:26,660 --> 00:22:29,162
‫إن كان يبتز (لارس)
‫فقد كان لديه دافع للقتل

361
00:22:29,288 --> 00:22:34,084
‫حسناً، تحدثا للجمارك لأخذ قائمة بالشحنات
‫التي وصلت من (تركيا) الأسبوع الماضي

362
00:22:34,209 --> 00:22:37,212
‫إن استطعنا تعقب تلك الآثار
‫فسيقودنا ذلك إلى القاتل

363
00:22:42,175 --> 00:22:46,722
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، كنت أحقق بشأن الشقراء الغامضة

364
00:22:46,930 --> 00:22:52,352
‫- أتعني الصحفية؟
‫- ليست صحفية كما أنها ليست جارة (لارس)

365
00:22:52,477 --> 00:22:54,605
‫ماذا؟ هل كذبت عليك ثانية؟

366
00:22:54,730 --> 00:22:59,401
‫هذه هي (ليندسي ديلان) الحقيقية
‫امرأة سوداء في الـ65، تعيش في (تالاهاسي)

367
00:23:00,652 --> 00:23:03,488
‫- ما هدف هذه الشقراء إذاً؟
‫- أتمنى لو كنت أعرف

368
00:23:03,739 --> 00:23:07,326
‫تكذب أحياناً
‫وتساعد في التحقيقات أحياناً أخرى

369
00:23:07,451 --> 00:23:11,371
‫- هذا ليس مفهوماً
‫- ما أدرانا؟ ربما تتعاون مع القاتل

370
00:23:11,496 --> 00:23:15,542
‫- وتحاول توجيهنا للاتجاه الخاطئ
‫- لمرتين! اختفت فجأة من أمامي

371
00:23:17,044 --> 00:23:18,545
‫اختفت من أمامي

372
00:23:19,212 --> 00:23:20,589
‫(كاسل)؟

373
00:23:21,423 --> 00:23:27,929
‫الظهور والاختفاء حسب الرغبة
‫والخداع والمساعدة في آن واحد؟

374
00:23:28,430 --> 00:23:31,058
‫الشقراء الغامضة هي جنية (لارس) الهاربة

375
00:23:31,183 --> 00:23:32,934
‫تتجول في الكرة الأرضية
‫بانتظار من يجد لها مصباحاً

376
00:23:33,060 --> 00:23:35,437
‫- اختارت الظهور أمامي
‫- هذا يكفي، سأمنعك من الشرب

377
00:23:35,562 --> 00:23:38,982
‫لا، لا، لقد أعطتني أدلة يا (بيكيت)
‫وتريدني أن أجد المصباح

378
00:23:39,107 --> 00:23:41,860
‫- أظنها تريدني أن أصبح سيدها
‫- أتريد أن أعرف ما رأيي؟

379
00:23:42,069 --> 00:23:44,571
‫عليك أن تتصل بي حين تراها المرة المقبلة
‫لأستطيع التحقيق معها

380
00:23:44,696 --> 00:23:47,032
‫علي أن أجهز قائمة أمنيات
‫يا إلهي! لدي أمنيات كثيرة

381
00:23:47,157 --> 00:23:48,533
‫كيف سأختصرها إلى 3 فقط؟

382
00:23:48,659 --> 00:23:50,535
‫- هذا غريب، لدي أمنية واحدة
‫- ما هي؟

383
00:23:50,661 --> 00:23:53,789
‫أن يتوقف زوجي عن التحدث في رغبته
‫أن يصبح سيد شقراء محتالة

384
00:23:53,914 --> 00:23:57,876
‫ويبدأ التفكير في أخذ زوجته إلى السرير

385
00:23:58,001 --> 00:24:00,462
‫لا أحتاج إلى جنية...

386
00:24:01,004 --> 00:24:02,589
‫لتحقيق تلك الأمنية

387
00:24:07,302 --> 00:24:12,015
‫قارنّا سجلات الجمارك مع التاريخ الذي
‫قال (هارلين) إن (لارس) شحن فيه الآثار

388
00:24:12,140 --> 00:24:14,267
‫سفينة واحدة فقط غادرت الميناء
‫في ذلك اليوم من (إسطنبول)

389
00:24:14,393 --> 00:24:18,855
‫والشحنة الوحيدة التي أوصلتها لـ(نيويورك)
‫كانت شحنة لهذا الرجل، (يوروك سيزان)

390
00:24:18,980 --> 00:24:21,775
‫وهو يدير شركة بيع سجاد
‫متجرها في (سوهو)

391
00:24:21,900 --> 00:24:24,277
‫- واضح أنه المهرّب
‫- نعم، نحن ذاهبان إلى هناك الآن

392
00:24:24,403 --> 00:24:27,948
‫- آمل أنه ما زال يحمل الآثار
‫- ومنها المصباح السحري

393
00:24:28,490 --> 00:24:32,911
‫أيها الشابان، إن وجدتما المصباح
‫بدون أن يكون (كاسل) موجوداً

394
00:24:33,036 --> 00:24:34,454
‫فلن يتركني أنسى الأمر أبداً

395
00:24:34,579 --> 00:24:36,498
‫- سنطلب منه لقاءنا هناك
‫- حسناً، رائع

396
00:24:36,623 --> 00:24:40,961
‫مهلًا، هلّا تحرصان على جعله
‫يكون أول من يدعكه؟

397
00:24:42,879 --> 00:24:44,923
‫جيد، شكراً، أنا مدينة لكما

398
00:24:47,300 --> 00:24:48,844
‫لا أصدق أني قلت ذلك

399
00:24:50,345 --> 00:24:51,722
‫"مغلق"

400
00:24:57,811 --> 00:24:59,187
‫شرطة (نيويورك)

401
00:25:00,105 --> 00:25:01,481
‫شرطة (نيويورك)

402
00:25:02,941 --> 00:25:04,401
‫هل أنت هنا؟

403
00:25:13,910 --> 00:25:15,454
‫- لم أجد أحداً
‫- وأنا أيضاً

404
00:25:15,579 --> 00:25:18,290
‫- وأنا أيضاً
‫- يبدو أن (يوروك) غادر المدينة

405
00:25:19,458 --> 00:25:23,587
‫- لماذا تعبث بالسجاد؟
‫- أتحقق من كونها سحرية، فكر في الأمر

406
00:25:28,759 --> 00:25:32,304
‫أيها الرفيقان، هذه السجادة تنزف

407
00:25:38,852 --> 00:25:40,604
‫هذا يذكرني بموقف سابق

408
00:25:46,735 --> 00:25:49,571
‫انظر إلى هذه الكدمات
‫كالتي وجدناها على (لارس)

409
00:25:49,696 --> 00:25:53,200
‫شريط لاصق على صدره ومعصميه وكاحليه
‫لا شك أن أحدهم قيّده أيضاً

410
00:25:53,325 --> 00:25:57,704
‫إذاً، باستثناء فصل الرأس، يطابق الأسلوب
‫ما حدث لـ(لارس)، تعذيب ثم قتل

411
00:25:57,829 --> 00:25:59,664
‫الواضح أن (يوروك) ليس القاتل

412
00:25:59,956 --> 00:26:03,168
‫لا شك أن القاتل الحقيقي
‫عذّب (لارس) للوصول إلى (يوروك)

413
00:26:03,293 --> 00:26:05,796
‫ثم عذب (يوروك) للوصول للآثار المسروقة

414
00:26:06,797 --> 00:26:10,300
‫ما زالت الجثة دافئة، كان القاتل هنا للتو
‫(كاسل)، اطلب المساندة

415
00:26:10,425 --> 00:26:12,177
‫- انتظرهم في الأمام
‫- حسناً

416
00:26:15,722 --> 00:26:17,307
‫(بيكيت)، نعم

417
00:26:17,432 --> 00:26:19,184
‫لا، إنهما يؤمنان الجانب الخلفي الآن

418
00:26:19,601 --> 00:26:21,478
‫حسناً، سنكون هناك

419
00:26:27,692 --> 00:26:29,069
‫الجنية

420
00:26:43,625 --> 00:26:45,001
‫عرفت أنك أنت

421
00:26:45,126 --> 00:26:48,296
‫لست من اعتقدت، أنا آسف جداً
‫طاب يومك

422
00:27:40,682 --> 00:27:42,058
‫ظهري

423
00:28:08,043 --> 00:28:10,003
‫عليّ أن أستعيد ذلك

424
00:28:11,129 --> 00:28:14,591
‫- بالتأكيد، سأنظف التراب عنه...
‫- ارفع يديك!

425
00:28:15,050 --> 00:28:16,760
‫أسرع يا (ترافيس)، معنا أحد

426
00:28:16,885 --> 00:28:18,345
‫- من أنت؟
‫- لا أحد

427
00:28:18,470 --> 00:28:20,013
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا شيء

428
00:28:20,138 --> 00:28:23,308
‫- إذاً، أنت لا أحد ولا تفعل شيئاً
‫- سعيد بلقائك، أنا...

429
00:28:23,600 --> 00:28:29,773
‫أودّ التحدث إليك، لكن يبدو أنك مشغولة
‫في العمل القانوني الذي تقومين به

430
00:28:29,898 --> 00:28:31,775
‫- هل أنت شرطي؟
‫- لا، لست شرطياً

431
00:28:31,900 --> 00:28:34,903
‫- جيد
‫- ماذا لو كنت شرطياً؟

432
00:28:35,028 --> 00:28:38,406
‫- في الحالتين، سأقتلك
‫- إن قتلتِني، فسيقع هذا مني

433
00:28:38,531 --> 00:28:41,910
‫- وسيتحطم لمليون قطعة
‫- لا بأس، لدي غيره الكثير

434
00:28:42,035 --> 00:28:44,829
‫- لكن هل تحتوي الأخرى جنياً؟
‫- هل عمرك 5 سنوات؟

435
00:28:45,705 --> 00:28:49,751
‫- آسفة يا صديقي، علي القيام بعملي
‫- أتمنى ألا تفعلي!

436
00:29:02,305 --> 00:29:03,932
‫أنت جنية فعلًا

437
00:29:06,017 --> 00:29:07,394
‫هيا بنا

438
00:29:08,144 --> 00:29:10,814
‫- المصباح! مصباحك! إنه لك!
‫- اتركه

439
00:29:29,541 --> 00:29:31,751
‫ألم يكن بإمكانك الطيران إلى الخارج
‫على البساط؟

440
00:29:31,876 --> 00:29:33,837
‫- عمّ تتحدث؟
‫- ألا يمكنك جعل البساط يطير؟

441
00:29:33,962 --> 00:29:35,880
‫- هل تستطيع أنت ذلك؟
‫- أنا لست جنياً

442
00:29:36,006 --> 00:29:37,799
‫- ولا أنا
‫- نعم، هذا ما تقوله جنية

443
00:29:37,924 --> 00:29:39,384
‫لأنها كاذبة ومخادعة

444
00:29:39,592 --> 00:29:42,387
‫بهذا المنطق، أي كاذب قد يكون جنياً

445
00:29:42,512 --> 00:29:45,348
‫امسكنا بك الآن، ولن تذهبي إلى أي مكان

446
00:29:45,473 --> 00:29:48,893
‫الشرطة هناك
‫وعليك إخبارنا بكل ما تعرفينه

447
00:29:50,228 --> 00:29:51,604
‫بربك!

448
00:29:53,565 --> 00:29:56,943
‫حين انتشرنا في الحي
‫كانت الشاحنة والكنز قد اختفيا

449
00:29:57,068 --> 00:30:00,864
‫ولأنك لم تسجل رقم السيارة
‫ليست لدينا فرصة للعثور عليها

450
00:30:00,989 --> 00:30:02,866
‫- حدث كل شيء بسرعة
‫- نعم

451
00:30:02,991 --> 00:30:08,747
‫لكن كان لديك وقت للاقتراب من المصباح
‫وتفحّصه والتعرض للتهديد بالسلاح

452
00:30:08,872 --> 00:30:13,793
‫ودعك المصباح، وتمني أمنية
‫ورؤية جنية تظهر وسط الدخان

453
00:30:13,918 --> 00:30:17,589
‫لتضرب المرأة المجرمة على رأسها
‫بلوح خشبي

454
00:30:17,714 --> 00:30:19,340
‫نسيت الجزء الذي قلت فيه
‫إن المكان كان مظلماً ومليئاً بالغبار

455
00:30:19,466 --> 00:30:22,552
‫(كاسل)، أنت محظوظ لأن (ليني)
‫وجدت حمضاً وراثياً على جثة (يوروك)

456
00:30:22,677 --> 00:30:27,223
‫- هل وجدت مطابقاً؟
‫- لا، لكنها عرفت أن القاتل كان امرأة

457
00:30:27,348 --> 00:30:28,933
‫على الأرجح أنها المرأة
‫التي هددتني بالسلاح

458
00:30:29,059 --> 00:30:32,896
‫- أو جنيتك الشقراء السحرية
‫- التي لم يرها سوى (كاسل)

459
00:30:33,521 --> 00:30:35,273
‫مهلًا، ألا يصدقني أي منكما إذاً؟

460
00:30:35,565 --> 00:30:40,320
‫لا يا صديقي، أصدقك، في الواقع
‫استطعت التعرف على الجنية من وصفك لها

461
00:30:40,445 --> 00:30:41,821
‫أحسنت

462
00:30:48,119 --> 00:30:51,998
‫اضحكا إن أردتما، بقيت لي أمنيتان
‫ولن أتردد في استخدامهما للشر

463
00:30:52,123 --> 00:30:54,417
‫- أبي
‫- (أليكسيس)، جيد، رائع

464
00:30:54,542 --> 00:30:58,088
‫أخبريهما بأني لست مجنوناً
‫لأني أؤمن بالجنية

465
00:30:58,213 --> 00:31:02,926
‫وقبل أن تجيبي، تذكري أني أمضيت 6 أشهر
‫وأنا أعدّ غداءً إضافياً لصديقك الوهمي

466
00:31:03,051 --> 00:31:05,970
‫- حقاً؟
‫- كنت في السابعة، لكنك لست مجنوناً

467
00:31:06,221 --> 00:31:08,306
‫- الشقراء الغامضة حقيقية
‫- شكراً لك!

468
00:31:08,431 --> 00:31:09,933
‫لكنها ليست جنية

469
00:31:10,391 --> 00:31:12,977
‫اسمها (جينيفيف ساتون)
‫لديها مكتب في (سيكند آفنيو)

470
00:31:13,103 --> 00:31:16,022
‫- وهي مسجلة كمستشارة أمنية
‫- يبدو أنها وسيطة

471
00:31:16,147 --> 00:31:17,607
‫كيف عرفت هذه المعلومات يا (أليكسيس)؟

472
00:31:17,732 --> 00:31:21,111
‫بعد خروج أبي، أخذت البصمات عن مكتبه
‫وحصلت على مساعدة من (هيلي)

473
00:31:21,236 --> 00:31:24,239
‫وهي من بحثت عنها في قاعدة البيانات
‫لدائرة المركبات، وها هي النتيجة

474
00:31:27,075 --> 00:31:28,618
‫ليست جنية إذاً

475
00:31:28,743 --> 00:31:31,037
‫- آسفة
‫- (جينيفيف) اختصار لـ"جنيه"

476
00:31:31,162 --> 00:31:35,333
‫صدقاً، إن كانت تستطيع تحقيق الأمنيات
‫فرخصة القيادة أمرها سهل

477
00:31:35,458 --> 00:31:38,503
‫- لكن لماذا تريد جنية فعل ذلك؟
‫- من يهتم؟

478
00:31:38,628 --> 00:31:42,465
‫- انتهى وقت الخيال مع (كاسل)
‫- سنحضر (جينيفيف) وسنعرف القصة الحقيقية

479
00:31:46,427 --> 00:31:47,804
‫هل يحتاج أحدهم إلى المثلجات؟

480
00:31:47,929 --> 00:31:49,806
‫- أنا
‫- نعم

481
00:31:55,061 --> 00:31:56,896
‫(كاسل)، ماذا...

482
00:31:57,856 --> 00:32:00,733
‫- ربما خدعت الجميع، لكنك لم تخدعيني
‫- (كاسل)، افتح لي الباب

483
00:32:00,859 --> 00:32:04,946
‫أنا سيدك، وآمرك بإخباري بالحقيقة
‫هل أنت جنية أم لا؟

484
00:32:05,071 --> 00:32:08,199
‫هلّا تسمح لها بالدخول؟
‫لأنك بدأت تشعرني بالتوتر

485
00:32:08,324 --> 00:32:09,951
‫سأعتبر هذا الجواب بـ"ربما"

486
00:32:12,412 --> 00:32:15,498
‫كنت سأعتذر، لكنّ ما يفعله
‫هو أقل ما سيثير قلقك

487
00:32:15,623 --> 00:32:18,376
‫أنت متهمة بجريمتيّ قتل

488
00:32:18,501 --> 00:32:23,715
‫ومرتبطة بسرقة وتهريب آثار
‫بملايين الدولارات

489
00:32:23,840 --> 00:32:25,633
‫وأفضل ما يمكنك فعله هو أن تتكلمي

490
00:32:25,758 --> 00:32:30,597
‫لم أقتل أحداً، وكنت أحاول منع
‫وقوع الآثار بين أيدي الأشخاص الخاطئين

491
00:32:30,722 --> 00:32:35,059
‫وكنت سأنجح، لو لم يكن علي إنقاذ زوجك
‫الذي لا يتقبل الواقع

492
00:32:35,185 --> 00:32:38,813
‫- أفضل وصف "صاحب الخيال الواسع"
‫- ماذا تقصدين بالأيدي الخاطئة؟

493
00:32:38,938 --> 00:32:42,567
‫تم توظيف (لارس) لاستخراج الآثار
‫بهدف حمايتها

494
00:32:42,692 --> 00:32:45,361
‫- من وظفه؟
‫- محسن مجهول الهوية

495
00:32:45,486 --> 00:32:47,113
‫فلنطلق عليه اسم "السيد إكس"

496
00:32:47,238 --> 00:32:50,158
‫مع خطورة انتقال الصراع السوري
‫إلى (تركيا)

497
00:32:50,283 --> 00:32:55,121
‫خشي "السيد إكس" تدمير قبر الملك (سليمان)
‫أو حدوث أسوأ من ذلك، وسرقته

498
00:32:55,455 --> 00:32:59,292
‫- وبيع الآثار لتمويل الإرهاب
‫- وكيف عرفت كل هذا؟

499
00:32:59,959 --> 00:33:05,089
‫طلب "السيد إكس" خدماتي
‫لتأمين استعادة (لارس) الآثار من (يوروك)

500
00:33:05,215 --> 00:33:08,384
‫- لكنّ (لارس) قُتل
‫- للأسف

501
00:33:08,509 --> 00:33:12,096
‫في الليلة التي قُتل فيها (لارس)
‫شُغلت بدليل كاذب

502
00:33:12,430 --> 00:33:14,849
‫حين عدت، كانت الشرطة في كل مكان

503
00:33:14,974 --> 00:33:18,603
‫فتحدثت إلى السيد (كاسل)
‫لأعرف ما تعرفه الشرطة

504
00:33:18,728 --> 00:33:23,858
‫لا أظن أنك سجلت رقم الشاحنة
‫حين كنت تنقذينني

505
00:33:24,442 --> 00:33:26,986
‫لا، لكني سجلته قبل أن أنقذك

506
00:33:29,072 --> 00:33:30,657
‫شرطة الولاية وجدوا الشاحنة

507
00:33:30,782 --> 00:33:33,910
‫نشاهد بثاً مباشراً من استراحة خارج (راي)

508
00:33:34,035 --> 00:33:35,578
‫"نحن نرى الشاحنة"

509
00:33:35,703 --> 00:33:37,497
‫"هل لديك تأكيد بشأن وجود ركاب؟"

510
00:33:37,705 --> 00:33:41,876
‫"نعم، راكبان، رجل وامرأة
‫بمواصفات مطابقة للمشتبه بهما"

511
00:33:44,587 --> 00:33:47,173
‫مرحباً يا حبيبتي، آسف
‫ليس الوقت مناسباً الآن

512
00:33:48,216 --> 00:33:52,679
‫ماذا؟ نعم، سآتي فوراً

513
00:33:53,930 --> 00:33:56,349
‫أيها الرفيقان، ستضع (جيني) الطفل

514
00:33:56,474 --> 00:33:58,643
‫- هذا رائع
‫- نعم، رائع، اذهب، اذهب

515
00:33:58,768 --> 00:34:00,228
‫- اتصل بي
‫- حسناً

516
00:34:00,520 --> 00:34:03,189
‫"مهلًا، المشتبهان يغادران الشاحنة"

517
00:34:03,314 --> 00:34:05,358
‫- "هل لدينا إذن بملاحقتهما؟"
‫- "نعم"

518
00:34:05,650 --> 00:34:08,611
‫"شرطة (نيويورك)، انبطحا
‫إنهما مسلحان! مسلحان!"

519
00:34:15,368 --> 00:34:16,744
‫"كابتن، ما الأوضاع؟"

520
00:34:17,745 --> 00:34:20,748
‫"أصيب المشتبه به الرجل
‫والمسعفون يعالجونه الآن"

521
00:34:20,873 --> 00:34:23,042
‫"وقبضنا على المشتبه بها"

522
00:34:23,167 --> 00:34:25,420
‫أنا كابتن (بيكيت)
‫هل وجدتم شيئاً في الشاحنة؟

523
00:34:27,171 --> 00:34:29,048
‫"نعم، أرى 11 صندوقاً"

524
00:34:30,383 --> 00:34:32,343
‫قالت (جينيفيف) إنها 12 صندوقاً

525
00:34:32,635 --> 00:34:34,512
‫أعرف أي الصناديق هو المفقود

526
00:34:35,680 --> 00:34:37,682
‫أين المصباح يا (فيبي)؟

527
00:34:38,975 --> 00:34:41,561
‫أمامك فرصة واحدة لمساعدة نفسك

528
00:34:41,853 --> 00:34:43,688
‫نعرف أنك لم تقتلي (يوروك)

529
00:34:43,813 --> 00:34:47,066
‫كاميرات المرور تبيّن وجودك في الجهة
‫الأخرى من المدينة وقت مقتله

530
00:34:47,191 --> 00:34:50,028
‫وهذا يجعلك أنت و(ترافيس)
‫أكثر من مجرد موظفين

531
00:34:50,153 --> 00:34:52,572
‫لذا، عليك أن تقدمي لنفسك خدمة
‫وتبدأي بالكلام

532
00:34:52,697 --> 00:34:55,783
‫بدءاً بإخبارنا بمن أوصلت إليه المصباح

533
00:34:56,117 --> 00:35:00,413
‫صحيح أني مجرد موظفة
‫لكني لست واشية

534
00:35:02,290 --> 00:35:05,877
‫أريد محامياً، أعرف حقوقي

535
00:35:11,841 --> 00:35:13,426
‫يؤكد الحمض الوراثي أن القاتلة امرأة

536
00:35:13,551 --> 00:35:15,970
‫لكنها امرأة لديها موارد واتصالات
‫وليست بهذا المستوى

537
00:35:16,095 --> 00:35:21,851
‫قاتلته عرفت (لارس)، وكانت مستعدة لخسارة
‫الشحنة بأكملها للحصول على الجزء الأثمن

538
00:35:21,976 --> 00:35:23,353
‫المصباح

539
00:35:24,562 --> 00:35:26,689
‫وأعرف من سيقودنا إليها

540
00:35:29,067 --> 00:35:31,402
‫دكتورة (بيكر)، أشكرك ثانية
‫لحضورك لرؤيتنا

541
00:35:31,527 --> 00:35:35,281
‫كيف يمكنني المقاومة بعد أن أخبرتني
‫بأنك وجدت جنية مصباح (علاء الدين)؟

542
00:35:35,615 --> 00:35:37,658
‫كانت هذه كذبة بيضاء

543
00:35:37,950 --> 00:35:41,913
‫نعم، لقد عدنا إلى سجلات (لارس)
‫الدراسية في جامعة (كولومبيا)

544
00:35:42,038 --> 00:35:46,793
‫تبيّن أنه حضر أحد صفوفك
‫في جامعة (هادسون) قبل سنوات

545
00:35:49,212 --> 00:35:52,548
‫أدرّس مئات الطلاب في كل سنة
‫ولا يمكنني أن أتذكرهم جميعاً

546
00:35:52,673 --> 00:35:57,428
‫هذا غريب، يتذكر مساعدك أنك أنت و(لارس)
‫كنتما تلتقيان بانتظام في ساعاتك المكتبية

547
00:35:57,553 --> 00:36:01,182
‫في الواقع، قال إنكما التقيتما
‫في صباح عودة (لارس) من (تركيا)

548
00:36:01,307 --> 00:36:06,479
‫لا شك أن (لارس) أخبرك باكتشافه للمصباح
‫لأنه عرف أنك بالذات ستقدرين قيمته

549
00:36:06,604 --> 00:36:10,233
‫لكنّ ما لم يفكر به هو غيرتك المهنية

550
00:36:10,817 --> 00:36:12,276
‫لماذا سأغار بحق السماء؟

551
00:36:12,402 --> 00:36:15,613
‫تبحثين عن قبر (سليمان)
‫منذ أكثر من 15 عاماً

552
00:36:15,738 --> 00:36:19,242
‫تحدثنا إلى عميد قسمك
‫وأخبرنا عن هوسك

553
00:36:19,534 --> 00:36:21,452
‫وبأن ذلك أفسد زواجك
‫وكاد يدمرك

554
00:36:21,577 --> 00:36:25,373
‫- هذا ليس صحيحاً
‫- لأنك لم تعثري على ذلك القبر

555
00:36:25,581 --> 00:36:28,626
‫لا شك أن ذلك كان صعباً عليك

556
00:36:28,751 --> 00:36:33,756
‫معرفة أن (لارس) استخدم كل أبحاثك
‫للعثور على شيء لم تستطيعي إيجاده بنفسك

557
00:36:33,881 --> 00:36:37,677
‫وكان سيحظى بالشهرة والثروة
‫التي لن تحصلي عليها أبداً

558
00:36:37,802 --> 00:36:41,556
‫سيد (كاسل)، تتمتع بخيال خصب جداً فعلاً

559
00:36:41,681 --> 00:36:46,102
‫لا تستطيع إثبات القصة التي ذكرتها للتو
‫كما لا تستطيع إثبات خروج جنية من المصباح

560
00:36:46,227 --> 00:36:49,856
‫- لتحقيق 3 أمنيات
‫- في الواقع، هذا ليس صحيحاً

561
00:36:50,189 --> 00:36:53,317
‫حين فتّشت الشرطة منزلك، وجدوا المصباح

562
00:36:54,444 --> 00:36:58,197
‫أظنك فاشلة في إخفاء الكنز
‫كما كنت فاشلة في إيجاده

563
00:36:58,322 --> 00:37:03,369
‫دكتورة (بيكر)، أنت رهن الاعتقال
‫بتهمة قتل (لارس كروس) و(يوروك سيزين)

564
00:37:11,335 --> 00:37:14,338
‫عليك أن تحذر يا (كاسل)
‫قد يكون علي سرقة شقرائك

565
00:37:14,464 --> 00:37:18,009
‫ما زالت لدي أمنيتان
‫ولن تستفيد من دعكه أبداً

566
00:37:18,134 --> 00:37:20,470
‫هل هذا ما قالته؟

567
00:37:22,221 --> 00:37:24,348
‫- من هذا؟
‫- الأمير (خالد هاشم)

568
00:37:24,474 --> 00:37:26,267
‫من العائلة المالكة الأردنية

569
00:37:26,392 --> 00:37:27,768
‫جاء لدفع كفالة (جينيفيف)

570
00:37:27,894 --> 00:37:30,188
‫أظن أننا وجدنا "السيد إكس"

571
00:37:32,815 --> 00:37:36,944
‫الأمير (هاشم)، أنا كابتن (بيكيت)
‫وهذا السيد (كاسل)

572
00:37:37,069 --> 00:37:39,113
‫ربما علينا أن نناديك "السيد إكس"

573
00:37:39,238 --> 00:37:43,910
‫هذا مديري، وهو دفع لي لحماية
‫محتويات قبر (سليمان)

574
00:37:44,744 --> 00:37:48,831
‫لا أعرف من هذا الرجل، لكن كل من يساعد
‫في حماية تاريخ منطقتي يستحق التحية

575
00:37:48,956 --> 00:37:52,460
‫بالطبع، ماذا سيحدث للآثار
‫التي في المختبر الآن؟

576
00:37:52,585 --> 00:37:56,297
‫لست خبيراً، لكن نظراً لطريقة دخولها البلاد
‫وارتباطها بمحاكمة جريمة قتل

577
00:37:56,422 --> 00:37:58,257
‫فهي ستبقى محتجزة
‫في المعارك القانونية لسنوات

578
00:37:58,382 --> 00:38:00,635
‫آسفة لسماع ذلك

579
00:38:00,760 --> 00:38:05,765
‫أنا متأكد أن "السيد إكس" سيصاب بخيبة أمل
‫نظراً لأنه بذل جهداً كبيراً للحصول عليها

580
00:38:05,890 --> 00:38:07,350
‫لا أعرف بشأن ذلك يا كابتن

581
00:38:07,475 --> 00:38:10,436
‫إن كان المرء يتمنى الاحتفاظ بتاريخ
‫لا يقدّر بثمن من اللصوص والإرهابيين

582
00:38:10,561 --> 00:38:14,482
‫فلا يوجد مكان أفضل لحفظها حتى انتهاء
‫الصراع من قبو معهد (سميثسونيان)

583
00:38:16,609 --> 00:38:19,278
‫سعدت بلقائكما، هيا بنا يا (جيني)

584
00:38:20,196 --> 00:38:21,781
‫ها قد عدنا ثانية

585
00:38:23,282 --> 00:38:25,952
‫- كان ذلك... إنها...
‫- تحدثت للتو إلى (رايان) هاتفياً

586
00:38:26,077 --> 00:38:28,246
‫كانت هناك تعقيدات لدى (جيني)
‫في الولادة

587
00:38:35,628 --> 00:38:37,004
‫مرحباً

588
00:38:38,464 --> 00:38:40,174
‫كان كل شيء طبيعياً...

589
00:38:40,299 --> 00:38:44,095
‫حتى بدأت (جيني) تصاب بفرط التنفس
‫وفقدت الوعي

590
00:38:45,596 --> 00:38:49,308
‫يظن الأطباء أنها أصيبت
‫بانصمام بالسائل السلوي

591
00:38:50,351 --> 00:38:52,895
‫لكنهم يحاولون جعل حالتها تستقر الآن

592
00:38:53,688 --> 00:38:56,732
‫ليستطيعوا توليد الطفل

593
00:38:57,567 --> 00:39:01,529
‫- نحن هنا يا صديقي، قل ما تحتاج إليه
‫- شكراً، شكراً

594
00:39:01,862 --> 00:39:03,781
‫علي أن أعود للداخل

595
00:39:09,328 --> 00:39:10,830
‫فلنجلس

596
00:39:20,006 --> 00:39:26,053
‫لا أؤمن بالجنيات والأمنيات بالطبع
‫لكن على سبيل الاحتياط

597
00:39:26,178 --> 00:39:29,890
‫أتساءل إن كان يمكنك استخدام
‫إحدى أمنياتك لـ(جيني) والطفل

598
00:39:30,016 --> 00:39:34,020
‫- لقد فعلت، استخدمت الأمنيتين
‫- حسناً

599
00:39:37,940 --> 00:39:39,400
‫- مرحباً
‫- مرحباً

600
00:39:40,818 --> 00:39:44,405
‫استطاع الأطباء
‫جعل حالة (جيني) تستقر، و...

601
00:39:46,365 --> 00:39:49,160
‫- وضعت صبياً بصحة جيدة
‫- نعم!

602
00:39:51,412 --> 00:39:52,830
‫ما اسمه؟

603
00:39:53,539 --> 00:39:58,628
‫اسمه (نيكولاس هافيير رايان)

604
00:40:03,424 --> 00:40:05,426
‫أخبرني بأنك كتبت الاسم بالطريقة الصحيحة
‫في شهادة الميلاد

605
00:40:05,551 --> 00:40:07,345
‫أريد عناقاً أيضاً

606
00:40:09,096 --> 00:40:12,642
‫إن رأيت تلك الجنية ثانية
‫فهلا تخبرها بأني أشكرها؟

607
00:40:12,767 --> 00:40:17,396
‫- أظن أني اكتفيت من الجنيات
‫- ماذا؟ لماذا غيرت رأيك؟

608
00:40:17,980 --> 00:40:20,191
‫- بسببك بالطبع
‫- حقاً؟

609
00:40:20,316 --> 00:40:23,152
‫إذاً، بعد 8 سنوات
‫اقتنعت بتفكيري المنطقي أخيراً؟

610
00:40:23,277 --> 00:40:25,237
‫لا، لا، ليس الأمر كذلك؟

611
00:40:26,489 --> 00:40:31,410
‫لا أحتاج إلى الجنيات
‫لأن لدي كل ما أتمناه

612
00:40:32,995 --> 00:40:34,372
‫أنا...

613
00:40:35,122 --> 00:40:36,832
‫وأنا أيضاً أيها الوسيم

614
00:40:39,460 --> 00:40:42,755
‫مهلًا، ألن تتمنى سيف
‫(لايت سيبر) فعالاً حتى؟

615
00:40:44,382 --> 00:40:45,758
‫لا

616
00:40:46,342 --> 00:40:50,012
‫حسناً، وجهاز انتقال كالذي في (ستار تراك)؟
‫لن يكون عليك ركوب طائرة ثانية أبداً

617
00:40:50,137 --> 00:40:51,639
‫أنا أحب الطيران

618
00:40:52,264 --> 00:40:53,641
‫آلة للسفر عبر الزمن؟

619
00:40:54,016 --> 00:40:56,394
‫فقط لأعود في الزمن
‫ولأقع في حبك ثانية

620
00:40:56,519 --> 00:40:59,313
‫- كان هذا جواباً جيداً
‫- أعرف، أليس كذلك؟

621
00:41:02,692 --> 00:41:04,360
‫ابتعد أيها الأب

622
00:41:05,611 --> 00:41:08,155
‫- كيف حال (جيني)؟
‫- إنها مرهقة

