﻿1
00:00:10,825 --> 00:00:13,828
‫- لا دلائل على أنه سيتوقف
‫- سنضطر إلى التأخر

2
00:00:13,954 --> 00:00:16,081
‫بصراحة، لست في عجلة من أمري
‫لأغادر هذا الحفل

3
00:00:16,206 --> 00:00:18,959
‫وهذا بفضل ذوق والدك الممتاز
‫في مشروباته وفي ابنته

4
00:00:19,084 --> 00:00:20,669
‫إنه يعرف كيف يختار

5
00:00:44,693 --> 00:00:48,238
‫- انقطع التيار الكهربائي! بحق السماء!
‫- لا بد من أن هذا بسبب العاصفة

6
00:00:48,363 --> 00:00:52,033
‫انتظري، أعلم أن أبي لديه
‫مصباح يدوي في مكان ما هنا

7
00:00:56,663 --> 00:00:58,873
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- أيحاول أحد اقتحام المكان؟

8
00:01:23,481 --> 00:01:27,944
‫إذاً، انقطع التيار الكهربائي
‫وتعطلت الهواتف، أتعرفين معنى ذلك؟

9
00:01:28,069 --> 00:01:31,573
‫لا مكالمات في آخر الليل من العمل
‫لمقاطعتنا عن لعبة (تويستر) ونحن عاريين

10
00:01:31,698 --> 00:01:34,117
‫- مهلًا، لماذا أنت متأنقة؟
‫- عليّ الذهاب إلى مركز الشرطة

11
00:01:34,242 --> 00:01:38,038
‫ماذا؟ الآن؟ ليس هناك ما هو أكثر
‫رومنسية من انقطاع شامل للكهرباء

12
00:01:38,163 --> 00:01:39,539
‫نعم، ولا شيء أكثر خطراً

13
00:01:39,664 --> 00:01:43,001
‫تعرف مثلي تماماً أنه حالما ينطفىء
‫النور تحدث أشياء سيئة

14
00:01:45,170 --> 00:01:47,630
‫- ما هذا؟
‫- إشارة استغاثة من مكتب التحري الخاص

15
00:01:47,756 --> 00:01:50,091
‫وضعته لأجل (أليكسيس)
‫عندما تبقى هناك وحدها

16
00:01:51,259 --> 00:01:52,886
‫لا يوجد إرسال

17
00:01:53,345 --> 00:01:55,263
‫هنا كابتن (بيكيت)، إلى المركز

18
00:01:55,805 --> 00:01:58,141
‫(أليكسيس)، ماذا حدث؟
‫هل أنت بخير؟

19
00:01:58,266 --> 00:02:03,688
‫نعم، اقتحم رجل المكان يحمل فأساً
‫ويصيح بشيء باللاتينية ثم خر ميتاً

20
00:02:04,064 --> 00:02:06,941
‫- ماذا قال؟
‫- لا أعرف، حدث كل شيء بسرعة

21
00:02:07,359 --> 00:02:10,945
‫- أهذا ما كسر الباب به؟
‫- نعم، إنه المعنى الحقيقي لاقتحام حفلة

22
00:02:11,237 --> 00:02:13,198
‫اتضح أنه فأس الحريق
‫من الردهة في الدور الأول

23
00:02:13,323 --> 00:02:15,533
‫إذاً لا بد من أن المتطفل أخذه
‫وهو في طريقه إلى هنا

24
00:02:15,658 --> 00:02:19,287
‫لكن لماذا؟ هناك طرق أسهل
‫لاقتحام هذا المكتب

25
00:02:19,412 --> 00:02:22,624
‫نعم، وأكثر هدوءاً، بالتأكيد لم يكن
‫ينوي التسلل خلسة إلى أحد

26
00:02:22,749 --> 00:02:25,126
‫- هل عرفتما هويته؟
‫- لا، ليس معه محفظة

27
00:02:25,251 --> 00:02:28,880
‫وجهاز التعرف على
‫البصمات معطل بسبب الطقس

28
00:02:29,005 --> 00:02:31,007
‫نزف حتى الموت إثر
‫جرح في جنبه الأيسر

29
00:02:31,132 --> 00:02:35,220
‫تخميني أن السلاح الذي طُعن به
‫ثقب شرياناً تحت الترقوة

30
00:02:35,345 --> 00:02:38,515
‫بعد ذلك، كانت أمامه 30 دقيقة
‫إلى ساعة على الأكثر

31
00:02:39,224 --> 00:02:44,145
‫حسناً، دخل هنا بحالته هذه الساعة الـ9
‫تقريباً ووقع بعد ذلك بوقت قصير

32
00:02:44,270 --> 00:02:47,399
‫إذاً، لا بد من أنه طُعن بين
‫الساعة الـ8 والـ8:30

33
00:02:47,649 --> 00:02:50,276
‫هناك رباط مستشفى

34
00:02:50,902 --> 00:02:55,740
‫اسم المتطفل (جي شو)
‫وكان مريضاً في...

35
00:02:57,200 --> 00:03:00,286
‫- مصحة (بيكمور) النفسية؟
‫- يا للهول!

36
00:03:01,121 --> 00:03:04,541
‫- هل تعرفه؟
‫- إنه مستشفى نفسي للمجانين المجرمين

37
00:03:04,666 --> 00:03:08,878
‫المجنون حامل السيف
‫هو مريض نفسي هارب

38
00:03:12,382 --> 00:03:14,134
‫مولد الكهرباء الاحتياطي لا يعمل أيضاً

39
00:03:14,259 --> 00:03:16,219
‫نعم، يتوقع المرء لمكان كهذا
‫أن يكون متطوراً جداً

40
00:03:16,344 --> 00:03:19,431
‫نحن هنا بخصوص نزيل هارب
‫حاول للتو قتل شخصين بفأس

41
00:03:21,099 --> 00:03:22,475
‫انتظروا هنا

42
00:03:24,936 --> 00:03:28,356
‫أنا أيضاً لو كنت أعيش
‫هنا لَحاولت الهرب

43
00:03:28,648 --> 00:03:30,066
‫من يدري ماذا يفعلون به هنا

44
00:03:30,483 --> 00:03:32,735
‫لا يمكن أن يكون شيء أسوأ
‫مما فعلناه في الماضي

45
00:03:32,861 --> 00:03:36,030
‫العديد من الحضارات ظنت خطأ
‫أن المرض النفسي علامة على السحر

46
00:03:36,156 --> 00:03:38,366
‫تراوح العلاج من تلاوة الصلوات

47
00:03:38,491 --> 00:03:40,577
‫إلى حفر ثقوب في الجمجمة
‫لتحرير الشياطين

48
00:03:40,702 --> 00:03:42,996
‫هذا بالتأكيد ما يُقال فيه
‫إن العلاج أسوأ من المرض

49
00:03:43,121 --> 00:03:45,748
‫المدير قادم الآن

50
00:03:47,208 --> 00:03:50,336
‫أيها المحققان، أنا الدكتور (بروك مارتن)
‫هل وجدتم (غابريال شو)؟

51
00:03:50,462 --> 00:03:53,882
‫لا، هو وجدنا
‫ليس بعد أن طُعن طعنة قاتلة

52
00:03:54,466 --> 00:03:58,928
‫هذا فظيع، (غابريال شو) مريض هنا
‫في(بيكمور) منذ 20 عاماً

53
00:03:59,095 --> 00:04:02,140
‫- ماذا فعل؟
‫- اقتحم منزل رجل اسمه (وارن كرون)

54
00:04:02,265 --> 00:04:05,727
‫- وحاول قتله وقتل عائلته كلها
‫- (وارن كرون) المحسن

55
00:04:05,852 --> 00:04:09,772
‫أتذكر عناوين الصحف
‫ألم يقل مهاجمه إنه ملاك انتقام؟

56
00:04:09,898 --> 00:04:12,984
‫الملاك (جبريل) رسول الرب
‫وفق تعاليم المسيحية

57
00:04:13,109 --> 00:04:18,323
‫(غابريال شو) كان مقتنعاً أنه في مهمة
‫من الرب ليخلص العالم من الشر

58
00:04:18,656 --> 00:04:24,537
‫كانت مهمة عجزت 20 عاماً من مضادات الذهان
‫وعلاج الصدمات الكهربائية عن ثنيه عنها

59
00:04:24,662 --> 00:04:27,290
‫- ألديك فكرة من الذي قد يرغب بموته؟
‫- كلا

60
00:04:27,582 --> 00:04:30,543
‫اتصال (غابريال) بالعالم الخارجي
‫كان معدوماً

61
00:04:30,877 --> 00:04:32,295
‫غرفته هنا

62
00:04:33,421 --> 00:04:35,465
‫هل تعرف كيف هرب؟

63
00:04:35,590 --> 00:04:39,177
‫نعم، سرق بطاقة مفتاح من أحد الممرضين

64
00:04:39,886 --> 00:04:42,430
‫أدركنا أنه مفقود في فترة الظهر اليوم

65
00:04:43,264 --> 00:04:45,850
‫الظهر؟ لماذا لم تتصل بالشرطة من قبل؟

66
00:04:45,975 --> 00:04:47,560
‫كان علينا أن نفعل، أدرك هذا الآن

67
00:04:47,685 --> 00:04:49,604
‫الرجل جاء إلى مكتبي يحمل فأساً

68
00:04:49,729 --> 00:04:53,191
‫لهذا أرسلت مجموعة من الممرضين
‫للبحث عن (غابريال)

69
00:04:53,316 --> 00:04:56,277
‫بحثوا طوال اليوم وعادوا دون أن يجدوه

70
00:04:56,986 --> 00:04:58,988
‫- باستثناء...
‫- باستثناء ماذا؟

71
00:04:59,948 --> 00:05:03,326
‫أحد الممرضين لم يعد بعد
‫(ديف هولمبي)

72
00:05:03,451 --> 00:05:06,496
‫حاولت الاتصال به لكن الهواتف معطلة

73
00:05:06,621 --> 00:05:09,415
‫هل حدثت مشاكل بين (ديف) و(غابريال)
‫في الماضي؟

74
00:05:09,541 --> 00:05:12,877
‫كانت بينهما مشاكل، نعم

75
00:05:13,294 --> 00:05:16,965
‫في الحقيقة، المفتاح الذي سرقه (غابريال)
‫هو مفتاح (ديف)

76
00:05:17,840 --> 00:05:22,929
‫لكن (ديف) معنا من مدة طويلة وهو ليس شخصاً
‫قد يقتل أحداً، إن كنت تفكر بهذا

77
00:05:23,054 --> 00:05:27,225
‫أرسلت ممرضاً
‫ليمسك برجل عنيف مضطرب عقلياً

78
00:05:27,350 --> 00:05:31,145
‫من الممكن أنه كان يحاول إخضاع (غابريال)
‫وخرجت الأمو عن السيطرة

79
00:05:31,271 --> 00:05:34,190
‫إذن، (ديف) يطعن (غابريال)
‫لكن يفقد أثره في العاصفة

80
00:05:34,482 --> 00:05:36,109
‫هل تسمعون هذا؟

81
00:05:45,201 --> 00:05:46,661
‫ثمة شيء هنا

82
00:06:02,302 --> 00:06:05,930
‫- كان بإمكانك إخباري عن مشكلة القوارض
‫- ليس لدينا مشكلة قوارض

83
00:06:06,055 --> 00:06:09,434
‫- ليس عادةً
‫- لا بد أن العاصفة جعلتها تخرج

84
00:06:09,851 --> 00:06:11,227
‫- أهذا إنجيل؟
‫"الإنجيل"

85
00:06:12,353 --> 00:06:15,148
‫نعم، لكن فيه رسومات

86
00:06:16,399 --> 00:06:18,776
‫لشياطين صفحة تلو الأخرى

87
00:06:19,319 --> 00:06:21,404
‫"(ريان)، (هافي)، هل يسمعني أحد؟"

88
00:06:22,071 --> 00:06:24,866
‫- نعم يا (لايني)، نحن هنا، تحدثي
‫- "تعالوا إلى المشرحة"

89
00:06:24,991 --> 00:06:27,076
‫"وجدت شيئاً يدعو للاضطراب"

90
00:06:27,535 --> 00:06:29,329
‫نعم، يبدو أن هذا منتشر

91
00:06:35,209 --> 00:06:36,753
‫إذن، ما الأمر الذي...

92
00:06:40,840 --> 00:06:43,968
‫- هل هذا دم؟
‫- ليس وفق رأي (لايني)

93
00:06:44,260 --> 00:06:48,473
‫- ما هو إذن؟
‫- حبر من نوع ما

94
00:06:48,848 --> 00:06:51,559
‫(لايني) أرسلت عينات إلى المختبر
‫لكن الأمر الذي نعرفه

95
00:06:51,684 --> 00:06:54,437
‫هو أنه بناءً على الكتابة
‫يستحيل أن يكون (غابريال) فعل هذا بنفسه

96
00:06:54,562 --> 00:06:56,064
‫إذن، أحد ما في المستشفى

97
00:06:56,189 --> 00:07:00,109
‫نعم، اتصلت قالوا إنه لم يكن عليه كتابة
‫عندما هرب صباح اليوم

98
00:07:00,234 --> 00:07:03,571
‫الأرقام الرومانية لآيات من الإنجيل
‫والكلمات كلها باللاتينية

99
00:07:03,988 --> 00:07:08,368
‫"احفظني يا رب من يديّ الشر"

100
00:07:08,618 --> 00:07:10,411
‫إنها صلاة للخلاص

101
00:07:10,578 --> 00:07:12,288
‫يبدو أنه كان خائفاً، لكن مم؟

102
00:07:12,664 --> 00:07:14,540
‫الغموض لا يتوقف عند ذلك

103
00:07:14,749 --> 00:07:20,838
‫عندما أجريت التشريح
‫وجدت أن الجرح حدث بواسطة مخلب

104
00:07:21,255 --> 00:07:23,508
‫- مخلب حيوان؟
‫- وهناك ما هو أغرب

105
00:07:23,633 --> 00:07:26,302
‫كانت هناك مادة غريبة داخل الجرح

106
00:07:26,427 --> 00:07:28,763
‫دعيني أخمن، كبريت

107
00:07:29,472 --> 00:07:33,434
‫- نعم، كيف عرفت؟
‫- أيها الرفاق، أليس الأمر واضحاً؟

108
00:07:33,685 --> 00:07:39,482
‫صلوات لاتينية ومخلب والكبريت
‫المذكور في الكتابات الدينية

109
00:07:40,400 --> 00:07:41,776
‫- بربك ي (كاسل)، هذا ليس...
‫- لا تقل إنك تظن...

110
00:07:41,901 --> 00:07:43,569
‫لكني أظن ذلك

111
00:07:45,113 --> 00:07:46,948
‫كلنا لنا شياطيننا

112
00:07:47,907 --> 00:07:50,159
‫لكن (غابريال) قُتل بيد شيطانه

113
00:07:57,750 --> 00:08:01,045
‫ماذا قلت لك؟ حالما تنطفئ الأضواء
‫تحدث أشياء سيئة

114
00:08:01,629 --> 00:08:03,881
‫على الأقل مركز الشرطة
‫مزود بمولد كهرباء احتياطي

115
00:08:04,006 --> 00:08:06,426
‫لأن الكهرباء في بقية المدينة
‫ستكون متقطعة

116
00:08:06,801 --> 00:08:08,761
‫- اليوم سيكون جحيماً
‫- هذا ملائم

117
00:08:08,886 --> 00:08:11,389
‫بما أنه على الأرجح المكان
‫الذي ينتمي إليه القاتل

118
00:08:11,514 --> 00:08:15,184
‫أتظنين أننا سنحتاج إلى معدات متخصصة
‫للقبض على هذا الشيطان؟

119
00:08:15,309 --> 00:08:16,811
‫شيء يتعلق بطرد الأرواح الشريرة؟

120
00:08:17,061 --> 00:08:19,105
‫ليس هناك شيء خارق للطبيعة في هذه القضية

121
00:08:19,564 --> 00:08:22,150
‫الضحية طُعن بمخلب مغطى بالكبريت

122
00:08:22,275 --> 00:08:25,403
‫أو ربما اخترقه قرن
‫من غير الشيطان يمكنه عمل ذلك؟

123
00:08:25,528 --> 00:08:28,781
‫اسمع، (ريان) و(إسبو) سيقبضان على
‫(ديف هولمبي)، الممرض الفاسد

124
00:08:28,906 --> 00:08:34,871
‫وأنا متأكدة أنهما سيحصلان على تفسير
‫عاقل وقوي لسبب قتله لـ(غابريال شو)

125
00:08:34,996 --> 00:08:37,874
‫ابحث عن الحقيقة وستتنور بها

126
00:08:37,999 --> 00:08:41,085
‫- أهذا من الكتاب المقدس؟
‫- من كتاب (كاسل)

127
00:08:42,253 --> 00:08:46,799
‫اللعنة! كانت تلك عاصفة عاتية
‫جدياً، لا تناسب بشراً ولا حيوان

128
00:08:46,924 --> 00:08:51,929
‫لا أستطيع أن أتخيل كم كان صعباً
‫تعقب مريض عقلي هارب في خضمها

129
00:08:52,054 --> 00:08:55,183
‫نعم، كان ذلك عملًا بوليسياً متقناً
‫يا (ديف)

130
00:08:55,558 --> 00:08:57,518
‫ستكون شرطة (نيويورك) محظوظة
‫بالحصول على شخص مثلك

131
00:08:57,977 --> 00:09:00,062
‫أتعرف ماذا علينا أن نفعل؟
‫نعطيه طلباً ليتقدم لوظيفة

132
00:09:00,188 --> 00:09:01,939
‫هذه فكرة جيدة

133
00:09:02,064 --> 00:09:06,903
‫- لكن لا، هناك مشكلة القتل
‫- صحيح

134
00:09:07,028 --> 00:09:10,323
‫ليتك فقط لم تقتل (شو) ليلة أمس
‫بعد أن أمسكت به

135
00:09:10,573 --> 00:09:13,159
‫لا أعني أني لا أتعاطف معك
‫لقد سرق مفتاحك

136
00:09:13,284 --> 00:09:16,704
‫- الأرجح أنك كنت ستُطرد من العمل
‫- مهلًا، عندما تركت (شو) كان حياً

137
00:09:16,829 --> 00:09:20,792
‫- إذن، أنت تعترف أنك رأيته بعد هروبه
‫- نعم

138
00:09:21,501 --> 00:09:24,253
‫كلن يتحدث دائماً عن كنيسة
‫في الشارع 87

139
00:09:24,378 --> 00:09:26,589
‫فذهبت إلى هناك ورأيته خارجاً منها

140
00:09:26,714 --> 00:09:28,966
‫أمسكت به
‫وحاولت جره إلى سيارتي، لكن...

141
00:09:29,091 --> 00:09:31,928
‫- لكن ماذا؟
‫- عرف أنني كنت...

142
00:09:33,471 --> 00:09:36,224
‫آخذ أدوية من المرضى وأبيعها في الشارع

143
00:09:36,432 --> 00:09:37,809
‫دعني أخمن

144
00:09:38,351 --> 00:09:43,689
‫- قال لك إنك إذا أعدته فسيشي بك
‫- ليته قال ذلك

145
00:09:43,815 --> 00:09:45,691
‫لقد أقسم بأن يفضح أمري بكل الأحوال

146
00:09:45,817 --> 00:09:48,110
‫يبدو هذا دافعاً أكبر لطعن الرجل

147
00:09:48,236 --> 00:09:51,697
‫أقسم إنني تركته يذهب
‫كان على قيد الحياة الساعة 4:30

148
00:09:51,823 --> 00:09:53,282
‫وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها

149
00:09:53,407 --> 00:09:56,410
‫لماذا إذاً لم تعد إلى (بيكمور)؟
‫لماذا كنت مختبئاً في شقة حبيبتك؟

150
00:09:56,536 --> 00:09:59,372
‫لم أكن مختبئاً، عرفت أنهم
‫سيجدون (شو) عاجلًا أو آجلًا

151
00:09:59,497 --> 00:10:01,958
‫مما يعني أنني سأخسر
‫وظيفتي مهما حدث

152
00:10:02,291 --> 00:10:07,088
‫فقلت لنفسي "تباً لذلك! يستحسن أن آخذ
‫بقية الليلة إجازة وأقضي وقتاً مع حبيبتي"

153
00:10:07,296 --> 00:10:10,216
‫فلنتظاهر بأن هذا صحيح، لكن لماذا الآن؟

154
00:10:10,341 --> 00:10:13,553
‫بعد 20 عاماً من احتجازه
‫لماذا قرر (شو) الهرب؟

155
00:10:13,678 --> 00:10:16,806
‫كل ما أعرفه أنه في الأسابيع
‫القليلة الماضية كان عصبياً جداً

156
00:10:16,931 --> 00:10:19,851
‫- لماذا؟ هل حدث له شيء؟
‫- ليس شيئاً بل شخص، زائر

157
00:10:19,976 --> 00:10:22,353
‫- من؟
‫- لا أعرف

158
00:10:23,062 --> 00:10:25,481
‫لكن أياً كان، فقد أثار اضطراب (شو)

159
00:10:25,731 --> 00:10:30,194
‫كان مضطرباً سلفاً
‫لكن بعد مجيء ذلك الرجل ساءت حالته

160
00:10:32,738 --> 00:10:36,033
‫أحضرت ملف الشرطة وسجلات المحكمة
‫الخاصة بمحاكمة (شو) قبل 20 عاماً

161
00:10:36,158 --> 00:10:39,871
‫ووفقاً لهذا، هجوم (شو) على
‫عائلة (كراون) لم يكن عشوائياً

162
00:10:39,996 --> 00:10:42,748
‫كان يعمل مستشاراً لمخبر خاص
‫اسمه (نوا كريمر)

163
00:10:42,874 --> 00:10:45,251
‫- مستشار من أي نوع؟
‫- روحي

164
00:10:45,710 --> 00:10:47,837
‫تم تعيين (كريمر)
‫للتحقيق في أمر عائلة (كراون)

165
00:10:47,962 --> 00:10:52,884
‫مهلًا، لماذا يعيّن مخبر خاص
‫مستشاراً روحانياً للتحري عن محسن ملياردير؟

166
00:10:55,469 --> 00:10:58,222
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- أعرف لماذا جاء (شو) إلى هذا المكتب

167
00:10:58,598 --> 00:11:00,892
‫قبل 20 عاماَ، كان هذا مكتب (نوا كريمر)

168
00:11:01,183 --> 00:11:04,770
‫تحديث لوح الجريمة
‫يعني أن حجة غياب (هولمبي) صحيح؟

169
00:11:04,896 --> 00:11:06,272
‫- هذا صحيح
‫- رائع

170
00:11:06,397 --> 00:11:09,609
‫- حقاً؟
‫- بربك! أنا متحمس لنبذ نظرية الممرض

171
00:11:09,734 --> 00:11:12,111
‫والانتقال إلى طريق القاتل الحقيقي

172
00:11:12,236 --> 00:11:13,905
‫والذي هو على الأرجح
‫طريق مرصوف إلى الجحيم

173
00:11:14,030 --> 00:11:16,157
‫لأننا جميعاً نعرف أن الشياطين
‫تأتي من هناك

174
00:11:16,282 --> 00:11:21,162
‫حسناً، سأحرص على مقارنة قائمة زوار (شو)
‫بقائمة الملائكة الذين هبطوا، حسناً؟

175
00:11:21,287 --> 00:11:23,414
‫هل أحضر (إسبوزيتو) سجل الزوار؟

176
00:11:23,539 --> 00:11:26,459
‫إنه يحاول، لكن انقطاع التيار الكهربائي
‫يبطىء كل شيء

177
00:11:26,876 --> 00:11:28,252
‫أهناك خطب ما؟

178
00:11:28,836 --> 00:11:30,212
‫انظر إلى هذا

179
00:11:31,172 --> 00:11:32,590
‫نعم، يبدو انعكاساً للعدسة، لماذا؟

180
00:11:34,300 --> 00:11:35,676
‫ها هو مرة أخرى

181
00:11:35,801 --> 00:11:37,178
‫غريب!

182
00:11:40,932 --> 00:11:42,308
‫هذا ليس...

183
00:11:46,604 --> 00:11:48,689
‫- مرحباً
‫- "أبي، أنا و(هايلي) أجرينا بحثاً"

184
00:11:48,814 --> 00:11:51,150
‫وقبل 20 عاماً، كان (غابريال شو)
‫يعمل مستشاراً

185
00:11:51,275 --> 00:11:54,528
‫لدى مخبر خاص اسمه (نوا كريمر)
‫كان يعمل في مكتبك

186
00:11:54,987 --> 00:11:57,990
‫من الممكن أن (شو) ذهب إلى
‫هناك ومعه الفأس بحثاً عن (كريمر)

187
00:11:58,115 --> 00:11:59,867
‫هذه نظرية جيدة، لكن (كريمر)
‫مات منذ مدة طويلة

188
00:11:59,992 --> 00:12:03,037
‫قُتل في حادث بعد عام ونصف
‫من إدخال (شو) إلى (بيكمور)

189
00:12:03,204 --> 00:12:06,832
‫- ما هو الحادث؟
‫- اخترقه أنبوب وقع في موقع بناء

190
00:12:06,958 --> 00:12:08,334
‫"حسناً، هذا مريع"

191
00:12:08,459 --> 00:12:12,922
‫لكن ما زال من الممكن أن (شو) واهم جداً
‫إلى درجة أن يظن أن (كريمر) ما زال حياً

192
00:12:13,089 --> 00:12:15,675
‫ربما، زوجة (كريمر) وابنه
‫يعيشان في المدينة

193
00:12:15,800 --> 00:12:18,386
‫ربما يمكنهما إخباركم عن دافع (شو)

194
00:12:18,761 --> 00:12:21,055
‫أعطيني عنوانهما، دوّن هذا

195
00:12:22,765 --> 00:12:24,141
‫انتظري، دعيني أحضر قلماً

196
00:12:24,308 --> 00:12:25,685
‫(غابريال شو) مات؟

197
00:12:27,019 --> 00:12:28,396
‫رأيناه يوم أمس

198
00:12:28,688 --> 00:12:31,607
‫- أين؟
‫- جاء إلى المنزل

199
00:12:31,732 --> 00:12:34,568
‫- قال إنه سُرح من (بيكمور)
‫ماذا أراد؟

200
00:12:34,694 --> 00:12:37,613
‫كان يبحث عن أشياء تركها
‫مع أبي قبل 20 عاماً

201
00:12:38,072 --> 00:12:40,574
‫- ما هي الأشياء؟
‫- لا أعرف، لم أسأله، نحن...

202
00:12:42,952 --> 00:12:45,329
‫نحن لم نرد التحدث إليه
‫لقد دمر حياة أبي

203
00:12:46,414 --> 00:12:47,832
‫(مارشال) أصغر من أن يتذكر

204
00:12:47,957 --> 00:12:52,420
‫لكنه يدرك كيف دمر
‫(غابريال شو) عائلتنا

205
00:12:53,004 --> 00:12:57,550
‫بعد مهاجمة (شو) لعائلة (كراون)
‫تدمرت سمعة زوجي

206
00:12:58,551 --> 00:13:02,430
‫صُدم (نوا) من التفكير في
‫أن رجلاً كان صديقاً له

207
00:13:02,555 --> 00:13:06,058
‫من الممكن أن يخفي كل ذلك الشر

208
00:13:07,393 --> 00:13:10,187
‫رأى (نوا) أن العمل الذي
‫قاما به معاً كان غلطة

209
00:13:10,396 --> 00:13:13,190
‫- ووجد أنه يجب أن يُدفن
‫- إذاً، هل لديك شيء لـ(شو)؟

210
00:13:13,315 --> 00:13:17,028
‫لا، بعد موت زوجي لم
‫أحتمل الذهاب إلى مكتبه

211
00:13:17,153 --> 00:13:21,282
‫فكلفت شركة ببيع الأثاث
‫ورمي كل شيء آخر

212
00:13:21,407 --> 00:13:24,076
‫أخبرت (شو) بكل
‫هذا قبل مغادرته

213
00:13:24,201 --> 00:13:26,328
‫- كم كانت الساعة؟
‫- حوالى الساعة الـ5

214
00:13:26,829 --> 00:13:29,331
‫هذا قبل 3 ساعات ونصف
‫من لقائه بقاتله

215
00:13:29,582 --> 00:13:32,001
‫نعم، وهل ذكر إلى أين
‫سيذهب بعد ذلك؟

216
00:13:32,293 --> 00:13:35,463
‫لا، لكنه قال شيئاً
‫باللاتينية قبل خروجه

217
00:13:36,130 --> 00:13:38,966
‫أتتذكرين ماذا قال؟
‫قد يكون هذا مهماً جداً

218
00:13:43,929 --> 00:13:45,306
‫لا أعرف

219
00:13:49,810 --> 00:13:51,395
‫- "النهاية قد حانت"
‫- "النهاية قد حانت"

220
00:13:52,396 --> 00:13:54,482
‫أعرف لماذا جاء (شو) إلى
‫هنا يحمل فأساً ليلة أمس

221
00:13:54,607 --> 00:13:57,651
‫ليرتكب جريمة قتل آثمة
‫على امرأتين استثنائيتين جداً؟

222
00:13:57,777 --> 00:13:59,153
‫جواب قريب، لكن لا

223
00:13:59,570 --> 00:14:02,823
‫- كان يحاول الوصول إلى داخل هذه
‫- الخزنة؟

224
00:14:02,948 --> 00:14:05,868
‫كان هنا جدار جصي
‫عندما استأجرت المكتب

225
00:14:05,993 --> 00:14:08,287
‫وعثر عليه المتعهد
‫وأنا أجري التجديدات

226
00:14:08,412 --> 00:14:12,917
‫ظن المالك أنها أزيلت، لكن واضح
‫(نوا كريمر) بنى عليها جداراً قبل موته

227
00:14:13,042 --> 00:14:15,252
‫بنية دفن ما كان يعمل
‫عليه هو و(شو)

228
00:14:15,377 --> 00:14:18,255
‫لهذا أحضر (شو) الفأس
‫ليحاول فتح الخزنة

229
00:14:18,714 --> 00:14:20,633
‫- إذاً، ماذا في داخلها؟
‫- لا أعرف

230
00:14:21,342 --> 00:14:24,011
‫مهلًا، لم تفتحها قط؟
‫لماذا بحق الجحيم؟

231
00:14:24,136 --> 00:14:26,847
‫- نظرية "قطة (شرودنغر)"
‫- يا إلهي! هل هذه واحدة أخرى...

232
00:14:26,972 --> 00:14:29,141
‫- رائع!
‫- لا، لا، اسمعي

233
00:14:29,683 --> 00:14:32,561
‫إذا فتحتها، فمن المحتم أن
‫يخيب أملي بما فيها أياً كان

234
00:14:32,686 --> 00:14:36,273
‫لكن إن لم أفتحها قط
‫فأي شيء أتخيله قد يكون فيها

235
00:14:36,565 --> 00:14:38,901
‫- إذاً، فضلت الخيال على الواقع
‫- بالطبع

236
00:14:39,026 --> 00:14:41,153
‫- لكننا سنفتحها الآن، صحيح؟
‫- بالطبع

237
00:14:41,278 --> 00:14:45,324
‫عندما يُقتل مجنون يحمل فأساً
‫على يد شيطان وهو يحاول فتحها

238
00:14:45,449 --> 00:14:47,618
‫فمن الواضح أن ما فيها يستحق أن يُرى

239
00:14:47,827 --> 00:14:52,289
‫ليتني فقط من أعرف شخصاً
‫يستطيع فتح خزنة

240
00:14:53,040 --> 00:14:55,334
‫إنها خزنة (جيفرسون تايتانيوم 500)

241
00:14:56,544 --> 00:14:57,920
‫ماذا تعنين؟

242
00:14:58,420 --> 00:15:00,506
‫أحتاج إلى 28 دقيقة
‫ومخفوق الحليب بالشوكولا

243
00:15:01,215 --> 00:15:02,591
‫- أنت تمزحين
‫- مخفوق الحليب بالشوكولا

244
00:15:02,716 --> 00:15:04,426
‫- مخفوق الحليب بالشوكولا
‫- مخفوق الحليب بالشوكولا

245
00:15:04,802 --> 00:15:07,638
‫- كابتن، وفق سجلات الزوار في (بيكمور)
‫- نعم

246
00:15:07,763 --> 00:15:10,141
‫الشخص الذي ذهب لزيارة (شو)
‫اسمه (دنيس وورموود)

247
00:15:10,266 --> 00:15:12,643
‫- جيد، هل عثرت عليه؟
‫- لا، لأنه اسم مزيف

248
00:15:12,768 --> 00:15:14,436
‫حسناً، لا بد من أن هناك
‫كاميرات مراقبة في (بيكمور)

249
00:15:14,562 --> 00:15:18,774
‫- فاطلب الفيديو لنحاول معرفة هويته
‫- لقد فعلت، انظري هذا

250
00:15:21,360 --> 00:15:23,737
‫- هذا غريب
‫- بل مخيف هي الكلمة الأنسب

251
00:15:24,363 --> 00:15:28,159
‫- إذاً، هل تظنين (كاسل) محقاً...
‫- لا، لا، إياك أن تعزز تلك الفكرة

252
00:15:28,284 --> 00:15:31,078
‫الشخص الذي قدم الاسم المزيف
‫لا بد من أنه خرّب الفيديو

253
00:15:31,203 --> 00:15:34,206
‫ليبقي الزيارة سراً
‫مما يزيد احتمال كونه القاتل

254
00:15:34,331 --> 00:15:35,708
‫- حسناً، سأتابع البحث
‫- حسناً

255
00:15:45,384 --> 00:15:47,761
‫هل هذا... الصوت مرتفع، سوف...

256
00:15:58,606 --> 00:15:59,982
‫فتحتها

257
00:16:00,107 --> 00:16:06,197
‫حسناً، إنها فرصتك الأخيرة
‫لتترك خيالك يجمح

258
00:16:06,655 --> 00:16:09,241
‫- أنا مستعد
‫- ربما علينا ألا نفعل

259
00:16:09,742 --> 00:16:12,411
‫نظراً إلى فكرة المريض
‫العقلي الشيطاني الهارب

260
00:16:12,745 --> 00:16:15,289
‫(أليكسيس)، لا يمكننا جعل
‫الخوف يسيطر على أفعالنا

261
00:16:31,555 --> 00:16:32,932
‫هل تريد إعادة التفكير في هذا؟

262
00:16:33,974 --> 00:16:35,351
‫ها نحن ذا

263
00:17:23,482 --> 00:17:25,067
‫ما هذا؟

264
00:17:32,908 --> 00:17:34,952
‫يبدو بحثاً

265
00:17:35,577 --> 00:17:36,954
‫حول ماذا؟

266
00:17:39,206 --> 00:17:40,708
‫نهاية الزمان

267
00:17:41,583 --> 00:17:45,170
‫الذي هو وفقاً لهذا بعد يومين

268
00:17:50,759 --> 00:17:52,344
‫أكره جدران الجنون

269
00:17:52,469 --> 00:17:53,846
‫ماذا إن لم يكن جنوناً؟

270
00:17:53,971 --> 00:17:55,889
‫(شو) كان يعتقد أن نهاية العالم
‫ستبدأ بعد يومين

271
00:17:56,390 --> 00:17:58,267
‫لماذا إذاً أراد (شو) الدخول إلى هنا؟

272
00:17:58,434 --> 00:18:00,602
‫- ماذا كان يريد؟
‫- نعم، هذا سؤال جيد

273
00:18:00,728 --> 00:18:03,230
‫أشعر بالجنون عند التفكير
‫أن هذا كان بجانبنا طوال الوقت

274
00:18:03,355 --> 00:18:06,817
‫هذا سلوك منحرف، يبدو أنهم كانوا
‫يتتبعون هذا الولد (فيكتور كراون)

275
00:18:07,401 --> 00:18:10,696
‫مهلًا، (كراون)، إنها العائلة
‫التي حاول (شو) قتلها قبل 20 عاماً

276
00:18:10,821 --> 00:18:14,491
‫نعم، تحريت عنهما، (وارن)
‫و(أليس كراون) هما الأبوان

277
00:18:14,616 --> 00:18:16,618
‫كان لديهما ولد في الـ9
‫من العمر اسمه (فيكتور)

278
00:18:16,744 --> 00:18:18,454
‫الأسوأ من ذلك أنهما بعد النجاة
‫من هجوم (شو)

279
00:18:18,579 --> 00:18:21,498
‫قُتلا في انهيار جليدي أثناء التزلج

280
00:18:21,623 --> 00:18:23,751
‫- وأصبح (فيكتور) يتيماً
‫- الولد المسكين

281
00:18:23,959 --> 00:18:27,755
‫نعم، ولا، كانا مليارديرين
‫و(فيكتور) سيرث ثروتهما كلها

282
00:18:28,005 --> 00:18:29,465
‫هل تمزح؟

283
00:18:30,758 --> 00:18:32,718
‫أيها الرفاق، أخبروني بأنكم ترون هذا

284
00:18:33,385 --> 00:18:38,640
‫يتيم مستهدف سيرث إمبراطورية
‫في مركز حرب نهاية عالم دينية

285
00:18:39,516 --> 00:18:41,560
‫أفيقوا! إنه فيلم (ذا أومين)

286
00:18:42,144 --> 00:18:44,438
‫(شو) يعتقد أن (فيكتور كراون)
‫هو "المسيح الدجال"

287
00:18:44,563 --> 00:18:47,775
‫- الـ... تقصد...
‫- أقصد تجسيد الشيطان، نعم

288
00:18:47,900 --> 00:18:49,610
‫نعم يا عزيزتي، نعم...

289
00:18:50,194 --> 00:18:53,697
‫لهذا استهدف (شو) آل (كراون)
‫كان يريد ابنهما

290
00:18:53,906 --> 00:18:55,783
‫لكن هذا كان في فيلم

291
00:18:56,241 --> 00:18:58,744
‫أرجوك قولي إنك لا تبحثين
‫عن (المسيح الدجال) الآن

292
00:18:58,869 --> 00:19:00,537
‫أنا أبحث عن (فيكتور كراون)

293
00:19:01,121 --> 00:19:02,664
‫ما زال يعيش هنا في (نيويورك)

294
00:19:02,790 --> 00:19:06,126
‫إن كان (شو) يعتقد أن (فيكتور) شيطان

295
00:19:06,251 --> 00:19:09,713
‫ربما لهذا هرب من المصحة
‫ليكمل مهمته

296
00:19:09,838 --> 00:19:12,174
‫وفق هذا المقال، بعد يومين
‫يبلغ (فيكتور كراون) الـ30

297
00:19:12,299 --> 00:19:14,802
‫وسيحصل على السيطرة الكاملة
‫على إمبراطورية والديه

298
00:19:15,719 --> 00:19:17,096
‫هذا هو

299
00:19:17,679 --> 00:19:20,933
‫(المسيح) بدأ رسالته
‫وهو في الـ30 من العمر

300
00:19:21,058 --> 00:19:25,771
‫ويعتقد الكثيرون أن (المسيح الدجال)
‫سيبدأ سيادته على الأرض وهو في الـ30

301
00:19:25,896 --> 00:19:28,690
‫وأنه حين يبدأ صعوده لا يمكن إيقافه

302
00:19:29,650 --> 00:19:34,363
‫اسمعوا، ماذا لو كان (فيكتور كراون)
‫هو (المسيح الدجال) و(شو) ليس مجنوناً؟

303
00:19:34,488 --> 00:19:37,783
‫لا يا (ريك) كان مجنوناً جداً
‫أتتذكر؟ حاول قتل طفل

304
00:19:37,908 --> 00:19:41,203
‫ما زلنا لم نعرف كل الأماكن
‫التي ذهب إليها (شو) بعد هروبه

305
00:19:41,328 --> 00:19:44,289
‫إن كان ما زال مهووساً بقتل (فيكتور)
‫فمن المحتمل أنه حاول هذا ليلة أمس

306
00:19:44,415 --> 00:19:47,334
‫لكن (فيكتور) رجل ناضج الآن
‫وسيدافع عن نفسه

307
00:19:47,459 --> 00:19:50,129
‫وإن كان (فيكتور) طعن (شو)
‫دفاعاً عن النفس

308
00:19:50,254 --> 00:19:52,756
‫- فربما يكون خائفاً من التقدم والاعتراف
‫- يجب أن نتحدث لهذا الرجل

309
00:19:57,219 --> 00:19:59,888
‫بربكما! نصف المدينة بلا تيار كهربائي

310
00:20:00,013 --> 00:20:02,099
‫وهذا المكان مضاء كشجرة عيد ميلاد

311
00:20:02,224 --> 00:20:04,601
‫- الأرجح أن الأضواء تعمل بمولد
‫- بالتأكيد

312
00:20:04,726 --> 00:20:07,438
‫مولد كهربائي حراري
‫تغذيه نيران الجحيم

313
00:20:07,563 --> 00:20:09,064
‫انظرا إلى هذا

314
00:20:09,565 --> 00:20:12,651
‫"رجل الأعمال الملياردير
‫مصمم على إنقاذ العالم"

315
00:20:12,776 --> 00:20:14,945
‫"بمشروع إصلاح المياة"؟
‫أنا متأكد من هذا

316
00:20:15,112 --> 00:20:20,117
‫(كاسل)، (فيكتور كراون) ساعد ملايين
‫الفقراء في تزويدهم بمياه شرب نظيفة

317
00:20:20,242 --> 00:20:22,494
‫أم أنه يمرضنا به؟

318
00:20:23,036 --> 00:20:25,080
‫أيها السادة، اتبعوني من فضلكم

319
00:20:26,540 --> 00:20:28,709
‫سرقت هذه من الخزنة لتحمي نفسك؟

320
00:20:28,834 --> 00:20:32,212
‫- (كاسل)!
‫- ماذا؟ أنتما معكما مسدسان

321
00:20:36,925 --> 00:20:38,760
‫شرطة (نيويورك)

322
00:20:39,261 --> 00:20:41,763
‫و(ريتشارد كاسل) بلحمه ودمه

323
00:20:41,889 --> 00:20:43,265
‫أنا معجب بكم جميعاً

324
00:20:46,727 --> 00:20:49,605
‫لديك شحنات كهربائية
‫أكره عندما يحدث هذا

325
00:20:49,730 --> 00:20:52,441
‫إذاً، كيف أساعدكم
‫أيها السادة المحترمون؟

326
00:20:52,566 --> 00:20:55,027
‫السيد (كراون)
‫لدينا أسئلة عن هذا الرجل

327
00:20:58,864 --> 00:21:02,659
‫- أفهم من هذا أنك تعرفه
‫- (غابريال شو)

328
00:21:03,035 --> 00:21:05,496
‫- وجه يصعب نسيانه
‫- هل رأيته مؤخراً؟

329
00:21:06,663 --> 00:21:08,916
‫- حسناً، ما الحكاية؟
‫- (شو) مات

330
00:21:09,249 --> 00:21:12,544
‫هرب من (بيكمور) عصر يوم أمس
‫وقُتل لاحقاً في المساء

331
00:21:14,963 --> 00:21:17,799
‫- تبدو مسروراً
‫- الرجل هاجم عائلتي يا سيد (كاسل)

332
00:21:18,133 --> 00:21:20,761
‫لا تتوقع مني البكاء على موته

333
00:21:21,512 --> 00:21:25,098
‫- لاحقني وجهه طوال 20 عاماً
‫- كيف؟

334
00:21:25,224 --> 00:21:28,185
‫بعد أيام من هجومه
‫غادرت أنا ووالداي المدينة

335
00:21:28,477 --> 00:21:30,812
‫مات والداي في حادث
‫غريب في تلك الرحلة

336
00:21:30,938 --> 00:21:33,815
‫- أنت تلوم (شو) على موتهما
‫- هو حفز بدء تلك الأحداث

337
00:21:34,274 --> 00:21:36,235
‫الرجل ألحق بحياتي لعنة إلى الأبد

338
00:21:36,360 --> 00:21:38,529
‫لكنني حولت ألمي إلى نعمة

339
00:21:39,196 --> 00:21:42,741
‫حولت كل تلك الطاقة السلبية
‫إلى خطة لشيء جيد

340
00:21:43,450 --> 00:21:46,453
‫عالم أفضل، مبادرتي
‫لتوفير الماء النظيف

341
00:21:47,246 --> 00:21:50,207
‫سنطلق شبكة مكاتب عالمية
‫بعد بضعة أيام

342
00:21:50,332 --> 00:21:53,877
‫- في عيد مولدك الـ30؟
‫- كما شاءت الصدف، نعم

343
00:21:55,087 --> 00:21:57,297
‫أكره أنني مضطر إلى هذا
‫السؤال يا سيد (كراون)

344
00:21:57,422 --> 00:21:59,299
‫لكن أين كنت ليلة أمس؟

345
00:22:05,389 --> 00:22:07,182
‫هنا، أعمل

346
00:22:07,766 --> 00:22:10,519
‫سيزودكما (رولينز) بأشرطة المراقبة
‫إن أردتما التأكد من صحة ذلك

347
00:22:11,353 --> 00:22:12,729
‫انتهى اللقاء

348
00:22:13,689 --> 00:22:15,065
‫أيها السادة

349
00:22:20,195 --> 00:22:21,572
‫ما هذه...

350
00:22:21,697 --> 00:22:23,907
‫- هذا الرائحة كأنها...
‫- كبريت

351
00:22:25,367 --> 00:22:27,286
‫وقع حادث أثناء العرض أمس

352
00:22:27,411 --> 00:22:28,912
‫وما زلت أحل التعقيدات

353
00:22:38,171 --> 00:22:42,217
‫أيها المحققان، نسخت لكما
‫أشرطة كاميرات المراقبة

354
00:22:42,384 --> 00:22:43,760
‫شكراً

355
00:22:44,469 --> 00:22:45,846
‫شكراً يا (رولينز)

356
00:22:46,221 --> 00:22:49,641
‫- كل الطبقات في الـ48 ساعة الأخيرة
‫- شكراً يا (رولينز)، أقدر لك هذا

357
00:22:49,766 --> 00:22:51,143
‫على الرحب والسعة

358
00:22:58,900 --> 00:23:00,360
‫- (كاسل)
‫- يا إلهي!

359
00:23:01,862 --> 00:23:03,238
‫ما خطبك؟

360
00:23:03,864 --> 00:23:05,490
‫عليّ علامة الموت

361
00:23:05,699 --> 00:23:08,327
‫- ماذا؟
‫- عليّ علامة الموت

362
00:23:17,002 --> 00:23:19,004
‫عليك التوقف عن مشاهدة أفلام الرعب

363
00:23:19,129 --> 00:23:22,257
‫ذلك الضوء نفسه
‫ظهر في صور مسرح الجريمة، حسناً؟

364
00:23:22,382 --> 00:23:24,593
‫في المكان نفسه، تماماً على عنقي

365
00:23:24,718 --> 00:23:26,637
‫والآن تظهر مرة أخرى في تصوير الفيديو؟

366
00:23:26,845 --> 00:23:29,056
‫إنه تصوير حي، لا يمكن
‫أن يكون ذلك تلاعباً

367
00:23:29,181 --> 00:23:32,184
‫(كاسل)، كل هذه الأمور عن (أومين)
‫و(المسيح الدجال)

368
00:23:32,309 --> 00:23:34,311
‫- وأنك ستموت، كلها في ذهنك
‫- كلها في ذهنك

369
00:23:34,436 --> 00:23:35,812
‫- اسمعا...
‫انتبه!

370
00:23:40,817 --> 00:23:42,235
‫ماذا كنتما تقولان؟

371
00:23:45,489 --> 00:23:46,948
‫كان كابل مهترئاً

372
00:23:47,074 --> 00:23:49,951
‫نعم، نعم، أتفق معك
‫إن كنت تعنين بالكابل المهترىء الشيطان

373
00:23:50,285 --> 00:23:53,121
‫لا تسىء فهمي يا (كاسل)
‫لكنك بدأت تبدو مجنوناً

374
00:23:53,413 --> 00:23:56,333
‫وليس مجنوناً كالعادة
‫بل جنون من المستوى التالي

375
00:23:56,583 --> 00:23:57,959
‫(بيكيت)، اسمعيني

376
00:23:58,085 --> 00:24:01,171
‫نظرت إلى عيني (فيكتور كراون)
‫الباردتين الخاليتين من الحياة

377
00:24:01,296 --> 00:24:03,465
‫ودعيني أخبرك ماذا رأيت

378
00:24:05,217 --> 00:24:06,593
‫شر

379
00:24:06,760 --> 00:24:09,805
‫أنا نظرت في أشرطة المراقبة
‫في مبني (فيكتور براون)

380
00:24:09,930 --> 00:24:11,807
‫ودعني أخبرك ماذا رأيت أنا

381
00:24:12,015 --> 00:24:14,267
‫(فيكتور كراون) يعمل طوال الليل

382
00:24:14,476 --> 00:24:16,812
‫لم يغادر المبنى يا (كاسل)
‫إنه ليس القاتل

383
00:24:16,937 --> 00:24:19,022
‫لن يكون محكوماً بقوانين
‫الأرض يا (بيكيت)

384
00:24:19,147 --> 00:24:21,650
‫- هذه معلومة أساسية عن الشيطان
‫- كابتن

385
00:24:22,150 --> 00:24:25,112
‫ما زلنا لم نوفق لمعرفة
‫ماذا كان (شو) يعمل في وقت الوفاة

386
00:24:25,320 --> 00:24:27,948
‫لا بد من أن يكون رآه أحد
‫فلم لا نكلف شرطة الدوريات بالبحث

387
00:24:28,073 --> 00:24:30,325
‫- حسناً
‫- تلقيت اتصالًا من (ليني) للتو

388
00:24:30,784 --> 00:24:32,953
‫أتتذكرون آيات الإنجيل المطلية
‫على جسم الضحية؟

389
00:24:33,078 --> 00:24:35,664
‫أجرى المختبر تحليلًا، والنتائج غريبة

390
00:24:35,789 --> 00:24:38,917
‫إنه معجون مصنوع من مزيج
‫من زيت الزيتون والسنا

391
00:24:39,042 --> 00:24:42,462
‫- والقرفة وحشيشة الليمون والمر
‫- حشيشة الليمون والمر

392
00:24:42,587 --> 00:24:45,215
‫رأيت هذا في مكان ما من قبل
‫أقسم...

393
00:24:47,300 --> 00:24:48,677
‫- اذهبا
‫- حسناً

394
00:24:50,137 --> 00:24:51,847
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

395
00:24:51,972 --> 00:24:54,099
‫لن تصدق بعض الأشياء التي نجدها هنا

396
00:24:54,474 --> 00:24:58,478
‫- هل وجدتما وصفة؟
‫- لماذا؟ طهو (المسيح الدجال)؟

397
00:24:58,645 --> 00:25:01,773
‫لا، بالطبع لا، لكن...
‫في الحقيقة لا أعرف

398
00:25:01,898 --> 00:25:05,068
‫كل ما أعرفه هو أنني رأيت
‫رسالة هنا وعليها وصفة

399
00:25:05,318 --> 00:25:07,612
‫زيت الزيتون والسنا
‫والقرفة وحشيشة الليمون والمر

400
00:25:07,738 --> 00:25:09,865
‫مهلًا، مهلًا، لماذا يبدو هذا مألوفاً؟

401
00:25:10,407 --> 00:25:11,950
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا

402
00:25:13,660 --> 00:25:15,203
‫نعم، ها هي

403
00:25:15,620 --> 00:25:19,875
‫إنها معنونة إلى (غابريال شو)
‫من شخص اسمه (كارل فون إكلاند)

404
00:25:20,250 --> 00:25:23,044
‫الرسالة تتحدث بإسهاب عن زيت المسح

405
00:25:23,170 --> 00:25:27,299
‫كان يُستخدم في القدم
‫لتجهيز الصالحين لمعركتهم ضد الشياطين

406
00:25:27,424 --> 00:25:31,470
‫والمكونات تتضمن
‫حشيشة الليمون والمر

407
00:25:31,595 --> 00:25:33,221
‫حسناً، استمعوا إلى هذا الجزء

408
00:25:33,346 --> 00:25:35,807
‫"اعثر عليّ عندنا يحين دورك
‫لتجيب النداء"

409
00:25:35,932 --> 00:25:38,643
‫"سأجهزك لمعركتك ضد الشر"

410
00:25:39,186 --> 00:25:41,563
‫- من الرجل الذي كتب ذلك؟
‫- (كارل فون إكلاند)

411
00:25:41,980 --> 00:25:45,192
‫- يجب أن نتحدث إلى هذا الرجل
‫- حسناً، إنه ميت

412
00:25:45,317 --> 00:25:48,695
‫لذا، ما لم يكن لديكم لوح (ويجا)
‫في مكان ما هنا، سيكون هذا صعباً

413
00:25:48,820 --> 00:25:51,072
‫- كيف مات؟
‫- يبدو أنه أصيب بنوبة قلبية قاتلة

414
00:25:51,198 --> 00:25:53,492
‫في 13 ديسمبر 1996

415
00:25:53,617 --> 00:25:56,703
‫هذا بعد شهر واحد فقط
‫من كتابة هذه الرسالة

416
00:25:56,828 --> 00:25:58,830
‫وبعد أسبوع من إدخال
‫(غابريال) إلى (بيكمور)

417
00:25:58,955 --> 00:26:00,957
‫مهلًا، إن كان (شو) في المصحة

418
00:26:01,082 --> 00:26:03,335
‫فمن الممكن أنه لم يكن يعرف
‫أن (كارل فون إكلاند) ميت

419
00:26:03,460 --> 00:26:06,046
‫مما يعني أنه بعد هروبه
‫ربما ذهب إلى شقة (فون إكلاند)

420
00:26:06,171 --> 00:26:08,298
‫ليستعد لمعركته المزعومة مع الشيطان

421
00:26:08,423 --> 00:26:10,592
‫(ريان)، من يعيش في شقة
‫(فون إكلاند) الآن؟

422
00:26:10,717 --> 00:26:13,970
‫ابنه (أوسكار)، يبدو أنه
‫انتقل إليها بعد موت والده

423
00:26:14,513 --> 00:26:16,890
‫مكان لطيف، إنه في غاية...

424
00:26:18,308 --> 00:26:21,603
‫- الانتقائية
‫- نعم، إنه مخيف جداً

425
00:26:21,728 --> 00:26:25,398
‫لكنها أغراض أبي القديمة
‫ولم يطاوعني قلبي للتخلص من أي منها

426
00:26:25,607 --> 00:26:27,943
‫إذاً، أنت لم تسر على
‫خطى والدك الدينية؟

427
00:26:29,361 --> 00:26:31,613
‫بالطبع لا، إنه هراء

428
00:26:32,072 --> 00:26:34,407
‫- 20 دولاراً؟
‫- عليّ توفير لقمتي، صحيح؟

429
00:26:34,533 --> 00:26:38,954
‫لذلك أجني بعض النقود
‫ببيع الخردة المباركة للمغفلين

430
00:26:39,204 --> 00:26:41,331
‫نعم، شموع مباركة وصلبان مباركة

431
00:26:41,456 --> 00:26:43,458
‫هل تريد شراء سوار مبارك؟

432
00:26:43,583 --> 00:26:46,753
‫لا، لكننا مهتمون بهذا الرجل

433
00:26:47,170 --> 00:26:51,633
‫- هل جاء هنا ليلة أمس؟
‫- نعم، الساعة الـ6 تقريباً

434
00:26:52,050 --> 00:26:54,469
‫(غابريال) شيء ما، كان يبحث عن أبي

435
00:26:54,594 --> 00:26:58,348
‫أراد من والدك أن يدهنه بالزيت
‫لأجل المعركة الروحانية

436
00:26:58,640 --> 00:27:02,102
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- هل دهنته بالزيت يا (أوسكار)؟

437
00:27:02,227 --> 00:27:04,688
‫مقابل 50 دولاراً، بالطبع فعلت

438
00:27:05,355 --> 00:27:06,731
‫ماذا؟ كان يائساً

439
00:27:06,857 --> 00:27:11,486
‫فأخذت أحد كتب أبي القديمة
‫وجهزت مقداراً من الزيت

440
00:27:11,611 --> 00:27:14,531
‫وكتبت بعض آيات الإنجيل عليه

441
00:27:15,323 --> 00:27:17,909
‫- منحه ذلك شعوراً كبيراً بالسلام
‫- لم يدم ذلك السلام

442
00:27:18,034 --> 00:27:20,662
‫- الرجل قد مات
‫- حقاً؟

443
00:27:21,454 --> 00:27:24,791
‫- ماذا حدث له؟
‫- قتله سليل الشيطان

444
00:27:25,083 --> 00:27:27,168
‫- هل هو جاد؟
‫- جداً

445
00:27:28,587 --> 00:27:32,215
‫إذاً يا (أوسكار)، هل أخبرك (غابريال شو)
‫إن كان سيقابل أحداً؟

446
00:27:32,924 --> 00:27:36,428
‫- هل قال إلى أين سيذهب؟
‫- لا، فقط شكرني وغادر

447
00:27:36,636 --> 00:27:39,055
‫- متى غادر؟
‫- بعد الـ7:30

448
00:27:39,723 --> 00:27:41,558
‫أي قبل طعن (شو) بـ30 دقيقة

449
00:27:41,683 --> 00:27:43,226
‫أيها الصديقان، نحن نقترب

450
00:27:43,351 --> 00:27:45,562
‫حسناً، لدينا أخبار جيدة وأخبار سيئة

451
00:27:45,687 --> 00:27:50,609
‫الخبر السار هو أننا وجدنا تصويراً لـ(شو)
‫من كاميرات المراقبة في حي (أوسكار)

452
00:27:50,734 --> 00:27:53,653
‫واستطعنا تتبعه إلى الموقع
‫الذي طُعن فيه

453
00:27:53,778 --> 00:27:55,488
‫لدينا فيديو لجريمة قتل (شو)؟

454
00:27:55,697 --> 00:27:57,574
‫نعم، نوعاً ما

455
00:27:57,824 --> 00:28:00,201
‫هنا يأتي دور الخبر السيىء

456
00:28:00,327 --> 00:28:04,956
‫يبدو أنه بسبب العاصفة الرعدية
‫لا تعمل الكاميرات كلها جيداً

457
00:28:05,582 --> 00:28:07,334
‫ما معنى هذا؟

458
00:28:08,418 --> 00:28:10,420
‫سيكون غريباً إلى حد ما

459
00:28:10,545 --> 00:28:12,964
‫غريب بالطريقة المعتادة؟
‫أم غريب لأنه عمل شيطاني؟

460
00:28:13,089 --> 00:28:15,800
‫لا، غريب بالطريقة المعتادة
‫يا (كاسل)، حسناً؟

461
00:28:16,092 --> 00:28:17,469
‫- شغله
‫- حسناً

462
00:28:45,705 --> 00:28:48,249
‫هذا شيطان

463
00:28:48,375 --> 00:28:52,212
‫لقد نجحتما، لديكما
‫فيديو لـ(غابريال شو)

464
00:28:52,337 --> 00:28:54,422
‫وهو يُقتل بيد شيء ليس من هذا العالم

465
00:28:54,547 --> 00:28:57,425
‫حسناً يا (كاسل)، اهدأ
‫اسمعا، أعرف أن الوقت متأخر

466
00:28:57,550 --> 00:29:01,179
‫لكنني أريد أن تذهبا إلى رصيف التحميل
‫ومعرفة ماذا يمكن أن تجدا، رجاءً

467
00:29:02,722 --> 00:29:04,140
‫- نعم
‫- شكراً

468
00:29:04,891 --> 00:29:06,309
‫سأذهب لحزم الأغراض

469
00:29:06,643 --> 00:29:09,104
‫و... (كاسل)!

470
00:29:10,355 --> 00:29:11,731
‫إنه مجرد خلل فني

471
00:29:25,453 --> 00:29:28,748
‫"وسينهض الوحش
‫وسيظهر فطناً وعجيباً"

472
00:29:29,124 --> 00:29:33,878
‫"القائد الذي يتولى السلطة
‫في شكل رخاء وسلام"

473
00:29:35,630 --> 00:29:38,717
‫أو باختصار (فيكتور كروس)

474
00:30:37,067 --> 00:30:38,443
‫يا إلهي!

475
00:30:40,570 --> 00:30:42,989
‫- نلت منك
‫- هذا ليس مضحكاً يا (بيكيت)

476
00:30:43,114 --> 00:30:45,867
‫أنا مستهدف من قوى الشر
‫أنا جاد، أشعر بهذا

477
00:30:45,992 --> 00:30:48,119
‫حسناً، لا بأس
‫أيمكنك الشعور به في الصباح؟

478
00:30:48,244 --> 00:30:50,121
‫لأن الوقت متأخر، فلنذهب للنوم

479
00:30:50,538 --> 00:30:54,042
‫- نعم، أمهليني بضع دقائق
‫- حسناً

480
00:30:56,961 --> 00:30:58,338
‫رباه!

481
00:30:58,463 --> 00:31:00,173
‫تخويفك سهل جداً

482
00:31:03,009 --> 00:31:04,385
‫"كيفية قتل"

483
00:31:05,595 --> 00:31:07,639
‫"(المسيح الدجال)"

484
00:31:15,772 --> 00:31:17,398
‫"خنجر الملاك"

485
00:31:20,276 --> 00:31:22,153
‫أين رأيت...

486
00:31:53,685 --> 00:31:55,436
‫- مرحباً يا (بيكيت)
‫- مرحباً، أين أنت؟

487
00:31:55,562 --> 00:31:58,106
‫"أنا في المكتب
‫وقد عرفت لماذا اقتحم (شو) المكان"

488
00:31:58,231 --> 00:32:01,234
‫- حقاً؟
‫- نعم، كان يبحث عن سلاح

489
00:32:01,359 --> 00:32:04,696
‫إنه الشيء الوحيد الذي يمكنه قتل
‫(المسيح الدجال)، اسمه "خنجر الملاك"

490
00:32:05,071 --> 00:32:07,282
‫- (كاسل)، أيمكنك رجاءً...
‫- (بيكيت)، أنا جاد

491
00:32:07,407 --> 00:32:10,493
‫وجدت إشارات إليه على
‫الإنترنت ووجدته هنا

492
00:32:10,618 --> 00:32:12,579
‫كان في الخزنة طوال الوقت

493
00:32:12,704 --> 00:32:14,873
‫إنه نصل مخبأ في...

494
00:32:17,417 --> 00:32:19,002
‫- من هناك؟
‫- "من أين؟"

495
00:32:20,795 --> 00:32:22,172
‫"آلو؟ (كاسل)، أين..."

496
00:32:23,923 --> 00:32:25,758
‫- إنه هنا
‫- "من؟"

497
00:32:28,094 --> 00:32:29,470
‫"(كاسل)"!

498
00:32:30,805 --> 00:32:32,182
‫"آلو؟"

499
00:32:44,986 --> 00:32:47,488
‫رأيت عينيه، كان شيطاناً

500
00:32:47,614 --> 00:32:50,533
‫أو شخصاً يضع نظارة للرؤية الليلية

501
00:32:50,700 --> 00:32:53,369
‫(بيكيت)، ما الدليل الذي تحتاجين
‫إليه قبل أن تقبلي أخيراً حقيقة

502
00:32:53,620 --> 00:32:55,121
‫أن زوجك وُضعت عليه علامة الموت

503
00:32:55,246 --> 00:32:57,749
‫حسناً، لو كان الأمر كذلك
‫لكان الشيطان قتلك

504
00:32:57,874 --> 00:33:03,630
‫لكن بدلًا من ذلك هاجمك إنسان وأفقدك وعيك
‫وهرب بخنجرك الذي لا أعرف ما اسمه

505
00:33:03,755 --> 00:33:05,465
‫- "خنجر الملاك"
‫- "خنجر الملاك"، "خنجر الملاك"

506
00:33:05,590 --> 00:33:07,091
‫إنه شيء لن يرغب فيه سوى شيطان

507
00:33:07,217 --> 00:33:10,511
‫إن كان هذا صحيحاً
‫فلماذا سرق الشيطان خزنتك؟

508
00:33:11,721 --> 00:33:14,849
‫بربك! للبحث عن أشياء أخرى
‫لها قدرات خارقة للطبيعة

509
00:33:14,974 --> 00:33:17,769
‫(كاسل)، كيف حالك يا صديقي؟

510
00:33:17,894 --> 00:33:20,647
‫حسناً، لقد نظرت في عيني
‫الشيطان، فما رأيكما؟

511
00:33:20,772 --> 00:33:22,774
‫هل تحققوا إن كان قد
‫أصيب بارتجاج في الدماغ؟

512
00:33:23,608 --> 00:33:26,110
‫لا، إنه بخير، إنه فقط مصدوم قليلًا

513
00:33:26,236 --> 00:33:28,279
‫- هل حصلتما على شيء من البحث؟
‫- نعم

514
00:33:28,404 --> 00:33:31,908
‫الحارس الذي كان يعمل في النادي
‫المقابل للزقاق الذي طُعن فيه (شو)

515
00:33:32,033 --> 00:33:33,785
‫رأى سيارة (إكسبلورر) رمادية
‫تغادر المكان

516
00:33:33,910 --> 00:33:36,412
‫- حسناً، هل حصلتما على رقم لوحتها؟
‫- لا، ولسنا بحاجة إليها

517
00:33:36,537 --> 00:33:40,083
‫اتضح أن هناك شخصاً واحداً في
‫هذه القضية لديه (إكسبلورر) رمادية

518
00:33:40,208 --> 00:33:42,293
‫حقاً، هناك كثيرون
‫لديهم مثل هذه السيارة

519
00:33:42,418 --> 00:33:45,755
‫نعم، لكن ليس الكثيرين لديهم
‫سلاح الجريمة في مرأبهم

520
00:33:46,130 --> 00:33:48,049
‫حصلنا على مذكرة تفتيش لبيتك

521
00:33:48,174 --> 00:33:52,679
‫ووجدنا أداة الحديقة

522
00:33:55,306 --> 00:33:59,310
‫إذاً، هذا يفسر الجرح الذي
‫بشكل المخلب على جسم (شو)

523
00:33:59,852 --> 00:34:02,146
‫أرأيت يا (كاسل)؟ لا يوجد شيطان

524
00:34:02,563 --> 00:34:07,902
‫حقاً؟ لماذا إذاً عُثر على
‫الكبريت في جسم (شو)؟

525
00:34:08,319 --> 00:34:13,658
‫حللت مختبراتنا سلاح الجريمة
‫وعثروا على آثار دماء (شو) عليها

526
00:34:13,783 --> 00:34:17,662
‫وعثروا أيضاً على جزيئات
‫من سماد زراعي كبريتي

527
00:34:17,787 --> 00:34:20,707
‫يتطابق مع الكبريت
‫الذي عُثر عليه في الجرح

528
00:34:23,084 --> 00:34:24,460
‫هل هناك شيء آخر؟

529
00:34:25,253 --> 00:34:27,338
‫"كنت أحاول إعادته إلى الصواب"

530
00:34:27,463 --> 00:34:30,925
‫لكن (شو) بدأ يهذي

531
00:34:31,676 --> 00:34:35,054
‫عن مهمته في القضاء على الشر

532
00:34:35,179 --> 00:34:38,391
‫كان هو الشر الحقيقي

533
00:34:38,975 --> 00:34:42,687
‫إن كنت لا تريدين سوى التحدث
‫فلماذا أخذت سلاح الجريمة معك

534
00:34:44,564 --> 00:34:48,651
‫أحتفظ بأدوات من محل الأزهار
‫في سيارتي

535
00:34:49,068 --> 00:34:53,114
‫ولا أعرف، بدأ يتحدث ويتحدث

536
00:34:55,199 --> 00:34:57,410
‫فتناولت المخلب

537
00:34:59,787 --> 00:35:02,582
‫قبل 20 عاماً، دمر ذلك الرجل أسرتي

538
00:35:04,667 --> 00:35:08,546
‫ولم أستطع تركه يفعل ذلك مرة أخرى

539
00:35:12,175 --> 00:35:15,803
‫سيدة (كريمر)، لماذا اقتحمت
‫مكتب زوجك القديم ليلة أمس؟

540
00:35:17,680 --> 00:35:19,307
‫عم تتحدثين؟

541
00:35:19,432 --> 00:35:21,309
‫ليس هناك سبب يدعوك للكذب الآن

542
00:35:21,601 --> 00:35:23,478
‫نعرف أنك أخذت "خنجر الملاك"

543
00:35:26,397 --> 00:35:30,193
‫كنت في البيت طوال الليل
‫مع ابني

544
00:35:34,030 --> 00:35:37,825
‫إن لم تكن هي التي هاجمتني
‫فمن فعل ذلك؟

545
00:35:39,535 --> 00:35:43,915
‫حسناً، هل هناك دليل يساعدنا
‫في معرفة هوية مهاجم (كاسل) الشيطاني؟

546
00:35:44,040 --> 00:35:48,544
‫لا، لكن من هاجمك يا (ريك) أخذ أيضاً
‫كل الملفات الخاصة بعائلة (كراون)

547
00:35:48,669 --> 00:35:50,546
‫ذلك الشيطان المحتال!

548
00:35:50,755 --> 00:35:53,341
‫- إنه (فيكتور كراون)، هو فعل هذا
‫- كيف عرفت؟

549
00:35:53,466 --> 00:35:56,552
‫واضح أنه يحاول الحصول على أي سلاح
‫يمكن استخدامه ضده

550
00:35:56,677 --> 00:36:00,431
‫ويمحو أي دليل على هويته
‫الحقيقية كسليل للشيطان

551
00:36:00,556 --> 00:36:03,184
‫لقد تحرينا عن (فيكتور كراون)
‫كان في الخارج يحتفل طوال الليل

552
00:36:03,309 --> 00:36:06,354
‫- في النادي بمناسبة عيد مولده الـ30
‫- حسناً، من غيره قد يفعل هذا؟

553
00:36:06,521 --> 00:36:09,273
‫لا نعرف، لكنه ترك تذكاراً

554
00:36:09,774 --> 00:36:13,111
‫هذه لم تكن من ضمن
‫محتويات الخزنة الأصلية

555
00:36:14,195 --> 00:36:17,115
‫انظروا، هذا سوار (أوسكار فون إكلاند)

556
00:36:17,240 --> 00:36:19,117
‫لماذا قد يريد "خنجر الملاك"؟

557
00:36:19,242 --> 00:36:21,285
‫لأنه كان متورطاً في هذا منذ البداية

558
00:36:21,744 --> 00:36:26,040
‫أتتذكرون الصورة المشوهة لزائر (شو)
‫الغامض في المصحة النفسية؟

559
00:36:26,165 --> 00:36:28,042
‫استطاع (فيكرام) توضيحها

560
00:36:30,837 --> 00:36:32,797
‫قال إنه لا يؤمن بكل هذه الأمور الدينية

561
00:36:32,922 --> 00:36:36,426
‫- لقد كذب، وتعرفون جميعاً معنى ذلك
‫- أنه مجنون؟

562
00:36:36,551 --> 00:36:38,970
‫لا، على خلاف (شو)
‫قدراته العقلية سليمة

563
00:36:39,095 --> 00:36:42,640
‫لكن (أوسكار) كوالده من قبله
‫مؤمن حقيقي

564
00:36:43,015 --> 00:36:44,809
‫سيكمل من حيث توقف والده

565
00:36:44,934 --> 00:36:47,145
‫- ويكمل المهمة
‫- يقتل (المسيح الدجال)

566
00:36:48,312 --> 00:36:50,356
‫(أوسكار) سيغتال (فيكتور كراون)

567
00:36:52,525 --> 00:36:55,194
‫(رولينز)، أغلق مخارج المبنى
‫وضع حماية على (فيكتور براون)

568
00:36:55,319 --> 00:36:59,490
‫- مهلًا، مهلًا، ماذا يحدث؟
‫- رئيسك في خطر، أرأيت هذا الرجل؟

569
00:36:59,615 --> 00:37:03,202
‫هذا كاتب العدل الذي أحضر للتو
‫وثائق قانونية ليوقعها السيد (كراون)

570
00:37:03,327 --> 00:37:07,165
‫- هل أرسلته إلى السيد (كراون)؟
‫- نعم، لكن ليس بلا مرافق

571
00:37:07,498 --> 00:37:08,875
‫(فاريا)، أجب

572
00:37:10,835 --> 00:37:13,171
‫- (فاريا)، ما موقعك؟
‫- إلى أين ذهبا؟

573
00:37:13,421 --> 00:37:16,215
‫إلى القبو
‫نحن على وشك بدء تجديدات كبيرة

574
00:37:16,340 --> 00:37:18,759
‫والسيد (كراون) هناك وحده
‫يتفقد الموقع

575
00:37:22,889 --> 00:37:24,557
‫حسناً، فلنفترق
‫اذهبا من هناك ونحن سنذهب من هنا

576
00:37:24,682 --> 00:37:26,058
‫حسناً

577
00:37:28,769 --> 00:37:30,146
‫- هناك شخص على الأرض
‫- نعم

578
00:37:33,691 --> 00:37:36,235
‫- ما زال حياً
‫- (كاسل)، اسحبه إلى الأعلى في مكان آمن

579
00:37:36,360 --> 00:37:38,237
‫- حسناً، مهلًا، أنا؟
‫- نعم

580
00:37:39,655 --> 00:37:41,532
‫- وحدي؟
‫- نعم

581
00:37:44,202 --> 00:37:45,578
‫حسناً

582
00:37:53,211 --> 00:37:54,629
‫أيها الرفيقان؟

583
00:38:17,318 --> 00:38:20,738
‫"لا! النجدة!"

584
00:38:22,532 --> 00:38:24,033
‫"النجدة!"

585
00:38:30,831 --> 00:38:32,917
‫(أوسكار)، (أوسكار)

586
00:38:35,086 --> 00:38:37,672
‫(كاسل)، افعل شيئاً

587
00:38:38,172 --> 00:38:39,549
‫لا تفعل هذا

588
00:38:39,966 --> 00:38:41,717
‫إنه الوحش

589
00:38:42,218 --> 00:38:44,929
‫الخارج على القانون، ابن الدمار

590
00:38:45,054 --> 00:38:46,430
‫وكل ما هو سيىء

591
00:38:47,098 --> 00:38:48,849
‫لكن عليك ألا تقتل، أتتذكر؟

592
00:38:49,350 --> 00:38:52,270
‫إنه ليس بشراً
‫لذلك لا يعتبر هذا قتلًا

593
00:38:53,104 --> 00:38:55,606
‫- لن يصدقوا هذا في المحكمة
‫- كفى!

594
00:38:56,899 --> 00:39:00,778
‫يجب أن أوقف نهاية الزمن
‫لقد وعدت أبي

595
00:39:01,612 --> 00:39:02,989
‫لا تفعل، لا!

596
00:39:04,574 --> 00:39:05,950
‫ماذا فعلت؟

597
00:39:06,284 --> 00:39:08,494
‫إذا اضطررت إلى قتلك أولًا فسأفعل

598
00:39:14,667 --> 00:39:16,043
‫(أوسكار)، احذر

599
00:39:23,134 --> 00:39:24,677
‫- "(كاسل)"
‫- "(كاسل)، أين أنت؟"

600
00:39:24,802 --> 00:39:27,597
‫- أنا هنا
‫- هل أنت بخير؟

601
00:39:27,722 --> 00:39:29,098
‫- نعم، وأنت؟
‫- نعم

602
00:39:29,223 --> 00:39:30,600
‫- جيد، نعم
‫- هل أنت بخير؟

603
00:39:30,725 --> 00:39:32,101
‫- ما زلت بخير، وأنت؟
‫- نعم، أنا بخير

604
00:39:32,226 --> 00:39:34,770
‫الآن وقد عرفنا أنكم كلكم بخير
‫هلا يفك أحد وثاقي

605
00:39:34,895 --> 00:39:36,897
‫نعم، آسف

606
00:39:37,898 --> 00:39:40,151
‫نحن محظوظان لأن الأنابيب وقعت
‫في تلك اللحظة، صحيح؟

607
00:39:40,818 --> 00:39:42,778
‫نعم، محظوظان

608
00:39:43,404 --> 00:39:45,781
‫- أشكرك على إنقاذي
‫- فقط للاستيضاح

609
00:39:46,115 --> 00:39:48,034
‫أنت حقاً لست (المسيح الدجال)
‫أليس كذلك؟

610
00:39:50,953 --> 00:39:52,330
‫أحب روح الدعابة فيك

611
00:39:53,539 --> 00:39:56,584
‫لقد أنقذت حياتي
‫وهذا يعني أنني مدين لك

612
00:39:56,834 --> 00:40:01,797
‫لذا، اطلب ما أردت وهو لك، حسناً؟

613
00:40:02,131 --> 00:40:03,507
‫حسناً

614
00:40:08,971 --> 00:40:11,974
‫هل عقدت للتو صفقة مع الشيطان؟

615
00:40:16,228 --> 00:40:20,483
‫إذاً، (أوسكار) في طريقه إلى (بيكمور)
‫للخضوع لتقييم نفسي كامل

616
00:40:20,608 --> 00:40:22,276
‫حسناً، فلنأمل أن يستطيعوا مساعدته

617
00:40:22,401 --> 00:40:25,071
‫ما كنت لأترقب هذا
‫فهم لم يعالجوا (شو)

618
00:40:25,655 --> 00:40:28,324
‫أيتها الرئيسة، ماذا يفعل زوجك؟

619
00:40:34,080 --> 00:40:36,791
‫((كاسل)، هذا الأمر يخرج عن السيطرة

620
00:40:38,125 --> 00:40:40,544
‫ما زالت علي علامة الموت

621
00:40:40,670 --> 00:40:44,256
‫كنت أظن أن إنقاذ (المسيح الدجال)
‫سينجيك من ذلك

622
00:40:44,382 --> 00:40:46,050
‫اهزأي بي، لكنك ستفتقدينني عندما أرحل

623
00:40:46,175 --> 00:40:48,886
‫- لن ترحل
‫- كيف يمكنك التأكد هكذا؟

624
00:40:50,304 --> 00:40:52,723
‫- اخلع سترتك
‫- لا أظن حقاً أن الوقت مناسب...

625
00:40:52,848 --> 00:40:54,308
‫اخلع سترتك

626
00:40:59,105 --> 00:41:00,898
‫حسناً، التقط صورة ذاتية أخرى

627
00:41:09,949 --> 00:41:11,325
‫كيف...

628
00:41:11,659 --> 00:41:15,371
‫السحاب على جيب الصدر
‫كان يلتقط الضوء ويسبب وهجاً

629
00:41:16,914 --> 00:41:20,501
‫- ليس علي علامة الموت
‫- تبدو خائب الأمل

630
00:41:20,626 --> 00:41:23,796
‫هل تمزحين؟ أنا سعيد جداً، فلنحتفل

631
00:41:24,171 --> 00:41:27,508
‫- لعبة (تويستر) ونحن عاريان
‫- في الحقيقة، كنت أفكر في شيء آخر

632
00:41:29,427 --> 00:41:31,470
‫كنا نستطيع قضاء ليلة الأفلام في بيتي

633
00:41:31,595 --> 00:41:34,807
‫لا، لا، علينا التخلص
‫من بعض الآثار السيئة هنا

634
00:41:34,932 --> 00:41:38,310
‫إذاً، ماذا سنشاهد؟ كوميديا
‫رومنسية؟ كوميديا إثارة؟

635
00:41:38,436 --> 00:41:39,812
‫رعب

636
00:41:40,062 --> 00:41:42,064
‫- أنت تمزحين
‫- لا

637
00:41:42,356 --> 00:41:44,567
‫بربك! لقد نجونا
‫من رجل الفأس مؤخراً

638
00:41:44,692 --> 00:41:47,069
‫فيلم مثير لـ(فريدي جونسون)
‫سيخلصنا من آثار ذلك

639
00:41:47,486 --> 00:41:50,489
‫حسناً، لكن إن لم أستطع النوم الليلة
‫سأبرحك ضرباً في الصباح

640
00:41:50,614 --> 00:41:52,074
‫في أحلامك

641
00:41:55,411 --> 00:41:56,787
‫(هايلي)؟

642
00:42:04,170 --> 00:42:05,755
‫- اجري!
‫- نعم

643
00:42:14,054 --> 00:42:15,890
‫كان ذلك عبقرياً

644
00:42:16,557 --> 00:42:18,184
‫أيمكننا لعب (تويستر) الآن؟

