﻿1
00:00:13,119 --> 00:00:14,579
‫خدمة العملاء، كيف يمكنني مساعدتك؟

2
00:00:14,704 --> 00:00:16,331
‫أجل، أنا هنا، (آلين ماسترز)

3
00:00:16,581 --> 00:00:20,126
‫رقم الحساب 34697721

4
00:00:20,627 --> 00:00:24,589
‫لقد أضفتم مؤخراً قناة المغامرات
‫ودفعت للحصول عليها

5
00:00:24,714 --> 00:00:27,050
‫- لكن شاشتي غير مستقرة لذا...
‫- القسم الخطأ يا سيدي

6
00:00:27,217 --> 00:00:28,426
‫لا، ماذا تقصدين بالقسم الخطأ؟

7
00:00:28,551 --> 00:00:29,594
‫- لقد ضغطت على الرقم 3
‫- يرجى الإنتظار

8
00:00:29,719 --> 00:00:32,055
‫لا تضعيني على وضعية الإنتظار
‫إنني أنتظر منذ 45 دقيقة...

9
00:00:47,279 --> 00:00:48,780
‫إن إتصالك مهم لنا

10
00:00:49,114 --> 00:00:50,782
‫- رجاء استمر في الانتظار
‫- مرحباً، مرحباً

11
00:01:03,670 --> 00:01:05,088
‫آسفون بشأن هذا يا سيدي

12
00:01:05,213 --> 00:01:07,340
‫يمكنني أن أوصلك
‫بالقسم المناسب الآن

13
00:01:08,842 --> 00:01:11,219
‫سيدي؟
‫هل أنت بخير؟ مرحباً؟

14
00:01:20,061 --> 00:01:21,104
‫ماذا تفعل؟

15
00:01:21,229 --> 00:01:22,314
‫أراقبك وأنت نائمة

16
00:01:23,273 --> 00:01:24,524
‫هل هذا مخيف؟

17
00:01:24,899 --> 00:01:26,067
‫أعتقد أنه لطيف

18
00:01:26,735 --> 00:01:27,777
‫التقطت بعض الصور

19
00:01:28,403 --> 00:01:29,446
‫أقل لطفاً

20
00:01:29,738 --> 00:01:31,656
‫إنها جزء من سلسلة
‫عادةً لا تستيقظين

21
00:01:31,781 --> 00:01:32,949
‫والآن هذا مخيف

22
00:01:34,075 --> 00:01:35,910
‫- كنت أفكر...
‫- لا

23
00:01:36,036 --> 00:01:38,580
‫اهدأي، تخطيت مسألة
‫الجنس في الفضاء تلك

24
00:01:38,705 --> 00:01:40,999
‫جيد، لأنها كانت مجرد
‫حادثة تنتظر الحدوث

25
00:01:41,166 --> 00:01:43,835
‫لكن الأمر جاد
‫أظن أنه حان الوقت لتحريك الأمور قليلاً

26
00:01:43,960 --> 00:01:45,003
‫الانتقال إلى (باريس)

27
00:01:45,211 --> 00:01:48,006
‫أتعلمين، البحث عن كنز
‫مدفون في (النيبال)

28
00:01:48,423 --> 00:01:50,467
‫يمكننا أن نحلق بمنطاد
‫فوق الصحراء الكبرى

29
00:01:50,592 --> 00:01:53,011
‫أتعرف شيئاً؟ إنني أحب كل هذه الأفكار

30
00:01:53,136 --> 00:01:56,473
‫لكنني أصبحت نقيب في الشرطة
‫وأنت لديك عملك المتعلق بالتحقيق الخاص

31
00:01:56,848 --> 00:01:58,683
‫- كما أن هناك (لوكسات)
‫- بالضبط

32
00:01:59,142 --> 00:02:00,769
‫لدينا مسؤوليات، أليس كذلك؟

33
00:02:01,728 --> 00:02:04,731
‫لكن ماذا لو لم تكن لدينا مسؤوليات؟

34
00:02:05,815 --> 00:02:06,858
‫انتظر من فضلك

35
00:02:07,233 --> 00:02:08,693
‫ربما سأحتاج إلى هذا
‫قد تكون جريمة قتل

36
00:02:08,818 --> 00:02:10,320
‫إن الضحية لن تموت أكثر

37
00:02:10,695 --> 00:02:11,738
‫اسمعي

38
00:02:12,030 --> 00:02:15,784
‫لنقل إننا وجدنا (لوكسات)
‫وقضينا عليه من دون أن نقتل

39
00:02:16,701 --> 00:02:17,744
‫ماذا بعد؟

40
00:02:18,244 --> 00:02:22,457
‫لن تبقي رئيسة الوحدة 12 لوقت طويل
‫إنك على متن صاروخ، السماء هي الحدود

41
00:02:23,458 --> 00:02:25,752
‫إذاً، هل تعرفين ماذا سيحدث عندئذ؟

42
00:02:26,544 --> 00:02:28,588
‫نصبح طبيعيين

43
00:02:28,922 --> 00:02:32,217
‫لا يا (كاسيل)
‫لن تصبح يوماً طبيعياً

44
00:02:32,384 --> 00:02:33,426
‫إنني جاد

45
00:02:34,761 --> 00:02:36,096
‫- فكري في الأمر
‫- سأفعل

46
00:02:38,848 --> 00:02:40,600
‫- ماذا لديك؟
‫- (آلين ماسترز)

47
00:02:40,725 --> 00:02:42,310
‫كل الدلائل تشير إلى السم...

48
00:02:42,435 --> 00:02:45,688
‫حدقتان متسعتان
‫إزرقاق حول الشفاه

49
00:02:46,147 --> 00:02:48,858
‫هذا مؤشر
‫لكنني سأعرف بالتأكيد بعد التشريح

50
00:02:48,983 --> 00:02:50,860
‫- من بلغ عن الأمر؟
‫- موظفة خدمة الزبائن

51
00:02:50,985 --> 00:02:53,530
‫لصالح شركة الكابل، كانت
‫على اتصال معه عندما حدث ذلك

52
00:02:54,072 --> 00:02:56,991
‫- يا لها من طريقة موت غريبة
‫- التسمم أم التحدث مع شركة الكابل؟

53
00:02:57,200 --> 00:02:58,576
‫حسناً، على الأقل كان السم سريعاً

54
00:02:58,952 --> 00:03:01,079
‫يبدو أن القاتل فتح هذه النافذة بعتلة

55
00:03:01,204 --> 00:03:02,831
‫تعتقد إحدى الجارات أنها سمعت
‫أحدهم على مخرج الطوارىء

56
00:03:02,956 --> 00:03:04,124
‫ليلة أمس عند الساعة الثامنة

57
00:03:04,249 --> 00:03:05,542
‫كيف تم تسميمه؟

58
00:03:05,708 --> 00:03:09,170
‫في المياه، تم التلاعب
‫بالمرشح في أسفل حوض المطبخ

59
00:03:09,462 --> 00:03:11,965
‫سخرية الأمر، إنه يعمل مفتش
‫سلامة عامة لصالح البلدية

60
00:03:13,049 --> 00:03:16,928
‫لو كنت خبيراً في الشخصيات
‫وهذا ما أنا عليه

61
00:03:17,303 --> 00:03:20,181
‫لَكنت قلت إن (آلين) كان شخصاً حالماً

62
00:03:20,306 --> 00:03:24,894
‫يقضي أيامه على الأرض يتحقق من الأشياء
‫لكن لياليه يقضيها بين السحاب

63
00:03:25,061 --> 00:03:26,563
‫يتخيل مغامرة ما

64
00:03:27,480 --> 00:03:30,442
‫لكن المأساة أن حياته انتهت
‫قبل أن يعيشها حقاً

65
00:03:31,276 --> 00:03:32,318
‫مرحباً

66
00:03:32,485 --> 00:03:33,736
‫ماذا يجري؟

67
00:03:36,781 --> 00:03:39,284
‫- أو ربما لا
‫- ماذا تفعلون في شقتي؟

68
00:03:40,410 --> 00:03:42,412
‫- (لايني)
‫- لا تنادني بـ(لايني)

69
00:03:42,537 --> 00:03:43,830
‫هذا الرجل كان ميتاً

70
00:03:44,372 --> 00:03:46,708
‫حسناً، إنه حي الآن

71
00:03:46,916 --> 00:03:49,377
‫لم يكن لديه نبض ولا صوت أنفاس

72
00:03:49,502 --> 00:03:51,171
‫وحدقتاه كانتا متسعتين وثابتتين

73
00:03:51,296 --> 00:03:53,089
‫ماذا عن التخشب الموتي
‫وتغير لون البشرة؟

74
00:03:53,214 --> 00:03:55,133
‫لا ولكنه كان ميتاً لأقل من ساعة

75
00:03:55,467 --> 00:03:57,218
‫(لايني) مرحباً، هل صحيح
‫أن الضحية كان...

76
00:03:57,343 --> 00:03:59,679
‫كان ميتاً
‫أعرف كيف أقوم بعملي

77
00:03:59,804 --> 00:04:01,514
‫حسناً، اهدأي، كل شيء على ما يرام

78
00:04:01,639 --> 00:04:03,683
‫لا، لا، لا، ليس كل شيء على ما يرام

79
00:04:03,808 --> 00:04:05,977
‫كدت أن أضع ميزان حرارة في كبده

80
00:04:06,895 --> 00:04:08,062
‫إذاً، هل هو مستقر؟

81
00:04:08,188 --> 00:04:11,274
‫حسناً، ما زلت أجري فحوصاً
‫لكنه يبدو سليماً تماماً

82
00:04:11,399 --> 00:04:14,402
‫على الرغم من هضمه جرعة قاتلة
‫من الـ(تيتروديتوكسيون)

83
00:04:14,986 --> 00:04:18,281
‫(تي تي أكس)، إنه سم أعصاب
‫يتواجد في عدة فصائل سمك

84
00:04:18,406 --> 00:04:19,657
‫إنه قوي جداً

85
00:04:19,866 --> 00:04:22,660
‫ومع ذلك فقد نجا، إذاً هل لديكما تفسير؟

86
00:04:22,827 --> 00:04:26,039
‫لا، ولكن طبعاً زوجك يمتلك تفسيراً

87
00:04:26,206 --> 00:04:30,502
‫أنت (أليعازر) العصر الحديث
‫بعث من القبر للرد على السؤال الأزلي

88
00:04:31,461 --> 00:04:32,712
‫ماذا هناك في الجانب الآخر؟

89
00:04:33,087 --> 00:04:35,006
‫إنني آسف، ذكرني من أنت؟

90
00:04:35,131 --> 00:04:38,343
‫عليك أن تعذره سيد (ماسترز)
‫إنه سريع التأثر

91
00:04:38,468 --> 00:04:41,429
‫اعذرني إن كنت أجد أن فتح الستار
‫على ما يحدث عندما نموت

92
00:04:41,554 --> 00:04:42,639
‫أمر مثير بعض الشيء

93
00:04:42,764 --> 00:04:45,558
‫هل كان هناك نور أبيض أم نفق؟

94
00:04:45,683 --> 00:04:47,393
‫آخر شيء أذكره

95
00:04:47,685 --> 00:04:50,021
‫أنني كنت أتناول دوائي
‫وأحاول إصلاح الكابل

96
00:04:50,146 --> 00:04:52,732
‫ثم استيقظت في شقة مليئة بالشرطة

97
00:04:52,857 --> 00:04:55,235
‫إذاً لم تعش تجربة
‫خروج الروح من الجسد؟

98
00:04:55,401 --> 00:04:56,486
‫هل لديك أعداء؟

99
00:04:56,653 --> 00:05:00,031
‫أنا؟ لا أنا رجل عادي
‫أذهب إلى العمل وأعود إلى المنزل

100
00:05:00,156 --> 00:05:02,450
‫لكنك تحلم بأكثر من ذلك، أليس كذلك؟

101
00:05:03,326 --> 00:05:04,410
‫كيف تعرف ذلك؟

102
00:05:04,994 --> 00:05:06,829
‫هل قرأت مذكراتي؟

103
00:05:06,955 --> 00:05:08,248
‫لا، رأيت صورك على...

104
00:05:08,706 --> 00:05:09,874
‫انتظر، هل لديك مذكرات؟

105
00:05:10,375 --> 00:05:12,460
‫كرجل بالغ، سمها يوميات

106
00:05:12,585 --> 00:05:13,628
‫ماذا عن العمل؟

107
00:05:13,920 --> 00:05:16,631
‫- هل أغضبت أحداً مؤخراً؟
‫- أجل

108
00:05:16,923 --> 00:05:21,261
‫هناك رجل يعمل معي...
‫حسناً، كان يعمل معي... (دايف بارتون)

109
00:05:21,386 --> 00:05:26,015
‫اضطررت إلى طردته لأنه كان يسمح بمرور
‫مخالفات خطرة والاكتفاء بتوجيه إنذار

110
00:05:26,224 --> 00:05:28,726
‫- هل كان ذلك من أجل المال؟
‫- هذه كانت الشائعة

111
00:05:28,851 --> 00:05:31,813
‫كما بدا منزعجاً قليلاً عندما طردته

112
00:05:32,063 --> 00:05:34,232
‫سأسمعك الرسالة التي تركها لي

113
00:05:35,483 --> 00:05:37,318
‫أيتها الدودة اللزجة

114
00:05:37,443 --> 00:05:41,239
‫سأطعنك بملعقة صدئة
‫وأخنقك بأمعائك

115
00:05:41,364 --> 00:05:44,742
‫أو الأفضل، سأجبرك على أكل
‫أصابع قدمك واحداً تلو آخر

116
00:05:44,867 --> 00:05:48,580
‫ثم سأضرم فيك النار
‫أولاً، سأشلك بمطرقة مخلبية

117
00:05:48,705 --> 00:05:50,665
‫ثم أغطيك بالنمل أيها الحقير

118
00:05:50,790 --> 00:05:52,625
‫ويستمر الأمر على هذا المنوال لفترة

119
00:05:52,750 --> 00:05:54,335
‫ولم تفكر في الاتصال بالشرطة؟

120
00:05:54,460 --> 00:05:56,504
‫لأشتكي على (دايف)؟ لا

121
00:05:56,921 --> 00:05:58,631
‫إنه فقط يمتلك شخصية قوية

122
00:05:59,799 --> 00:06:02,302
‫ماذا يمكنني أن أقول؟
‫أعاني مشكلات غضب

123
00:06:02,427 --> 00:06:04,596
‫وموهبة إبداع جنائي

124
00:06:04,929 --> 00:06:08,975
‫التهديد بتثبيت (آلين) بمسامير
‫في السقف من قدميه

125
00:06:09,100 --> 00:06:12,020
‫وسحق وجهه بمضرب طويل

126
00:06:12,520 --> 00:06:13,896
‫كان مجرد كلام

127
00:06:14,480 --> 00:06:16,232
‫في الواقع إنني أشعر بالغثيان
‫مجرد رؤيتي للدم

128
00:06:16,357 --> 00:06:18,651
‫ألهذا قررت أن تسمم
‫(آلين) ليلة البارحة؟

129
00:06:18,818 --> 00:06:22,405
‫كنت في المنزل ليلة البارحة
‫مع زوجتي وأمها

130
00:06:22,572 --> 00:06:24,991
‫الأمر الذي، صدقاني، ليس جيداً
‫لمشكلات الغضب التي أعانيها

131
00:06:25,116 --> 00:06:26,951
‫أعني أن تلك المرأة تثير جنوني

132
00:06:27,452 --> 00:06:30,330
‫أحياناً أفكر في إحضار خلاط ومجرفة...

133
00:06:33,416 --> 00:06:34,459
‫إنني أمزح

134
00:06:34,584 --> 00:06:35,877
‫حسناً، من الأفضل أن تأمل
‫أن تثبت حجة غيابك

135
00:06:36,002 --> 00:06:37,378
‫لأن تمتلك دافعاً قوياً جداً

136
00:06:37,670 --> 00:06:38,713
‫هل تريد دافعاً؟

137
00:06:38,963 --> 00:06:40,381
‫إننا مفتشو سلامة عامة

138
00:06:40,923 --> 00:06:43,885
‫هل تظن أننا نكون أصدقاء
‫بتسليم غرامات بملايين الدولارات؟

139
00:06:44,010 --> 00:06:45,678
‫إننا لا نتلقى أية بطاقات على عيد الميلاد

140
00:06:45,803 --> 00:06:47,055
‫خصوصاً (آلين)

141
00:06:47,680 --> 00:06:49,182
‫ماذا تعني بـ"خصوصاً (آلين)"؟

142
00:06:49,307 --> 00:06:51,309
‫لديه سمعة بكونه شديد التمسك بالنظام

143
00:06:51,434 --> 00:06:52,727
‫إنه لا يسمح بتمرير شيء

144
00:06:52,852 --> 00:06:53,895
‫هل هذا ما فعلته...

145
00:06:54,020 --> 00:06:56,022
‫سمحت بتمرير الأشياء
‫في مقابل الحصول على المال؟

146
00:06:56,606 --> 00:06:57,940
‫ربما فعلت ذلك وربما لم أفعله

147
00:06:58,232 --> 00:06:59,317
‫لكن هذا لا يجعلني قاتلاً

148
00:06:59,442 --> 00:07:02,445
‫المسألة هي أن (آلين)
‫يرفض أن يمارس هذه اللعبة

149
00:07:02,737 --> 00:07:04,614
‫وهذا يغضب الكثيرين

150
00:07:06,949 --> 00:07:07,992
‫مرحباً

151
00:07:08,117 --> 00:07:09,577
‫هل صحيح أن (ليني)
‫أعلنت عن وفاة شخص حي؟

152
00:07:09,702 --> 00:07:11,287
‫لا، حسناً، أجل

153
00:07:11,412 --> 00:07:13,164
‫ولكن أسدِ إلى نفسك خدمة...
‫ولا تذكر الأمر أمامها

154
00:07:13,331 --> 00:07:14,415
‫إذاً، هل وجدت شيئاً؟

155
00:07:14,540 --> 00:07:16,209
‫ربما تمكنت من كشف (لوكسات)

156
00:07:16,501 --> 00:07:17,543
‫هل وجدتهم؟

157
00:07:17,710 --> 00:07:20,213
‫لسوء الحظ لا، ولكنني وجدت شخصاً آخر

158
00:07:20,505 --> 00:07:22,965
‫وفقاً لاكتشاف (كاسيل)
‫للوقت والتاريخ المحددين

159
00:07:23,091 --> 00:07:24,842
‫اللذين سافر فيهما (لوكسات) إلى
‫(لوس أنجلوس)، كنت أتطلع إلى بعض اللقطات

160
00:07:24,967 --> 00:07:26,844
‫من كل مطارات (لوس أنجلوس)
‫في تلك المنطقة

161
00:07:27,011 --> 00:07:28,638
‫وانظري من ظهر فيها

162
00:07:30,556 --> 00:07:31,599
‫(كايليب براون)؟

163
00:07:31,724 --> 00:07:34,435
‫لكنه كان يسافر تحت اسم
‫مستعار هو (بيتر ماكيفري)

164
00:07:34,686 --> 00:07:37,021
‫إذاً لا بد من أن (كايليب) ذهبت
‫إلى (لوس أنجلوس) للقاء (لوكسات)

165
00:07:37,397 --> 00:07:39,023
‫- من يقود السيارة رباعية الدفع؟
‫- لا أعرف

166
00:07:39,148 --> 00:07:40,441
‫لا يمكنني قراءة سوى
‫جزء من لوحة التسجيل

167
00:07:40,566 --> 00:07:43,152
‫- لكنني أولد قائمة تطابق محتملة
‫- أيتها النقيب

168
00:07:44,529 --> 00:07:46,322
‫إن حجة غياب (دايف بارتون) صالحة

169
00:07:46,447 --> 00:07:48,241
‫لكننا نحصل على قائمة لجميع الشركات

170
00:07:48,366 --> 00:07:50,993
‫التي قام (آلين) بتغريمها
‫أو إغلاقها لإنتهاكها القوانين مؤ خراً

171
00:07:51,119 --> 00:07:52,578
‫ثم سنعرض القائمة على (آلين)

172
00:07:52,704 --> 00:07:55,748
‫لا يزال من حاول القتل طليقاً
‫لذا ما هي الإجراءات التي تتخذونها؟

173
00:07:55,873 --> 00:07:57,417
‫لقد أعادته سيارة الدورية
‫إلى المنزل من المستشفى

174
00:07:57,542 --> 00:07:59,252
‫وضعنا شرطياً أمام بابه

175
00:07:59,377 --> 00:08:02,714
‫ما يجعل الأمر الوحيد الذي
‫عليه القلق بشأنه هو زوجك

176
00:08:03,423 --> 00:08:04,465
‫أجل

177
00:08:04,799 --> 00:08:07,218
‫إذاً لقد مت وعشت مجدداً

178
00:08:07,593 --> 00:08:09,220
‫- ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأذهب إلى الفراش

179
00:08:09,470 --> 00:08:11,431
‫لدي يوم كامل
‫من عمليات التفتيش غداً

180
00:08:11,556 --> 00:08:12,598
‫يجب أن أكون مركزاً

181
00:08:12,724 --> 00:08:14,475
‫لا يمكنك العودة إلى العمل
‫وكأن شيئاً لم يحدث

182
00:08:14,600 --> 00:08:17,103
‫عشت تجربة الاقتراب من الموت
‫هذه دعوة للاستيقاظ

183
00:08:17,228 --> 00:08:19,564
‫اخرج من هناك
‫عش هذه الحياة التي حلمت بها

184
00:08:19,689 --> 00:08:23,609
‫لمجرد أن لدي بعض الصور على جداري
‫فهذا لا يعني أنني غير سعيد في حياتي

185
00:08:23,735 --> 00:08:26,696
‫صحيح، حياة الوحدة والانعزال

186
00:08:26,821 --> 00:08:28,197
‫لست وحيداً

187
00:08:28,322 --> 00:08:30,241
‫إذاً هل لدى مفتش السلامة العامة صديقة؟

188
00:08:31,617 --> 00:08:35,371
‫ليس تماماً
‫لكن هناك امرأة تعجبني

189
00:08:35,496 --> 00:08:37,206
‫إنها ظريفة وذكية

190
00:08:37,331 --> 00:08:38,916
‫- ألا تعرف بوجودك؟
‫- لا

191
00:08:39,417 --> 00:08:41,794
‫كل شيء على ما يرام، سأكون
‫في الخارج إذا احتجت إلى أي شيء

192
00:08:41,919 --> 00:08:42,962
‫هذا رائع، شكراً

193
00:08:43,671 --> 00:08:46,007
‫- عليك الاتصال بتلك المرأة
‫- حسناً سأفعل

194
00:08:46,257 --> 00:08:48,509
‫وهل صدقاً لا تذكر شيئاً عن كونك مت؟

195
00:08:48,634 --> 00:08:49,677
‫إنني لا أذكر حقاً

196
00:08:58,311 --> 00:08:59,937
‫من يفعل هذا؟
‫من يحصل على فرصة ثانية كهذه

197
00:09:00,062 --> 00:09:01,355
‫ويذهب إلى العمل
‫في صباح اليوم التالي؟

198
00:09:01,564 --> 00:09:03,191
‫أنا، إنني أحب العمل

199
00:09:11,783 --> 00:09:12,825
‫(آلين)!

200
00:09:21,959 --> 00:09:24,253
‫أحدهم فخخ السرير لصعقه بالكهرباء

201
00:09:25,129 --> 00:09:26,172
‫هل مات؟

202
00:09:30,676 --> 00:09:33,721
‫إنني آسفة يا (كاسيل)
‫لكنه مات فعلاً هذه المرة

203
00:09:35,431 --> 00:09:36,474
‫يا لها من خسارة

204
00:09:36,641 --> 00:09:39,644
‫أن يمنح فرصة ثانية
‫وأن تذهب سدى بهذه الطريقة

205
00:09:40,102 --> 00:09:42,063
‫كان سيعود إلى العمل
‫وكأن شيئاً لم يحدث

206
00:09:42,230 --> 00:09:43,272
‫ماذا؟

207
00:09:43,397 --> 00:09:46,692
‫لو لم أكن مهتماً جداً بانبعاثه من جديد
‫لربما كنت لاحظت ذلك السلك

208
00:09:47,693 --> 00:09:48,778
‫لكنت استطعت إنقاذه

209
00:09:49,028 --> 00:09:51,072
‫لا يمكنك أن تلوم نفسك يا (كاسيل)

210
00:09:51,280 --> 00:09:54,951
‫كنت قد بدأت أظن أنه معجزة
‫طبية تبين أنه محظوظ فقط

211
00:09:55,076 --> 00:09:57,078
‫وفي النهاية نفد حظه

212
00:10:07,421 --> 00:10:08,548
‫انسي أمر الحظ

213
00:10:08,798 --> 00:10:10,174
‫هل أحدهم يقوم بالشواء؟

214
00:10:13,344 --> 00:10:14,470
‫إنه لا يموت

215
00:10:21,644 --> 00:10:25,106
‫- من المؤكد أنه كان ميتاً
‫- هذا ما قلته آخر مرة

216
00:10:25,231 --> 00:10:27,483
‫كان ميتاً في المرة الماضية أيضاً

217
00:10:27,608 --> 00:10:29,402
‫إنني آسفة
‫هلا تمنحيننا دقيقة لو سمحت

218
00:10:29,527 --> 00:10:30,653
‫- طبعاً
‫- شكراً

219
00:10:31,195 --> 00:10:32,864
‫آسفة، إنني مضطربة فقط

220
00:10:32,989 --> 00:10:38,327
‫يمكن للناس أن ينجوا من تعرضهم للسم
‫ومن الصعق ولكن في اليوم نفسه؟

221
00:10:38,452 --> 00:10:40,037
‫إذاً، هل هناك تفسير؟

222
00:10:40,162 --> 00:10:42,582
‫يمكنني التفكير في تفسيرين
‫إما أنني لا أجيد القيام بعملي

223
00:10:42,707 --> 00:10:44,542
‫أو أن (كاسيل) على حق
‫إن هذا الرجل لا يموت

224
00:10:44,667 --> 00:10:45,835
‫إنه ليس خالداً

225
00:10:45,960 --> 00:10:48,087
‫وأنت بارعة جداً في عملك

226
00:10:48,254 --> 00:10:49,881
‫علينا فقط الاستمرار
‫في البحث عن عن أجوبة

227
00:10:50,006 --> 00:10:52,008
‫بدءاً بمن يريد قتل هذا الرجل بشدة

228
00:10:52,300 --> 00:10:54,051
‫هل هناك من أدلة جنائية
‫مرتبطة بالمحاولة الثانية؟

229
00:10:54,176 --> 00:10:59,432
‫لا، لا بد من أن السرير فخخ
‫بعد أن لم تعد الشقة مسرح جريمة

230
00:10:59,557 --> 00:11:02,602
‫مما يعني أنه كان
‫لدى القاتل فترة ساعتين

231
00:11:02,727 --> 00:11:04,437
‫قبل وصول (آلين) و(كاسيل)

232
00:11:05,021 --> 00:11:09,025
‫مرحباً، إذاً السم الذي كان يجب
‫أن يقتل (آلين)، الـ(تي تي إكس)

233
00:11:09,150 --> 00:11:12,778
‫هو مادة محظورة
‫متاحة عبر عدة شركات لتوزيع الأدوية

234
00:11:13,112 --> 00:11:14,989
‫سترسل منظمة الدواء قائمة الآن

235
00:11:15,156 --> 00:11:17,366
‫إذاً العثور على الشاري
‫قد يوصلنا إلى القاتل

236
00:11:18,326 --> 00:11:21,287
‫هل لديك فكرة كيف
‫أن الفتى (آلين) لا يزال بيننا؟

237
00:11:21,412 --> 00:11:24,123
‫لا، لكن (كاسيل) يمتلك نظرية

238
00:11:24,415 --> 00:11:26,709
‫أنت بطل خارق

239
00:11:26,876 --> 00:11:29,378
‫لا، لست كذلك
‫أنا مجرد رجل عادي

240
00:11:29,503 --> 00:11:31,881
‫كنت رجلاً عادياً يا (آلين)

241
00:11:32,006 --> 00:11:33,758
‫لا بد من أن هذه هي الطريقة
‫التي بدأ فيها معظم الخارقين

242
00:11:33,883 --> 00:11:36,761
‫شخصية عادية وضعف
‫في القدرات العامة وهذا أنت

243
00:11:36,969 --> 00:11:38,471
‫- شكراً
‫- اهدأ

244
00:11:38,596 --> 00:11:41,724
‫كل هذا لتعظيم قوس تحولك

245
00:11:42,016 --> 00:11:45,102
‫إن وافقتك الرأي فهل ستدعني وشأني؟

246
00:11:45,227 --> 00:11:47,563
‫لا تكن سخيفاً، لقد بدأنا للتو

247
00:11:47,730 --> 00:11:50,399
‫أولاً، علينا أن نعرف
‫ما الذي أطلق عملية تحولك

248
00:11:50,524 --> 00:11:52,777
‫قصتك الأساسية، إن أردت

249
00:11:53,069 --> 00:11:55,696
‫- لماذا؟
‫- لأن القصة الأساسية هي كل شيء

250
00:11:55,821 --> 00:11:57,990
‫ماذا، هل هناك تسعة أفلام
‫لـ(سبايدرمان) تتحدث عن ذلك؟

251
00:11:58,115 --> 00:12:00,242
‫مرحباً، وجدنا دليلًا

252
00:12:00,660 --> 00:12:02,954
‫علينا أن نجد اسماً خارقاً لـ(آلين)

253
00:12:03,079 --> 00:12:04,538
‫لا، لا، ليس علينا فعل ذلك

254
00:12:04,664 --> 00:12:06,415
‫ماذا عن... رجل السلامة؟

255
00:12:07,500 --> 00:12:08,542
‫لا، هذا رهيب

256
00:12:08,668 --> 00:12:09,710
‫حسناً، هل لديه قدرات أخرى؟

257
00:12:09,835 --> 00:12:10,962
‫لا أعرف، علينا أن نجري
‫له بعض الفحوص

258
00:12:11,337 --> 00:12:13,422
‫ذكرت شيئاً عن دليل...

259
00:12:13,547 --> 00:12:16,175
‫صحيح، كنا نتحقق من تاريخ
‫عمليات التفتيش الخاصة بك

260
00:12:16,300 --> 00:12:18,260
‫لنرى إن كنت أغضبت أحداً

261
00:12:18,386 --> 00:12:20,429
‫أعتقد أن لدينا فائزاً...
‫مختبرات (زانيتوم)

262
00:12:20,554 --> 00:12:21,764
‫حررت بحقهم غرامة بالملايين

263
00:12:21,889 --> 00:12:23,975
‫أجل، إنها شركة
‫مستحضرات دوائية حيوية

264
00:12:24,100 --> 00:12:27,895
‫هددت بإقفال الشركة
‫بعد تسرب كيميائي سيىء قبل يومين

265
00:12:29,021 --> 00:12:30,147
‫تسرب كيميائي؟

266
00:12:30,398 --> 00:12:36,153
‫حل اللغز، التعرض لمواد خطرة
‫هي القصة الأكثر شيوعاً بين الخارقين

267
00:12:36,278 --> 00:12:38,239
‫إنني آسف، المادة كانت (أل آي إيتش)

268
00:12:38,364 --> 00:12:41,867
‫إنه مركب عضوي يعمل كحافز
‫لصنع مواد كيميائية أخرى

269
00:12:42,243 --> 00:12:44,120
‫المقصود أنها قد تكون قابلة للانفجار

270
00:12:44,245 --> 00:12:47,289
‫لكن لا شيء متعلق بها قد يحول
‫أحداً إلى، لا أعرف...

271
00:12:47,999 --> 00:12:49,667
‫(كابتن كول)؟

272
00:12:50,835 --> 00:12:52,086
‫لا، لكن استمر في المحاولة

273
00:12:52,211 --> 00:12:53,504
‫من المتورط في هذا التسرب؟

274
00:12:53,838 --> 00:12:56,173
‫مدير المختبر (فرانك باتشيت)

275
00:12:56,298 --> 00:12:57,925
‫توسل إلي ألا أحرر غرامة بحقه

276
00:12:58,050 --> 00:13:00,302
‫قال إن المختبر يستنزف المال

277
00:13:00,428 --> 00:13:02,471
‫هذا يبدو دافعاً، هيا يا (كاسيل)
‫لنذهب ونتحدث إلى ذلك الرجل

278
00:13:02,596 --> 00:13:05,433
‫انتظرا، انتظرا، انتظرا
‫ربما علي المجيء معكما

279
00:13:05,891 --> 00:13:06,934
‫لماذا؟

280
00:13:07,476 --> 00:13:08,519
‫من دون سبب

281
00:13:10,479 --> 00:13:11,522
‫الفتاة

282
00:13:11,939 --> 00:13:14,442
‫تلك التي لا تعرف بوجودك
‫إنها تعمل هناك، أليس كذلك؟

283
00:13:14,567 --> 00:13:15,609
‫لا

284
00:13:16,277 --> 00:13:17,319
‫أجل

285
00:13:17,653 --> 00:13:19,238
‫اسمها (غوين)، إنها تعمل في التسويق

286
00:13:19,405 --> 00:13:21,198
‫إنني آسف يا (آلين)، عليك البقاء هنا

287
00:13:21,323 --> 00:13:23,367
‫لو أن أحداً في مختبرات
‫(زانتيوم) يحاول قتلك

288
00:13:23,492 --> 00:13:25,244
‫فسأكون أسوأ شرطي إن
‫أخذتك إلى إلى هناك

289
00:13:25,786 --> 00:13:28,164
‫لا تقلق يا (آلين)
‫سأتكلم عنك بطريقة جيدة أمام (غوين)

290
00:13:28,289 --> 00:13:30,041
‫لا، لا، أرجوك لا تفعل

291
00:13:31,375 --> 00:13:33,878
‫لا أصدق أن أحداً يحاول أن يفعل
‫بذلك الرجل المسكين (آلين)

292
00:13:34,128 --> 00:13:35,337
‫إنه رجل لطيف جداً

293
00:13:35,963 --> 00:13:37,590
‫- إذاً هل تعرفينه؟
‫- بالطبع

294
00:13:38,049 --> 00:13:40,134
‫إن الناس هنا يكرهونه

295
00:13:40,551 --> 00:13:41,927
‫لكن لا أعرف، أجده ظريفاً جداً

296
00:13:42,136 --> 00:13:43,179
‫سأخبره أنك قلت هذا

297
00:13:43,345 --> 00:13:44,847
‫هذا (فرانك)، مرحباً يا (فرانك)

298
00:13:45,097 --> 00:13:46,140
‫شكراً

299
00:13:47,308 --> 00:13:49,268
‫سيد (باتشيت)، أنا المحقق (إيسبوزيتو)

300
00:13:49,435 --> 00:13:51,520
‫أحتاج إلى أن أطرح عليك بضعة
‫أسئلة متعلقة بـ(آلين ماسترز)

301
00:13:51,812 --> 00:13:54,231
‫هل هو بخير؟
‫سمعت أن أحداً حاول قتله

302
00:13:54,356 --> 00:13:55,399
‫مرتين

303
00:13:55,524 --> 00:13:58,319
‫- كيف تجري عملية التنظيف؟
‫- حسناً، أوشكنا على الانتهاء هنا

304
00:13:58,444 --> 00:14:00,488
‫إن الحوادث تقع
‫لحسن الحظ أن أحداً لم يتأذ

305
00:14:00,613 --> 00:14:02,281
‫لا أحد باستثناء (آلين)

306
00:14:02,823 --> 00:14:04,909
‫هل تعتقد أن ما حدث له متعلق بالتسرب؟

307
00:14:05,159 --> 00:14:06,202
‫ربما

308
00:14:06,368 --> 00:14:08,162
‫لم لا تبدل ثيابك ونذهب
‫للتحدث عن الأمر

309
00:14:08,287 --> 00:14:09,997
‫حسناً، إن غرفة تبديل الملابس هناك

310
00:14:10,247 --> 00:14:12,666
‫- سنرافقك
‫- في الواقع، سألقي نظرة على المكان

311
00:14:13,334 --> 00:14:14,668
‫القصة الأصلية

312
00:14:26,514 --> 00:14:27,973
‫مرحباً

313
00:14:42,279 --> 00:14:43,322
‫- المعذرة
‫- أجل

314
00:14:43,447 --> 00:14:44,490
‫- هل يمكنني مساعدتك في شيء؟
‫- أجل

315
00:14:44,615 --> 00:14:46,408
‫في الواقع يمكنك أن تساعدني يا (مايك)

316
00:14:46,659 --> 00:14:49,620
‫اسمع، إن كنت ستختار
‫شيئاً من هذا المختبر

317
00:14:49,745 --> 00:14:52,540
‫يحول شخصاً ما إلى شخص
‫خارق فماذا سيكون؟

318
00:14:52,748 --> 00:14:53,958
‫المعذرة، ماذا؟

319
00:14:54,083 --> 00:14:56,335
‫عنكبوت مشع، تقنية فضائية سرية

320
00:14:56,460 --> 00:14:57,670
‫- مصل الجندي الخارق
‫- أجل

321
00:14:57,795 --> 00:15:00,923
‫- ليس لدينا أي شيء من هذا هنا
‫- إذاً... ماذا عن هذا؟

322
00:15:01,048 --> 00:15:02,133
‫ما الذي تعملون عليه هنا؟

323
00:15:02,258 --> 00:15:04,927
‫اكتشفنا طريقة تسارعية لنمو
‫خلايا الشعر لدى الفئران

324
00:15:05,052 --> 00:15:06,762
‫توليد تسارعي للخلايا؟

325
00:15:07,388 --> 00:15:09,390
‫ربما يكون هذا مفتاح الخلود

326
00:15:10,266 --> 00:15:13,394
‫كنت أشرف على عملية التنظيف هذه
‫في الساعات الـ48 الماضية

327
00:15:13,519 --> 00:15:17,064
‫حتى لو أردت قتل (آلين)
‫لم تكن لدي الفرصة أو الطاقة

328
00:15:17,189 --> 00:15:18,440
‫لكن لديك الدافع

329
00:15:18,566 --> 00:15:21,193
‫توسلت إليه ألا يقوم بتغريمك
‫ولكنه فعل ذلك بأية حال

330
00:15:21,652 --> 00:15:26,323
‫نعم، إنه شخص مزعج لكن الضرر
‫قد وقع، قتله لن يحقق شيئاً

331
00:15:27,283 --> 00:15:29,952
‫شيء غريب حدث
‫عندما رافقته إلى موقف السيارة

332
00:15:30,202 --> 00:15:32,371
‫- كيف؟
‫- كان هناك شخص بجانب سيارة (آلين)

333
00:15:32,496 --> 00:15:33,956
‫لكنه غادر عند رؤيتنا قادمين

334
00:15:34,123 --> 00:15:35,749
‫لم أفكر في ذلك كثيراً وقتها ولكن...

335
00:15:35,875 --> 00:15:37,251
‫هل في المواقف كاميرات مراقبة؟

336
00:15:37,376 --> 00:15:38,586
‫- نعم
‫- دعني أتحقق منها

337
00:15:39,420 --> 00:15:44,383
‫سيد (هيوم) أنت مدير عمليات
‫في مصنع بلاستيك قد أغلقه (آلين) مؤخراً

338
00:15:44,508 --> 00:15:47,178
‫- هل هذا صحيح؟
‫- لم أفعل له شيئاً، أنا بريء

339
00:15:47,303 --> 00:15:49,889
‫الأبرياء لا يلاحقون ضحاياهم
‫عادةً في مواقف السيارات

340
00:15:50,014 --> 00:15:52,558
‫أردت فقط التحدث
‫إلى (آلين)، هذا كل ما في الأمر

341
00:15:53,851 --> 00:15:55,269
‫احتجت إلى أن أجد اللحظة المناسبة

342
00:15:55,394 --> 00:15:56,437
‫كان علينا أن نكون وحدنا

343
00:15:56,729 --> 00:15:58,814
‫حسنأ، عم أردت التحدث؟

344
00:16:00,649 --> 00:16:04,486
‫سيد (هيوم)، إذا كان كل ما أردت فعله
‫هو التحدث معه فلماذا وجدتك الوحدات

345
00:16:04,612 --> 00:16:06,822
‫مع حقيبتين وتذكرة إلى (المكسيك)؟

346
00:16:07,781 --> 00:16:09,283
‫لأنني لا أريد أن أموت

347
00:16:09,408 --> 00:16:11,076
‫لقد لحقوا بـ(آلين) وأنا التالي

348
00:16:12,286 --> 00:16:13,329
‫من هم؟

349
00:16:14,538 --> 00:16:17,249
‫إن كنت تعرف من
‫استهدفه فعليك أن تخبرنا

350
00:16:17,958 --> 00:16:19,335
‫هل كان شخصاً من شركتك؟

351
00:16:19,585 --> 00:16:20,920
‫هل أنت واشٍ عن الآخرين يا (غلين)؟

352
00:16:21,045 --> 00:16:24,131
‫هل هناك شيء تحاول فضحه؟
‫هل هذا ما أردت التحدث معه بشأنه؟

353
00:16:25,299 --> 00:16:27,009
‫يمكن لشرطة (نيويورك) أن تحميك

354
00:16:27,134 --> 00:16:30,221
‫وإذا كان أحدهم يحاول قتلك فعلاً
‫فأنت أكثر أمانًا هنا معنا

355
00:16:30,346 --> 00:16:31,847
‫من أن تكون في الخارج وحدك

356
00:16:32,514 --> 00:16:35,351
‫حسناً ولكنه ليس شخصاً من شركتي

357
00:16:36,143 --> 00:16:37,186
‫إنها العصابات

358
00:16:38,938 --> 00:16:41,440
‫ماذا تريد الجريمة
‫المنظمة من (ألين)؟

359
00:16:44,109 --> 00:16:45,611
‫- إدارة المخلفات
‫- أجل

360
00:16:46,362 --> 00:16:50,532
‫لقد أجبروني على منحهم العقد
‫لمكب مصنع النفايات الخطرة

361
00:16:50,658 --> 00:16:52,743
‫يفعلون الأمر نفسه في أرجاء المدينة

362
00:16:52,868 --> 00:16:55,663
‫وهم فقط يلقون بالأشياء في المصرف

363
00:16:55,788 --> 00:16:57,456
‫ولماذا قد يستهدفون (آلين) قبلك؟

364
00:16:57,581 --> 00:17:01,710
‫لأن (آلين) طرد (دايف بارتون)
‫المفتش الوحيد الذي يمكنهم شراؤه

365
00:17:02,211 --> 00:17:03,921
‫وبات (آلين) يشكّل مشكلةً كبيرة

366
00:17:04,046 --> 00:17:05,798
‫وكان حلّهم الوحيد هو قتله

367
00:17:08,050 --> 00:17:10,261
‫هل العصابات تحاول قتلي؟

368
00:17:10,469 --> 00:17:12,972
‫تحاول وتفشل، هل تعرف لماذا؟

369
00:17:13,097 --> 00:17:15,182
‫لأنني (روغين مان)؟

370
00:17:15,557 --> 00:17:18,811
‫أجل، هذا أسوأ اسم
‫لكنه يشرح لماذا تعود إلى الحياة

371
00:17:18,936 --> 00:17:21,522
‫خلاياك تتولد بسرعة مذهلة

372
00:17:21,647 --> 00:17:23,148
‫غير أنها لا تفعل

373
00:17:23,857 --> 00:17:25,609
‫- ماذا؟
‫- لقد وصلت النتائج

374
00:17:25,859 --> 00:17:30,155
‫لا أثر لنشاط تكاثر غير طبيعي
‫في الدم أو أنسجة الخلايا

375
00:17:30,281 --> 00:17:33,158
‫في الواقع لا أثر لأي شيء
‫غير طبيعي على الإطلاق

376
00:17:33,450 --> 00:17:35,452
‫قلت لك إنني الرجل الممل

377
00:17:35,577 --> 00:17:37,371
‫باستثناء السعي إلى قتلي

378
00:17:37,496 --> 00:17:40,457
‫فقط للتأكد ربما نقطع أحد أصابعه
‫لنرى هل سينمو من جديد

379
00:17:40,791 --> 00:17:42,251
‫- ماذا؟
‫- الطرف فقط

380
00:17:42,376 --> 00:17:43,419
‫حسناً، لقد طفح الكيل

381
00:17:44,044 --> 00:17:46,422
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- إلى المنزل، أو ليس إلى المنزل

382
00:17:46,547 --> 00:17:48,382
‫مكان آمن، أين ذلك؟

383
00:17:48,841 --> 00:17:52,845
‫منزلي
‫لم نكشف أسرار قدراتك بعد

384
00:17:53,012 --> 00:17:55,055
‫(لايني) طبيبة
‫تستطيع تعريتك وفحصك

385
00:17:55,431 --> 00:17:57,057
‫- لا
‫- انسَ الأمر

386
00:17:57,433 --> 00:17:58,559
‫هيا، أنت مدينة له!

387
00:17:58,684 --> 00:17:59,977
‫لا، إنها لا تدين لي!

388
00:18:00,102 --> 00:18:02,896
‫(كاسيل)، لقد كان يوماً حافلاً
‫أنا مغمور بالأفكار

389
00:18:03,022 --> 00:18:05,107
‫أريد فقط العودة إلى حياتي

390
00:18:05,399 --> 00:18:07,067
‫للأسف، لا تستطيع ذلك

391
00:18:07,568 --> 00:18:09,737
‫(سبايدي) لم يستطع
‫العودة بعد العضة

392
00:18:09,903 --> 00:18:11,822
‫(هالك) لم يستطع العودة بعد الانفجار

393
00:18:12,031 --> 00:18:13,824
‫الرجل النملة لم يستطع العودة بعد...

394
00:18:14,825 --> 00:18:17,703
‫لا أتذكر... المقصد هو أن لديك التزاماً

395
00:18:17,911 --> 00:18:20,831
‫مع القوى الكبرى تأتي مسؤوليات كبرى

396
00:18:21,248 --> 00:18:23,125
‫فلنذهب إلى منزلي
‫ونحضر البيتزا في الطريق

397
00:18:23,250 --> 00:18:27,880
‫من المستحيل أن أعود إلى منزلك
‫لأكل البيتزا وإستكشاف قدراتي الخارقة

398
00:18:28,088 --> 00:18:29,673
‫سأخبرك ما قالته (غوين) عنك

399
00:18:30,466 --> 00:18:31,508
‫حسناً

400
00:18:32,760 --> 00:18:34,303
‫أين وصلنا بشأن شركة إدارة المخلفات؟

401
00:18:34,428 --> 00:18:36,388
‫إنها كيان جديد يسمى (بولز آي)

402
00:18:36,513 --> 00:18:37,556
‫لسنا متأكدين ممن يديرها

403
00:18:37,681 --> 00:18:39,475
‫لكن تقول الإشاعة
‫إنه لاعب جديد على الساحة

404
00:18:39,600 --> 00:18:42,561
‫لا أعرف
‫الصعق والتسمم ليسا عادة عمل عصابة

405
00:18:42,728 --> 00:18:44,563
‫إلا إذا أرادوا البقاء متخفين

406
00:18:44,688 --> 00:18:46,607
‫أفضل طريقة للابتعاد عن الرادار
‫هي الطيران تحت مستواه

407
00:18:46,732 --> 00:18:47,858
‫أجل، هذا صحيح

408
00:18:48,233 --> 00:18:51,236
‫لم لا تنزلا إلى الطبقة الثانية لنرى
‫إن كان لدى الجريمة المنظمة أية فكرة؟

409
00:18:53,197 --> 00:18:56,033
‫نحن نعرف أنك تستطيع تحمل التسمم والصعق

410
00:18:56,158 --> 00:18:59,203
‫الآن حان الوقت لنعلم
‫إن كنت ستصمد أمام الجروح

411
00:18:59,828 --> 00:19:03,082
‫لم لا نبدأ بشيء صغير
‫مثل جرح بسيط

412
00:19:03,207 --> 00:19:05,209
‫حسناً، هذا أمر مبالغ فيه

413
00:19:05,376 --> 00:19:08,670
‫أنا أتفهم
‫لنختبر بعض القدرات الأخرى أولاً

414
00:19:08,837 --> 00:19:09,880
‫التخاطر

415
00:19:10,005 --> 00:19:11,799
‫حاول تحريك البيانو بعقلك

416
00:19:12,800 --> 00:19:15,511
‫إذا حاولت هذا فهل ستخبرني عن (غوين)؟

417
00:19:15,636 --> 00:19:16,678
‫اتفقنا

418
00:19:21,475 --> 00:19:22,559
‫ماذا تفعل؟

419
00:19:22,935 --> 00:19:26,105
‫هذه كانت حيلة
‫إنه اختبار غرائز العنكبوت

420
00:19:26,230 --> 00:19:28,107
‫- لا أمتلكها
‫- هذا واضح

421
00:19:29,108 --> 00:19:30,943
‫- هلا نستريح لو سمحت؟
‫- حسناً

422
00:19:33,237 --> 00:19:35,364
‫- تفضل
‫- لا أنا لا أشرب

423
00:19:36,073 --> 00:19:39,243
‫حسناً، هل تريد أن
‫تعرف ماذا قالت (غوين)؟

424
00:19:39,410 --> 00:19:40,828
‫نعم وأخيراً

425
00:19:40,953 --> 00:19:42,496
‫حسناً، سأخبرك

426
00:19:47,876 --> 00:19:50,796
‫- حسناً
‫- إنني أخبرك بعقلي

427
00:19:53,173 --> 00:19:54,425
‫- ألا تتلقى هذا؟
‫- لا

428
00:19:55,217 --> 00:19:58,137
‫حسناً، الأنباء السيئة أنه لا تخاطر

429
00:19:58,262 --> 00:20:00,764
‫الأنباء الجيدة هي أنني أعتقد
‫أن (غوين) معجبة بك

430
00:20:00,889 --> 00:20:03,142
‫- أخبرتني أنها تظن أنك ظريف
‫- حقاً؟

431
00:20:03,434 --> 00:20:05,561
‫- تقصد أنني مرح وليس غريب الأطوار؟
‫- أجل

432
00:20:05,936 --> 00:20:07,062
‫- ماذا؟
‫- بالضبط

433
00:20:07,187 --> 00:20:10,649
‫إذاً هل ستستعمل موتك المزدوج
‫كنداء صحوة وتطلب الخروج معها أخيراً؟

434
00:20:10,774 --> 00:20:13,193
‫- ماذا لو رفضت؟
‫- ماذا لو وافقت؟

435
00:20:14,820 --> 00:20:16,280
‫حسناً، سافعلها

436
00:20:16,864 --> 00:20:18,115
‫هذه هي الروح

437
00:20:18,240 --> 00:20:19,658
‫لم أظنك قصدت الآن

438
00:20:19,783 --> 00:20:21,869
‫(ألين) لا وقت أفضل من اللحظة

439
00:20:26,623 --> 00:20:27,666
‫إنه يرن

440
00:20:28,333 --> 00:20:29,793
‫هذا مثير جداً

441
00:20:30,127 --> 00:20:32,004
‫يا للهول، سوف أتقيأ
‫لا أعرف ماذا أقول

442
00:20:32,129 --> 00:20:33,547
‫- فقط كن على طبيعتك
‫- سأكون على طبيعتي

443
00:20:33,672 --> 00:20:35,924
‫إذاً شيء مثل
‫مرحباً، معك (آلين ماسترز)

444
00:20:36,049 --> 00:20:37,885
‫من مركز المدينة لتفتيش الصحة

445
00:20:38,010 --> 00:20:40,137
‫- شارة رقم 62475
‫- خطة جديدة، خطة جديدة

446
00:20:40,262 --> 00:20:41,388
‫لا تكن على طبيعتك، قل هذا

447
00:20:41,513 --> 00:20:43,807
‫مرحباً (غوين)
‫هذا (ألين ماسترز) من...

448
00:20:45,142 --> 00:20:46,185
‫أجل، هذا صحيح

449
00:20:46,310 --> 00:20:48,312
‫أنا أفضل، شكراً، وأنت

450
00:20:49,855 --> 00:20:52,774
‫لا شيء
‫كنت أتصل لأرى...

451
00:20:52,900 --> 00:20:56,278
‫إن كنت تودين تناول العشاء معي

452
00:20:58,489 --> 00:21:00,407
‫حسناً، سأراك هناك

453
00:21:00,824 --> 00:21:01,867
‫إلى اللقاء

454
00:21:03,494 --> 00:21:05,787
‫- لقد وافقت
‫- أحسنت يا (آلين)

455
00:21:05,913 --> 00:21:07,915
‫الآن كل ما علينا فعله
‫هو التخطيط للموعد المثالي

456
00:21:08,040 --> 00:21:09,082
‫كم لدينا من وقت؟

457
00:21:09,208 --> 00:21:11,335
‫سوف نلتقي في (بوتيشيللي) خلال 30 دقيقة

458
00:21:11,460 --> 00:21:13,504
‫- الليلة؟
‫- قلت بنفسك حان الوقت لبدء الحياة

459
00:21:13,629 --> 00:21:16,465
‫أجل، توقعت أن ذلك
‫بعد تسليم المجرم المحتمل

460
00:21:16,924 --> 00:21:20,385
‫أعلم، سوف أعانق قدراتي

461
00:21:20,719 --> 00:21:22,638
‫ربما هذه قصتي الأصلية

462
00:21:22,763 --> 00:21:25,599
‫وعشائي مع (غوين)
‫سيكون بداية شيء رائع

463
00:21:25,724 --> 00:21:27,809
‫هذه هي الروح وسأذهب معك

464
00:21:28,060 --> 00:21:29,937
‫- أرجوك لا تفعل
‫- أول محاولتين لقتلك

465
00:21:30,062 --> 00:21:31,772
‫كان يفترض أن تكون عشوائيتين، هادئتين

466
00:21:31,897 --> 00:21:33,857
‫من غير المحتمل أن يحاولوا
‫شيئاً في مكان عام

467
00:21:33,982 --> 00:21:35,567
‫- بالضبط
‫- لقد فشلوا مرتين

468
00:21:35,692 --> 00:21:37,694
‫- قد يحاولون رفع المستوى قليلاً
‫- ماذا تقول؟

469
00:21:38,987 --> 00:21:40,405
‫لا تطلب مقبلات

470
00:21:46,912 --> 00:21:48,330
‫- لقد وجدت شيئاً
‫- أجل

471
00:21:49,581 --> 00:21:52,417
‫بحثت عن الجزء المخفي من لوحة التسجيل
‫من تلك السيارة التي ركبها (كايلب براون)

472
00:21:52,543 --> 00:21:54,920
‫وقد ولّدت قائمة أسماء
‫خمّني من تضم

473
00:21:56,213 --> 00:21:59,883
‫(بروكس)، صاحب كيس العناكب
‫الذي حاول قتلي و(كاسيل)

474
00:22:00,050 --> 00:22:04,012
‫إذا قام (بروكس) بأخذ (كايلب) من المطار
‫فهذا يربط (كايلب) مباشرةً بـ(لوكسات)

475
00:22:04,137 --> 00:22:06,098
‫حسناً، إنها بداية على أية حال

476
00:22:06,223 --> 00:22:08,016
‫بداية؟ إنها دليل صوَري

477
00:22:08,141 --> 00:22:10,185
‫دليل ماذا؟ دخوله السيارة مع رجل شرير؟

478
00:22:10,561 --> 00:22:12,980
‫(كايلب) محامٍ عام ويمثّل الأشرار

479
00:22:13,105 --> 00:22:14,189
‫كان يستعمل اسماً مستعاراً

480
00:22:14,314 --> 00:22:17,985
‫يمكننا استعمال هذا لاستهداف (كايلب)
‫وجعله يكشف هوية (لوكسات)

481
00:22:18,151 --> 00:22:20,654
‫حتى ينذر (لوكسات) بأننا نبحث عنه

482
00:22:20,779 --> 00:22:21,863
‫ثم نقتل جميعاً

483
00:22:22,781 --> 00:22:24,950
‫لا، علينا أن ننتظر إلى حين حصولنا
‫على شيء ملموس أكثر

484
00:22:25,367 --> 00:22:27,995
‫حسناً، اسم (كايلب) المستعار...
‫(بيتر مكافري)

485
00:22:28,161 --> 00:22:30,664
‫سأبحث وأرى أية رحلات
‫أخرى استقلّها تحت هذا الاسم

486
00:22:30,789 --> 00:22:32,791
‫لنر إن كان سيقودنا
‫ذلك لشيء أكثر تحديداً

487
00:22:33,000 --> 00:22:34,585
‫اسمع، أعلم بأن هذا محبط

488
00:22:34,918 --> 00:22:36,169
‫لكننا نقترب

489
00:22:36,295 --> 00:22:37,588
‫علينا فقط التحرّك بحذر

490
00:22:44,344 --> 00:22:45,512
‫ها هي

491
00:22:45,804 --> 00:22:47,514
‫تبدو جميلة

492
00:22:50,100 --> 00:22:53,395
‫هذا خطأ كبير، أنا مفتش سلامة عامة

493
00:22:53,520 --> 00:22:57,274
‫هذا ليس جذاباً أبداً
‫إنه أكثر رعباً من الموت

494
00:22:57,649 --> 00:23:00,694
‫أنت ((آلين ماسترز)، بطل خارق

495
00:23:01,320 --> 00:23:02,946
‫النساء يحببن الأبطال الخارقين

496
00:23:03,155 --> 00:23:04,823
‫هل أخبرها بأنني بطل خارق؟

497
00:23:05,240 --> 00:23:06,617
‫لو كنت مكانك لَما
‫بدأت كلامي بذلك

498
00:23:07,117 --> 00:23:09,453
‫حسناً، سأدخل

499
00:23:10,037 --> 00:23:11,371
‫- تمنى لي التوفيق
‫- حظاً موفقاً

500
00:23:13,415 --> 00:23:14,875
‫- مرحباً يا (غوين)
‫- مرحباً

501
00:23:15,792 --> 00:23:17,419
‫- تبدين...
‫- تسرّني رؤيتك

502
00:23:18,003 --> 00:23:19,463
‫تبدين...
‫تبدين رائعة

503
00:23:19,588 --> 00:23:21,340
‫شكراً لأنك وافقت
‫على تناول العشاء معي

504
00:23:21,590 --> 00:23:23,967
‫فوجئت باتصالك بعد اليوم الذي مررت به

505
00:23:24,092 --> 00:23:25,802
‫يا له من يوم أليس كذلك؟ مجنون

506
00:23:25,927 --> 00:23:27,012
‫ببساطة مجنون، أنا...

507
00:23:29,431 --> 00:23:30,641
‫أنا بطل خارق

508
00:23:31,558 --> 00:23:32,601
‫ماذا؟

509
00:23:33,185 --> 00:23:34,311
‫لا شيء، لقد عطست

510
00:23:35,228 --> 00:23:37,522
‫- عطست بكلمة أنا بطل خارق؟
‫- أجل، حساسية

511
00:23:37,689 --> 00:23:39,024
‫بطل خارق! عذراً

512
00:23:48,116 --> 00:23:49,159
‫مرحباً يا (رايان)

513
00:23:49,284 --> 00:23:52,204
‫حددنا هوية مالك إدارة (بولز آي) للمخلفات
‫إنه رجل يدعى (هوريشيو سبايت)

514
00:23:52,454 --> 00:23:54,539
‫- هذا اسم جيد لشرير خارق
‫- هذا ليس مزاحاً

515
00:23:54,665 --> 00:23:57,250
‫(سبايت) مشتبه به
‫بإعدام عدة أشخاص

516
00:23:57,376 --> 00:24:01,004
‫لقد أرسلت لك صورته لتضعه تحت
‫المراقبة، مهما فعلت لا تترك الشقة

517
00:24:01,129 --> 00:24:02,506
‫لا أترك الشقة، فهمت

518
00:24:03,090 --> 00:24:04,216
‫انتظر، ما هذه الضجة؟

519
00:24:17,312 --> 00:24:18,355
‫تباً

520
00:24:20,440 --> 00:24:22,984
‫- مرحباً يا (آلين)
‫- هل أعرفك؟

521
00:24:23,151 --> 00:24:24,945
‫أعتذر عن مقاطعة عشائك الرومنسي

522
00:24:25,070 --> 00:24:27,155
‫احذر يا (آلين)، إنه عدوك اللدود

523
00:24:27,823 --> 00:24:30,075
‫حقاً؟ لدي عدو لدود؟

524
00:24:31,284 --> 00:24:32,619
‫هل هذه الثياب التي يرتدونها؟

525
00:24:32,744 --> 00:24:34,788
‫(آلين) أنت لطيف وأنا معجبة بك

526
00:24:34,913 --> 00:24:36,707
‫لكن هذا مبالغ فيه

527
00:24:37,040 --> 00:24:41,044
‫تقول إنه بطل خارق وهو شرير خارق

528
00:24:41,336 --> 00:24:43,338
‫وهل يجعلك هذا مساعده؟

529
00:24:43,505 --> 00:24:46,341
‫مساعده، بالله عليك أنا المعلم

530
00:24:46,466 --> 00:24:47,509
‫وأنا رفيقته

531
00:24:47,634 --> 00:24:49,469
‫أو على الأقل كنت كذلك

532
00:24:49,803 --> 00:24:51,638
‫أعتذر، هذا غريب

533
00:24:52,931 --> 00:24:56,560
‫وهي تظنني مجنوناً، شكراً لك
‫هذا كله خطأك

534
00:24:56,768 --> 00:24:58,603
‫في الواقع هذا خطأه

535
00:24:58,895 --> 00:25:00,647
‫(آلين) تعرّف إلى (هوريشيو سبايت)

536
00:25:00,772 --> 00:25:03,442
‫إنه المالك الجديد لشركة
‫(بولز أيز) لإدارة المخلفات

537
00:25:03,608 --> 00:25:05,610
‫إذاً أنت من يحاول قتلي؟

538
00:25:05,819 --> 00:25:08,280
‫بالكاد، لو أردت موتك
‫لكنت ميتاً الآن

539
00:25:08,947 --> 00:25:10,532
‫ماذا تريد؟

540
00:25:10,657 --> 00:25:11,700
‫اتفاق

541
00:25:12,159 --> 00:25:13,994
‫سوف ينفع كلانا

542
00:25:14,494 --> 00:25:16,037
‫أحدهم حاول قتلك مرتين

543
00:25:16,413 --> 00:25:17,456
‫وما زلت معنا

544
00:25:17,998 --> 00:25:19,916
‫كم بقي حتى تتخلى عنك جنية الحظ؟

545
00:25:20,041 --> 00:25:21,084
‫دعني أخمن

546
00:25:21,209 --> 00:25:23,545
‫رجل مثلك يمكنه أن يقدم حماية

547
00:25:23,670 --> 00:25:24,921
‫أكثر من تقديم، بل أضمن ذلك

548
00:25:25,505 --> 00:25:32,429
‫في المقابل كل ما أطلب هو تبني
‫تفسيرات أقل تدخلًا في أوراق التفتيش

549
00:25:33,013 --> 00:25:34,306
‫هذا اختبار أخلاقي

550
00:25:34,639 --> 00:25:39,186
‫كل بطل خارق يتعرّض لمعضلة أخلاقية
‫من قبل شرير يحاول إفساده

551
00:25:39,686 --> 00:25:43,148
‫(هوراشيو سبايت)، إجابتي هي لا

552
00:25:44,024 --> 00:25:46,234
‫- سلاح
‫- اهدأوا يا شباب

553
00:25:47,569 --> 00:25:48,612
‫إنه (غينكو)

554
00:25:48,904 --> 00:25:50,030
‫بدأت آخذه

555
00:25:50,739 --> 00:25:54,326
‫إنه يحسن الذاكرة ويقوي عمل الدماغ

556
00:25:54,451 --> 00:25:58,246
‫ويجعل الشخص يتخذ قرارات جيدة جداً

557
00:25:58,955 --> 00:26:00,373
‫ربما عليك أن تجرّب واحدة

558
00:26:00,999 --> 00:26:02,834
‫ثم تعيد التفكير في الإجابة

559
00:26:04,211 --> 00:26:05,295
‫احذر

560
00:26:05,670 --> 00:26:06,755
‫الوضع خطر في الخارج

561
00:26:08,548 --> 00:26:11,259
‫وكأنه خرج من بين
‫صفحات كتاب مصوّر

562
00:26:11,384 --> 00:26:12,969
‫كان عليك رؤيته بشكل شخصي

563
00:26:13,094 --> 00:26:14,805
‫أجل، كان عليهم ذلك

564
00:26:14,930 --> 00:26:16,765
‫ليس أنت وبالطبع ليس (آلين)

565
00:26:16,890 --> 00:26:20,727
‫أخبرني كم كان خطراً بالنسبة إليك أن
‫تخرجه للعلن لأنني واثقة بأنك كنت تعلم

566
00:26:20,977 --> 00:26:23,897
‫إنه مغرم يا (بيكيت)، وأنا أحب الحب

567
00:26:24,272 --> 00:26:26,983
‫وأنا آسف، لن أفعلها ثانيةً

568
00:26:27,108 --> 00:26:28,610
‫لا، لن تفعل، أوَتعلم لماذا؟

569
00:26:28,735 --> 00:26:31,947
‫لأنني أرسلته إلى منزل آمن فعلًا
‫إلى أن نجد (هوريشيو)

570
00:26:32,364 --> 00:26:34,449
‫أعلم بأننا نتحدث
‫عن اللعب متخفين

571
00:26:34,574 --> 00:26:36,868
‫لكن هذا لا يبدو أسلوب (هوراشيو)

572
00:26:36,993 --> 00:26:41,581
‫إنه يحل المشكلات بالرصاص وليس
‫بالسموم وفخاخ الصعق الكهربائي المعقدة

573
00:26:41,706 --> 00:26:43,625
‫فلماذا يضمن حماية؟

574
00:26:43,834 --> 00:26:46,795
‫ربما يعرف الهوية الحقيقية للقاتل

575
00:26:46,920 --> 00:26:50,006
‫وإيقاف الاستهداف سيعود
‫بالنفع على شركة إدارة المخلفات

576
00:26:50,131 --> 00:26:51,883
‫من خلال منحه النفوذ على (آلين)

577
00:26:52,008 --> 00:26:55,178
‫هل أحد من شركاء (هوراشيو)
‫اشترى مؤخراً الـ(تي تي إكس)؟

578
00:26:55,303 --> 00:26:57,180
‫لأن هذا سيساعد على تضييق
‫الاحتمالات حول من يحاول قتل (آلين)

579
00:26:57,305 --> 00:26:58,932
‫لدينا القائمة هنا

580
00:27:01,560 --> 00:27:03,353
‫مهلاً، مصنع (لاكي دراغون) للأعشاب؟

581
00:27:03,478 --> 00:27:06,565
‫(هوراشيو) كانت لديه
‫علبة عليها شعار تنين

582
00:27:09,985 --> 00:27:11,528
‫هذا هو الشعار نفسه

583
00:27:11,653 --> 00:27:16,408
‫يقال هنا إنها واجهة
‫للثالوث اللوتس الأبيض الصيني

584
00:27:16,533 --> 00:27:20,036
‫حسناً، كيف يمكن لعصابة دولية
‫يصرح لها لحيازة (تي تي أكس)؟

585
00:27:20,412 --> 00:27:22,372
‫لأن (لاكي دراغون) شركة قانونية

586
00:27:22,497 --> 00:27:25,417
‫وهناك جرعات صغيرة من
‫هذا السم في الطب الشرقي

587
00:27:25,542 --> 00:27:26,960
‫انتظروا، هذا غير منطقي

588
00:27:27,252 --> 00:27:31,923
‫وفقاً للمعلومات، الثالوث يرى
‫(هوريشيو) تهديداً على منطقته

589
00:27:32,048 --> 00:27:33,133
‫إنهم يحشدون للحرب

590
00:27:33,258 --> 00:27:36,845
‫إذاً يستحيل أن يضمن (هوراشيو)
‫سلامة (آلين) مع الثالوث

591
00:27:37,012 --> 00:27:38,054
‫ما لم يكن...

592
00:27:38,680 --> 00:27:41,516
‫قال (هورايشيو) إنه بدأ
‫يتناول حبوب الـ(غينكو)

593
00:27:41,725 --> 00:27:44,394
‫ماذا لو أن العصابتين
‫ترتبان لتحالف ما؟

594
00:27:44,519 --> 00:27:48,231
‫تحالف تعثر به (آلين) صدفةً
‫ووضعه مباشرةً بين أضلع الثالوث

595
00:27:48,356 --> 00:27:51,359
‫لكن ماذا يجعل عصابتي حرب تتحدان؟

596
00:27:51,610 --> 00:27:54,738
‫أحضر مذكرة بحث بحق شركة
‫(لاكي دراغون) للأعشاب واكتشف ذلك

597
00:27:58,408 --> 00:28:00,076
‫(كايلب)... ماذا تفعل هنا؟

598
00:28:00,201 --> 00:28:02,245
‫أكره أن أزعجك
‫لكنني أحتاج فعلاً إلى مساعدتك مع عميل

599
00:28:02,370 --> 00:28:03,872
‫هل يمكنني التحدث إليك بسرعة؟

600
00:28:04,372 --> 00:28:05,457
‫أجل، طبعاً

601
00:28:08,501 --> 00:28:09,836
‫إذاً، من هو العميل؟

602
00:28:10,086 --> 00:28:11,588
‫أظن أنك تعرفينه

603
00:28:12,589 --> 00:28:13,632
‫(بيتر ماكافري)

604
00:28:16,134 --> 00:28:17,719
‫لا، لا يبدو مألوفاً

605
00:28:17,844 --> 00:28:19,846
‫لا، دعيني أخبرك إذاً

606
00:28:20,931 --> 00:28:22,307
‫هناك شرطية متحمسة

607
00:28:22,474 --> 00:28:24,267
‫من النوع الذي لا يعرف متى يستسلم

608
00:28:24,434 --> 00:28:25,977
‫ولديها رجل يعمل في القسم التقني

609
00:28:26,102 --> 00:28:28,521
‫يبحث في آخر تنقلات (بيتر ماكافري)

610
00:28:29,147 --> 00:28:30,357
‫حسناً

611
00:28:30,482 --> 00:28:32,651
‫والسيد (ماكافري) رجل يحب الخصوصية جداً

612
00:28:32,817 --> 00:28:35,695
‫لذا قام بترتيب بعض الرحلات
‫الرقمية غير المتوقعة

613
00:28:36,029 --> 00:28:38,615
‫هذه أنباء سيئة للتقني ومديرته

614
00:28:39,407 --> 00:28:42,494
‫وهذه الشرطية
‫تستمر في الاقتراب من منطقة القتل

615
00:28:42,744 --> 00:28:46,247
‫وما لم تقم بتغيير كامل
‫فلن ينتهي الأمر بشكل جيد

616
00:28:48,375 --> 00:28:49,417
‫إنني لا أفهم

617
00:28:49,668 --> 00:28:53,588
‫قضيت فترةً كاملة في منظمة السلام
‫وعملت في وكالة الحماية

618
00:28:53,797 --> 00:28:56,424
‫وجلبت قوانين إجرائية
‫ضد الشركات الفاسدة

619
00:28:56,549 --> 00:28:58,218
‫- ما مقصدك (كايت)؟
‫- ماذا حدث؟

620
00:28:58,426 --> 00:29:00,470
‫كنت تصنع فارقاً، لمَ بعت نفسك؟

621
00:29:03,890 --> 00:29:08,103
‫موكلي مجبر على العمل مع رجل
‫لا يستطيع قتاله

622
00:29:08,520 --> 00:29:11,064
‫وثقي بي، ولا أنت أيضاً

623
00:29:11,356 --> 00:29:13,066
‫فلنساعد بعضنا البعض هنا

624
00:29:13,900 --> 00:29:15,485
‫يمكننا إسقاط (لوكسات)

625
00:29:16,069 --> 00:29:18,780
‫إنني أمنحك فرصةً أخرى لصنع فارق

626
00:29:21,074 --> 00:29:22,784
‫أيتها النقيب، قدمي لنفسك خدمة

627
00:29:23,159 --> 00:29:24,285
‫انتبهي لتحذيري

628
00:29:25,996 --> 00:29:27,539
‫لا، بل انتبه أنت

629
00:29:28,206 --> 00:29:30,208
‫لديك حتى الثامنة ليلة الغد

630
00:29:31,042 --> 00:29:32,085
‫ثم ماذا؟

631
00:29:32,460 --> 00:29:33,628
‫سأفضحك

632
00:29:34,212 --> 00:29:38,758
‫ثم سيكون على كلينا أن نحذر
‫منتظرين أن يقوم (لوكسات) بختم الأمور

633
00:29:38,883 --> 00:29:42,095
‫لأنه حالما يعلمون بأن غطاءك
‫انكشف وأنني ألاحقك

634
00:29:42,512 --> 00:29:43,888
‫فستكون ميتاً مثلي

635
00:29:44,014 --> 00:29:45,223
‫سبع دقائق يا (كايت)

636
00:29:46,141 --> 00:29:47,225
‫سبع دقائق

637
00:29:47,517 --> 00:29:50,687
‫هذه هي المدة التي يستمر فيها
‫الدماغ بالعمل بعد وفاة الجسد

638
00:29:50,812 --> 00:29:54,149
‫وبينما تبدأ كل تلك
‫الاشتباكات العصبية بالانطفاء

639
00:29:54,482 --> 00:29:57,110
‫حينئذ يقولون إن حياتنا
‫تمر سريعاً أمام أعيننا

640
00:29:57,402 --> 00:30:01,698
‫عندما تأتي دقائقك السبعة
‫آمل ألا تري هذه اللحظة

641
00:30:02,365 --> 00:30:05,160
‫حين كانت لديك فرصة
‫العيش واخترت ألا تفعلي

642
00:30:11,583 --> 00:30:14,169
‫- مرحباً
‫- مرحباً

643
00:30:14,961 --> 00:30:16,171
‫هل تريدني أن أهتم بالأمر؟

644
00:30:17,005 --> 00:30:18,089
‫إنك متوتر هذا الصباح

645
00:30:18,214 --> 00:30:20,216
‫متوتر؟ لماذا قد أكون متوتراً؟

646
00:30:20,717 --> 00:30:24,679
‫لأن رجل (لوكسات) يعرف بأننا
‫نلاحقه وقد يأتي القتلة في أية لحظة

647
00:30:24,804 --> 00:30:26,473
‫لماذا لست متوترة؟

648
00:30:26,639 --> 00:30:31,061
‫إن (كايلب) عدة أمور لكنه ليس انتحارياً
‫والعمل معنا هو ملجأه الوحيد

649
00:30:31,269 --> 00:30:32,645
‫لقد هدد حياتك

650
00:30:32,771 --> 00:30:35,273
‫لأنه كان خائفاً
‫ثق بي يا (كاسيل)، لقد غيرته

651
00:30:35,648 --> 00:30:37,192
‫أنا واثقة من أنه سيحضر اليوم

652
00:30:37,317 --> 00:30:38,651
‫صحيح، أنا أظن ذلك أيضاً

653
00:30:38,777 --> 00:30:40,445
‫إما هو أو فرقة قتل (لوكسات)

654
00:30:42,530 --> 00:30:46,701
‫لقد رفض القاضي (كوبر) طلب مذكرة
‫البحث لموقع (لاكي دراغون)

655
00:30:46,826 --> 00:30:48,411
‫واجهة ثالوث مشبوهة

656
00:30:48,536 --> 00:30:51,247
‫هل تعرف القاضية أننا نربطهم
‫بمحاولتي قتل لـ(آلين)؟

657
00:30:51,372 --> 00:30:52,791
‫تقول إننا ما زلنا
‫بحاجة إلى سبب محتمل

658
00:30:53,124 --> 00:30:55,460
‫حسناً علينا الذهاب
‫في اتجاه مختلف

659
00:30:55,877 --> 00:30:59,047
‫إذا كان (هورايشيو) والثالوث
‫يعملان معاً، فهذا شيء كبير

660
00:30:59,923 --> 00:31:02,759
‫يا شباب، أنا أعرف كيف أدخل

661
00:31:03,468 --> 00:31:04,511
‫التزم بالخطة

662
00:31:04,719 --> 00:31:06,638
‫اهدأ، أنا أسيطر على هذا

663
00:31:07,597 --> 00:31:10,558
‫مرحاً بكم إلى (لاكي دراغون)
‫للأعشاب والعلاجات

664
00:31:10,683 --> 00:31:11,810
‫هل أستطيع مساعدتكما؟

665
00:31:12,060 --> 00:31:13,353
‫عملية تفتيش مفاجئة

666
00:31:16,731 --> 00:31:18,817
‫للعلم، إنه يحمل شارة

667
00:31:18,983 --> 00:31:21,194
‫تقول إنه تابع لقسم
‫السلامة العامة والصحة

668
00:31:21,361 --> 00:31:24,280
‫- ولديه نظرة جادة على وجهه
‫- جادة جداً

669
00:31:24,781 --> 00:31:27,784
‫حسناً، لكن لماذا مفتشان اثنان؟

670
00:31:29,327 --> 00:31:32,330
‫- لأنه متدرب...
‫- متدرّب

671
00:31:32,455 --> 00:31:35,291
‫وزوج عيون إضافية تساعد في العمل

672
00:31:35,917 --> 00:31:39,963
‫ليس أن زوج عيون واحد
‫أو لا عيون تعتبر أمراً سيئاً

673
00:31:40,088 --> 00:31:41,923
‫أحضر كل ما تريد من عيون

674
00:31:42,048 --> 00:31:46,302
‫أنا واثق من أنك ستجد أن أدويتي
‫لا تنتهك أياً من قوانينكم الغربية

675
00:31:46,719 --> 00:31:48,513
‫نحن سنحكم على ذلك

676
00:31:53,143 --> 00:31:58,022
‫أطلب منكما أن نبقى معاً لأتمكّن
‫من الإجابة عن أسئلتكما التحقيقية

677
00:31:58,231 --> 00:31:59,274
‫بالطبع

678
00:32:01,401 --> 00:32:03,695
‫سأقوم بإلهائه
‫وأنت تسلل إلى الغرفة الخلفية

679
00:32:04,362 --> 00:32:07,073
‫هذه بعض أكثر الأعشاب قيمة

680
00:32:07,198 --> 00:32:09,075
‫يستحيل نموها في هذه البلاد

681
00:32:09,450 --> 00:32:11,077
‫تقصد هذه الأعشاب هنا؟

682
00:32:18,585 --> 00:32:21,754
‫- مساعدك أخرق جداً
‫- أجل إنه كذلك

683
00:32:21,880 --> 00:32:24,299
‫ولهذا كل ما كان خروجنا
‫من هنا أسرع كان ذلك أفضل

684
00:32:24,424 --> 00:32:26,467
‫خذنا إلى الغرفة الخلفية من فضلك

685
00:32:26,593 --> 00:32:27,677
‫بالطبع

686
00:32:29,596 --> 00:32:32,015
‫مهلاً، أنا أشعر بشيء

687
00:32:33,099 --> 00:32:37,312
‫شيء قوي
‫حضور غير طبيعي في نظام الأشياء

688
00:32:37,437 --> 00:32:39,189
‫- أي نوع من الحضور؟
‫- أي نوع بالفعل؟

689
00:32:39,314 --> 00:32:40,607
‫متى يكون الرجل ليس رجلاً؟

690
00:32:41,024 --> 00:32:43,568
‫حين لا يمكن إطفاء قوة حياته

691
00:32:43,693 --> 00:32:47,614
‫عندما لا يمكن أن يموت
‫حينئذ يكون إلهاً

692
00:32:48,072 --> 00:32:49,532
‫أظنه يشعر بقدراتك

693
00:32:49,657 --> 00:32:51,492
‫- حقاً؟ هل تعتقد ذلك؟
‫- إما هذا أو أنه يكسب الوقت

694
00:32:51,618 --> 00:32:53,328
‫بينما يقوم رجاله بإخراج
‫المحظورات من الباب الخلفي

695
00:32:55,955 --> 00:32:57,248
‫ارموا الأشياء من أيديكم

696
00:32:57,373 --> 00:32:59,751
‫شرطة (نيويورك)، على رُكبكم

697
00:33:11,304 --> 00:33:13,264
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- هيرويين

698
00:33:13,473 --> 00:33:15,058
‫منذ متى الهيرويين يبدو هكذا؟

699
00:33:15,225 --> 00:33:17,101
‫منذ أن أصبح هيروييناً اصطناعياً

700
00:33:17,227 --> 00:33:20,063
‫مواد أفيونية مصنعة
‫لتقليد نشوة الهيرويين

701
00:33:20,188 --> 00:33:22,440
‫في الواقع هذه المواد تطورها

702
00:33:22,607 --> 00:33:24,567
‫لأنه كما يقول التحليل الذي أجريته

703
00:33:24,692 --> 00:33:26,110
‫إنه مدعم بالـ(تي تي إكس)

704
00:33:26,236 --> 00:33:28,613
‫السم نفسه الذي كاد أن يقتلني

705
00:33:28,905 --> 00:33:30,240
‫الهيرويين ليس خطراً كفاية؟

706
00:33:30,365 --> 00:33:33,368
‫لأن هذا السم يعمل
‫على إعاقة التقاطعات العصبية

707
00:33:33,660 --> 00:33:38,915
‫بجرعات صغيرة يصبح مسكناً قوياً
‫يستعمل تحديداً لألم انسحاب الهيرويين

708
00:33:39,040 --> 00:33:42,418
‫مما يجعل العقار أكثر إدماناً
‫من خلال تقليل الآثار الجانبية للألم

709
00:33:42,543 --> 00:33:45,630
‫إذاً هيرويين أكثر إدماناً
‫الذي لا ضرورة لتهريبه إلى البلاد

710
00:33:45,755 --> 00:33:48,299
‫إذ يمكن تصنيعه هنا
‫في (الولايات المتحدة الأميركية)

711
00:33:48,424 --> 00:33:51,719
‫هذا يفسر لماذا (هوراشيو) والثالوث
‫ينويان وضع خلافاتهما جانباً

712
00:33:51,844 --> 00:33:54,430
‫لأن الهيرويين الاصطناعي يساوي المليارات

713
00:33:54,555 --> 00:33:57,558
‫ما علاقة هذا بي؟
‫لماذا قد يود أحدهم موتي؟

714
00:33:57,684 --> 00:34:00,061
‫من الواضح أن هذه المواد
‫صنّعت في مختبر ما

715
00:34:00,186 --> 00:34:02,313
‫وعملك هو تفتيش المختبرات

716
00:34:02,438 --> 00:34:06,776
‫أتعرفين، لون الأصفر هذا يبدو مألوفاً
‫ما الذي يمنحه هذا اللون؟

717
00:34:06,901 --> 00:34:10,280
‫حافز غير طبيعي يدعى (أل آي آيتش)

718
00:34:10,405 --> 00:34:12,657
‫هيدريد ألومنيوم الليثيوم؟

719
00:34:12,782 --> 00:34:16,703
‫هذه الكيميائيات نفسها التي تسرّبت
‫عندما كنت أتحقق من مختبر (زانتيوم)

720
00:34:17,912 --> 00:34:19,622
‫لهذا يريدون قتلك

721
00:34:19,747 --> 00:34:22,125
‫عندما يصل هذا العقار إلى الشوارع

722
00:34:22,292 --> 00:34:24,168
‫سوف يعرف بأنه مصنع
‫من مادة الـ(أل آي أيتش)

723
00:34:24,294 --> 00:34:26,963
‫وبما أنك تعلم بأن المختبر اشترى
‫كميات كبيرة من الـ(أل آي أيتش)

724
00:34:27,088 --> 00:34:30,717
‫لا يمكنهم المخاطرة، فقد أرى شيئاً في
‫نشرات الأخبار وأربط الأمور ببعضها الآخر

725
00:34:30,842 --> 00:34:32,719
‫- وأبلغ السلطات
‫- مما يعني...

726
00:34:32,844 --> 00:34:35,471
‫شخص ما في مختبرات
‫(زانتيوم) يحاول قتلي!

727
00:34:35,722 --> 00:34:38,266
‫- يا للهول، هل نبدو على هذا الشكل؟
‫- بالطبع، لا آمل ذلك

728
00:34:38,474 --> 00:34:40,643
‫أعني هذا جميل لكن مبالغ فيه

729
00:34:40,852 --> 00:34:41,894
‫(آلين)!

730
00:34:42,020 --> 00:34:44,188
‫هل تعرف من طلب الـ (أل آي أيتش)
‫إلى مختبرات (زانتيوم)؟

731
00:34:44,314 --> 00:34:46,816
‫أجل (مايك لين) رئيس الكيميائيين

732
00:34:46,941 --> 00:34:48,651
‫أذكر رؤية اسمه على طلب الشراء

733
00:34:48,776 --> 00:34:50,653
‫على الأرجح أنه الشخص
‫الذي يحاول قتلي

734
00:34:50,778 --> 00:34:54,032
‫قد يكون خطراً جداً، علينا أن نذهب
‫ونقوم بشيء ما قبل أن يؤذي شخصاً آخر

735
00:34:54,157 --> 00:34:56,492
‫لا، علينا أن نكون أذكياء بهذا الخصوص

736
00:34:56,617 --> 00:35:00,121
‫من المستحيل أن يكون (مايك)
‫وهو كيميائي يعمل وحيداً

737
00:35:00,246 --> 00:35:03,916
‫لذا سنحضر أمر محكمة
‫لمصادرة المختبر بأكمله

738
00:35:04,375 --> 00:35:06,461
‫وأن نتأكد من ألا يتلف
‫أحد أياً من الأدلة

739
00:35:06,586 --> 00:35:09,547
‫- كم سيستغرق هذا؟
‫- لا تقلق، سنمسك بالرجل

740
00:35:13,301 --> 00:35:15,386
‫(كاسيل)، ها أنت
‫لقد حصلنا على المذكرة هيا بنا

741
00:35:15,511 --> 00:35:16,554
‫أجل،أين (آلين)؟

742
00:35:17,096 --> 00:35:18,139
‫ظننت أنه معكما

743
00:35:20,183 --> 00:35:21,225
‫لا

744
00:35:30,735 --> 00:35:31,778
‫(غوين)!

745
00:35:32,445 --> 00:35:35,406
‫- (آلين)، ماذا تفعل هنا؟
‫- تعالي معي إذا أردت العيش

746
00:35:42,497 --> 00:35:43,706
‫(آلين) ماذا يجري؟

747
00:35:43,873 --> 00:35:47,502
‫(مايك لين) يصنع هيروييناً
‫صناعياً في المختبر

748
00:35:47,627 --> 00:35:48,961
‫إنه هو من حاول قتلي

749
00:35:49,128 --> 00:35:50,922
‫يا للهول يا (آلين)، هل أنت واثق؟

750
00:35:51,047 --> 00:35:52,382
‫أجل ولكن لا تقلقي

751
00:35:52,507 --> 00:35:55,968
‫الشرطة في طريقها إلى هنا
‫وحتى ذلك الوقت سأحميك

752
00:35:58,304 --> 00:35:59,347
‫هذا سيجدي نفعاً

753
00:35:59,597 --> 00:36:02,350
‫نعم، إن كان بإمكان ذلك العجوز
‫الأعمى استخدامه، فيمكنني ذلك

754
00:36:03,976 --> 00:36:05,812
‫أو هذا أفضل

755
00:36:06,562 --> 00:36:08,856
‫مهلاً لماذا معك سلاح؟

756
00:36:09,065 --> 00:36:10,525
‫- سوف أقتل (مايك)
‫- لا

757
00:36:10,650 --> 00:36:13,820
‫- لا، الشرطة ستقبض عليه
‫- هذا ما يخيفني

758
00:36:13,986 --> 00:36:16,572
‫(مايك) هو الشخص الوحيد هنا
‫الذي يعلم أنني أدير عملية المخدرات هذه

759
00:36:17,573 --> 00:36:18,616
‫ماذا؟

760
00:36:18,908 --> 00:36:22,036
‫لحظة، أنت من سممني؟

761
00:36:22,245 --> 00:36:23,871
‫وصعقك بالكهرباء، أجل

762
00:36:24,122 --> 00:36:25,623
‫كنت أحاول أن أكون متخفية

763
00:36:25,748 --> 00:36:28,084
‫أعني أن حبيبي (هورايشيو)
‫قال علي إطلاق النار عليك في رأسك ولكن...

764
00:36:28,459 --> 00:36:30,169
‫مهلاً، أوقفي كل شيء

765
00:36:31,254 --> 00:36:33,172
‫(هوراشيو) هو حبيبك؟

766
00:36:34,924 --> 00:36:37,593
‫إذاً الموعد الثاني غير ممكن؟

767
00:36:38,344 --> 00:36:42,014
‫(آلين)، هل ظننت حقاً
‫أن شخصاً مثلك لديه فرصة معي؟

768
00:36:43,641 --> 00:36:45,685
‫ظننت أن الموت مرتين مؤلم

769
00:36:46,519 --> 00:36:48,104
‫ربما لن يكون سيئاً في المرة الثالثة

770
00:36:51,774 --> 00:36:53,526
‫- الشرطة!
‫- لا يتحرّكنّ أحد! شرطة (نيويورك)!

771
00:36:53,651 --> 00:36:54,819
‫الآن! ارفعوا أيديكم!

772
00:36:54,986 --> 00:36:57,280
‫ارفعوها! ارفعوا أيديكم كي نراها

773
00:36:57,989 --> 00:36:59,323
‫أيديكم! أيديكم!

774
00:37:03,703 --> 00:37:05,663
‫- أي أثر لـ(آلين)؟
‫- لا، ليس بعد

775
00:37:05,788 --> 00:37:06,831
‫أنا واثق من أنه جاء إلى هنا

776
00:37:07,457 --> 00:37:08,666
‫ابحث عن مكتب (غوين)

777
00:37:21,095 --> 00:37:22,138
‫(آلين)!

778
00:37:28,978 --> 00:37:30,021
‫لا!

779
00:37:35,401 --> 00:37:36,819
‫هذا خطأي

780
00:37:39,238 --> 00:37:41,866
‫لقد أقحمت عقلية الرجل الخارق فيه

781
00:37:42,408 --> 00:37:47,079
‫ملأت رأسه بأفكار غريبة عن كونه لا يقهر
‫ثم مثل البطل (إيكاروس)

782
00:37:47,205 --> 00:37:48,664
‫اقترب جداً من الشمس

783
00:37:49,415 --> 00:37:51,751
‫(آلين)، أنا آسف جداً

784
00:37:51,876 --> 00:37:52,919
‫لقد خذلتك

785
00:37:53,794 --> 00:37:55,546
‫- شكراً لك
‫- لا داعي للشكر

786
00:37:55,671 --> 00:37:57,340
‫(آلين)، أنت حي؟

787
00:37:58,132 --> 00:38:00,134
‫لا ترفع صوتك
‫لدي صداع نصفي

788
00:38:00,968 --> 00:38:03,721
‫- هل أتصل بالإسعاف؟
‫- اهدأ، أنا بخير

789
00:38:03,846 --> 00:38:05,640
‫أحتاج فقط إلى حبتي مسكن

790
00:38:06,224 --> 00:38:08,017
‫ما الأمر (كاسيل)؟

791
00:38:09,810 --> 00:38:11,437
‫هل تعرضت إلى
‫إطلاق نار في الرأس؟

792
00:38:11,562 --> 00:38:13,606
‫في الوسط... أعني كيف تمكنت...

793
00:38:13,773 --> 00:38:16,234
‫مهلاً، هذا يعني أنك
‫رأيت قاتلك، من كان؟

794
00:38:16,651 --> 00:38:17,902
‫لن تحزر

795
00:38:18,986 --> 00:38:21,697
‫لقد أمسكتها
‫قبل أن تقتل (مايك) الكيميائي

796
00:38:22,156 --> 00:38:24,075
‫لماذا لا تموت؟

797
00:38:27,078 --> 00:38:28,621
‫لم أظن يوماً أنها ملائمة لك

798
00:38:30,748 --> 00:38:33,000
‫أروع شيء رأيته

799
00:38:34,377 --> 00:38:39,757
‫كما ترى الشظية انقسمت ولم تخترق
‫اللوح العرضي لجمجمة (آلان)

800
00:38:39,882 --> 00:38:40,925
‫حقاً؟

801
00:38:41,050 --> 00:38:45,429
‫أنا أفهم بأنه عيار 22
‫لكنها أطلقت بمدى مباشر

802
00:38:45,763 --> 00:38:48,474
‫تبدين غاضبة لأنني ما زلت حياً

803
00:38:48,599 --> 00:38:50,810
‫لا، الأمر فقط... هيا

804
00:38:50,935 --> 00:38:53,646
‫لا أظن لديك تفسير هذه المرة

805
00:38:53,938 --> 00:38:57,191
‫نظراً لأنه مات 3 مرات خلال 48 ساعة

806
00:38:57,316 --> 00:38:58,359
‫هل هذا يهم حقاً؟

807
00:38:58,526 --> 00:38:59,860
‫مرحباً بك في النادي

808
00:38:59,986 --> 00:39:03,197
‫(آلين)، إنه رأيي المهني الطبي

809
00:39:03,322 --> 00:39:07,827
‫إنك أكثر رجل محظوظ حي
‫وما زال يعيش بعد موته

810
00:39:07,952 --> 00:39:08,995
‫شكراً لك يا دكتورة

811
00:39:09,787 --> 00:39:10,830
‫كيف حالك؟

812
00:39:11,038 --> 00:39:12,373
‫أنا ممتن

813
00:39:12,748 --> 00:39:14,834
‫خاصةً للصديقة الجديدة
‫التي تعرفت إليها

814
00:39:16,002 --> 00:39:18,254
‫آمل أن نبقى على اتصال

815
00:39:18,421 --> 00:39:21,924
‫هل تمزح؟ أنت وأنا؟
‫هذه بداية جميلة...

816
00:39:22,258 --> 00:39:23,634
‫لا أظنه يتحدث إليك

817
00:39:24,051 --> 00:39:27,680
‫ربما لديك بعض القدرات
‫السرية التي لم نرها بعد

818
00:39:27,805 --> 00:39:29,265
‫وهذا ما كنت أقوله طوال الوقت

819
00:39:29,390 --> 00:39:34,103
‫لكن ربما استكشاف تلك القدرات
‫من الأفضل أن يترك لخبير طبي

820
00:39:34,270 --> 00:39:35,354
‫وداعاً يا (كاسل)

821
00:39:35,521 --> 00:39:37,023
‫- ارحل
‫- شكراً

822
00:39:40,443 --> 00:39:41,652
‫حسناً... أجل شكراً

823
00:39:42,612 --> 00:39:43,946
‫كان هذا (فيكرام)
‫إن إدارة مكافحة المخدرات

824
00:39:44,071 --> 00:39:46,657
‫قبضت على (هورايشيو)
‫وبعض أعضاء الثالوث

825
00:39:47,074 --> 00:39:48,117
‫إذاً ما الخطب؟

826
00:39:48,242 --> 00:39:49,744
‫موعد (كايلب) النهائي قد مرّ

827
00:39:49,994 --> 00:39:52,330
‫و(فيكرام) قال إنه اختفى
‫إنه خارج التغطية

828
00:39:52,705 --> 00:39:53,748
‫إنه يهرب

829
00:39:54,081 --> 00:39:56,417
‫خائف من مواجهة (لوكسات)
‫وخائف من العمل معنا

830
00:39:56,709 --> 00:39:58,586
‫مما يعني أننا فقدنا دليلنا الوحيد

831
00:39:59,170 --> 00:40:00,212
‫إذاً ماذا سنفعل؟

832
00:40:00,338 --> 00:40:03,924
‫لا أعلم، ربما أنت محق
‫ربما حان وقت التغيير

833
00:40:05,509 --> 00:40:07,553
‫سمعت بأن (باريس) جميلة
‫في هذا الوقت من السنة

834
00:40:09,180 --> 00:40:12,266
‫طالما أنني معك فسأذهب إلى أي مكان

835
00:40:16,479 --> 00:40:18,606
‫لا... لا تطلقي النار علي

836
00:40:18,856 --> 00:40:20,399
‫قد أسكب مشروبي

837
00:40:20,900 --> 00:40:22,151
‫أظنك تقصد مشروبي

838
00:40:23,152 --> 00:40:25,279
‫مشروبي الأغلى ثمناً

839
00:40:25,488 --> 00:40:26,530
‫إن الأمر يستحق

840
00:40:28,491 --> 00:40:29,784
‫هل غيرت رأيك يا (كايلب)؟

841
00:40:30,117 --> 00:40:31,786
‫في كل صباح نستيقظ

842
00:40:31,911 --> 00:40:34,246
‫ونختار من نريد أن نكون

843
00:40:34,538 --> 00:40:38,000
‫أنا أستيقظ وأسأل نفسي" لماذا تختار هذا"؟

844
00:40:38,876 --> 00:40:42,380
‫لأنك على حق (كايت)
‫لقد كنت رجلاً جيداً من قبل

845
00:40:42,797 --> 00:40:44,048
‫وما زلت تستطيع أن تكون كذلك

846
00:40:45,549 --> 00:40:46,759
‫من هو (لوكسات)؟

847
00:40:47,843 --> 00:40:50,429
‫- لا أعلم
‫- هيا أنت تعمل لصالحه

848
00:40:50,554 --> 00:40:53,349
‫نعم، لكنني بدأت بالعمل مع شريكه

849
00:40:53,891 --> 00:40:55,309
‫السيناتور (ويليام براكين)؟

850
00:40:55,851 --> 00:40:57,937
‫إذاً ماذا، هل ورثك (لوكسات) منه؟

851
00:40:58,062 --> 00:40:59,105
‫بل انجرفت فقط

852
00:40:59,230 --> 00:41:02,900
‫وبعد مقتل (براكين)
‫تلقيت هذا أمام منزلي مع رسالة

853
00:41:03,025 --> 00:41:05,778
‫وإنني أقتبس هنا
‫ "سيد (براون)، أنت الآن تعمل لصالحي"

854
00:41:06,278 --> 00:41:11,492
‫هذا الهاتف مفعّل بمحدد مواقع يعمل فقط
‫في الطرف الشمالي من حديقة (آستور)

855
00:41:11,617 --> 00:41:14,662
‫كن هناك كل ثالث اثنين من الشهر
‫الساعة الثامنة صباحاً

856
00:41:14,787 --> 00:41:16,038
‫لتلقي الأوامر

857
00:41:16,163 --> 00:41:17,665
‫(كايت) هذا لك

858
00:41:17,790 --> 00:41:20,376
‫وآمل أن تتبعي اتصال (لوكسات) التالي

859
00:41:20,501 --> 00:41:21,544
‫سوف يعلمون بأنني لست أنت

860
00:41:21,669 --> 00:41:24,296
‫ليس لدينا حوار
‫يرن الهاتف وأنا أجيب

861
00:41:24,463 --> 00:41:26,924
‫صوت معدل إلكترونياً يعطيني التعليمات

862
00:41:27,091 --> 00:41:31,262
‫وهو لا يدوم أكثر من 60 ثانية
‫لذا جهزوا أفضل الرجال

863
00:41:39,145 --> 00:41:40,312
‫إلى أين أنت ذاهب؟

864
00:41:41,647 --> 00:41:44,942
‫إلى الأماكن نفسها التي أذهب
‫إليها عادةً... العمل، المنزل

865
00:41:45,067 --> 00:41:46,777
‫سأتصرف وكأن شيئاً لم يتغير

866
00:41:46,944 --> 00:41:49,155
‫ولكن الوضع تغير ونستطيع حمايتك

867
00:41:49,530 --> 00:41:52,825
‫كل ما أريد منك هو وعد
‫منك بإنهاء هذا الأمر

868
00:41:53,492 --> 00:41:57,538
‫وتذكري من اخترت أن أكون اليوم
‫لأن لا أحد آخر سيفعل

869
00:41:58,372 --> 00:42:00,249
‫إنه مشروب جيد جداً (ريك)

870
00:42:05,588 --> 00:42:08,799
‫هذه هي، إنها فرصتنا للنيل من (لوكسات)

871
00:42:09,008 --> 00:42:13,262
‫نعم، وعندما يحين الوقت
‫سنجعلها ضربة محتسبة

