1
00:00:45,089 --> 00:00:47,614
الحلقة الثالثة عشرة
المعركة الجيدة

2
00:00:52,302 --> 00:00:56,086
قال أحدهم مرة أن كل نصفين
يكملان بعضهما

3
00:00:59,059 --> 00:01:04,302
و عندما ينتقل نصفان للعيش معاً
يكون الكثير من الأشياء

4
00:01:06,483 --> 00:01:09,022
أين كنت و ماذا كنت تفعلين؟

5
00:01:09,195 --> 00:01:11,602
أحضرت القهوة و الجرائد

6
00:01:11,781 --> 00:01:16,028
لكن السؤال الأهم
ماذا كنت تفعل أنت؟

7
00:01:16,202 --> 00:01:19,286
صنعت لنفسي مساحة -
أرى هذا -

8
00:01:19,455 --> 00:01:23,916
احتجت مساحة أكبر لأوراق العمل
و أشيائي، أهناك مشكلة؟

9
00:01:24,085 --> 00:01:28,546
لا بالتأكيد
إنك فقط تسد باب الحمام

10
00:01:28,715 --> 00:01:30,755
لكن لديك باب آخر
من يحتاج بابين للحمام؟

11
00:01:30,926 --> 00:01:34,924
أنا، أنا التي تحب
بابي حمامها

12
00:01:35,097 --> 00:01:38,133
لم تحتاجين بابين؟ -
إن كنت متعجلة -

13
00:01:38,308 --> 00:01:40,348
من الأسرع استخدام هذا

14
00:01:40,519 --> 00:01:44,184
إنه طريق الهروب الاحتياطي -
لماذا؟ -

15
00:01:44,356 --> 00:01:47,939
في حالة إن دخل مغتصبون من باب نافذتي
أراهم بالمرآة فأرحل

16
00:01:48,110 --> 00:01:51,693
هناك الكثير من الاختفاء يحدث بهذا الحمام

17
00:01:52,573 --> 00:01:57,615
سيكون الحال هكذا حتى
نأخذ الشقة المجاورة

18
00:01:57,787 --> 00:02:01,121
أسيحدث هذا عم قريب؟

19
00:02:01,291 --> 00:02:04,457
بنهاية الأسبوع القادم غالباً

20
00:02:05,545 --> 00:02:09,543
مرحباً يا (بيت)، ما المشكلة؟
إنها مجرد صناديق، صحيح؟

21
00:02:11,718 --> 00:02:15,586
نبتة، أحضر الرجل كائن حي بشقتي

22
00:02:15,764 --> 00:02:18,386
لا أرعى النباتات
أقتل أي شئ بشقتي

23
00:02:18,559 --> 00:02:22,806
وافقت على الانتقال فانتقل الرجل -
لكنه يستولى على كل المساحات -

24
00:02:22,980 --> 00:02:25,471
لهذا لم أعش مع رجل أبداً

25
00:02:25,649 --> 00:02:29,232
لهذا أجعلهم يرحلون بعد ساعة من ذروتي الجنسية -
تبقينهم ساعة؟ -

26
00:02:29,403 --> 00:02:33,567
سيدهشك كم يستعد
للمضاجعة ثانيةً بعد قيلولة بسيطة

27
00:02:33,741 --> 00:02:37,525
و لا يوجد جدران
بمجرد دخولي أجده بوجهي

28
00:02:37,704 --> 00:02:41,951
قائلاً: "من قابلت، أين كنت"؟

29
00:02:42,125 --> 00:02:46,253
أحتاج وقتاً لإزالة الضغط
أكون وحدي

30
00:02:46,421 --> 00:02:50,501
لكن ستكون هناك بعض التعديلات
العلاقات الغرامية صعبة

31
00:02:50,675 --> 00:02:54,341
أفتقد دخولي لشقتي الخالية

32
00:02:54,513 --> 00:02:56,552
و تكون هادئة

33
00:02:56,723 --> 00:02:59,843
و يمكنني القيام بتلك الأشياء
التي نفعلها وحدنا

34
00:03:00,019 --> 00:03:04,182
التي لا نود أن يراها أحباءنا

35
00:03:04,356 --> 00:03:06,433
كممارسة العادة السرية؟ -
"س.س.م" -

36
00:03:06,609 --> 00:03:09,361
سلوكي السري المنفرد

37
00:03:09,528 --> 00:03:13,028
أحب إعداد كومة من البسكويت
و أضع عليه جيلي

38
00:03:13,199 --> 00:03:16,283
آكلها واقفة في المطبخ
و أنا أطالع مجلات الموضة

39
00:03:16,452 --> 00:03:20,118
لم الوقوف؟ -
هذا غريب، لكنه شعور جيد -

40
00:03:20,290 --> 00:03:22,579
أحب وضع الفازلين بيدي

41
00:03:22,751 --> 00:03:26,451
و أضعها بتلك القفازات المكيفة
و أنا أشاهد الإعلانات

42
00:03:26,630 --> 00:03:29,417
قبل الزواج
كنت أدرس ثقوب جلدي

43
00:03:29,591 --> 00:03:34,134
بعدسة مبكرة كل ليلة
أخشى أن يظن (تراي) الأمر غريباً

44
00:03:34,304 --> 00:03:38,088
سيفعل
لا يمكنك فعل هذا أمام الرجال

45
00:03:38,267 --> 00:03:42,596
ماذا عنكِ؟
أي شئ لا تريدين رجلك رؤيته؟

46
00:03:42,771 --> 00:03:43,637
لا

47
00:03:43,814 --> 00:03:45,937
أصدقها

48
00:03:47,944 --> 00:03:50,399
أليست لدينا قواعد بشأن هذا؟

49
00:03:50,571 --> 00:03:54,783
إنه مديري، يجب أن أرد
(سامانثا جونز)

50
00:03:55,743 --> 00:03:57,902
ريتشارد)، إنه الأحد)

51
00:03:58,705 --> 00:04:01,789
حسناً، أراك بعد ساعة

52
00:04:01,958 --> 00:04:05,078
يريدني أن أوصل شيئاً بعد الظهر

53
00:04:05,253 --> 00:04:09,797
جميل، "بعض المرح في الطائرة بعد الظهر"؟

54
00:04:09,967 --> 00:04:12,422
لا، إنه عمل -
بالكاد -

55
00:04:12,594 --> 00:04:15,679
أنتِ تضاجعينه -
أخبرتهن؟ -

56
00:04:15,848 --> 00:04:19,466
أود التحدث على الهاتف
بينما أفرك قدمي بالحجر

57
00:04:19,643 --> 00:04:23,095
كيف هو في الفراش؟
اذكري كل التفاصيل فأنا امرأة حامل ثائرة

58
00:04:23,272 --> 00:04:25,810
لا أود التحدث بالأمر

59
00:04:27,485 --> 00:04:29,727
سامانثا) معجبة برجل)

60
00:04:29,904 --> 00:04:32,442
سامانثا) معجبة برجل) -
لا -

61
00:04:32,615 --> 00:04:35,865
أنتِ تحبينه و إلا كنت لتخبرينا
بكل التفاصيل القذرة

62
00:04:36,035 --> 00:04:40,662
سنضطر للتزحلق على الجليد إلى منازلنا
فلقد تجمد الجحيم

63
00:04:40,832 --> 00:04:43,370
تريدن تفاصيل؟
حسناً

64
00:04:44,544 --> 00:04:47,629
لديه أفضل قضيب رأيته في حياتي

65
00:04:47,798 --> 00:04:50,289
طويل، وردي
مذهل

66
00:04:52,052 --> 00:04:54,259
إنه لذيذ

67
00:04:54,430 --> 00:04:57,799
ماذا أفعل بشأن أغراض (إيدان)؟

68
00:04:59,393 --> 00:05:03,806
صديقاتي قادمات للعشاء -
يبدو هذا ممتعاً، متى؟ -

69
00:05:03,981 --> 00:05:06,223
صديقاتي فقط

70
00:05:06,692 --> 00:05:11,070
آسفة، لكن عليَّ أن أملأ يومي بالأحداث
فإن وقت فراغي زاد حيث أننا لن ننجب

71
00:05:11,280 --> 00:05:16,441
بعض الشقق تكون مملوءة بالأكوام بالفيزيائية
و أخرى بالعاطفية

72
00:05:16,619 --> 00:05:18,659
إنه تعديل كبير

73
00:05:18,830 --> 00:05:22,958
أردت طفلاً منذ كنت فتاة
لدينا غرفة للطفل دون طفل

74
00:05:24,169 --> 00:05:26,742
لدي أخبار جيدة

75
00:05:27,839 --> 00:05:31,754
برام بوماندر) يظن أنه حصل)
لنا على مقاعد بالأوركسترا

76
00:05:31,927 --> 00:05:33,967
لـ"المنتجون" الأسبوع القادم

77
00:05:36,849 --> 00:05:41,392
تشارلوت)، نحن محبطون بالفعل)
لكن الحياة تستمر

78
00:05:41,562 --> 00:05:44,433
لازال علينا البحث
عن طريقة لنضحك

79
00:05:44,607 --> 00:05:46,765
هيا، ابتسمي لي

80
00:05:57,120 --> 00:06:01,034
(المستثمرون في (ميونيخ
كيف نقول "تباً لك" بالألمانية؟

81
00:06:06,630 --> 00:06:09,203
مذهل
لماذا تعرفين الألمانية؟

82
00:06:09,383 --> 00:06:14,460
للنساء أسبابها
"لم تكن هذه "تباً لك"، بل "اذهب للجحيم

83
00:06:14,638 --> 00:06:17,924
هذه خدعة بالمفاوضات لم
ألجأ إليها من قبل

84
00:06:18,100 --> 00:06:22,430
أين الشكل النموذجي للمجلة؟ -
جاهز -

85
00:06:23,064 --> 00:06:25,353
و شئ أخير

86
00:06:28,361 --> 00:06:32,441
كانت مذهلة
طويلة، وردية، لذيذة

87
00:06:35,910 --> 00:06:38,828
كنت أفكر بكِ طوال العطلة

88
00:06:40,248 --> 00:06:43,997
دعنا نرى إن أمكنني
إعطائك شيئاً لتفكر بي طوال الليل

89
00:06:46,922 --> 00:06:49,460
أخرج هذا القضيب الرائع

90
00:06:49,633 --> 00:06:53,417
ستجثين على ركبتيك هنا؟
ماذا إن رآكِ مساعدي؟

91
00:07:01,020 --> 00:07:03,974
أسقطت ملفي

92
00:07:05,024 --> 00:07:07,183
قد أستغرق وقتاً لالتقاطه

93
00:07:27,673 --> 00:07:30,876
من الأفضل أن تحضري هذا و أنتِ بالأسفل

94
00:07:32,219 --> 00:07:35,505
إن كنت أعلم أنك لست
رجلاً مثير للشفقة

95
00:07:35,681 --> 00:07:40,889
كنت لأغير ملابسي بعد العمل -
أو تضعي معطرا -

96
00:07:42,814 --> 00:07:47,606
احترسي، كنت أصغر بكثير
عندما حاولنا تحديد هذا الموعد

97
00:07:47,777 --> 00:07:51,360
أنت من استمر بالإلغاء
للذهاب...لأين؟

98
00:07:51,531 --> 00:07:56,240
(أول مرة (أسبانيا) و (روما
(و المرة الثاية (لوكسمبورج) و (أثينا

99
00:07:56,411 --> 00:08:01,916
ووكر لويس)، يتحدث خمس لغات)
دار حول العالم كمترجم بوزارة الخارجية

100
00:08:02,084 --> 00:08:06,627
(حقاً يا (ميراندا
أفضل موعد معد أخرج به

101
00:08:07,631 --> 00:08:09,956
في الولايات المتحدة

102
00:08:23,189 --> 00:08:26,107
ماذا؟
اسمعي

103
00:08:26,276 --> 00:08:30,273
أيمكنني رؤيتك ثانيةً
قبل ذهابي إلى (بروكسل)؟

104
00:08:31,865 --> 00:08:34,700
إنه لطيف جداً و مرح و مثير

105
00:08:34,868 --> 00:08:37,785
أريد ممارسة الجنس معه
لكن لا أعرف

106
00:08:37,954 --> 00:08:41,288
أيمكن ممارسة الجنس
مع أحد و أنا حامل بطفل من رجل آخر؟

107
00:08:41,458 --> 00:08:44,543
إن سألني شخص آخر عن هذا الأمر

108
00:08:44,711 --> 00:08:48,412
لست في علاقة غرامية
مع والد الطفل

109
00:08:48,590 --> 00:08:52,173
لم أسمع هذا كشئ جيد من قبل

110
00:08:52,344 --> 00:08:55,844
أهو مبتذل؟
هل هو آمن حتى؟

111
00:08:56,015 --> 00:08:59,514
لنفترض أنه قوي جنسياً -
مثل رجال كثيرة -

112
00:08:59,685 --> 00:09:03,470
أيمكن أن يتسبب الجماع بإجهاض للطفل؟

113
00:09:03,648 --> 00:09:07,480
هذا سخيف
المتزوجون يمارسون الجنس دائماً

114
00:09:07,652 --> 00:09:11,104
لكن ماذا إن كان عملاقاً؟ -
كرجال كثيرين أيضاً -

115
00:09:11,281 --> 00:09:14,780
أيمكن أن يبعج قضيبه الطفل؟ -
من أين تأتي الغمازة في رأيك؟ -

116
00:09:16,536 --> 00:09:18,862
هذا لطيف جداً -
أنا أحاول -

117
00:09:19,039 --> 00:09:22,622
أريد حقاً ممارسة الجنس معه الآن

118
00:09:22,793 --> 00:09:26,209
عندما يعود للمدينة ثانيةً
سأكون ضخمة البطن و لن يود ذلك

119
00:09:26,380 --> 00:09:29,583
لا يسد نفس الرجل
عن الجنس مثل الحمل

120
00:09:31,093 --> 00:09:33,667
هذه آخر فرصة لي

121
00:09:33,846 --> 00:09:37,761
آخر فرصة للجنس -
لست على وشك الموت -

122
00:09:37,934 --> 00:09:40,472
بل كذلك
إمرأة تحتضر تود ممارسة الجنس

123
00:09:40,645 --> 00:09:43,562
إنه جسدك، إنها حياتك
افعلي الأفضل لكِ

124
00:09:43,731 --> 00:09:45,807
القول أسهل من الفعل

125
00:09:45,984 --> 00:09:50,147
(لا يمكنك أن تسألي (إيدان
ألا يتحدث إليكِ عند دخولك

126
00:09:50,322 --> 00:09:51,982
(مرحباً يا سيدة (كوين

127
00:09:52,157 --> 00:09:55,526
انتظري لحظة
دعيني أساعدك

128
00:09:56,578 --> 00:09:58,370
هيا

129
00:09:59,748 --> 00:10:02,583
هذا ثوب غريب

130
00:10:04,628 --> 00:10:08,756
(هذه صديقتي (ميراندا -
(مرحباً يا سيدة (كوين -

131
00:10:11,552 --> 00:10:14,886
قولي لرجلك أنني لن أرحل قبل ثلاثين يوم

132
00:10:15,640 --> 00:10:18,890
ماذا؟ لكننا سننتهي بعد أسبوع

133
00:10:19,060 --> 00:10:20,969
اقرأي العقد

134
00:10:22,814 --> 00:10:26,147
ظننت سيدة (كوين) تسير بأبطأ ما يمكن

135
00:10:26,317 --> 00:10:28,524
لكن اتضح أن هناك ما هو أبطأ

136
00:10:31,740 --> 00:10:34,776
كيف الحال؟ أين كنتِ؟
ماذا تعرفين؟

137
00:10:40,165 --> 00:10:43,202
احترس يا فتى
لقد كنت بالخارج

138
00:10:43,377 --> 00:10:48,620
و الأمر هو أن العجوز بجوارنا تعلمني

139
00:10:48,799 --> 00:10:52,251
أنها لن تغادر قبل 30 يوم

140
00:10:54,013 --> 00:10:56,587
كنت أخشى أن تفعل هذا

141
00:10:57,600 --> 00:11:01,349
تباً
ماذا سنفعل الآن؟

142
00:11:04,023 --> 00:11:07,891
شكراً لك
هذا لا يعجبك أيضاً، هذا يريحني

143
00:11:08,069 --> 00:11:11,023
ظننتك تحولت إلى جيب

144
00:11:11,198 --> 00:11:14,033
غزو العازبين

145
00:11:15,369 --> 00:11:19,413
بالطبع لا يعجبني
لا يمكننا العيش هكذا

146
00:11:21,041 --> 00:11:24,541
صناديقي بالصالة
لا يمكنك الدخول من الباب

147
00:11:24,712 --> 00:11:26,503
هل رأيتني؟

148
00:11:26,672 --> 00:11:30,041
كل مرة -
يجب أن نخرج تلك الأشياء -

149
00:11:30,217 --> 00:11:34,167
يمكننا خلق بعض المساحة
إن نظفنا خزانة ملابسك

150
00:11:37,225 --> 00:11:38,933
انتبه

151
00:11:39,102 --> 00:11:42,553
حسناً، أذني؟ -
اسمعني -

152
00:11:42,730 --> 00:11:47,060
وضعت مناشف نظيفة
أمام أرض الحمام

153
00:11:47,235 --> 00:11:51,814
ضع الأحذية و الصناديق برقة عليها

154
00:11:59,206 --> 00:12:02,658
نسيت أن لدي هذا
تتحسن الأمور كثيراً

155
00:12:02,835 --> 00:12:04,993
كم زوج من الأحذية يحتاجه المرء؟

156
00:12:05,171 --> 00:12:08,622
لن تنجو بفعلتك هكذا

157
00:12:09,383 --> 00:12:12,503
أظنني سأحتاج نصف هذا المكان

158
00:12:12,678 --> 00:12:16,344
أظنك مجنون -
لا ترتدين معظم هذه الأشياء -

159
00:12:16,516 --> 00:12:20,348
بعد، لا أرتدي معظمها بعد
لكن سأفعل يوماً

160
00:12:23,106 --> 00:12:24,933
مثل هذا؟

161
00:12:25,108 --> 00:12:28,607
أين و متى كنت تخططين لارتداء هذا؟

162
00:12:29,529 --> 00:12:32,649
لا تفعل هذا
لا تسخر من ملابسي

163
00:12:32,824 --> 00:12:35,232
لعلمك، لقد ارتديته

164
00:12:35,410 --> 00:12:39,360
في ديسمبر عام 99
ميدان "يونيون"، توقيع للكتب

165
00:12:40,708 --> 00:12:44,408
يجب أن نبدأ بشئ ما -
أحب هذا الثوب -

166
00:12:46,172 --> 00:12:50,039
عندها أدركت أنني أتمسك
"بثوب "روبرت كافالي

167
00:12:50,218 --> 00:12:52,887
و أضحي بعلاقتي

168
00:12:53,054 --> 00:12:55,011
حسناً، سنتخلص منه -
جيد -

169
00:12:55,181 --> 00:12:57,055
الوداع

170
00:13:06,485 --> 00:13:09,272
توقف
(توقف يا (بيت

171
00:13:11,531 --> 00:13:13,489
يا إلهي

172
00:13:13,700 --> 00:13:16,654
لا أريد رؤيته حتى

173
00:13:16,829 --> 00:13:21,657
أظنني رأيت تركواز
من الأفضل ألا يكون الزوج الذي أظن

174
00:13:21,834 --> 00:13:23,412
اللعنة

175
00:13:24,628 --> 00:13:29,255
هذا الكلب يدين لي بـ380 دولار -
حسناً -

176
00:13:29,425 --> 00:13:32,047
لا يمكنك شراؤه
"إنه "سيركا 1996

177
00:13:34,639 --> 00:13:38,968
إنه كلب، ماذا يفترض أن يفعل
بوجود كل أغراضك العديدة هذه؟

178
00:13:39,144 --> 00:13:41,813
ما كانت أغراضي العديدة لتوجد هنا

179
00:13:41,980 --> 00:13:45,894
إن لم تكن أغراضك العديدة موجودة

180
00:13:46,067 --> 00:13:50,112
أغراضك أكثر من أغراضي -
انظر لهذا المكان -

181
00:13:50,280 --> 00:13:53,530
إنه ملئ بأغراضك
انظر للحمام

182
00:13:53,700 --> 00:13:57,070
انظر لكل أغراضك بحمامي

183
00:13:57,246 --> 00:14:02,489
من يحتاج خمس عبوات معطر شبه خالية؟
هل أنت تاجر متنقل؟

184
00:14:02,668 --> 00:14:06,369
رائحتها مختلفة -
و متى وضعت المسك؟ -

185
00:14:06,547 --> 00:14:10,675
انظر لهذه الأشياء
"لديك أمواس قديمة، "روجاين -

186
00:14:12,553 --> 00:14:16,966
لم أعلم أنك تستخدمه -
إنه للوقاية -

187
00:14:17,142 --> 00:14:19,977
هل شعرك...؟ -
لا أود التحدث بالأمر -

188
00:14:20,145 --> 00:14:23,977
يبدو أن ليس النساء فحسب
هن من لديهن سلوك سري منفرد

189
00:14:24,149 --> 00:14:26,438
لا تفتشي بأشيائي

190
00:14:26,610 --> 00:14:30,275
سعدت أنت كثيراً بالعبث بأشيائي -
أشياؤك، حمامك -

191
00:14:30,447 --> 00:14:33,365
دائماً تفعلين هذا
لا تدخليني في حياتك

192
00:14:33,534 --> 00:14:38,243
لا أفعل أي شئ دائماً
و لقد أدخلتك

193
00:14:38,414 --> 00:14:41,450
أنتِ تتشاجرين معي لأجل ثوب أحمق

194
00:14:41,625 --> 00:14:44,496
اصمت
"إنه "روبرتو كافالي

195
00:14:44,670 --> 00:14:47,078
تخلصت منه و أنا أحبه

196
00:14:47,256 --> 00:14:50,756
ماذا تريد أكثر من ذلك؟ -
أصمت؟ -

197
00:14:50,927 --> 00:14:52,551
نعم، اصمت

198
00:14:52,720 --> 00:14:57,513
تأمرينني بأن أصمت؟ -
أرجوك اصمت -

199
00:14:57,684 --> 00:15:03,189
سئمت من التحدث طوال الوقت
ألا تصمت أبداً؟

200
00:15:03,356 --> 00:15:05,314
سأخرج قليلاً

201
00:15:06,610 --> 00:15:08,733
أنا سأخرج

202
00:15:08,904 --> 00:15:12,569
يمكنك البقاء هنا بصناديقك
و كلبك آكل الأحذية

203
00:15:12,741 --> 00:15:17,238
و يمكنك أن تضع الـ"روجاين" و المعطرات كما تحب

204
00:15:20,791 --> 00:15:24,160
لهذا أحتاج باباً آخر

205
00:15:26,881 --> 00:15:28,790
سمعت هذا

206
00:15:30,802 --> 00:15:35,380
كنت أظن أن من يجلسون وحدهم
بـ"ستاربكس" يكتبون على الحواسب

207
00:15:35,557 --> 00:15:38,474
مجرد متظاهرين
أما الآن أعرف

208
00:15:38,643 --> 00:15:42,475
إنهم أشخاص انتقلوا للعيش حديثاً مع أحد

209
00:15:42,647 --> 00:15:46,480
بنظري حولي تساءلت كم
منهم كانوا متشاجرين مثلي

210
00:15:47,694 --> 00:15:53,069
أسوأ شئ بالشجار في العلاقات
هو أنه لا يوجد حكم

211
00:15:53,242 --> 00:15:58,200
لا يوجد من يخبرك أي
تعليقات تكون تحت الحزام، أو متى تذهبان لأركانكما

212
00:15:58,372 --> 00:16:01,622
و نتيجة لهذا
يتأذى أحداً عادةً

213
00:16:01,792 --> 00:16:06,704
كلما اقترب الحبيبين و ما بينهما

214
00:16:06,881 --> 00:16:10,250
كلما صعب معرفة سر صراخهما

215
00:16:10,426 --> 00:16:15,254
عندما يأتي الأمر للعلاقات
سألت نفسي، لماذا نتشاجر؟

216
00:16:18,894 --> 00:16:22,761
مرحباً يا عزيزتي
عدت للمنزل

217
00:16:29,405 --> 00:16:32,275
أهذه مفاجأة لي؟ -
نعم -

218
00:16:32,449 --> 00:16:35,071
إنها شئ بسيط سخيف

219
00:16:35,244 --> 00:16:37,616
ما الأمر؟ -
افتح -

220
00:16:43,211 --> 00:16:45,915
طفل من ورق مقوى

221
00:16:46,089 --> 00:16:50,039
رأيته بإحدى متاجر البدع بجوار المستشفى

222
00:16:50,218 --> 00:16:53,053
الآن يمكننا الاسترخاء لأن لدينا طفل

223
00:17:01,313 --> 00:17:04,931
عزيزتي
يفترض أن يكون مضحكاً

224
00:17:05,108 --> 00:17:07,350
ظننتا سنضحك

225
00:17:07,528 --> 00:17:09,567
لا تتحدث إليَّ

226
00:17:09,738 --> 00:17:13,404
كان متجر بدع
قال الموظف

227
00:17:15,161 --> 00:17:18,743
(لكن لـ(تشارلوت
كان ضرباً تحت الحزام

228
00:17:18,914 --> 00:17:22,118
إن كان سمك اللحم ربع بوصة

229
00:17:22,794 --> 00:17:26,791
(عبر المدينة، قررت (ميراندا
أنه حان الوقت لوضع القفاز

230
00:17:26,965 --> 00:17:29,372
و تسديد اللكمات

231
00:17:31,010 --> 00:17:35,174
(مرحباً يا (ووكر)، أنا (ميراندا
قبل أن ترحل للعمل في (بروكسل) يوم الاثنين

232
00:17:35,348 --> 00:17:39,346
ما رأيك بأن نلتقي يوم الجمعة؟
في شقتي، اتصل بي

233
00:17:39,519 --> 00:17:44,347
حامل أم لا
لـ(ميراندا) حاجات و قررت أن تكف عن مقاومتها

234
00:17:46,944 --> 00:17:48,568
بشكل مفاجئ

235
00:17:48,737 --> 00:17:52,735
اخترعت (سامانثا) سلوكاً سرياً
منفرداً جديداً

236
00:18:01,542 --> 00:18:04,662
بعد سبع ساعات
و كمية كبيرة من فناجين القهوة باللبن

237
00:18:04,837 --> 00:18:08,337
عدت للمنزل مستعدة
للاعتراف كم كنت سخيفة

238
00:18:15,348 --> 00:18:19,346
كان هذا إلى أن رأيت
أنه غير مستعد للاعتراف كم كان سخيفاً

239
00:18:29,238 --> 00:18:31,527
صاح بي و صحت به

240
00:18:31,699 --> 00:18:34,783
مرت ثلاثة أيام
و لم نتحدث

241
00:18:34,952 --> 00:18:37,704
و لن أعتذر أولاً أبداً

242
00:18:37,872 --> 00:18:42,534
أنا و (تراي) لا نصيح ببعضنا أبداً
نحن دبابير لا نصيح، أمر وراثي

243
00:18:42,710 --> 00:18:46,245
أتود إحداكن سلطة؟ -
لا، ما الطبق الرئيسي؟ -

244
00:18:46,422 --> 00:18:50,586
اهدأي، امضغي الطعام
ستمارسين الجنس، لن تقابليه قبل العاشرة

245
00:18:50,760 --> 00:18:52,836
اللحم مع النودلز التايلندية

246
00:18:53,013 --> 00:18:56,263
(ريتشارد) يفكر بافتتاح فندق في (تايلاند)

247
00:18:59,436 --> 00:19:02,437
عزيزتي، لا مشكلة إن كنت معجبة برجل

248
00:19:02,606 --> 00:19:06,141
لآخر مرة
(الشئ الوحيد الذي يعجبني بـ(ريتشارد

249
00:19:06,318 --> 00:19:10,186
هو قضيبه الكبير القوي الممتاز

250
00:19:11,991 --> 00:19:16,119
نسيت أنها ليلة للنساء -
تراي)، لا يفترض أن تكون هنا) -

251
00:19:16,287 --> 00:19:18,114
مساء الخير

252
00:19:19,373 --> 00:19:23,585
مرحباً يا عزيزتي
أراكِ لاتزالين غاضبة

253
00:19:25,296 --> 00:19:28,712
أفترض أنها أخبرتكن عن الطفل -
لا -

254
00:19:28,883 --> 00:19:31,801
لا أريد أن أفكر بهذا ثانيةً

255
00:19:32,929 --> 00:19:35,765
..(كنت أحاول إضحاك (تشارلوت

256
00:19:35,932 --> 00:19:38,684
ليست مضحكة -
ربما سيظنونها مضحكة -

257
00:19:40,979 --> 00:19:44,099
كنا متوترين جداً لعدم
قدرتنا على الإنجاب

258
00:19:44,274 --> 00:19:48,142
(لدرجة أن أعطيت (تشارلوت
طفل من ورق مقوى، أليس هذا مضحكاً؟

259
00:19:54,076 --> 00:19:58,240
أنتِ خفيفة الدم، طفل من ورق مقوى
هذا مضحك، صحيح؟

260
00:19:59,290 --> 00:20:02,742
ليس مضحكاً للغاية
لكن لطيف

261
00:20:06,464 --> 00:20:09,252
يبيعونه بمتجر البدع

262
00:20:09,426 --> 00:20:13,044
و يشتريها الناس و قال
البائع أنه مضحك

263
00:20:13,221 --> 00:20:16,637
ربما عليكن رؤيته -
لا تحضره هنا -

264
00:20:16,808 --> 00:20:19,097
إنه لطيف -
ليس لي -

265
00:20:19,269 --> 00:20:23,101
كيف تشعر لو أحضرت لك
قضيب رخو مبتور؟

266
00:20:23,273 --> 00:20:26,144
لم يعد الأمر مضحكاً
صحيح؟

267
00:20:26,318 --> 00:20:29,272
لا تحضره هنا
سأقتلك

268
00:20:30,322 --> 00:20:34,985
كيف تتحدثين إليَّ هكذا أمام صديقاتك؟ -
يعرفون مشكلتك الجنسية -

269
00:20:35,161 --> 00:20:37,782
كنا في وسط عش دبابير

270
00:20:37,955 --> 00:20:40,244
هذا لا يغتفر

271
00:20:40,416 --> 00:20:44,877
لا، ما لا يغتفر هو حرمانك
لي من طفلي بسبب رغباتك المدللة

272
00:20:45,046 --> 00:20:47,288
أنا مدلل؟
أنتِ مدللة

273
00:20:47,465 --> 00:20:50,217
منذ عدنا إلى هنا
لم تتحدثي سوى عن الطفل

274
00:20:50,385 --> 00:20:52,177
(سامانثا جونز) -
ماذا عني؟ -

275
00:20:52,345 --> 00:20:57,767
ريتشارد)، مرحباً)
لا، ليس الوقت متأخراً

276
00:20:57,935 --> 00:21:00,770
كل شئ عدا الطفل -
سنرحل -

277
00:21:00,938 --> 00:21:02,847
جيد

278
00:21:03,023 --> 00:21:06,375
لا تتحدث لصديقاتي هكذا
ليس لدي سواهن بعد الطفل

279
00:21:06,380 --> 00:21:10,770
من أنا إذاً؟ -
أنت الرجل الذي أعطاني طفل من ورق مقوى -

280
00:21:10,948 --> 00:21:13,320
كان مضحكاً -
لا -

281
00:21:13,910 --> 00:21:15,653
طابت ليلتك

282
00:21:25,588 --> 00:21:29,254
...ما الأمر الهام لدرجة ألا يمكنك الانتظار

283
00:21:29,426 --> 00:21:31,300
هذا

284
00:21:37,059 --> 00:21:41,057
دعنا نوضح شيئاً
لا أريد الاشتراك بهذا

285
00:21:41,230 --> 00:21:44,184
هذا يدمر كل شئ

286
00:21:44,358 --> 00:21:47,810
نحن نعمل معاً و نمارس الجنس
لا شئ أكثر

287
00:21:47,987 --> 00:21:53,112
و الآن اخلع سروالك
و أرني قضيبك

288
00:22:03,253 --> 00:22:06,622
سأريكِ عضوي إن أريتني عضوك

289
00:22:24,233 --> 00:22:26,985
هذا ما أتحدث عنه

290
00:22:50,260 --> 00:22:53,712
رؤيتي لمعركة ملاكمة بين
(تشارلوت) و (تراي)

291
00:22:53,889 --> 00:22:58,884
(جعلني أشعر بالامتنان أنني و (إيدان
لازلنا بملاكمة الوزن الخفيف

292
00:22:59,812 --> 00:23:01,721
آسفة -
و أنا أيضاً -

293
00:23:06,110 --> 00:23:09,313
تلك الليلة
نمت بملابسي

294
00:23:16,371 --> 00:23:18,992
نام (تراي) و طفله بغرفة الضيوف

295
00:23:20,375 --> 00:23:24,325
(و لم تعد (تشارلوت) تهتم برأي (تراي

296
00:23:30,761 --> 00:23:34,344
انكحني كما لو أننا سنموت اليوم

297
00:23:35,808 --> 00:23:39,722
لعشائها الأخير
المرأة المدينة مارست الجنس مرتين

298
00:23:40,479 --> 00:23:42,436
و ثلاثة

299
00:23:43,899 --> 00:23:47,897
رحلت (سامانثا) فجراً بعد
"ليلة من "س.ج.م

300
00:23:48,070 --> 00:23:50,478
سلوك جنسي مائي

301
00:24:00,959 --> 00:24:04,209
أترقصين معي؟ -
ماذا قلت لك؟ -

302
00:24:07,424 --> 00:24:09,547
أنا مديرك

303
00:24:10,719 --> 00:24:13,008
إنه أمر

304
00:24:23,774 --> 00:24:25,518
ارقصي

305
00:24:59,478 --> 00:25:02,515
تخلت (سامانثا) أخيراً عن قناعها الزائف

306
00:25:02,690 --> 00:25:06,854
طوال تلك المدة كانت تحاول
اعتباره مجرد رجل تشاجعه

307
00:25:07,028 --> 00:25:11,607
مقاومة مشاعرها أنه قد
يكون (ريتشارد) المثالي

308
00:25:26,048 --> 00:25:30,959
(عودة لمنزل (برادشو)-(شو
كان الحال كما هو

309
00:25:31,136 --> 00:25:34,422
مرحباً، كيف الحال؟
أين كنت؟ ماذا رأيت؟

310
00:25:45,443 --> 00:25:49,393
أريدك أن تفعل شيئاً -
ماذا؟ -

311
00:25:51,783 --> 00:25:53,859
لم أعش مع أحد من قبلك

312
00:25:54,035 --> 00:25:57,618
لذا فلا أعرف كيف
...أقول هذا بشكل سليم، لكن

313
00:25:57,789 --> 00:26:02,119
أريدك ألا تتحدث معي لساعة كاملة

314
00:26:03,253 --> 00:26:05,827
أعلم أن هذه تبدو أنانية

315
00:26:06,006 --> 00:26:09,457
لكن إنه ما أريد فحسب
أيناسبك؟

316
00:26:09,635 --> 00:26:11,462
جيد

317
00:26:12,846 --> 00:26:17,592
ليست لدينا غرف أخرى بعد
لذا سأسدل هذا الستار

318
00:26:18,436 --> 00:26:20,678
و اعتبرني غير موجودة

319
00:26:21,480 --> 00:26:24,647
لساعة كاملة
أنا لست هنا

320
00:26:26,444 --> 00:26:29,813
شكراً
أحبك

321
00:27:01,898 --> 00:27:04,603
ماذا تفعل عندك؟

322
00:27:12,325 --> 00:27:14,318
هذا هو الأمر بالرغبات

323
00:27:14,494 --> 00:27:18,872
أحياناً عندما تتحقق لك
لا تحتاجها ثانيةً

324
00:27:19,708 --> 00:27:21,784
باستمرار سير الثلاثين يوم

325
00:27:21,960 --> 00:27:25,543
نجحت أنا و (إيدان) بمعجزة
ألا نقتل بعضنا

326
00:27:25,714 --> 00:27:27,790
لكن كما توقعت

327
00:27:29,760 --> 00:27:32,002
لم تكن النبتة محظوظة

328
00:27:42,522 --> 00:29:10,621
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

