1
00:00:44,588 --> 00:00:47,412
الحلقة الحادية عشرة
كان من المفترض

2
00:00:50,325 --> 00:00:52,781
أحياناً بالحياة نجد أنفسنا

3
00:00:52,953 --> 00:00:54,910
في مفترق طرق

4
00:00:55,080 --> 00:00:59,790
في (نيويورك)، مفترق الطرق
هذا يكون مشغولاً و مزعجاً جداً

5
00:01:03,381 --> 00:01:06,003
آسفة
أنتِ تنتظرين

6
00:01:06,176 --> 00:01:08,798
أعلم
تأخرت عشر دقائق

7
00:01:08,971 --> 00:01:11,545
تأخرت أنا ثلاثة أسابيع -
ماذا؟ -

8
00:01:11,724 --> 00:01:15,425
أنا حامل -
أي فكة؟ -

9
00:01:15,603 --> 00:01:18,308
آسفة -
سأتولى الأمر -

10
00:01:18,482 --> 00:01:23,109
أنتما إمرأتان لطيفتان
سيسعد أي رجل بالزواج منكما

11
00:01:24,530 --> 00:01:27,068
أنتِ حامل
حقاً؟

12
00:01:27,241 --> 00:01:30,196
لا، ظننتها ستكون مزحة لطيفة -
تباً -

13
00:01:30,704 --> 00:01:32,447
متأكدة؟

14
00:01:32,622 --> 00:01:34,247
أخذت ثلاثة اختبارات حمل

15
00:01:34,416 --> 00:01:36,243
و أتيت للتو من عند طبيبتي

16
00:01:36,418 --> 00:01:39,503
و لهذا اتصلت بكِ لتنتظريني
بشارع 23 و أنا بالجحيم

17
00:01:39,672 --> 00:01:43,338
متى مارست الجنس؟
لم أقصد بالمعنى الذي تفهمينه

18
00:01:43,510 --> 00:01:44,838
(ستيف)

19
00:01:46,555 --> 00:01:50,505
أتضاجعين (ستيف)؟ -
ضاجعته مرة واحدة -

20
00:01:50,684 --> 00:01:53,306
كانت مضاجعة بدافع الشفقة
لديه خصية واحدة فقط

21
00:01:53,479 --> 00:01:55,519
أظنه لم يحتج لأكثر من ذلك

22
00:01:55,690 --> 00:01:57,101
بالتأكيد

23
00:01:57,275 --> 00:01:59,683
أظن أن الأخرى كانت للزينة فقط

24
00:01:59,861 --> 00:02:02,863
ليتني استخدمت واقياً -
لم تستخدمي واقياً؟ -

25
00:02:03,031 --> 00:02:05,439
لديه خصية واحدة
و لدي مبيض كسول

26
00:02:05,618 --> 00:02:08,738
بأي عالم منحرف
ينتج طفلاً عن ذلك؟

27
00:02:08,913 --> 00:02:11,831
كأنها أولمبياد خاصة للحمل

28
00:02:12,000 --> 00:02:13,578
هل أخبرته؟

29
00:02:13,752 --> 00:02:15,792
و لماذا؟
لن أنجبه

30
00:02:18,048 --> 00:02:21,667
أيمكن ألا أخبره؟ -
لا أدري، أيمكن؟ -

31
00:02:23,221 --> 00:02:26,388
بينما توقفت (ميراندا) للتفكير

32
00:02:27,142 --> 00:02:30,926
واجهت (تشارلوت) مفاجأة غير سارة

33
00:02:32,898 --> 00:02:34,856
دورتها الشهرية

34
00:02:37,195 --> 00:02:39,437
اشترت (تشارلوت) مستلزمات الحفل

35
00:02:39,614 --> 00:02:43,399
لن أحمل أبداً -
هلا حركت عبوة "تامبكس" هذه؟ -

36
00:02:43,577 --> 00:02:47,160
و أفكر بكل تلك النساء
التي تحمل يومياً

37
00:02:47,331 --> 00:02:50,582
أنا أحاول منذ خمسة أشهر -
لا تقلقي، ستحملين -

38
00:02:50,752 --> 00:02:55,213
متى؟ إمرأة بسن الخامسة و الثلاثين
يحتمل أن تنجب بنسبة 30 بالمئة

39
00:02:55,382 --> 00:02:59,083
و تبدأ النسبة تقل -
قد تخطأ الأرقام -

40
00:02:59,261 --> 00:03:02,880
إن كان الحمل صعب
كيف تفسرين عدد الأطفال الباكين على الطائرات؟

41
00:03:03,057 --> 00:03:06,473
المسألة لا تستدعي الضحك -
آسفة، ظننتنا نتناول الطعام -

42
00:03:06,644 --> 00:03:09,895
لم أعرف أننا بندوة للخصوبة -
فلنهدأ جميعاً -

43
00:03:11,233 --> 00:03:13,558
هل أحضر لكِ قائمة؟

44
00:03:13,736 --> 00:03:16,772
المشكلة مني
لا يمكنني الإنجاب

45
00:03:16,948 --> 00:03:21,444
لا تقولي هذا -
صحيح، (تراي) بخير، أعلم أنني السبب -

46
00:03:21,620 --> 00:03:24,289
ليس أنتِ -
ماذا إذاً؟ -

47
00:03:24,456 --> 00:03:28,953
أسمع قصصاً عن أشخاص
يحملون من النظر لبعضهم فقط

48
00:03:29,128 --> 00:03:33,672
أفعلها على رأسي، على جانبي
بالأعلى، بالأسفل

49
00:03:33,842 --> 00:03:37,045
بالأعلى ثم الأسفل بنفس المرة -
هذا الآن كلام مناسب للطعام -

50
00:03:37,220 --> 00:03:42,132
أتعلمن كم مرة مارسنا الجنس دون واق؟
بالضبط 73 مرة

51
00:03:42,309 --> 00:03:45,893
ألديكن فكرة عن مدى
كثرة السائل المنوي بهذا؟

52
00:03:46,064 --> 00:03:49,267
لا، أيمكنك تقديرها لنا يا (سامانثا)؟

53
00:03:49,442 --> 00:03:51,482
يكفيني هذا لمعرفة
أن العيب بي

54
00:03:51,653 --> 00:03:54,323
و المزحة الكبرى هي أنني
كنت أخشى الحمل في عشرينياتي

55
00:03:54,490 --> 00:03:56,946
كان يمكن أن أضاجع أي شئ

56
00:03:57,118 --> 00:03:58,945
كان من المفترض

57
00:03:59,120 --> 00:04:02,620
كان يفترض أن يحالفني
الحظ لأحمل بالخطأ

58
00:04:02,791 --> 00:04:05,745
حسناً، ما هذه النظرات يا (ميراندا)؟

59
00:04:05,919 --> 00:04:07,627
لا شئ

60
00:04:07,796 --> 00:04:11,462
لم تقولي كلمة منذ جلسنا
و تنظرين إليَّ نظرة مريبة

61
00:04:11,634 --> 00:04:13,923
لا شئ -
تظنينني مثيرة للشفقة -

62
00:04:14,095 --> 00:04:16,669
ليس المسألة بخصوصك -
ماذا؟ -

63
00:04:16,848 --> 00:04:20,798
لا أجد توقيتاً أسوأ لأخبرك فيه بهذا

64
00:04:20,978 --> 00:04:25,308
ماذا هناك؟ -
أنا حامل -

65
00:04:28,111 --> 00:04:30,602
(ستيف) -
مضاجعة بدافع الشفقة؟ -

66
00:04:31,531 --> 00:04:34,236
لديه خصية واحدة
ليس عدلاً

67
00:04:34,409 --> 00:04:36,283
اشربي مياه

68
00:04:36,453 --> 00:04:38,779
كيف تفعلين هذا بي؟ -
بكِ؟ -

69
00:04:38,956 --> 00:04:41,163
توقفا

70
00:04:41,334 --> 00:04:44,121
ماذا ستفعلين؟

71
00:04:47,007 --> 00:04:49,878
لن تفكري بإنجابه حتى؟

72
00:04:50,052 --> 00:04:52,839
لا أخطط لهذا حالياً

73
00:04:53,014 --> 00:04:57,178
و أشعر بالسوء لإخبارك بهذا

74
00:04:57,352 --> 00:05:01,350
سأرحل إذاً
يمكنك الجلوس هنا و التحدث عن الإجهاض

75
00:05:01,523 --> 00:05:04,015
(اجلسي أرجوكِ يا (تشارلوت

76
00:05:07,238 --> 00:05:10,738
لم تقصد
لا تفكر سوى بالأطفال

77
00:05:10,909 --> 00:05:13,578
...تجعلني أبدو -
لا تفعلي هذا -

78
00:05:13,745 --> 00:05:18,040
إنه موقف سئ
لكنه يحدث كثيراً

79
00:05:18,209 --> 00:05:20,700
كلنا مررنا به -
أنا لا -

80
00:05:20,878 --> 00:05:23,085
مررت بموقفين
ماذا عنكِ؟

81
00:05:23,256 --> 00:05:24,881
مرة

82
00:05:25,050 --> 00:05:27,837
"صحيح، هذا النادل بـ"تي جي آي فرايداي

83
00:05:28,011 --> 00:05:30,966
أيمكن ألا نزيد الأمر سوءاً؟

84
00:05:31,140 --> 00:05:35,055
"كان نادلاً بالـ"سالون
و دعيني أذكرك

85
00:05:35,228 --> 00:05:38,763
بعام 1988
كان الـ"سالون" في عز مجده

86
00:05:38,940 --> 00:05:40,933
واضح

87
00:05:44,780 --> 00:05:47,106
مستعدة؟
بقى 20 دقيقة، هيا

88
00:05:55,917 --> 00:05:58,409
ماذا؟ -
لا شئ -

89
00:06:07,472 --> 00:06:09,465
ماذا؟

90
00:06:12,102 --> 00:06:16,397
هل توقوقين؟
هل ستوقوقين معي؟

91
00:06:20,028 --> 00:06:22,484
أريد أن أخبرك بشئ

92
00:06:22,656 --> 00:06:25,942
لكن يجب أن تقسم
بأنك لن تخبر أحداً

93
00:06:27,286 --> 00:06:29,742
أعدك -
امسك -

94
00:06:30,915 --> 00:06:33,122
"اقسم على "شانيل -
أقسم -

95
00:06:36,004 --> 00:06:39,290
ميراندا) حامل)
و ستقوم بعملية إجهاض

96
00:06:39,466 --> 00:06:44,758
و (تشارلوت) منهارة لأنها تحاول أن تحمل

97
00:06:44,931 --> 00:06:48,347
هذا سئ بكل الأحوال -
تعالي هنا -

98
00:06:50,103 --> 00:06:53,852
إن لم ترد (ميراندا) الطفل
ألا يمكن أن تعطيه لـ(تشارلوت)؟

99
00:06:54,024 --> 00:06:57,358
لا، إنها ليست سترة

100
00:07:01,491 --> 00:07:03,780
من الرجل؟

101
00:07:04,786 --> 00:07:08,120
لهذا لا يمكنك إخبار أحد

102
00:07:09,166 --> 00:07:12,203
(إنه (ستيف
و هو لا يعلم

103
00:07:12,378 --> 00:07:16,031
!هيا -
ماذا؟ -

104
00:07:16,466 --> 00:07:20,844
أشعر أنكِ حاصرتني -
كان يجب أن أخبرك -

105
00:07:21,013 --> 00:07:25,225
إنه كل ما أفكر به
لا يمكنني اختيار حذائي حتى

106
00:07:25,393 --> 00:07:29,011
ستفعلها دون إخباره؟

107
00:07:34,236 --> 00:07:37,190
ماذا؟ -
إنه طفله أيضاً -

108
00:07:37,365 --> 00:07:40,983
تقنياً، لن يكون طفل أحد

109
00:07:41,160 --> 00:07:44,744
اتخذت القرار وحدها إذاً؟

110
00:07:44,915 --> 00:07:48,616
يبدو أن الرجل يحصل دائماً
على الصفقة الخاسرة

111
00:07:50,212 --> 00:07:55,254
إنه موقف صعب
لا أدري

112
00:07:56,636 --> 00:07:59,210
أمررت بواحد مثله؟

113
00:07:59,389 --> 00:08:02,094
لا يا إلهي
لا

114
00:08:03,769 --> 00:08:05,347
حمداً لله

115
00:08:05,521 --> 00:08:08,392
أليست هذه رائعة؟ -
أي واحدة؟ -

116
00:08:08,566 --> 00:08:10,892
الحقيبة الحمراء بالمنتصف
تعجبني كثيراً

117
00:08:11,069 --> 00:08:14,273
حقيبة "بيركين"؟
ليست نوعك المفضل

118
00:08:14,448 --> 00:08:16,488
ليست الفكرة في النوع

119
00:08:16,659 --> 00:08:20,242
بل المعنى -
يعني أنكِ دفعت 4000 دولار -

120
00:08:20,413 --> 00:08:23,699
عندما أحمل هذه الحقيبة
سأعلم أنني نجحت

121
00:08:23,875 --> 00:08:27,790
انتهت ساعات الزيارة -
"الوداع يا "بيركين -

122
00:08:30,382 --> 00:08:33,134
سأذهب مع (ميراندا) عند الطبيب

123
00:08:33,302 --> 00:08:35,591
كنت وحدي و كان الأمر سيئاً

124
00:08:35,763 --> 00:08:40,473
لماذا لم تدعي أحداً؟ -
ليس شيئاً نود الإعلان عنه -

125
00:08:40,644 --> 00:08:44,262
كذبت على (إيدان) بشأن الإجهاض من قبل

126
00:08:44,440 --> 00:08:47,856
لقد صدرت مني فقط
و أظنه ارتاح لذلك

127
00:08:48,027 --> 00:08:51,147
أنه لازال بإمكانه التفكير
بي بشكل معين

128
00:08:51,322 --> 00:08:53,399
لا أعرف لماذا كذبت

129
00:08:53,575 --> 00:08:57,240
ربما لازلت تريدينه أن يفكر بكِ
بشكل معين

130
00:08:57,413 --> 00:09:00,533
لقد حدثت
اتخذت القرار السليم

131
00:09:00,708 --> 00:09:02,997
لكن لم أخبر الرجل بشئ

132
00:09:03,169 --> 00:09:05,660
لا يمكنك خوض هذا الطريق

133
00:09:05,839 --> 00:09:10,086
هل أردت حقاً أن تنجبي
طفلاً من رجل يقدم الشطائر؟

134
00:09:10,260 --> 00:09:13,677
كان يمكن أن يصبح لدي طفل بالثالثة عشرة -
فعلاً -

135
00:09:13,848 --> 00:09:17,513
لكن ما كنت لأعرفك وقتها
أتتخيلين؟

136
00:09:17,685 --> 00:09:20,093
لا

137
00:09:20,272 --> 00:09:24,352
(كان عليَّ إخبار (إيدان -
كان من المفترض -

138
00:09:25,736 --> 00:09:28,773
طرق كثيرة
منحنيات كثيرة

139
00:09:28,948 --> 00:09:32,697
اختيارات كثيرة
أخطاء كثيرة

140
00:09:32,869 --> 00:09:38,030
و نحن نسير بطريق الحياة
ستضيع إحدى الفتيات من الحين للآخر

141
00:09:38,208 --> 00:09:42,705
و عندما يحدث هذا
يجب أن تنسى ما كان يجب فعله

142
00:09:42,880 --> 00:09:44,920
و تستمر بحياتها

143
00:09:45,091 --> 00:09:49,919
و نحن نسير بطريقنا إلى من نريد أن نكون

144
00:09:50,097 --> 00:09:53,798
لا يمكنني ألا أتساءل
هل وصلت؟

145
00:09:56,896 --> 00:10:01,772
(لإعلامية كـ(سامانثا
الطريق للنجاح كان مفروشاً بالنجوم

146
00:10:01,943 --> 00:10:04,613
في تلك الحالة
(غداء مع (لوسي لو

147
00:10:04,780 --> 00:10:08,992
(لم أكن أعلم أنكِ من (نيويورك -
(أنا فتاة نيويوركية من (كوينز -

148
00:10:09,160 --> 00:10:12,410
هذا مذهل
(لا تشبهين كأهل (كوينز

149
00:10:12,580 --> 00:10:16,080
انظري يا ساقطة
لا تتحدثي معي هكذا، حسناً؟

150
00:10:16,251 --> 00:10:18,042
هذا جيد

151
00:10:18,211 --> 00:10:21,047
إليكِ ما أحتاج

152
00:10:21,215 --> 00:10:26,672
(أبحث عن أحد من (نيويورك
آخر موظف علاقات عامة لدي كان كاذباً

153
00:10:26,846 --> 00:10:29,551
أنا إمرأة ناضجة
يمكنني تحمل الحقيقة

154
00:10:30,892 --> 00:10:33,016
تريدين الحقيقة؟

155
00:10:33,187 --> 00:10:36,437
آخر ثوب لكِ بحفل الـ"جولدن جلوب" كان فظيعاً

156
00:10:38,025 --> 00:10:41,726
كان هذا رأيي
لكن أخبرني الكل أنه كان بغيضاً

157
00:10:41,905 --> 00:10:46,199
فتاة من (كوينز) يجب ألا
تسمتع لما يقوله الناس

158
00:10:47,411 --> 00:10:50,697
أمر آخر
كنت نادلة

159
00:10:51,874 --> 00:10:54,875
و...25 بالمئة
جميل جداً

160
00:10:55,044 --> 00:10:58,211
عندما أمثلك
لن توجد سوى اللياقة

161
00:11:03,220 --> 00:11:05,427
سعرها 4000 دولار -
أعلم -

162
00:11:05,598 --> 00:11:07,638
و هناك قائمة إنتظار -
افترضت هذا -

163
00:11:07,809 --> 00:11:11,593
خمسة أعوام -
لأجل حقيبة؟ -

164
00:11:11,771 --> 00:11:14,060
ليست حقيبة عادية
"إنها "بيركين

165
00:11:15,567 --> 00:11:18,984
لم تحب (سامانثا) الانتظار أبداً

166
00:11:19,155 --> 00:11:21,527
لذا فكانت مباشرة

167
00:11:21,699 --> 00:11:25,947
(ليست لي، إنها لـ(لوسي لو
أنا المتحدثة الرسمية باسمها

168
00:11:26,121 --> 00:11:29,241
و أود أن تحمل هذه الحقيبة بحفل فيلمها القادم

169
00:11:29,416 --> 00:11:33,461
ستأخذ صوراً كثيرة
أيحدث هذا فارقاً؟

170
00:11:34,589 --> 00:11:38,005
(دعيني أنادي (فرانشيسكا
المتحدثة باسمنا، على الهاتف

171
00:11:38,176 --> 00:11:41,343
أيمكنك؟
يا لتعاونك

172
00:11:45,893 --> 00:11:47,850
"و في جادة "بارك

173
00:11:48,020 --> 00:11:51,721
قررت (تشارلوت) أنها لن تنتظر أكثر

174
00:11:51,900 --> 00:11:55,400
(أتصل لأحدد موعداً مع دكتور (بيك

175
00:11:55,571 --> 00:11:58,525
...نحن نواجه

176
00:11:58,699 --> 00:12:04,038
أواجه بعض الصعوبات
أظنني أحتاج لاختبار خصوبة

177
00:12:04,205 --> 00:12:08,417
(أود تحديد موعد مع دكتورة (جينيا

178
00:12:08,585 --> 00:12:10,911
..أريد أن آتي لأجل

179
00:12:12,131 --> 00:12:15,381
عملية
....أنا حامل، و

180
00:12:16,427 --> 00:12:18,337
أريد ألا أكون

181
00:12:19,097 --> 00:12:23,475
(بعد أيام، سارت (سامانثا
في طريق لا يناسبها

182
00:12:29,317 --> 00:12:32,318
مرحباً، (فرانشيسكا)؟
(أنا (سامانثا جونز

183
00:12:32,487 --> 00:12:36,900
سؤال: إلى متى ستنتظر (لوسي لو) هذه الحقيبة؟

184
00:12:37,075 --> 00:12:39,317
إن كان من الصعب إحضارها

185
00:12:39,495 --> 00:12:44,572
لماذا رأيت إمرأة نكرة تسير بواحدة تشبهها؟

186
00:12:44,751 --> 00:12:49,081
لوسي لو) نجمة كبيرة)
تريد هذه الحقيبة

187
00:12:49,256 --> 00:12:52,957
هل (إيرميز) هي الفرنسية
لـ"سنركز على هذا"؟

188
00:12:53,135 --> 00:12:55,175
شكراً

189
00:13:06,025 --> 00:13:09,192
يا إلهي
أخفتني

190
00:13:09,362 --> 00:13:12,114
آسف
ليست عملية اقتحام

191
00:13:12,282 --> 00:13:14,951
كنا نلعب كرة السلة
و أراد رجلك دخول الحمام

192
00:13:17,079 --> 00:13:19,748
ما الجديد إذاً؟ -
لا شئ -

193
00:13:21,041 --> 00:13:23,615
لا شئ تماماً

194
00:13:28,258 --> 00:13:32,090
ما الأخبار؟ -
الحانة تشغل وقتي -

195
00:13:32,262 --> 00:13:34,302
أمر جيد

196
00:13:34,473 --> 00:13:37,593
كيف حال (ميراندا)؟ أهي بخير؟ -
ماذا تقصد؟ -

197
00:13:37,768 --> 00:13:41,352
لم تتصل بي -
إنها بخير حال -

198
00:13:45,235 --> 00:13:47,987
لا بد أنها مشغولة جداً

199
00:13:56,665 --> 00:14:00,449
هل أخبرته؟
...بخصوص (ميراندا) و

200
00:14:00,852 --> 00:14:01,461
لا

201
00:14:01,462 --> 00:14:03,353
متأكد؟ -
نعم -

202
00:14:03,354 --> 00:14:05,006
لماذا يسأل عن (ميراندا) إذاً؟

203
00:14:05,007 --> 00:14:09,136
دائماً يسأل عنها -
أخبرته، صحيح؟ -

204
00:14:09,387 --> 00:14:12,258
لا مشكلة
أنا أيضاً لا أستطيع إخفاء الأسرار

205
00:14:12,432 --> 00:14:15,137
لم أخبره -
إنه ينظر لي بغرابة -

206
00:14:15,310 --> 00:14:17,517
ينظر هكذا لنا كلنا -
متأكد؟ -

207
00:14:17,688 --> 00:14:20,524
لم أخبره، لكن أظنه يستحق المعرفة -
ماذا تعني؟ -

208
00:14:20,692 --> 00:14:24,275
لا أوافقها على ما تفعل -
ليس للأمر علاقة بك -

209
00:14:24,446 --> 00:14:28,361
يا زعيمة الشرطة، أنتِ أخبرتني
أتمنى لو لم أكن عرفت

210
00:14:28,534 --> 00:14:33,280
اسمع، أحياناً نقع بمواقف صعبة

211
00:14:33,456 --> 00:14:38,961
لا يصح أن نتحدث بهذا
بوجوده في الغرفة المجاورة، ارحل

212
00:14:39,880 --> 00:14:42,881
ارحل، إنه يتصنت علينا

213
00:14:43,926 --> 00:14:46,049
ماذا يضايقك؟ -
لا شئ -

214
00:14:48,890 --> 00:14:50,799
هيا بنا

215
00:14:52,811 --> 00:14:55,385
بلغي (ميراندا) تحياتي -
حسناً -

216
00:15:02,113 --> 00:15:05,814
أنا بقائمة انتظار
طبيبتي العادية لا تقوم بهذه العمليات

217
00:15:05,992 --> 00:15:10,204
"لا أنتقدك"
قالتها كأنها كلمة واحدة

218
00:15:10,372 --> 00:15:12,780
لا أقوم بها"
"لا أنتقدك

219
00:15:12,958 --> 00:15:16,707
أنتظر لرؤية إن كانت
تناسبني الطبيبة الأخرى، أريد الانتهاء سريعاً

220
00:15:16,879 --> 00:15:22,337
هل فكرت بإخبار (ستيف)؟ -
لا، و لماذا أخبره؟ -

221
00:15:22,511 --> 00:15:25,263
ربما لديه الحق في المعرفة
لا أنتقدك

222
00:15:25,431 --> 00:15:27,424
أشعر أنكِ تنتقديني

223
00:15:30,228 --> 00:15:33,348
أخبرت (إيدان)، كنت مضطرة -
!(كاري) -

224
00:15:33,523 --> 00:15:35,433
(سيخبر (ستيف -
لا -

225
00:15:35,609 --> 00:15:39,358
"جعلته يقسم على "شانيل -
لا مشكلة طالما أنه ألقى قسم النسيج -

226
00:15:39,530 --> 00:15:43,113
لديه آراء قوية بخصوص
ضرورة معرفة الرجل

227
00:15:43,284 --> 00:15:46,950
ظننت أن الأمر سئ بم يكفي
لكن اتضح أن الأسوأ موجود

228
00:15:47,122 --> 00:15:50,906
الآن عليَّ أن أفكر بـ(ستيف)؟ -
إن كنت مكانه، ألن تودي أن تعرفي؟ -

229
00:15:51,084 --> 00:15:54,205
لا أريد أن أعرف حتى
و أنا من أعرف

230
00:15:56,090 --> 00:15:59,044
هل أخبرت الرجل من "تي جي آي فرايداي"؟

231
00:15:59,219 --> 00:16:01,757
"كان "سالون
لم أخبره

232
00:16:02,973 --> 00:16:06,389
كان سني 22 عام
لم أكن أعرفه

233
00:16:06,560 --> 00:16:10,261
ضاجعته مرة واحدة
"بعد ليلة مليئة بالخمر في "تانيل

234
00:16:10,440 --> 00:16:13,394
تانيل"؟"
لا أنتقدك

235
00:16:13,568 --> 00:16:17,020
ربما كان عليَّ إخباره -
(لن أخبر (ستيف -

236
00:16:17,197 --> 00:16:20,033
سيريدني أن أنجبه

237
00:16:22,370 --> 00:16:24,777
أتعلمين؟
أنتِ محقة

238
00:16:24,956 --> 00:16:27,874
انسي حياتي
(سأنجب طفل (ستيف

239
00:16:28,043 --> 00:16:29,834
البيتزا للجميع

240
00:16:33,006 --> 00:16:36,008
يبدو كل شئ على ما يرام

241
00:16:37,136 --> 00:16:39,176
يبدو جيداً

242
00:16:40,181 --> 00:16:43,966
لا، آسفة، لقد تعجلت -
ما الأمر؟ -

243
00:16:44,144 --> 00:16:48,474
فحوصات الدم و المخاط تظهر
وجود أجسام مضادة للسائل المنوي

244
00:16:48,649 --> 00:16:50,441
أهذا سئ؟

245
00:16:50,610 --> 00:16:53,694
يعني أن تكوين الجنين سيكون أصعب

246
00:16:53,863 --> 00:16:57,197
إلى أي مدى؟ -
احتمال 15 بالمئة -

247
00:16:58,911 --> 00:17:04,072
أقترح أن تجربا طفل الأنابيب فوراً

248
00:17:05,585 --> 00:17:09,203
بعدما عرفوا بأمر منحناهم بإنجاب الطفل

249
00:17:09,381 --> 00:17:14,209
عاد (تراي) للمستشفى
و قررت (تشارلوت) العودة سيراً للبيت

250
00:17:19,692 --> 00:17:21,143
مرحباً

251
00:17:21,144 --> 00:17:25,059
مرحباً"؟ أتمزحين؟" -
ماذا تقصدين؟ -

252
00:17:25,232 --> 00:17:27,557
رأيتني، ثم استدرت للاتجاه الآخر

253
00:17:27,734 --> 00:17:31,400
لم أرك
غيرت اتجاهي، هذا مسموح

254
00:17:31,572 --> 00:17:35,867
لا تردي على مكالماتي أولاً
و الآن تتظاهرين بعدم رؤيتي

255
00:17:36,035 --> 00:17:38,823
لا يمكنني رؤيتك فقط الآن

256
00:17:38,997 --> 00:17:41,535
أنتِ مضطرة
لأنني أقف أمامك

257
00:17:41,708 --> 00:17:46,751
آسفة بشأن ما حدث
لكن لم يكن هجوماً شخصياً عليكِ

258
00:17:46,923 --> 00:17:51,799
لا أريد التحدث بالأمر -
هذا صعب عليَّ أيضاً -

259
00:17:51,970 --> 00:17:56,597
و لا يسهل عليَّ أن أخشى أن تكرهيني
لأنكِ تظنين أنه لا يمكنك الإنجاب

260
00:17:56,767 --> 00:18:00,433
لا يمكنني -
يمكنك إن أمكنك -

261
00:18:01,564 --> 00:18:06,559
لا يمكنني
أتيت من عند الطبيبة

262
00:18:07,738 --> 00:18:10,525
جسدي يهاجم سائل (تراي) المنوي

263
00:18:10,699 --> 00:18:14,069
احتمال 15 بالمئة للإنجاب

264
00:18:17,999 --> 00:18:20,870
أيمكنني الرحيل الآن؟ -
بالتأكيد -

265
00:18:22,254 --> 00:18:25,754
أتريدين أن أسير معكِ؟ -
لا، أود السير وحدي، حسناً؟ -

266
00:18:27,134 --> 00:18:31,263
سأسير خلفك بمسافة
في حالة إن أردت التحدث

267
00:18:31,431 --> 00:18:33,839
لا، أنا بخير

268
00:18:38,355 --> 00:18:40,763
سارت (تشارلوت) وحدها إلى المنزل

269
00:18:40,942 --> 00:18:43,515
و رغم أنها لم تستدر

270
00:18:43,695 --> 00:18:46,696
كانت تعلم أن (ميراندا) خلفها

271
00:18:51,704 --> 00:18:53,613
(هذه (لوسي لو

272
00:18:56,876 --> 00:18:58,703
آسف لتأخري

273
00:18:58,878 --> 00:19:02,164
لا عليكِ -
انظري ما حصلت عليه -

274
00:19:02,341 --> 00:19:06,291
أحضره رجل لطيف بفندقي صباحاً
(إيرميز)

275
00:19:06,470 --> 00:19:11,133
إنها "بيركين"، ليست نوعي المفضل
لكنها مجانية

276
00:19:11,309 --> 00:19:13,883
ليست مجانية
أنا دفعت ثمنها

277
00:19:14,062 --> 00:19:16,849
هذه حقيبتي -
ما قصدك؟ -

278
00:19:17,024 --> 00:19:20,475
كانت هناك قائمة انتظار لخمسة أعوام
استخدمت اسمك

279
00:19:23,072 --> 00:19:25,528
الخلاصة، نعم

280
00:19:26,576 --> 00:19:30,657
بم أننا نقول الخلاصة
ممثل العلاقات العامة من (إيرميز) اتصل

281
00:19:30,831 --> 00:19:33,951
و أخبرني أن ممثلتي قالت "اللعنة" 12 مرة

282
00:19:34,126 --> 00:19:37,044
أهذه فكرتك عن اللياقة؟

283
00:19:37,213 --> 00:19:41,377
هذا سخيف، لم أستخدم هذه الكلمة أبداً -
من تخدعين؟ -

284
00:19:41,551 --> 00:19:45,336
نعم، اتصلت لأطمئن على الحقيبة
أتعلمين؟

285
00:19:46,807 --> 00:19:49,844
كنت على الهاتف
ربما اختارت شخصاً مجنوناً

286
00:19:50,019 --> 00:19:55,856
صرخت بي هذه المرأة مرة
(من مكان ما بـ(نيوجيرسي

287
00:19:58,737 --> 00:20:01,774
الشئ الوحيد الأسوأ من الكاذب
هو الكاذب السئ

288
00:20:01,949 --> 00:20:05,698
أنا أستغنى عن خدماتك -
أنا أقول الحقيقة -

289
00:20:07,163 --> 00:20:12,704
إن كنت ممثلة سيئة مثلك
"كنت لأظل أعمل بـ"تي جي آي فرايداي

290
00:20:13,462 --> 00:20:16,084
"هذه حقيبتي الـ"بيركين

291
00:20:16,257 --> 00:20:20,041
و هكذا رحلت (لوسي لو) بسبب كذبة

292
00:20:27,019 --> 00:20:31,266
بنفس الوقت، وجدت
نفسي عائدة لمفترق طرق قديم

293
00:20:31,440 --> 00:20:35,059
"ركن "كولمبس" و "1988

294
00:20:36,821 --> 00:20:40,155
كان مذهلاً
لم يتغير أبداً

295
00:20:40,325 --> 00:20:42,995
نفس الطاولة
نفس القائمة

296
00:20:44,622 --> 00:20:46,615
نفس النادل

297
00:20:47,500 --> 00:20:49,872
شطيرة لحم متوسطة مطهية
كالاماري

298
00:20:50,045 --> 00:20:51,753
لم أصدق

299
00:20:51,922 --> 00:20:55,587
اختفت زلاجته
كان شعره أقل

300
00:20:55,759 --> 00:20:58,879
(لكنه كان (تشاد

301
00:21:00,556 --> 00:21:03,226
تشاد) بتلك الليلة المليئة بالخمر)

302
00:21:03,393 --> 00:21:07,723
جاهزة للطلب -
مرحباً -

303
00:21:07,898 --> 00:21:12,276
حساء اليوم هو العدس و الترتية

304
00:21:12,445 --> 00:21:15,027
تشاد)؟) -
نعم -

305
00:21:15,156 --> 00:21:16,781
إنها أنا
(كاري)

306
00:21:18,159 --> 00:21:19,488
(برادشو)

307
00:21:20,746 --> 00:21:23,451
تقابلنا منذ 13 عام

308
00:21:23,624 --> 00:21:27,788
جئت عدة مرات
أتناول نصف عصير ليمون و نصف شاي مثلج

309
00:21:29,505 --> 00:21:34,334
"ثم كانت هناك تلك الليلة بـ"تانيل

310
00:21:34,511 --> 00:21:37,133
تانيل"؟"

311
00:21:37,306 --> 00:21:41,600
لم أذهب إليه من قبل -
بل ذهبت إليه -

312
00:21:41,769 --> 00:21:44,095
(آسف يا (شيري
لا أذكر

313
00:21:44,272 --> 00:21:47,606
(أنا (كاري -
(صحيح، (كاري -

314
00:21:52,281 --> 00:21:55,816
سآخذ حساء العدس و بعض المقرمشات

315
00:21:55,993 --> 00:21:58,117
حاضر

316
00:22:03,335 --> 00:22:07,119
أكنت ذكياً بم يكفي لأحاول مضاجعتك؟

317
00:22:07,298 --> 00:22:10,833
لا، كنت رجلاً لبقاً

318
00:22:13,513 --> 00:22:18,721
بقيت بعام 1988 بم يكفي
لأدرك أنني اتخذت القرار السليم

319
00:22:18,894 --> 00:22:21,848
رغم جلوسي بنفس المقعد

320
00:22:22,023 --> 00:22:25,059
كنت بمكان مختلف تماماً

321
00:22:33,577 --> 00:22:38,454
أتعانين من صداع، حساسية، سكر؟

322
00:22:38,625 --> 00:22:40,867
لا، لا، لا

323
00:22:41,044 --> 00:22:43,582
سوء سلوك مع أحباء قدامى؟
نعم

324
00:22:43,755 --> 00:22:46,710
أظن بإمكاني كتابة هذا

325
00:22:50,221 --> 00:22:52,428
أتؤلم؟

326
00:22:52,599 --> 00:22:57,427
ليس تماماً
محزنة فقط فحسب

327
00:22:59,523 --> 00:23:03,106
ماذا عم بعد؟
متى سأعود لطبيعتي؟

328
00:23:03,277 --> 00:23:06,943
يجب أن تسأليهم -
متى عدت أنتِ؟ -

329
00:23:07,115 --> 00:23:09,238
عم قريب

330
00:23:15,374 --> 00:23:17,912
أنا أقوم بالتصرف الصحيح

331
00:23:18,085 --> 00:23:20,707
صحيح؟ -
لن أرد -

332
00:23:20,880 --> 00:23:23,550
ما رأيك؟ -
ما رأيك؟ -

333
00:23:23,717 --> 00:23:25,710
أتريدين اللعب مرة أخرى؟

334
00:23:25,886 --> 00:23:29,220
تشارلوت) لديها احتمال 15 بالمئة فقط)
لذا فهي تبذل مجهود

335
00:23:29,390 --> 00:23:34,266
ماذا إن استيقظت بعامي الثالث و الأربعين
لأكتشف أن مبيضي البائس توقف

336
00:23:34,437 --> 00:23:36,726
و لا يمكنني الإنجاب؟ -
ثلاثة و أربعون؟ -

337
00:23:36,898 --> 00:23:39,354
إنه ما أخشاه

338
00:23:39,985 --> 00:23:41,942
أنا أخشى 45

339
00:23:45,449 --> 00:23:48,285
حدث هذا رغم كل الملابسات

340
00:23:48,453 --> 00:23:52,237
وجدت بيضتي الغبية
طريقها لسائل منوي لازال لديه

341
00:23:54,334 --> 00:23:56,327
(يا إلهي يا (كاري

342
00:23:58,631 --> 00:24:00,873
أهو طفلي؟

343
00:24:01,885 --> 00:24:05,586
ماذا أنتظر؟ -
عزيزتي، أتريدين الرحيل؟ -

344
00:24:05,764 --> 00:24:07,258
لا

345
00:24:08,475 --> 00:24:10,967
لا يمكنني الإنجاب

346
00:24:11,145 --> 00:24:14,894
أجد وقتاً بصعوبة
للقيام بعملية الإجهاض

347
00:24:15,066 --> 00:24:17,142
ميراندا هوبز)؟)

348
00:24:27,413 --> 00:24:29,536
اللعنة

349
00:24:41,471 --> 00:24:45,683
اهدأي، ارشفي بهدوء -
أنا بخير -

350
00:24:47,269 --> 00:24:50,804
وسادة صغيرة هنا -
سأفتح -

351
00:24:58,948 --> 00:25:03,362
ظننت الزهور ستفي بالغرض

352
00:25:05,080 --> 00:25:08,331
شعرت بنفس الشئ حيال ستردل الليمون

353
00:25:10,837 --> 00:25:14,455
كيف تشعرين؟ -
بالخوف -

354
00:25:16,009 --> 00:25:18,761
تشارلوت) لم أفعلها)

355
00:25:18,929 --> 00:25:21,717
سأحتفظ بالطفل

356
00:25:23,685 --> 00:25:25,594
يا إلهي

357
00:25:33,404 --> 00:25:35,361
سننجب طفلاً؟

358
00:25:40,829 --> 00:25:44,779
و بتلك الكلمات البسيطة
ولد ثلاث خالات

359
00:25:47,419 --> 00:25:52,047
بالنسبة لي
كان يجب أن أترك بيت (ميراندا) لأصل بالموعد

360
00:25:57,264 --> 00:25:59,506
تأخرت عشر دقائق
هذا سحري

361
00:25:59,683 --> 00:26:02,601
لم يدعوني أجلس قبل وصول فتاتي

362
00:26:02,770 --> 00:26:05,308
أنا فتاتك؟ -
معذرةً؟ -

363
00:26:05,481 --> 00:26:07,273
ها هي

364
00:26:07,442 --> 00:26:10,147
تركنا الطاولة
ستكون هنا فترة انتظار

365
00:26:13,324 --> 00:26:17,108
يمكننا الذهاب لمكان آخر -
و ننتظر هناك؟ -

366
00:26:17,286 --> 00:26:20,620
سنكون بالحانة -
سنضع اسمكما بالانتظار عند الحانة -

367
00:26:20,790 --> 00:26:23,626
هناك فترة انتظار للانتظار؟

368
00:26:23,794 --> 00:26:26,878
سنكون بالخارج
لا تنسينا

369
00:26:29,008 --> 00:26:31,001
عن إذنك

370
00:26:34,806 --> 00:26:39,468
ما سر البيرة؟ -
هذا أفضل، لا انتظار -

371
00:26:42,815 --> 00:26:44,974
جميل

372
00:26:49,239 --> 00:26:51,113
كذبت عليك

373
00:26:51,283 --> 00:26:54,201
لقد قمت بعملية إجهاض

374
00:26:55,412 --> 00:26:57,489
انكسر الواقي

375
00:26:57,665 --> 00:27:00,156
هذه كذبة أخرى
لم يكن هناك واق

376
00:27:00,335 --> 00:27:03,918
لم الكذب؟ -
كنت أخشى أن تنتقدني -

377
00:27:04,089 --> 00:27:07,672
لكون سني 18 عام و أضاجع رجل دون واق

378
00:27:07,843 --> 00:27:10,381
و أحمل دون إخباره

379
00:27:10,554 --> 00:27:13,342
هذه الحقيقة كاملة

380
00:27:14,475 --> 00:27:17,180
عدا أن سني كان عشرون عام

381
00:27:17,437 --> 00:27:19,181
و سنتان

382
00:27:19,356 --> 00:27:22,143
اثنان و عشرون
كان يجب أن أكون أكثر حكمة

383
00:27:22,318 --> 00:27:26,066
هل اسمك (كاري) حقاً؟ -
نعم -

384
00:27:28,157 --> 00:27:30,696
هل تنتقدني؟

385
00:27:32,078 --> 00:27:35,863
لست ملاكاً -
هل تسببت بحمل فتاة؟ -

386
00:27:36,917 --> 00:27:39,954
لا، على حد علمي

387
00:27:41,756 --> 00:27:45,042
لا بد أن الرجولة شئ لطيف أحياناً

388
00:27:53,728 --> 00:27:57,995
ألازلت فتاتك؟ -
نعم -

389
00:28:02,237 --> 00:28:05,903
طاولتكما جاهزة؟ -
سنأتي حالاً -

390
00:28:12,999 --> 00:28:15,954
شئ آخر
ميراندا) ستحتفظ بالطفل)

391
00:28:16,795 --> 00:28:20,496
(لا تخبر (ستيف
أمر لا يخصنا

392
00:28:26,556 --> 00:28:31,515
يقولون أن الحياة هي الأمور
التي تحدث عند انشغالك بالتخطيط لغيرها

393
00:28:31,687 --> 00:28:34,261
(لكن أحياناً بـ(نيويورك

394
00:28:34,440 --> 00:28:38,770
الحياة هي الأمور التي تحدث
عند انتظارك لطاولة

395
00:28:39,577 --> 00:30:00,344
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

