﻿1
00:00:05,612 --> 00:00:08,573
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- كانت هناك كلمة، (لوكسات)

2
00:00:08,698 --> 00:00:10,367
‫أرسلت كل شيء إلى العميل (مكورد)

3
00:00:10,492 --> 00:00:13,078
‫- بعد 12 ساعة كانوا ميتين
‫- وما هو (لوكسات)؟

4
00:00:13,203 --> 00:00:16,414
‫محلل قوي جداً وفاسد جداً
‫في داخل الاستخبارات المركزية

5
00:00:16,539 --> 00:00:19,459
‫- (كيليب براون)
‫- سيقودنا مباشرة إلى (لوكسات)

6
00:00:19,584 --> 00:00:23,046
‫الهاتف الخلوي مزود بجهاز تعقب
‫ولن يعمل إلا في متنزه (أستور)

7
00:00:23,171 --> 00:00:25,131
‫يمكنكما تعقب مكالمة (لوكسات) التالية

8
00:00:25,507 --> 00:00:27,759
‫هذه هي، إنها فرصتنا الوحيدة
‫لإيجاد (لوكسات)

9
00:00:31,179 --> 00:00:34,516
‫"أظن أنني سأخرج للتنزه الآن"

10
00:00:34,641 --> 00:00:38,186
‫"شمس الصيف تناديني باسمي
‫أنا أسمعك الآن"

11
00:00:38,311 --> 00:00:41,439
‫"لا يمكنني البقاء في الداخل طوال اليوم"

12
00:00:41,648 --> 00:00:45,860
‫"يجب أن أخرج وأستمتع بأشعتها"

13
00:00:46,027 --> 00:00:50,615
‫"الجميع يبدون سعداء جداً اليوم"

14
00:00:52,450 --> 00:00:55,870
‫"أظن أنني سأخرج للتنزه الآن"

15
00:00:55,996 --> 00:00:59,416
‫"شمس الصيف ستريني الطريق
‫أنا سعيدة الآن"

16
00:00:59,541 --> 00:01:02,544
‫"لا يمكنني البقاء في الداخل طوال اليوم"

17
00:01:03,003 --> 00:01:07,132
‫"يجب أن أخرج وأستمتع بأشعتها"

18
00:01:09,175 --> 00:01:10,760
‫ألا تحب هذه الأغنية؟

19
00:01:10,885 --> 00:01:14,931
‫"الجميع يبدون سعداء جداً اليوم"

20
00:01:38,038 --> 00:01:39,414
‫حسناً، حان الوقت تقريباً

21
00:01:39,539 --> 00:01:42,959
‫- حسناَ، هلّا نراجع الخطة
‫- أرجوك!

22
00:01:43,752 --> 00:01:47,297
‫حسناً، وفقاً لـ(كيليب)، سيرن هذا الهاتف
‫الساعة الـ8 صباحاً بالضبط

23
00:01:47,422 --> 00:01:51,509
‫ولأنه مزود بجهاز التعقب عبر الأقمار
‫الصناعية سيعمل فقط في هذا المتنزه

24
00:01:51,634 --> 00:01:55,430
‫"وفي هذا الوقت، صوت معدل إلكترونياً
‫هو على الأرجح صوت (لوكسات)"

25
00:01:55,555 --> 00:01:57,098
‫سيصدر الأوامر لـ(كيليب)

26
00:01:57,223 --> 00:02:00,310
‫أوامر سأعترضها وأتتبعها بمحول خلوي

27
00:02:00,769 --> 00:02:04,439
‫حسناً، سأوصلك بالمحول
‫هل أنت متصل يا (فيكرام)؟

28
00:02:04,564 --> 00:02:05,940
‫متصل ومستعد للبدء

29
00:02:06,483 --> 00:02:07,901
‫أيها الرفاق، هذه فرصتنا

30
00:02:08,026 --> 00:02:10,779
‫إذا سارت الأمور جيداً سنتعرف على (لوكسات)
‫ونقضي عليه أخيراً

31
00:02:10,904 --> 00:02:15,492
‫وإذا حدثت مشكلة، نوقف العملية فوراً
‫ونلتقي في مركز الشرطة، مفهوم؟

32
00:02:15,617 --> 00:02:16,993
‫عُلم

33
00:02:21,581 --> 00:02:23,166
‫أتفكر بما أفكر فيه؟

34
00:02:24,125 --> 00:02:25,960
‫تريدين مثلجات أيضاً؟

35
00:02:26,378 --> 00:02:28,380
‫أعرف، قد يكون فخاً

36
00:02:29,130 --> 00:02:33,593
‫تغيير (كيليب) لولائه
‫لا يعني أن (لوكسات) لا يراقبه

37
00:02:33,718 --> 00:02:37,138
‫أي من هؤلاء الناس قد يكون عميلًا
‫لـ(لوكسات)، أو حتى (لوكسات) نفسه

38
00:02:37,263 --> 00:02:39,808
‫- هل تريدين المراهنة على هذا؟
‫- المراهنة على ماذا؟

39
00:02:39,933 --> 00:02:41,434
‫على من منهم (لوكسات)

40
00:02:41,684 --> 00:02:44,646
‫أراهن بـ20 دولاراً على أنه مدرب اليوغا
‫الذي يتحسس المرأة هناك

41
00:02:45,271 --> 00:02:48,274
‫أنا أراهن على شبيهة (كرويلا دي فيل)

42
00:02:48,566 --> 00:02:50,652
‫مهلًا، هل تشبه طليقتك الأولى؟

43
00:02:50,777 --> 00:02:53,905
‫تشبهها إلى حد ما، يا إلهي!
‫هل من الممكن أن تكون طليقتي هي (لوكسات)؟

44
00:02:54,114 --> 00:02:55,865
‫لأنه من عدة نواح
‫هذا أمر منطقي جداً

45
00:02:55,990 --> 00:02:57,450
‫حسناً، (فيكرام)، ابدأ التعقب

46
00:02:58,868 --> 00:03:00,954
‫- "تعقب المكالمة"
‫- "صباح الخير يا (كيليب)

47
00:03:01,079 --> 00:03:02,539
‫"لدي مهمة عاجلة لك"

48
00:03:02,664 --> 00:03:05,917
‫"هناك مخزن مهجور قرب تقاطع
‫(برودواي) و(فلاشنغ) في (بروكلين)"

49
00:03:06,126 --> 00:03:08,336
‫"هناك كشك حراسة في موقف السيارات"

50
00:03:08,461 --> 00:03:10,839
‫"ضع وحدة تخزين
‫بأرقام التحويل المصرفي الجديدة"

51
00:03:10,964 --> 00:03:15,051
‫"في الدرج العلوي لذلك الكشك
‫تماماً عند الظهر اليوم ليأخذها محاسبي"

52
00:03:15,176 --> 00:03:16,594
‫"هذا كل شيء الآن"

53
00:03:17,887 --> 00:03:20,640
‫- هل تتبعت المكان؟
‫- لا أعرف، كانت المكالمة قصيرة

54
00:03:21,057 --> 00:03:22,434
‫مهلًا، لدي شيء

55
00:03:23,435 --> 00:03:27,021
‫- لا! يظهر هنا أن مصدر المكالمة (داي 2)
‫- ما هذا؟

56
00:03:27,147 --> 00:03:29,482
‫إنها محطة رادار مهجورة
‫منذ زمن الحرب الباردة في القطب الشمالي

57
00:03:29,607 --> 00:03:32,110
‫"لا بد من أن (لوكسات)
‫ضبط تحويلًا خلوياً إلى هناك"

58
00:03:32,402 --> 00:03:35,905
‫- إنها نهاية مسدودة
‫- أو، هل هي فرصة؟

59
00:03:36,072 --> 00:03:37,699
‫كلنا سمعنا تعليمات (كيليب)

60
00:03:37,866 --> 00:03:40,577
‫محاسب (لوكسات) سيكشف نفسه
‫في موقع التسليم

61
00:03:40,702 --> 00:03:42,912
‫وفق التسلسل الهرمي
‫إذا حصلنا على محاسب (لوكسات)

62
00:03:43,037 --> 00:03:45,248
‫قد يقربنا هذا خطوة إلى (لوكسات) نفسه

63
00:03:45,457 --> 00:03:48,084
‫(فيكرام)، أرسل بريداً إلكترونياً
‫مشفراً إلى (كيليب)

64
00:03:48,334 --> 00:03:49,752
‫يجب أن يذهب إلى موقع التسليم

65
00:03:49,878 --> 00:03:52,422
‫وعليك أن تجد (هايلي)، نحتاج
‫إلى كل مساعدة يمكننا الحصول عليها

66
00:03:55,133 --> 00:03:58,219
‫رغم المدة الطويلة التي قضيتها في الشرطة
‫الجثث المحترقة تؤثر فيّ دائماً

67
00:03:59,012 --> 00:04:01,723
‫- (لايني)، هل نعرف اسمه؟
‫- لا، إنه مجهول الهوية

68
00:04:02,348 --> 00:04:06,227
‫- هل نعرف مالك السيارة؟
‫- سُرقت ليلة أمس من محل سيارات مستعملة

69
00:04:06,352 --> 00:04:10,273
‫لسوء الحظ، لا يمكنني إخباركما بالكثير
‫الآن باستثناء أن الضحية كان رجلًا

70
00:04:10,398 --> 00:04:13,902
‫وهل ترى هذه البقايا المحترقة
‫حول يديه وساقيه ووجهه؟

71
00:04:14,652 --> 00:04:17,489
‫- شريط لاصق؟
‫- كانت يدا الضحية مقيدتين وفمه مكمماً

72
00:04:17,614 --> 00:04:21,201
‫- وحياً عندما أشعل القاتل النار
‫- يا لها من طريقة للموت!

73
00:04:21,326 --> 00:04:23,912
‫هذه حقيبة (آندركوت)، إنها ثمينة جداً

74
00:04:24,329 --> 00:04:26,748
‫ما زال من الممكن معرفة الرقم المتسلسل
‫على العجلة

75
00:04:26,873 --> 00:04:29,250
‫إن كنا محظوظين، سيكون الضحية قد سجلها
‫وسنحصل على اسمه بتلك الطريقة

76
00:04:29,375 --> 00:04:31,836
‫القاتل اختار هذا الموقع لسبب

77
00:04:32,462 --> 00:04:36,508
‫مبانٍ فارغة على الجانبين
‫ولا توجد كاميرات مراقبة قريبة

78
00:04:38,593 --> 00:04:41,930
‫لقد أمطرت الليلة الماضية
‫لذا من الواضح أن هذه الآثار بعد المطر

79
00:04:42,180 --> 00:04:44,015
‫قد تكون من القاتل
‫وهو يسير إلى سيارة الهروب

80
00:04:44,140 --> 00:04:48,895
‫- نعم
‫- فلنأخذ بصمات الأحذية وآثار العجلات

81
00:04:49,437 --> 00:04:51,064
‫ربما يحالفنا الحظ

82
00:04:52,148 --> 00:04:55,151
‫- وفيمَ سأحتاج إلى هذا؟
‫- كما قلت، أنت المراقبة

83
00:04:57,111 --> 00:05:01,282
‫عندما نراقب محاسب (لوكسات)
‫نريد أن تكوني في منطقة مرتفعة

84
00:05:01,407 --> 00:05:02,784
‫أن تزودينا بمراقبة من الأعلى

85
00:05:04,869 --> 00:05:08,373
‫- لا يوجد غيتار في هذا، صحيح؟
‫- ليس النوع الذي يعزف الموسيقى

86
00:05:09,582 --> 00:05:10,959
‫- (هايلي)؟
‫- ماذا؟

87
00:05:12,168 --> 00:05:14,045
‫في حال ساءت الأمور...

88
00:05:14,170 --> 00:05:18,007
‫سأحضر (مارثا) و(أليكسيس) إلى هنا
‫وسأحميهما أعدك بذلك

89
00:05:18,424 --> 00:05:20,093
‫شكراً لك، أنا مدين لك بهذا

90
00:05:21,219 --> 00:05:23,846
‫وأقصد بهذا أنني مدين لك بالكثير

91
00:05:28,685 --> 00:05:32,814
‫بعد أن نقضي على (لوكسات)
‫أفكر في تقديم استقالتي

92
00:05:34,065 --> 00:05:36,442
‫إذاً، تريد العودة للعمل محللًا حكومياً؟

93
00:05:36,568 --> 00:05:40,029
‫أريد أن أعود مملًا من جديد
‫لقد نسيت ذلك الشعور

94
00:05:40,154 --> 00:05:44,284
‫- أعرف أن هذا يبدو غبياً على الأرجح
‫- لا، لا، إطلاقاً

95
00:05:45,201 --> 00:05:50,081
‫- أشكرك على عمل هذا معي
‫- هل تمزحين؟ شكراً لك أنت على كل شيء

96
00:05:52,333 --> 00:05:53,710
‫كدنا أن ننتهي

97
00:05:53,835 --> 00:05:55,211
‫نعم، كدنا أن ننتهي

98
00:05:56,254 --> 00:05:58,298
‫بمناسبة التحدث عن هذا
‫علينا التوجه إلى المكان

99
00:05:58,923 --> 00:06:00,300
‫كابتن

100
00:06:01,467 --> 00:06:03,678
‫أنا آسف، هل نقاطع شيئاً؟

101
00:06:03,803 --> 00:06:05,680
‫لا، ماذا يحدث؟

102
00:06:05,805 --> 00:06:07,515
‫حسناً، لدينا دليل في قضية
‫جريمة القتل

103
00:06:07,640 --> 00:06:11,728
‫آثار عجلات سيارة القاتل تبين
‫أن العجلات كانت معدلة

104
00:06:11,853 --> 00:06:14,188
‫أي أن العجلتين الخلفيتين
‫كانتا أكبر من الأماميتين

105
00:06:14,314 --> 00:06:16,441
‫- إذاً السيارة فريدة من نوعها
‫- تحديداً هذا يعني

106
00:06:16,566 --> 00:06:18,109
‫أن السيارة لها محرك وسطي أو خلفي

107
00:06:18,234 --> 00:06:20,987
‫لذا، رغم عدم وجود كاميرات مراقبة
‫مرورية قرب مسرح الجريمة

108
00:06:21,112 --> 00:06:23,031
‫يمكننا تفتيش أشرطة الكاميرات
‫في المناطق المحيطة ثم...

109
00:06:23,156 --> 00:06:25,575
‫على أمل أن تجدا سيارة تتطابق
‫مع مواصفاتها، حسناً، أحسنتما

110
00:06:25,700 --> 00:06:28,161
‫- سأترككما تتابعان العمل
‫- (بيكيت)

111
00:06:29,579 --> 00:06:33,207
‫- هل هناك شيء يجب أن نعرفه؟
‫- لا

112
00:06:44,802 --> 00:06:46,512
‫(فيكرام)، هل حجرة الحراسة
‫في نطاق رؤيتك؟

113
00:06:48,514 --> 00:06:49,891
‫بدون أي حاجز على الإطلاق

114
00:06:50,016 --> 00:06:53,686
‫حسناً، بيني وبينك
‫سنحصل على صورة جيدة لذلك المحاسب

115
00:06:54,020 --> 00:06:55,396
‫أمتأكدة من أن هذا كل ما نحتاج إليه؟

116
00:06:55,521 --> 00:06:58,650
‫نعم، سيطابق (فيكرام) صور المحاسب
‫مع برنامج التعرف على الوجوه

117
00:06:58,775 --> 00:07:01,110
‫سنتعرف عليه ونتعقبه فيما بعد

118
00:07:01,402 --> 00:07:04,572
‫- (هايلي)، هل أنت في موقعك؟
‫- نعم

119
00:07:08,284 --> 00:07:11,871
‫- هل غيتارك مضبوط وجاهز للعزف؟
‫- على وشك

120
00:07:28,221 --> 00:07:30,181
‫- (كاسل)، هل ترى شيئاً؟
‫- لا

121
00:07:30,306 --> 00:07:32,850
‫فقط جرذَي مجارٍ يتقاتلان
‫على قطعة بيتزا

122
00:07:33,518 --> 00:07:34,894
‫- (هايلي)؟
‫- نعم

123
00:07:35,019 --> 00:07:37,647
‫- "أترين شيئاً؟"
‫- كل شيء هادىء في الجبهة الغربية

124
00:07:38,481 --> 00:07:40,775
‫لا أفهم، (كيليب) أرسل لي
‫بريداً إلكترونياً مشفراً

125
00:07:40,900 --> 00:07:42,985
‫يؤكد فيه أنه سيقوم بالتسليم
‫عند الظهر تماماً

126
00:07:43,152 --> 00:07:44,987
‫لا تقلق، سيأتي

127
00:07:46,155 --> 00:07:49,242
‫- أية فتحة عدسة تستخدمين؟
‫- عفواً!

128
00:07:49,367 --> 00:07:51,369
‫فتحة العدسة، إنها خاصية في الكاميرا
‫تبين مقدار الضوء...

129
00:07:51,494 --> 00:07:54,747
‫أعرف ما هي فتحة العدسة
‫لكن هذا ليس تصويراً لـ(ناشونال جيوغرافيك)

130
00:07:54,914 --> 00:07:56,290
‫إنها على الوضع الآلي

131
00:07:56,666 --> 00:07:59,669
‫الآلي! كلا، كلا
‫لا تستعملي الوضع الآلي أبداً

132
00:07:59,794 --> 00:08:02,880
‫- دعيني أضبط...
‫- (كاسل)، توقف عن العبث بأغراضي

133
00:08:03,256 --> 00:08:04,966
‫ظننت أنك تحبين أن أعبث بأغراضك

134
00:08:05,091 --> 00:08:08,970
‫"أكره مقاطعة حديثكما الحميم
‫لكن (كيليب براون) وصل للتو"

135
00:08:13,141 --> 00:08:16,060
‫حسناً جميعاً، انتبهوا جيداً
‫سيكون المحاسب قريباً من هنا

136
00:08:22,233 --> 00:08:23,443
‫"(إسبو)"

137
00:08:31,826 --> 00:08:33,578
‫حسناً، (كيليب) يضع الطرد

138
00:08:39,208 --> 00:08:41,502
‫- (إسبو)، أنا منشغلة
‫- "أعرف، لكن اسمعي"

139
00:08:41,627 --> 00:08:44,255
‫"تعقبت الرقم المتسلسل على الحقيبة
‫التي وجدناها في موقع الجريمة"

140
00:08:44,589 --> 00:08:46,132
‫"إنها لـ(كيليب براون)"

141
00:08:46,257 --> 00:08:48,885
‫"فطلبت من المختبر مقارنة
‫الحمض النووي وكان متطابقاً"

142
00:08:49,343 --> 00:08:51,387
‫"(كيليب) ميت، إنه الضحية"

143
00:08:52,472 --> 00:08:55,433
‫- (إسبو)، هل أنت معي؟
‫- ما الأمر؟

144
00:08:57,977 --> 00:09:01,230
‫هذا ليس (كيليب)
‫(كاسل)، هذا فخ

145
00:09:10,698 --> 00:09:12,617
‫هل أنتما معي؟ هل تسمعاننا؟

146
00:09:13,034 --> 00:09:14,410
‫(هايلي)؟ (فيكرام)؟

147
00:09:14,535 --> 00:09:16,829
‫إنه يستخدم جهازاً لتشويش الإرسال
‫(كاسل)، لقد قُطع الإرسال عنا

148
00:09:28,841 --> 00:09:30,218
‫أطلقوا النار

149
00:09:34,931 --> 00:09:36,307
‫(كاسل)!

150
00:09:51,572 --> 00:09:52,949
‫قناصة

151
00:10:06,254 --> 00:10:08,089
‫ليس لدي مدى رؤية واضح

152
00:10:12,009 --> 00:10:14,136
‫- نفدت ذخيرتي
‫- نعم، وأنا

153
00:10:26,148 --> 00:10:27,525
‫ادخلا!

154
00:10:27,859 --> 00:10:29,235
‫(مايسون)؟

155
00:10:45,585 --> 00:10:47,044
‫فلنحرج من هنا

156
00:10:56,137 --> 00:10:57,722
‫لا أحد يلحق بنا، نحن في أمان

157
00:10:57,847 --> 00:10:59,849
‫كان ذلك مذهلًا

158
00:11:00,349 --> 00:11:02,643
‫(مايسون)، أنت يا سيدي
‫منقذ حياة حقيقي

159
00:11:02,768 --> 00:11:06,731
‫وما مركبة الهرب هذه؟
‫شاحنة تاكو ومشاوٍ كورية، هل أنت جاد؟

160
00:11:06,856 --> 00:11:10,276
‫هل يشعر أحد بالجوع الآن؟
‫لأنني أستطيع إعداد بعض اللفائف المحمصة

161
00:11:11,861 --> 00:11:13,237
‫- من أنت؟
‫- على رسلك!

162
00:11:13,362 --> 00:11:16,490
‫مهلًا، لا، لا، (كيت)، (كيت)
‫هذا (مايسون وود)

163
00:11:16,616 --> 00:11:18,200
‫إنه رئيس "جمعية أعظم المحققين"

164
00:11:18,326 --> 00:11:20,912
‫- أخبرتك بأنني قابلته في (لوس أنجلوس)
‫- هذا لا يعني أننا نستطيع الوثوق به

165
00:11:21,037 --> 00:11:23,748
‫حسناً، لا تثقي بي
‫لكن هل تسمحين بإبعاد هذا الشي عني؟

166
00:11:23,873 --> 00:11:27,209
‫- إنه يثير عصبيتي قليلًا
‫- لا تقلق، ليس لديها رصاص

167
00:11:27,877 --> 00:11:31,464
‫- لماذا أخبرته بذلك؟
‫- لأنه أنقذ حياتنا، وهو صديق

168
00:11:31,589 --> 00:11:35,176
‫وصدف أنه في المكان المناسب في الوقت
‫المناسب ومعه شاحنة الطعام الكورية؟

169
00:11:35,301 --> 00:11:37,970
‫- لا أظن هذا
‫- إنها محقة في هذا

170
00:11:38,095 --> 00:11:40,431
‫- ماذا تفعل هنا يا (مايسون)
‫- أمك أرسلتني

171
00:11:42,016 --> 00:11:43,392
‫أمي؟

172
00:11:44,101 --> 00:11:46,646
‫- هل تعرف (مارثا)؟
‫- لا، ليس تلك الأم، بل الأخرى

173
00:11:46,771 --> 00:11:48,397
‫زوجة أبيك (ريتا)

174
00:11:49,649 --> 00:11:51,108
‫كيف تعرفها؟

175
00:11:52,401 --> 00:11:55,863
‫في وقت ما، كنت محامياً
‫مع وزارة الخارجية

176
00:11:55,988 --> 00:12:00,910
‫وفي مهمة خارج البلاد، كانت (ريتا)
‫في قافلتي ونحن نتجه إلى السفارة

177
00:12:01,202 --> 00:12:03,663
‫تعرضنا لهجوم واحتُجزنا كرهائن

178
00:12:03,788 --> 00:12:05,665
‫ولولا (ريتا) لكنت...

179
00:12:06,832 --> 00:12:08,542
‫أنا مدين لها وحسب، حسناً؟

180
00:12:08,668 --> 00:12:12,338
‫وعندما اتصلت وقالت إنكما تقحمان
‫نفسيكما في أمر خطر

181
00:12:12,463 --> 00:12:14,757
‫وتحتاجان إلى جليس أطفال
‫وافقت على طلبها

182
00:12:14,882 --> 00:12:17,760
‫- هل أخبرتك عن (لوكسات) وصلاته...
‫- حسناً، توقف الآن

183
00:12:17,885 --> 00:12:21,555
‫أياً كان هذا وأياً كان الشخص
‫الذي من الواضح أنكما أغضبتماه

184
00:12:21,681 --> 00:12:25,726
‫كلما قل ما أعرفه عن هذا
‫زادت فرصي في البقاء حياً

185
00:12:25,851 --> 00:12:30,314
‫تذكرا، أنا فقط جليس أطفال
‫سأبدل لكما الحفاضات وأعطيكما الحليب

186
00:12:30,898 --> 00:12:33,442
‫وأنقذكما من هجوم مرتزقة مسلحين

187
00:12:33,567 --> 00:12:35,736
‫لكنني لن أنضم إلى معركتكما

188
00:12:35,861 --> 00:12:39,073
‫أعطني هاتفك الخلوي، يمكن للقتلة
‫العثور علينا عبره، سأتخلص منهما

189
00:12:41,367 --> 00:12:45,663
‫انتظرا، يمكنكما أخذ ما تحتاجان إليه
‫كل شيء غير قابل للتعقب

190
00:12:47,790 --> 00:12:50,126
‫- حظاً طيباً لكليكما
‫- كيف نشكرك؟

191
00:12:50,501 --> 00:12:53,421
‫حللت جريمة قتل صديقي في (لوس أنجلوس)
‫فلنعتبر نفسينا متعادلين

192
00:12:55,631 --> 00:12:57,008
‫خذ

193
00:13:03,097 --> 00:13:05,307
‫كيف حدث ذلك؟ كنا حذرين

194
00:13:05,808 --> 00:13:09,603
‫لا بد من أن (لوكسات) اكتشف أن
‫(كيليب) خانه ثم عرف بتحركاتنا

195
00:13:09,729 --> 00:13:14,066
‫إذاً، (لوكسات) قتل (كيليب)
‫ثم تسلل إلى حساب (كيليب)

196
00:13:14,191 --> 00:13:17,403
‫وأرسل بريداً إلكترونياً زائفاً إلى (فيكرام)
‫يوافق فيه على ذلك الموعد

197
00:13:17,611 --> 00:13:20,406
‫(لوكسات) سيتابع ملاحقتنا

198
00:13:20,531 --> 00:13:22,158
‫أو أسوأ من هذا، يلاحق عائلتينا

199
00:13:22,283 --> 00:13:25,077
‫حسناً، أبي مسافر في عمل
‫لذا فهو بخير الآن

200
00:13:25,202 --> 00:13:27,204
‫لكن عليك أن ترسل (هايلي)
‫لإحضار (أليكسيس) و(مارثا)

201
00:13:27,329 --> 00:13:29,248
‫وأخذهما إلى غرفة الحماية
‫في مكتب التحري الخاص

202
00:13:29,373 --> 00:13:31,834
‫- ماذا عن (فيكرام)؟ هو أيضاً في خطر
‫- سأجده

203
00:13:31,959 --> 00:13:33,794
‫ثم سنلتقي ونضع خطة

204
00:13:35,004 --> 00:13:39,133
‫لا، لا، حسبك! لا تنظر إلي هكذا
‫قل فقط إننا سنلتقي في مكتب التحري الخاص

205
00:13:40,092 --> 00:13:42,553
‫- سنلتقي في مكتب التحري الخاص
‫- حسناً

206
00:13:47,767 --> 00:13:50,436
‫- أحبك
‫- أحبك أيضاً

207
00:13:51,062 --> 00:13:52,438
‫حسناً

208
00:13:53,439 --> 00:13:56,984
‫- مرحباً
‫- لم أجد بعد سيارة بمحرك وسطي أو خلفي

209
00:13:57,109 --> 00:13:59,779
‫لكن ما زال لدي عدة كاميرات
‫أفتشها، لذا...

210
00:13:59,904 --> 00:14:03,449
‫انظر إلى هذا، وحدة مسرح الجريمة
‫وجدوا رسالة في صندوق السيارة المحترق

211
00:14:03,574 --> 00:14:05,034
‫أظن أنها من (كيليب)

212
00:14:05,159 --> 00:14:08,245
‫لا بد من أنه حفرها عندما كان القاتل
‫يقوده إلى موقف السيارات الخالي

213
00:14:08,370 --> 00:14:11,123
‫حفرها في الحديد ونجت من النار

214
00:14:14,251 --> 00:14:16,504
‫أكان يحاول كشف قاتله لنا؟

215
00:14:16,837 --> 00:14:19,298
‫"(آر تي إتش إيه إم إن)"
‫- "اليد اليمنى"

216
00:14:20,174 --> 00:14:22,218
‫- اليد اليمنى لمن؟
‫- لـ(لوكسات)

217
00:14:32,436 --> 00:14:35,606
‫- من (لوكسات)؟
‫- (كيليب) ترك تلك الرسالة لـ(بيكيت)

218
00:14:35,731 --> 00:14:37,942
‫ما زلت لم تجب عن السؤال يا (فيكرام)

219
00:14:38,067 --> 00:14:40,945
‫- من (لوكسات) بحق الجحيم؟
‫- "الذئب الضخم الشرير"

220
00:14:41,737 --> 00:14:44,573
‫الشخص الذي وراء مقتل سيناتور (براكن)
‫و(أليسون هايد) وفرقة القتل

221
00:14:44,698 --> 00:14:47,493
‫كل شيء مروع حدث لي أنا والكابتن
‫(بيكيت) في الـ9 أشهر الماضية

222
00:14:49,537 --> 00:14:51,163
‫كان عليك ألا تخبرهما

223
00:14:55,584 --> 00:14:58,045
‫نعم، كان عليك أن تخبرينا أنت

224
00:15:00,214 --> 00:15:01,590
‫والآن أخبرينا بكل شيء

225
00:15:02,383 --> 00:15:03,759
‫تعالا

226
00:15:12,143 --> 00:15:14,353
‫لا، لا، لا، إنه مأمون، إنه مأمون

227
00:15:14,478 --> 00:15:16,355
‫وأخيراً وصلت إلى هنا

228
00:15:18,649 --> 00:15:22,611
‫(ريتشارد)، حبيبي
‫حمداً للرب أنك بخير

229
00:15:24,196 --> 00:15:26,115
‫- شكراً لك
‫- أين (كاثرين)؟

230
00:15:26,532 --> 00:15:30,035
‫- إنها قادمة
‫- ماذا يحدث؟ لمَ نحن محتجزتان؟

231
00:15:30,161 --> 00:15:32,079
‫- ألم تخبريهما؟
‫- نظراً إلى حجم الخطر

232
00:15:32,204 --> 00:15:33,581
‫لم أظن أنه يحق لي إخبارهما

233
00:15:33,706 --> 00:15:37,168
‫أبي، هل لهذا الأمر علاقة
‫بما اكتشفته في (لوس أنجلوس)؟

234
00:15:38,210 --> 00:15:41,130
‫بالطبع، أنا أعتذر
‫كلاكما لكما الحق في معرفة هذا

235
00:15:41,338 --> 00:15:42,798
‫بدأ هذا كله عندما...

236
00:15:43,507 --> 00:15:44,967
‫إذاً، (كيليب) أحرِق حياً

237
00:15:45,092 --> 00:15:48,053
‫لأن (لوكسات) اكتشف أنه غير ولاءه
‫وكان يعمل معكما؟

238
00:15:48,179 --> 00:15:51,223
‫نعم، والآن (لوكسات) يستهدف
‫(فيكرام) و(كاسل) وأنا

239
00:15:51,348 --> 00:15:53,184
‫وأي شخص يعرف شيئاً عنهما

240
00:15:53,309 --> 00:15:55,644
‫لذلك أريد أن تنسيا كل ما سمعتماه الآن

241
00:15:56,854 --> 00:15:58,314
‫لا، للأسف لا نستطيع هذا أيتها الرئيسة

242
00:15:58,439 --> 00:16:02,568
‫(لوكسات) قتل فريقي في مكتب النائب العام
‫لن أدع هذا يحدث لكما

243
00:16:02,693 --> 00:16:04,737
‫لن ندعك تخوضين الحرب
‫من دون أفضل جنديين لديك

244
00:16:04,862 --> 00:16:06,697
‫حالياً، لم يعد هناك حرب نخوضها

245
00:16:06,822 --> 00:16:09,533
‫ربما علي أنا و(كاسل) أن نختفي
‫لبعض الوقت

246
00:16:09,658 --> 00:16:11,493
‫على الأقل، حتى نجد خيطاً
‫آخر يرشدنا إلى (لوكسات)

247
00:16:11,619 --> 00:16:15,247
‫(بيكيت)، لدينا خيط
‫(كيليب) عرّف عن قاتله

248
00:16:16,248 --> 00:16:17,833
‫"اليد اليمنى" لـ(لوكسات)
‫أتعرفين معنى هذا؟

249
00:16:17,958 --> 00:16:20,669
‫القبض على قاتل (كيليب)
‫سيرشدنا إلى (لوكسات)

250
00:16:20,920 --> 00:16:22,630
‫أيها الرفاق، وجدته

251
00:16:23,214 --> 00:16:24,632
‫- "اليد اليمنى"؟
‫- نعم

252
00:16:24,757 --> 00:16:26,759
‫وجدت حركة لبطاقة ائتمان (كيليب)

253
00:16:26,884 --> 00:16:28,385
‫أكل وحده في مطعم ليلة أمس

254
00:16:28,510 --> 00:16:30,846
‫أرسلوا لي للتو تصوير كاميرات
‫المراقبة في موقف السيارات

255
00:16:30,971 --> 00:16:32,848
‫- أهذا (كيليب) الذي يحمل الحقيبة؟
‫- نعم

256
00:16:32,973 --> 00:16:34,934
‫ولا بد من أن هذا
‫"اليد اليمنى" لـ(لوكسات)

257
00:16:37,311 --> 00:16:39,480
‫إذاً، هذا قبل أن يحرق (كيليب) مباشرة

258
00:16:39,605 --> 00:16:41,023
‫لم تكن لديه فرصة إطلاقاً

259
00:16:42,900 --> 00:16:44,568
‫أيمكنك استخدام برنامج
‫التعرف على الوجوه؟

260
00:16:44,693 --> 00:16:46,987
‫لا، لدينا وجهه من الجانب فقط

261
00:16:47,988 --> 00:16:52,243
‫(لوكسات) ومساعده جعلانا نبحث عن مكان
‫نحتمي فيه كأنهما هما الصيادان

262
00:16:53,077 --> 00:16:54,453
‫هذا جيد

263
00:16:55,412 --> 00:16:56,830
‫لن يتوقعا تحركاتنا ضدهما

264
00:17:00,626 --> 00:17:02,336
‫ليس هذا ما اتفقنا عليه

265
00:17:02,461 --> 00:17:05,256
‫كان يُفترض أن تحضري (فيكرام)
‫وتأتي مباشرة إلى هنا

266
00:17:05,381 --> 00:17:08,175
‫أعرف، لكن كان ذلك
‫قبل أن يعرف المحققون بالأمر

267
00:17:08,300 --> 00:17:11,136
‫وقبل أن نجد دليلًا يمكن التحرك
‫وفقه ضد (لوكسات)

268
00:17:11,262 --> 00:17:13,973
‫- "لا أستطيع المغادرة الآن"
‫- إذاً، أنا قادم إلى هناك

269
00:17:14,098 --> 00:17:17,851
‫لا، بالتأكيد لا، لا يمكنك
‫المجازفة بالظهور في مكان مكشوف

270
00:17:17,977 --> 00:17:20,396
‫وأنت لا يمكنك المجازفة بالبقاء
‫في مكان مكشوف

271
00:17:20,771 --> 00:17:24,066
‫(كاسل)، أنا في واحد من أكثر
‫المباني أمناً في المدينة

272
00:17:24,191 --> 00:17:28,654
‫مركز شرطة، الأفضل من ذلك
‫مركزي شرطتي، أنا مع رجالي

273
00:17:30,489 --> 00:17:32,574
‫لن يصيبني مكروه وأنا هنا

274
00:17:33,158 --> 00:17:35,786
‫- كابتن (بيكيت)
‫- حبيبي، عليّ إنهاء المكالمة

275
00:17:36,161 --> 00:17:38,914
‫- هل ستبقين في المخفر؟
‫- نعم، أعدك

276
00:17:39,248 --> 00:17:40,624
‫"سأبقى هنا"

277
00:17:42,793 --> 00:17:45,421
‫- أحبك
‫- وأنا أحبك أيضاً

278
00:17:50,301 --> 00:17:51,885
‫- ماذا لديك؟
‫- وجدناه

279
00:17:53,220 --> 00:17:56,932
‫بحثنا في كل الكاميرات المرورية
‫المتوفرة في محيط مسرح الجريمة

280
00:17:57,057 --> 00:18:01,103
‫ووجدنا سيارة واحدة فقط
‫بعجلات معدلة ومحرك وسطي

281
00:18:01,228 --> 00:18:03,480
‫وتطابق آثار العجلات
‫التي وجدناها في مسرح الجريمة

282
00:18:03,605 --> 00:18:06,567
‫هذه هي السيارة على بعد 5 مبانٍ
‫من الموقع الخالي وهي تبتعد

283
00:18:06,775 --> 00:18:10,321
‫ليس لها لوحة، كيف نعرف إذاً أن اليد
‫اليمنى لـ(لوكسات) يقود السيارة؟

284
00:18:10,446 --> 00:18:12,573
‫تمهلي، باستخدام الكاميرات المرورية

285
00:18:12,698 --> 00:18:14,992
‫يمكننا تتبع السيارة
‫إلى ما نفترض أنه بيته

286
00:18:26,211 --> 00:18:28,172
‫- هذا هو بالفعل
‫- من مالك البيت؟

287
00:18:28,297 --> 00:18:30,841
‫شركة وهمية، راقبي الآن

288
00:18:34,178 --> 00:18:37,139
‫هذه صورة مباشرة، ما زال هناك

289
00:18:37,264 --> 00:18:39,099
‫حسناً، تزودوا بالمعدات
‫سنذهب إلى ذلك المنزل

290
00:18:39,224 --> 00:18:40,601
‫من فضلك يا (بيكيت)

291
00:18:41,226 --> 00:18:44,480
‫صححيني إن كنت مخطئاً، لكن ألم تخبري
‫(كاسل) للتو بأنك ستبقين هنا في المخفر؟

292
00:18:44,813 --> 00:18:47,524
‫أتظن أنني سأرسلكما إلى الخطر
‫بينما أجلس آمنة وراء المكتب؟

293
00:18:47,649 --> 00:18:51,070
‫- لا، لن يحدث هذا
‫- أنت مستهدفة، أما نحن فلا

294
00:18:51,445 --> 00:18:52,988
‫أنت ستبقين هنا

295
00:18:55,157 --> 00:18:57,951
‫- يعرف أنني الكابتن، صحيح؟
‫- نعم يا سيدتي

296
00:18:58,077 --> 00:19:00,412
‫يمكنك طردنا الاثنين
‫بسبب العصيان إن أردت

297
00:19:00,537 --> 00:19:02,331
‫عدا ذلك، نحن سنتولى هذا الأمر

298
00:19:08,587 --> 00:19:13,759
‫مشروب منشط وغموس شهي
‫وصحبة سارة

299
00:19:14,468 --> 00:19:17,721
‫لو لم أكن خائفة جداً
‫لَكان هذا مساءً جميلًا

300
00:19:17,846 --> 00:19:21,475
‫ينبغي أن أكون مع (كيت)
‫وعدتها بأن نقضي على (لوكسات) معاً

301
00:19:21,600 --> 00:19:23,852
‫وعدتها أيضاً بأن تبقى هنا

302
00:19:26,814 --> 00:19:28,607
‫- سأذهب إلى المخفر
‫- لا

303
00:19:28,732 --> 00:19:30,943
‫- سأكون بخير، لا تقلقي
‫- لا أظن...

304
00:19:31,068 --> 00:19:33,654
‫اطمئنا، الأمور بخير

305
00:19:34,446 --> 00:19:35,823
‫سأكون بخير

306
00:19:39,201 --> 00:19:41,370
‫لا تقلقا، سأراكما قريباً

307
00:19:41,995 --> 00:19:44,081
‫حسناً؟ أراكما قريباً

308
00:19:49,670 --> 00:19:51,547
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا يمكنك الخروج وحدك

309
00:19:51,672 --> 00:19:54,716
‫- يجب أن يحرسك أحد
‫- ويجب أن يحرسهما أحد

310
00:19:54,842 --> 00:19:57,678
‫لا أعرف الرجلين اللذين عند الباب
‫أنا أعرفك أنت

311
00:19:58,137 --> 00:20:00,722
‫ابقي معهما، أرجوك

312
00:20:02,891 --> 00:20:05,811
‫لا داعي لذلك، أنا مسلح
‫أحمل سلاحاً، أترين؟ سأكون بخير

313
00:20:07,104 --> 00:20:08,480
‫كن حذراً

314
00:20:14,111 --> 00:20:15,487
‫"حسناً يا (بيكيت)، نحن مستعدون للاقتحام"

315
00:20:15,737 --> 00:20:17,114
‫ابدأوا

316
00:20:17,406 --> 00:20:19,199
‫"شرطة (نيويورك)"

317
00:20:19,867 --> 00:20:21,243
‫"تحركوا"

318
00:20:22,744 --> 00:20:25,330
‫- "الغرفة الأمامية، لا أحد"
‫- "الغرفة فارغة"

319
00:20:27,749 --> 00:20:30,419
‫- "فتشوا الخزائن"
‫- "لا شيء"

320
00:20:32,212 --> 00:20:33,589
‫"لا شيء"

321
00:20:33,881 --> 00:20:36,133
‫هيا، أجيباني، ماذا تريان؟

322
00:20:36,258 --> 00:20:37,926
‫"غرفة النوم خالية"

323
00:20:38,760 --> 00:20:40,137
‫"لا أحد"

324
00:20:42,097 --> 00:20:43,640
‫"المكان خالٍ يا كابتن"

325
00:20:44,141 --> 00:20:46,101
‫"ونقصد بهذا أنه فارغ تماماً"

326
00:20:46,310 --> 00:20:48,645
‫"لا أثاث ولا يد يمنى ولا شيء"

327
00:20:50,606 --> 00:20:53,233
‫"(بيكيت)، لقد خدعنا"

328
00:21:03,702 --> 00:21:06,663
‫المخفر 12 من فضلك
‫تقطع 24 و27، بأعلى سرعة ممكنة

329
00:21:06,997 --> 00:21:08,373
‫حسناً يا صديقي

330
00:21:19,134 --> 00:21:20,886
‫ألا تحب هذه الأغنية؟

331
00:21:31,522 --> 00:21:33,148
‫وحدة مسرح الجريمة تفتش المكان بدقة

332
00:21:34,441 --> 00:21:37,528
‫لن يجدوا شيئاً
‫المنزل كان محطة توقف فقط

333
00:21:38,153 --> 00:21:40,280
‫أتظنين أنه خطط لنلحق به إلى هناك؟

334
00:21:40,405 --> 00:21:41,823
‫جماعة (لوكسات) من الاستخبارات المركزية

335
00:21:41,949 --> 00:21:45,077
‫مما يعني أنهم خبراء في التمويه التكتيكي

336
00:21:47,037 --> 00:21:51,959
‫أخمن أن "اليد اليمنى" توقع قدرتنا
‫على تعقب سيارته من مسرح الجريمة

337
00:21:52,084 --> 00:21:55,087
‫وقادنا إلى مكان علم
‫أنه يستطيع تضليلنا منه

338
00:21:55,420 --> 00:21:58,507
‫وتخمينك صحيح، كاميرات المراقبة
‫في الشارع الكائن خلف المنزل

339
00:21:58,632 --> 00:22:00,300
‫تم تعطيلها صباح يوم أمس

340
00:22:01,009 --> 00:22:04,763
‫إذاً، دخل الرجل من الباب الأمامي
‫وخرج من الباب الخلفي

341
00:22:05,764 --> 00:22:08,350
‫مما يعني أنه ليست لدينا طريقة
‫لنعرف إلى أين ذهب

342
00:22:45,137 --> 00:22:46,680
‫جيد

343
00:22:47,139 --> 00:22:49,433
‫مستيقظ ومتنبه كما أرى

344
00:22:49,725 --> 00:22:52,519
‫- من أنت؟
‫- هل يهم هذا؟

345
00:22:53,061 --> 00:22:57,608
‫أفهم أنك ككاتب، تسمية شيء ما
‫قد يبدو ذا أهمية هائلة

346
00:22:57,733 --> 00:23:02,070
‫لكن ثق بي، معرفة اسمي
‫هو الأمر الأقل أهمية لك الآن

347
00:23:02,446 --> 00:23:04,573
‫إنه اسم محرج، أليس كذلك؟

348
00:23:04,781 --> 00:23:06,283
‫كما في أغنية "ولد اسمه (سو)"

349
00:23:06,408 --> 00:23:08,160
‫ربما أسمتك أمك بـ"أحمق"

350
00:23:08,285 --> 00:23:10,537
‫الدولة هي التي سمتني

351
00:23:13,081 --> 00:23:17,002
‫لكن لأغراض تتعلق بالعمل
‫أنا معروف بـ"السيد (فلين)"

352
00:23:17,127 --> 00:23:19,630
‫وقد أوكلت لي مهمة استجوابك

353
00:23:19,755 --> 00:23:21,548
‫عندما ننتهي من هذا

354
00:23:21,673 --> 00:23:25,677
‫ستكون قد كشفت عن أسماء كل الأشخاص
‫الذين يعرفون عن (لوكسات)

355
00:23:28,221 --> 00:23:32,225
‫لتقتلهم؟ انس الأمر
‫لن أخبرك بشيء

356
00:23:32,392 --> 00:23:36,897
‫لن أخون أحداً، لا يهني
‫كم لولب إبهام ستضع في يدي

357
00:23:37,147 --> 00:23:39,900
‫كلا، أنا لا أؤمن بالتعذيب

358
00:23:40,150 --> 00:23:41,985
‫العلم أكثر فاعلية

359
00:23:42,110 --> 00:23:45,989
‫والشركة حققت تقدماً كبيراً
‫في حقل عوامل الحقيقة الكيميائية

360
00:24:14,518 --> 00:24:17,938
‫خلال ساعة
‫ستخبرني بكل ما أريد معرفته

361
00:24:18,730 --> 00:24:20,440
‫ثم ستموت

362
00:24:25,862 --> 00:24:27,948
‫الآن، أخبرني صدقاً

363
00:24:28,198 --> 00:24:30,992
‫أكانت معرفة اسمي مهمة حقاً؟

364
00:24:31,952 --> 00:24:35,372
‫النهاية المسدودة لا تكفي
‫لن نسمح لهذا الرجل بأن يفوقنا ذكاءً

365
00:24:35,664 --> 00:24:37,541
‫ثمة الكثير على المحك هنا

366
00:24:37,666 --> 00:24:40,210
‫إذا فقدنا هذا الخيط
‫سنكون أهدافاً سهلة

367
00:24:50,178 --> 00:24:51,888
‫أحتاج إلى معجزة أيها الرفاق

368
00:24:52,264 --> 00:24:55,225
‫- حسناً، لك هذا
‫- سنصنع المعجزة

369
00:25:00,981 --> 00:25:03,191
‫- (كاسل)؟
‫- لا، أنا (مايسون وود)

370
00:25:03,984 --> 00:25:06,653
‫ظننت أنك لا تريد علاقة بنا

371
00:25:06,778 --> 00:25:11,241
‫نعم، لكن لسوء حظي
‫أظن أن لدي دليلاً قد يساعدك

372
00:25:11,742 --> 00:25:15,829
‫- ما هو الدليل؟
‫- مصدر عملت معه في عام 2000

373
00:25:15,996 --> 00:25:20,667
‫إنه منفذ للعمليات الاستخباراتية
‫غير الشرعية

374
00:25:20,834 --> 00:25:23,587
‫"إن كان أحد يعرف الجانب الشرير
‫للاستخبارات المركزية فهو هو"

375
00:25:23,712 --> 00:25:25,672
‫جيد، إذاً سنذهب لرؤيته

376
00:25:25,797 --> 00:25:28,383
‫- لا، لا، لن نذهب، سأذهب
‫- لا، (مايسون)...

377
00:25:28,508 --> 00:25:32,387
‫الحالة العامة لهذا الرجل
‫هي كفيلم مؤامرات من أوائل السبعينيات

378
00:25:32,512 --> 00:25:34,639
‫لن يتحدث إليك
‫ربما حتى لن يتحدث إليّ

379
00:25:34,765 --> 00:25:37,976
‫(مايسون)، هذه معركتي
‫وأنت لن تعرف الأسئلة التي يجب طرحها

380
00:25:38,101 --> 00:25:39,478
‫يجب أن أكون هناك

381
00:25:41,438 --> 00:25:46,318
‫حسناً، قابليني بعد ساعة عند زاوية
‫(غراند) و(إيست برودواي)

382
00:26:02,793 --> 00:26:04,503
‫"الجرعة الصحيحة هي السر"

383
00:26:05,212 --> 00:26:09,216
‫ما يكفي لتعريض القشرة الدماغية المركزية
‫للخطر والفص الجداري للدماغ

384
00:26:11,218 --> 00:26:12,761
‫إن أكثرنا منه فسوف...

385
00:26:13,136 --> 00:26:17,098
‫دعنا نقول فقط إن النسيان
‫كيف تتنفس هو أمر مضنٍ

386
00:26:26,358 --> 00:26:28,318
‫- أيمكنني أن أسألك سؤالًا شخصياً؟
‫- لا

387
00:26:28,568 --> 00:26:30,904
‫كما قلت، تربيت بواسطة الدولة

388
00:26:31,029 --> 00:26:32,823
‫لم تكن لي عائلة خلال نشأتي

389
00:26:32,948 --> 00:26:36,409
‫لم أعرف الحب بالطريقة
‫التي من الواضح أنك تعرفه بها

390
00:26:36,535 --> 00:26:39,496
‫لم لا تفك قيودي وسأعانقك؟!

391
00:26:39,788 --> 00:26:45,043
‫لقد قرأت ملفاتك، كنت رجلًا عابثاً لا سبيل
‫لتقويمه قبل أن تقابل (كاثرين بيكيت)

392
00:26:45,502 --> 00:26:49,089
‫- ما الذي تغير؟
‫- وقعت في حبها

393
00:26:49,673 --> 00:26:51,049
‫لماذا؟

394
00:26:52,133 --> 00:26:54,052
‫لأنني لم أقابل أحداً مثلها قط

395
00:26:54,344 --> 00:26:56,054
‫أنت لم تقابل أحداً مثلي قط

396
00:26:56,179 --> 00:26:58,557
‫نعم، لكن ليس لديك ساقاها أو عيناها

397
00:26:59,391 --> 00:27:01,017
‫أو ذكاؤها أو قلبها

398
00:27:01,268 --> 00:27:04,396
‫(بيكيت) تجعلني أضحك، إنها تتحداني

399
00:27:05,188 --> 00:27:08,608
‫أصبحت رجلًا أفضل...
‫لماذا أخبرك بهذا؟

400
00:27:11,069 --> 00:27:14,656
‫- صحيح
‫- لكن هذه المشاعر تجعلك عرضة للأذى

401
00:27:15,240 --> 00:27:18,952
‫- بالتأكيد ترى ذلك
‫- وما البديل؟ أن أكون مثلك

402
00:27:19,077 --> 00:27:21,705
‫رجل وحيد بلا عاطفة

403
00:27:22,080 --> 00:27:24,457
‫هي السبب في وجودك على هذه الطاولة

404
00:27:25,041 --> 00:27:28,336
‫لو لم تقابلها قط، فالمرجح
‫أن يكون ما زال لك عمر مديد

405
00:27:28,920 --> 00:27:31,673
‫بالتأكيد ستقبل فرصة لتغيير
‫ذلك لو عُرضت عليك

406
00:27:33,341 --> 00:27:34,718
‫كلا

407
00:27:36,386 --> 00:27:38,805
‫- هذا مثير للاهتمام
‫- ستعثر عليك

408
00:27:39,264 --> 00:27:42,601
‫أنت و(لوكسات) وستدفنكما الاثنين

409
00:27:43,602 --> 00:27:45,854
‫وأنا لا أستطيع الكذب، صحيح؟

410
00:27:46,646 --> 00:27:50,650
‫نعم، لكن حقيقة أنك تصدق ذلك
‫لا يعني أنها الحقيقة

411
00:27:50,817 --> 00:27:53,653
‫(كيت بيكيت) ستكون ميتة
‫بحلول نهاية الليلة

412
00:27:53,778 --> 00:27:56,406
‫ولا يمكنك عمل شيء لمنع ذلك

413
00:28:04,539 --> 00:28:07,125
‫- هل رأيت (بيكيت)؟
‫- لا

414
00:28:07,709 --> 00:28:09,419
‫أيها الرفيقان، وجدت شيئاً

415
00:28:09,961 --> 00:28:12,464
‫أخرجت كل الإشارات الخلوية
‫النشطة والخاملة

416
00:28:12,589 --> 00:28:15,175
‫الصادرة من البرج الخلوي
‫الذي يخدم المنزل الخالي

417
00:28:15,300 --> 00:28:18,762
‫- لا بد من أنها بالمئات
‫- بل بالآلاف، وكان ذلك مثبطاً للهمة

418
00:28:18,887 --> 00:28:22,349
‫لكن بعد ذلك طابقتها مع إشارات الهواتف
‫على الطريق الذي سلكه "اليد اليمنى"

419
00:28:22,474 --> 00:28:24,184
‫من مسرح الجريمة إلى المنزل

420
00:28:24,309 --> 00:28:26,686
‫وبدأت الأرقام تتقلص، أرقام
‫الهوية الدولية للأجهزة الخلوية

421
00:28:26,811 --> 00:28:30,440
‫حتى تبقى رقم واحد فقط

422
00:28:32,108 --> 00:28:34,277
‫هذا أيها السيدان
‫هو رقم هاتف "اليد اليمنى"

423
00:28:34,402 --> 00:28:36,112
‫هل يمكنك تحديد موقع هذا الهاتف الآن؟

424
00:28:36,279 --> 00:28:37,656
‫يمكنني المحاولة

425
00:28:38,698 --> 00:28:40,825
‫أشكرك على إطلاعي على مشاعرك الشخصية

426
00:28:40,951 --> 00:28:42,786
‫لقد أعطتني فهماً حقيقياً

427
00:28:43,161 --> 00:28:45,038
‫لست مضطراً إلى عمل هذا

428
00:28:45,163 --> 00:28:48,083
‫واضح أنك تبحث عن شيء أكثر

429
00:28:48,416 --> 00:28:50,752
‫لا، أنت أسأت فهمي

430
00:28:51,503 --> 00:28:53,546
‫أنا لست أشتاق إلى عائلة سعيدة

431
00:28:54,381 --> 00:28:56,925
‫بل أبحث عن أفضل طريقة لتحليل عائلة

432
00:28:58,468 --> 00:29:00,428
‫والآن، حان الوقت للعمل

433
00:29:06,184 --> 00:29:07,560
‫اسمع...

434
00:29:08,269 --> 00:29:12,732
‫ربما يمكنني الذهاب إلى الحمام
‫قبل البدء بأسئلة أخرى؟

435
00:29:14,776 --> 00:29:18,071
‫- لست من سأسأل الأسئلة الصعبة
‫- من سيفعل؟

436
00:29:18,780 --> 00:29:21,908
‫رئيسي، الرجل الذي تسمونه (لوكسات)

437
00:29:38,466 --> 00:29:39,843
‫مفاجأة

438
00:29:46,224 --> 00:29:47,600
‫أنت (لوكسات)؟

439
00:29:48,393 --> 00:29:55,025
‫نعم، لكن عملياً، هذا اسم رمزي
‫لعملياتي غير القانونية

440
00:29:55,275 --> 00:29:57,986
‫إذاً، كل ما حدث في (لوس أنجلوس)
‫و"جمعية أعظم المحققين" كان كذبة؟

441
00:29:58,111 --> 00:30:02,490
‫لا، لا، لا
‫"جمعية أعظم المحققين" حقيقية جداً

442
00:30:02,991 --> 00:30:05,577
‫لكن لا علاقة لها بعملي
‫مع الاستخبارات المركزية

443
00:30:06,119 --> 00:30:08,663
‫فكر فيها كهواية ممتعة

444
00:30:09,789 --> 00:30:11,166
‫زوجة أبي...

445
00:30:12,083 --> 00:30:15,128
‫- هل ماتت؟
‫- ليس بعد، لكنني أردتك أن تثق بي

446
00:30:15,253 --> 00:30:19,799
‫لأعرف من أيضاً يعرف عن وجودي
‫قبل أن أقتلكما كليكما

447
00:30:19,924 --> 00:30:23,386
‫إذاً، فلنبدأ في هذا
‫لأنني سأقابل زوجتك بعد بضع دقائق

448
00:30:23,511 --> 00:30:24,971
‫- هل هو جاهز؟
‫- نعم يا سيدي

449
00:30:25,096 --> 00:30:27,766
‫حسناً إذاً، وقت الحقيقة

450
00:30:27,891 --> 00:30:31,936
‫من يعرف بأمري
‫(بيكيت) بالطبع و(فيكرام)

451
00:30:32,228 --> 00:30:33,980
‫ماذا عن (هايلي شيبتون)؟

452
00:30:37,484 --> 00:30:38,860
‫نعم

453
00:30:38,985 --> 00:30:41,362
‫المحققان (ريان) و(إسبوزيتو)؟

454
00:30:45,325 --> 00:30:46,701
‫نعم

455
00:30:46,910 --> 00:30:48,286
‫ماذا عن أمك؟

456
00:30:52,707 --> 00:30:54,084
‫نعم

457
00:30:56,377 --> 00:30:57,754
‫وابنتك؟

458
00:31:02,383 --> 00:31:04,219
‫- نعم
‫- نعم

459
00:31:06,346 --> 00:31:09,057
‫- هل هناك أحد آخر؟
‫- لا

460
00:31:09,182 --> 00:31:15,355
‫جيد، سينزاح عبء عن كتفي
‫عندما يتم التخلص منهم جميعاً

461
00:31:15,480 --> 00:31:19,567
‫- لا تفعل هذا، أرجوك
‫- لا عار في الخسارة يا سيد (كاسل)

462
00:31:20,527 --> 00:31:24,823
‫العار فقط في العجرفة التي جعلتك
‫تظن أن هذا قد ينتهي بطريقة أخرى

463
00:31:35,166 --> 00:31:37,043
‫كانت مشاهدة ذلك صعبة

464
00:31:37,377 --> 00:31:39,963
‫أنا متأكد من أنك تجد صعوبة
‫في تحمل العيش بعد هذا

465
00:31:40,922 --> 00:31:42,298
‫هذا أمر مفهوم

466
00:31:43,133 --> 00:31:46,302
‫وأنت تعرف ما الذي سيحدث لأحبابك

467
00:31:49,139 --> 00:31:51,641
‫هذا سينهي ألمك

468
00:31:51,766 --> 00:31:54,144
‫هذا سينهي كل شيء

469
00:32:00,733 --> 00:32:02,110
‫شرطة (نيويورك)

470
00:32:02,235 --> 00:32:04,237
‫لدينا سبب لنعتقد أن هناك مشتبهاً به
‫في جريمة قتل في هذا المبنى

471
00:32:04,362 --> 00:32:06,030
‫نريد تفتيشه من أعلاه إلى أسفله

472
00:32:06,156 --> 00:32:07,949
‫آسف أيها الشرطي لكن هذا لن يحدث

473
00:32:08,199 --> 00:32:10,410
‫هذا المكتب ينتمي إلى وكالة
‫الاستخبارات المركزية

474
00:32:10,535 --> 00:32:12,996
‫وهو محمي بموجب قانون الأمن القومي
‫لا يمكنني السماح لك

475
00:32:13,121 --> 00:32:15,915
‫لا يهمني لو كان محمياً من (ذا هولك)
‫سوف نفتش هذا المكان بدقة

476
00:32:25,425 --> 00:32:27,886
‫أين هذا الرجل؟ أين هو؟

477
00:32:29,012 --> 00:32:30,722
‫ماذا؟ ألن تمسح المكان بالكحول
‫هذه المرة؟

478
00:32:31,055 --> 00:32:34,893
‫لا داعي لذلك، هذه المادة ستقتلك
‫في غضون 12 ثانية

479
00:32:35,643 --> 00:32:40,190
‫أو... وجارني في هذا
‫يمكننا إيقاف الأمر

480
00:32:40,607 --> 00:32:42,942
‫ليس هناك سبب لينتهي هذا بمأساوية

481
00:32:43,193 --> 00:32:45,069
‫كل شيء ينتهي بمأساوية

482
00:32:45,278 --> 00:32:47,197
‫حتى قصة حب ملحمية كقصتك

483
00:32:52,076 --> 00:32:53,912
‫شرطة (نيويورك)، ارفع يديك، الآن

484
00:32:54,037 --> 00:32:56,706
‫- بالطبع، أريد فقط...
‫- (ريان)!

485
00:32:59,209 --> 00:33:00,960
‫- هل أنت بخير؟
‫- (مايسون وود) هو (لوكسات)

486
00:33:01,085 --> 00:33:03,213
‫ذهب إلى (بيكيت) وسيقتلها
‫يجب أن نحذرها

487
00:33:03,338 --> 00:33:04,839
‫إرسال، هنا (إسبوزيتو)
‫أحتاج إلى دعم...

488
00:33:05,381 --> 00:33:10,428
‫هذا المبنى موقع سري
‫جميع الاتصالات الخلوية واللاسلكية معطلة

489
00:33:10,845 --> 00:33:12,972
‫- يجب أن نذهب
‫- فلنتحرك

490
00:33:19,354 --> 00:33:20,730
‫هيا

491
00:33:30,573 --> 00:33:33,493
‫- قل لهم أن يتوقفوا
‫- لن يستمعوا لي حتى لو طلبت منهم ذلك

492
00:33:33,618 --> 00:33:36,120
‫- وهو شيء لن أفعله
‫- أين سيأخذ (مايسون) (بيكيت) لقتلها؟

493
00:33:36,246 --> 00:33:38,665
‫- لا أعرف
‫- سنرى

494
00:33:43,503 --> 00:33:44,879
‫توقف هنا

495
00:33:54,639 --> 00:33:56,683
‫آمل أن أعطيك الجرعة الصحيحة

496
00:33:56,808 --> 00:33:59,894
‫لأن نسيان كيفية التنفس قد يكون رهيباً

497
00:34:00,645 --> 00:34:03,815
‫الآن ستخبرني بكل ما أريد معرفته

498
00:34:26,879 --> 00:34:28,756
‫أين سيأخذ (مايسون) (بيكيت)؟

499
00:34:34,637 --> 00:34:36,014
‫أين؟

500
00:34:38,558 --> 00:34:39,934
‫هنا

501
00:34:40,059 --> 00:34:44,480
‫هناك غرفة قتل في القبو، وفيها موقد

502
00:34:45,565 --> 00:34:47,358
‫هناك كان سينتهي بك المطاف
‫بعد موتك

503
00:34:47,483 --> 00:34:50,611
‫- كيف أبعث رسالة إلى (بيكيت)؟
‫- لا يمكنك، قلت لك هذا

504
00:34:50,987 --> 00:34:54,240
‫قطعوا كل الإشارات فور وصول الشرطة

505
00:34:54,365 --> 00:34:57,285
‫- كيف نخرج من هنا؟
‫- لا تخرجون

506
00:34:57,493 --> 00:34:59,704
‫ذلك الباب هو الطريق الوحيد للخروج

507
00:34:59,829 --> 00:35:02,123
‫وهم لديهم رصاص أكثر منكم

508
00:35:07,253 --> 00:35:10,006
‫أنت والسيد (كاسل) بينكما رابط قوي

509
00:35:10,798 --> 00:35:12,633
‫هذا ليس معتاداً في مجال عملك

510
00:35:13,676 --> 00:35:16,262
‫نعم، أنا متيمة به، إنه حب حياتي

511
00:35:17,221 --> 00:35:20,892
‫وهم يفهم التضحيات التي عليّ
‫تقديمها للقيام بهذا العمل

512
00:35:21,017 --> 00:35:24,395
‫واضح أن من تواجهينه فتاك جداً

513
00:35:25,438 --> 00:35:29,233
‫- هل فكرت يوماً في التخلي عن ذلك؟
‫- كل يوم

514
00:35:30,318 --> 00:35:32,945
‫- لماذا لم تفعلي؟
‫- قطعت على نفسي عهداً

515
00:35:34,030 --> 00:35:38,076
‫أناس أهتم بهم قُتلوا
‫وهم يستحقون العدالة

516
00:35:38,910 --> 00:35:40,828
‫لا بد من أن من الصعب
‫حمل هذا العبء

517
00:35:42,830 --> 00:35:46,376
‫- لا أحمله وحدي
‫- ها قد وصلنا

518
00:36:15,488 --> 00:36:16,864
‫الجدار المبتل

519
00:36:30,336 --> 00:36:33,339
‫ماذا تفعل؟ هذه جهة الشارع
‫لا يمكنك الخروج

520
00:36:33,464 --> 00:36:37,301
‫ليس ضرورياً أن نخرج، يمكننا الدخول
‫يمكننا الهرب من الأسفل

521
00:36:37,427 --> 00:36:38,803
‫إذا توقفنا عن إطلاق النار
‫سيدخلون إلى هنا

522
00:36:38,928 --> 00:36:40,763
‫لا تقلق بشأننا، اذهب وأنقذ (بيكيت)

523
00:37:02,076 --> 00:37:03,744
‫إذاً، من الرجل الذي سنقابله؟

524
00:37:03,870 --> 00:37:07,832
‫إنه شخص من المنتفعين من الحروب

525
00:37:08,583 --> 00:37:11,752
‫ومدين لي لأنني استرجعت له
‫أشياء سُرقت منه

526
00:37:17,717 --> 00:37:19,218
‫سيلتقي بنا هنا

527
00:37:19,385 --> 00:37:20,887
‫أخبرته بأنك قادمة

528
00:37:21,012 --> 00:37:22,763
‫من الأفضل أن تدعي الحديث لي...

529
00:37:25,057 --> 00:37:28,227
‫أخرج المسدس من جيبك بإصبعين
‫وضعه على الأرض

530
00:37:28,853 --> 00:37:30,229
‫توقف

531
00:37:30,605 --> 00:37:31,981
‫أعرف أنك أنت

532
00:37:32,106 --> 00:37:34,317
‫ضع المسدس على الأرض ببطء

533
00:37:35,860 --> 00:37:40,281
‫كنت قلقاً من أن تكوني أذكى
‫من أن ينطلي عليك هذا

534
00:37:40,656 --> 00:37:42,033
‫ماذا في الجيب الآخر؟

535
00:37:42,283 --> 00:37:44,744
‫هذا مجرد ضمان

536
00:37:46,996 --> 00:37:51,375
‫مسدسي مصنوع من البلاستيك، لذلك لا يتأثر
‫بالمغنطيس الكهربائي في السقف

537
00:37:53,503 --> 00:37:56,214
‫وللأسف لدي خبر آخر سيىء لك

538
00:37:56,547 --> 00:37:57,924
‫زوجك مات

539
00:38:00,343 --> 00:38:02,261
‫- أنت تكذب
‫- كلا

540
00:38:02,720 --> 00:38:05,640
‫مات تقريباً في الوقت نفسه
‫الذي كنت أقلّك فيه بالسيارة

541
00:38:05,765 --> 00:38:08,309
‫في الواقع، جثته في الموقد الذي خلفك

542
00:38:08,434 --> 00:38:10,436
‫تتقلص إلى بضعة باوندات من الرماد

543
00:38:13,773 --> 00:38:16,275
‫أظن أنه مناسب تماماً
‫أن تنتهي حياتكما معاً في النار

544
00:38:16,400 --> 00:38:17,777
‫ألا تظنين ذلك؟

545
00:38:19,320 --> 00:38:21,572
‫لن أوضع هناك بدون قتال

546
00:38:21,781 --> 00:38:23,282
‫هذه شجاعة كبيرة منك

547
00:38:24,367 --> 00:38:27,119
‫- لكنه لن يكون قتالًا كبيراً
‫- ارم المسدس

548
00:38:28,162 --> 00:38:29,539
‫وإلّا فسأقتلك

549
00:38:30,540 --> 00:38:31,916
‫(كاسل)، عد إلى الوراء

550
00:38:59,902 --> 00:39:01,404
‫"بينما في مشهد درامي"

551
00:39:01,529 --> 00:39:04,740
‫"العشرات من المسؤولين
‫في الشرطة المحلية والفدرالية"

552
00:39:04,865 --> 00:39:07,243
‫"اجتاحوا مبنى في وسط البلدة الليلة"

553
00:39:07,368 --> 00:39:12,456
‫"وأنقذوا عدة رجال شرطة
‫واعتقلوا نحو 12 شخصاً تقريباً"

554
00:39:14,125 --> 00:39:15,626
‫كم سيمضي حتى يُعلن عن علاقة
‫الاستخبارات المركزية بالأمر؟

555
00:39:15,751 --> 00:39:18,838
‫ليس طويلًا، إنه أمر أكبر
‫من أن تخفيه الوكالة

556
00:39:18,963 --> 00:39:21,048
‫- استعدي للعديد من جلسات الاستماع
‫- نعم

557
00:39:21,173 --> 00:39:24,010
‫إذاً، انتهى الأمر، نحن بأمان أخيراً

558
00:39:24,135 --> 00:39:25,761
‫نعم، لذلك سنذهب إلى حانة للاحتفال

559
00:39:25,886 --> 00:39:27,638
‫- نعم
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما

560
00:39:29,015 --> 00:39:32,310
‫- إذاً، هل ستقدم استقالتك؟
‫- لا

561
00:39:32,977 --> 00:39:35,938
‫- ليس جيداً أن أكون مملًا
‫- (فيكرام)، هل أنت قادم؟

562
00:39:36,105 --> 00:39:38,357
‫- الساعة الـ7 صباحاً
‫- إنها مدينة (نيويورك)

563
00:39:38,482 --> 00:39:39,859
‫نعم

564
00:39:45,072 --> 00:39:47,575
‫- مرحباً
‫- سأؤنبك لاحقاً

565
00:39:47,867 --> 00:39:50,536
‫لكن الآن، أنا فقط سعيدة
‫لأنكما بخير

566
00:39:50,661 --> 00:39:52,121
‫شكراً

567
00:39:53,456 --> 00:39:54,832
‫(لايني)، هل أنت قادمة؟

568
00:39:55,458 --> 00:39:56,876
‫- أراك لاحقاً
‫- حسناً

569
00:40:09,972 --> 00:40:11,390
‫أشعر بأنني أستطيع النوم أسبوعاً

570
00:40:11,515 --> 00:40:14,393
‫ما رأيك في تناول الفطور أولًا؟
‫إنها أفضل طريقة للبدء

571
00:40:14,518 --> 00:40:17,688
‫أتدري؟ لم لا نطلب الطعام؟
‫ليس ضرورياً أن تطهو

572
00:40:17,813 --> 00:40:20,858
‫- أحب أن أطهو لك
‫- وأنا أحب حين تطهو لي

573
00:40:21,484 --> 00:40:23,611
‫- سأذهب لأبدل ملابسي
‫- حسناً

574
00:40:38,292 --> 00:40:40,336
‫- (بيكيت)؟
‫- نعم

575
00:40:41,587 --> 00:40:45,800
‫إن كان لدى (مايسون) موقد في القبو
‫لمَ لم يتخلص من جثة (كيليب) هناك؟

576
00:40:48,761 --> 00:40:50,930
‫- قلت لـ(مايسون) إنكما ستكتشفان الأمر
‫- (كاسل)!

577
00:40:51,055 --> 00:40:54,183
‫- لكن العجوز لم يصغ إلي
‫- (كيليب)، لا...

578
00:40:54,308 --> 00:40:57,687
‫آسف يا (ريك)، لكن كيف سأستمتع
‫بتقاعدي وأنت وزوجتك تطاردانني؟

579
00:40:57,812 --> 00:40:59,188
‫(كاسل)!

580
00:41:43,232 --> 00:41:44,984
‫"حسناً، أظن هذه هي النهاية"

581
00:41:45,526 --> 00:41:48,946
‫"ليس هذا ضرورياً، يمكننا الذهاب للعشاء
‫وإطلاع بعضنا البعض على المعلومات"

582
00:41:49,071 --> 00:41:51,449
‫"لماذا يا (كاسل)؟
‫لأكون أحد انتصاراتك الغرامية؟"

583
00:41:51,574 --> 00:41:53,075
‫"أو يمكنني أن أكون أنا
‫أحد انتصاراتك الغرامية"

584
00:41:53,367 --> 00:41:54,994
‫"سعدت بلقائك يا (كاسل)"

585
00:41:55,119 --> 00:41:57,496
‫"هذا مؤسف، كان ذلك سيكون رائعاً"

586
00:41:57,621 --> 00:41:58,998
‫"لا تتخيل إلى أية درجة"

587
00:42:17,308 --> 00:42:19,393
‫"كل كاتب يحتاج إلى إلهام"

588
00:42:19,852 --> 00:42:21,228
‫"وأنا وجدت إلهامي"

589
00:42:21,604 --> 00:42:24,273
‫- "دائماً"
‫- "دائماً"

