﻿1
00:00:04,212 --> 00:00:06,797
‫أريد طبيباً آخر، لن أسمح لك‬
‫بمعالجة ولدي بعد الآن‬

2
00:00:06,923 --> 00:00:09,217
‫كانت هناك علاقة بيني و(كارمن)،‬
‫ثم انفصلنا‬

3
00:00:09,342 --> 00:00:11,886
‫- ثم تزوجها عندما كانت تحاول نسيانك‬
‫- هذا ليس كل شيء‬

4
00:00:12,011 --> 00:00:14,013
‫ابتعد عن أسرتي‬

5
00:00:14,138 --> 00:00:17,016
‫الصحافة تهاجمنا بلا هوادة،‬
‫والمتبرعون يتخلّون عنّا‬

6
00:00:17,141 --> 00:00:20,686
‫- والمستشفيات الأخرى تستقطب أطباءنا‬
‫- ماذا أتى بك إلى هنا يا سيد (شينتو)؟‬

7
00:00:20,811 --> 00:00:24,732
‫- لإنقاذ سمعة المستشفى‬
‫- لا أعارض أسلوبك العاطفي في العمل‬

8
00:00:24,857 --> 00:00:26,901
‫لكنني وأنت نصبح في أقوى حالاتنا‬
‫عندما نعمل معاً‬

9
00:00:27,026 --> 00:00:29,070
‫وأنت تروقين لي أيضاً‬

10
00:00:29,195 --> 00:00:31,864
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هذه معاملات ورقية تخصّ طلاقي‬

11
00:00:31,989 --> 00:00:35,409
‫- لم أكن أعلم أنك متزوجة‬
‫- لقد انتهى زواجي، لكنه يماطل‬

12
00:00:35,535 --> 00:00:38,037
‫- سأحتاج إلى أشعة رنين مغناطيسي‬
‫- سيؤخّر هذا عملية شفائه لعدة أشهر‬

13
00:00:38,162 --> 00:00:40,623
‫ما كان يجدر بك أبداً السماح لـ(إيثان)‬
‫بإرهاق نفسه بهذا الشكل‬

14
00:00:40,748 --> 00:00:44,335
‫إن كانوا لا يعرفون متى يتوقفون،‬
‫فعليك أن تأمرهم بهذا‬

15
00:01:24,834 --> 00:01:27,128
{\pos(192,200)}‫- سأراك غداً‬
‫- "(إيثان)"‬

16
00:01:27,253 --> 00:01:30,381
{\pos(192,200)}‫- (دانيال)، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أعلم هذا، أنا في صالة تمارين‬

17
00:01:30,506 --> 00:01:32,925
‫أليس هذا جنونياً؟ كنت أعتزم‬
‫الاتصال بك يا صديقي‬

18
00:01:33,050 --> 00:01:35,595
{\pos(192,200)}‫سمعت أن الجراحة الأخيرة‬
‫حققت نجاحاً كبيراً‬

19
00:01:35,720 --> 00:01:38,514
{\pos(192,200)}‫نعم، يقول الأطباء إنني سأتمكن‬
‫من العودة إلى عملي...‬

20
00:01:38,639 --> 00:01:41,183
{\pos(192,200)}‫- في غضون ستة إلى ثمانية أسابيع‬
‫- أتودّ أن نتناول الإفطار معاً؟‬

21
00:01:41,309 --> 00:01:44,312
{\pos(192,200)}‫- لديّ إجازة اليوم‬
‫- نعم، هيا بنا‬

22
00:01:45,271 --> 00:01:48,316
‫لحظة واحدة، أبي يتصل بي‬

23
00:01:48,858 --> 00:01:51,527
‫مرحباً؟ حسناً‬

24
00:01:51,652 --> 00:01:55,239
‫نعم، حسناً‬

25
00:01:57,199 --> 00:01:59,660
‫كيف حال أبيك؟‬

26
00:01:59,785 --> 00:02:04,832
‫لم يكن المتصل أبي في الواقع،‬
‫أظن أنه استأجر ممرضة مقيمة‬

27
00:02:04,957 --> 00:02:10,504
‫اسمها (فيليشيا)، تخشى ألاّ أكون‬
‫على علم بحالته المرضية‬

28
00:02:12,423 --> 00:02:15,092
‫نعم، يجب أن أذهب لرؤيته‬

29
00:02:15,217 --> 00:02:17,470
‫لكن حالتك الصحية لا تسمح لك‬
‫بالقيادة بعد، أليس كذلك؟‬

30
00:02:17,595 --> 00:02:19,430
‫- لا، سأطلب سيارة أجرة‬
‫- دعني أقلّك‬

31
00:02:19,555 --> 00:02:22,683
‫- لا، لست مضطراً إلى هذا‬
‫- ستسدي لي صنيعاً كبيراً يا صديقي‬

32
00:02:22,975 --> 00:02:27,229
‫كنت سأنهمك في سداد فواتير طوال اليوم،‬
‫أمهلني خمس دقائق لآخذ دشاً سريعاً فقط‬

33
00:02:27,355 --> 00:02:28,856
‫شكراً‬

34
00:02:28,981 --> 00:02:32,443
‫ظننت أن هذا الأمر حُسم، كلاّ،‬
‫لا أريد التحدث إلى زوجي مباشرة‬

35
00:02:32,568 --> 00:02:35,154
‫لهذا وكّلت محامياً، اسمع،‬
‫أنا في دوامي الآن‬

36
00:02:35,279 --> 00:02:37,156
‫سأعاود الاتصال بك لاحقاً، اتفقنا؟‬

37
00:02:37,281 --> 00:02:39,200
‫حسناً‬

38
00:02:42,078 --> 00:02:43,996
‫أظن أن هذا الاتصال كان يتعلق بطلاقك؟‬

39
00:02:44,121 --> 00:02:46,582
‫اتفقنا بالفعل على أن يحتفظ (أندرو)‬
‫بالمنزل في (غروس بوينت)‬

40
00:02:46,707 --> 00:02:49,877
‫والآن يريد فجأة أن يبيعه‬
‫ويعطيني نصف عائدات البيع‬

41
00:02:50,002 --> 00:02:53,130
‫- أليس هذا أمراً جيداً؟‬
‫- لا، إنه يعتزم أمراً ما‬

42
00:02:53,255 --> 00:02:56,676
‫يحاول استدراجي، ليفرض سيطرته عليّ‬

43
00:02:56,801 --> 00:03:01,764
{\pos(192,200)}‫- آسفة، لا بد أن هذا يضجرك بشدة‬
‫- لا، هذا أمر مذهل، لقد أسرت انتباهي‬

44
00:03:01,889 --> 00:03:05,017
‫بالتأكيد، ماذا لديك في هذه الحقيبة؟‬

45
00:03:05,142 --> 00:03:07,269
‫حلّتي‬

46
00:03:08,187 --> 00:03:09,897
{\pos(192,200)}‫هل نسيت أننا سنذهب‬
‫إلى حفل العشاء الليلة؟‬

47
00:03:10,022 --> 00:03:12,817
{\pos(192,200)}‫- نعم، بالتأكيد‬
‫- لكن إن كنت منشغلة جداً...‬

48
00:03:12,983 --> 00:03:16,987
{\pos(192,200)}‫- لا، سنذهب إلى ذلك الحفل‬
‫- عفواً يا دكتور (هامر)؟‬

49
00:03:17,154 --> 00:03:21,367
‫- غرفة الطوارىء رقم خمسة‬
‫- حسناً، لنؤكد كل هذا لاحقاً، اتفقنا؟‬

50
00:03:22,118 --> 00:03:24,120
‫نعم‬

51
00:03:27,873 --> 00:03:30,334
‫(ليزا باكمان)، السنّ ٣٧ عاماً،‬
‫حبلى في الأسبوع الـ٣٤‬

52
00:03:30,459 --> 00:03:33,087
‫- كل العلامات الحيوية مستقرة‬
‫- تهاوت أرضاً وفقدت الوعي لـ٣٠ ثانية‬

53
00:03:33,212 --> 00:03:35,131
‫فاتصل زوجها برقم الطوارىء،‬
‫كان خلفنا مباشرة‬

54
00:03:35,256 --> 00:03:39,218
‫شكراً، مرحباً يا (ليزا)،‬
‫أنا دكتور (هامر)، بمَ تشعرين؟‬

55
00:03:39,343 --> 00:03:42,805
‫أنا بخير، انتابني دوار طفيف فحسب،‬
‫هذا ليس أمراً جللاً‬

56
00:03:42,930 --> 00:03:45,433
‫دعينا نلقي نظرة سريعة، حسناً؟‬
‫أحضري جهاز الموجات فوق الصوتية‬

57
00:03:45,558 --> 00:03:48,227
‫- أعلينا القيام بهذا حقاً؟‬
‫- نريد التأكد فقط...‬

58
00:03:48,352 --> 00:03:51,564
‫من أن حملك على ما يُرام،‬
‫أنت هنا على أي حال، أليس كذلك؟‬

59
00:03:51,689 --> 00:03:55,109
‫- أريد مغادرة هذا المكان بأقصى سرعة‬
‫- أتفهم هذا‬

60
00:03:55,234 --> 00:03:57,528
‫- مرحباً يا (ليزا)، زوجك هنا‬
‫- أهي بخير؟‬

61
00:03:57,653 --> 00:04:02,158
‫قلت لك بالفعل إنني بخير يا (جونا)،‬
‫هذه مضيعة تامة للوقت‬

62
00:04:02,742 --> 00:04:08,122
‫المشيمة تبدو طبيعية، وهذه علامة جيدة،‬
‫لكن وضعية الجنين مقلوبة‬

63
00:04:08,247 --> 00:04:11,709
‫- قد تلدين أسرع مما تتوقعين‬
‫- أرأيت؟ قلت لك إن هناك خطباً ما‬

64
00:04:11,834 --> 00:04:15,504
‫- هل أخبرتك بعد أنها تعاني من فقر دم؟‬
‫- لا، لكن هذه معلومة مفيدة‬

65
00:04:15,629 --> 00:04:17,840
‫حسناً، لنُجرِ تحاليل صورة دم كاملة‬
‫وسرعة تجلّط واختبار (كلايهاور)‬

66
00:04:18,007 --> 00:04:21,761
‫- وتحليلاً لمستوى الغلوكوز في الدم‬
‫- لا أحتاج إلى كل هذا‬

67
00:04:21,886 --> 00:04:25,181
‫- هذه مجرد تحاليل دم للتأكد من أنك بخير‬
‫- نعم، إذا أخبرتني باسم طبيب توليدك...‬

68
00:04:25,306 --> 00:04:29,226
‫- فسأتصل به لأجلك إن أردت‬
‫- لم أعد أزور طبيب توليدي‬

69
00:04:29,351 --> 00:04:31,979
‫- هلمّي، أخبريهما بالسبب‬
‫- لا تفعل هذا يا (جونا)‬

70
00:04:32,104 --> 00:04:35,149
‫حسناً، سأخبرهما بنفسي، لأن طبيب توليدها‬
‫جرؤ على أن يقترح...‬

71
00:04:35,274 --> 00:04:37,443
‫على أن تتلقى (ليزا) لقاحاً،‬
‫لكنها رفضت ذلك‬

72
00:04:37,568 --> 00:04:41,947
‫هذا يكفي، حسناً؟ هذا قراري الخاص كأمّ،‬
‫ليس قرار أي شخص آخر‬

73
00:04:42,072 --> 00:04:46,160
‫ولا أقدّر محاولاتك‬
‫لتجنيد المزيد من الجنود لأجل قضيتك‬

74
00:04:46,285 --> 00:04:49,288
‫- أشعر بعزلة كافية بالفعل‬
‫- هذا يحدث منذ عدة أشهر‬

75
00:04:49,413 --> 00:04:51,957
‫- توقفي، ما الذي تفعله؟‬
‫- تسحب عينة دم منك‬

76
00:04:52,082 --> 00:04:55,461
‫لا، أريد العودة فقط إلى بيتي‬
‫لأستعدّ لولادتي المنزلية...‬

77
00:04:55,586 --> 00:04:57,630
‫- مع قابلتي، كما خططت‬
‫- في الواقع يا (ليزا)‬

78
00:04:57,755 --> 00:05:01,175
‫فقر الدم قد يزيد من خطورة حدوث‬
‫أحداث سلبية في أثناء الولادة‬

79
00:05:01,300 --> 00:05:03,677
‫أعلم هذا بالفعل، نستطيع تدبّر الأمر‬

80
00:05:03,803 --> 00:05:08,641
‫تباً يا (ليزا)، كفّي عن تعريض‬
‫حياة طفلنا للخطر، أطيعي الأطباء‬

81
00:05:08,766 --> 00:05:11,310
‫من الأفضل أن نتيقن‬

82
00:05:13,437 --> 00:05:16,482
‫- حسناً، أجروا فحوصاتكم‬
‫- حمداً للربّ‬

83
00:05:16,607 --> 00:05:20,069
‫- تستمعين أخيراً للنصائح الطبية‬
‫- طفح الكيل، أريدك أن تخرج من هنا‬

84
00:05:20,194 --> 00:05:23,864
‫- هذا طفلي أيضاً‬
‫- قلت لك اخرج من هنا‬

85
00:05:25,366 --> 00:05:28,035
‫هل يجب عليّ أن أطلب منكما‬
‫استدعاء الأمن؟‬

86
00:05:28,786 --> 00:05:33,040
‫لمَ لا تأتي معي؟ هناك منطقة للانتظار‬
‫خارج الغرفة مباشرة‬

87
00:05:35,042 --> 00:05:37,253
‫شكراً لك‬

88
00:05:46,245 --> 00:05:49,623
{\pos(192,200)}‫آمل ألاّ نتعرض لأيّ عقبات‬
‫في أثناء هذه الجراحة‬

89
00:05:49,748 --> 00:05:52,125
{\pos(192,200)}‫متجر التنظيف الجاف يغلق الساعة ٦:٠٠،‬
‫وثوبي هناك‬

90
00:05:52,251 --> 00:05:55,003
{\pos(192,200)}‫أفترض أن هذا يعني أنك ستحضرين‬
‫حفل جمع التبرعات الليلة؟‬

91
00:05:55,128 --> 00:05:59,967
{\pos(192,200)}‫تلقيت عدة رسائل بريد إلكتروني حماسية‬
‫من دكتور (شينتو) قال فيها إن حضوري...‬

92
00:06:00,092 --> 00:06:02,469
{\pos(192,200)}‫- شكراً لك، إلزامي‬
‫- يبدو هذا منطقياً‬

93
00:06:02,594 --> 00:06:06,056
{\pos(192,200)}‫- يريد المستشفى أن يتباهى بنجومه‬
‫- لست أشتكي‬

94
00:06:06,181 --> 00:06:08,558
{\pos(192,200)}‫هذا أمر جيد في الواقع‬
‫أن أبتعد عن المستشفى من حين لآخر‬

95
00:06:08,684 --> 00:06:13,522
{\pos(192,200)}‫هذا جيد، لمَ لا تقابلينني قبلها؟‬
‫دعيني أدعوك إلى شراب‬

96
00:06:16,900 --> 00:06:19,903
‫لا أظنني سأجد وقتاً كافياً لهذا‬

97
00:06:23,156 --> 00:06:25,450
‫حان اليوم الموعود يا (دوروثي)‬

98
00:06:25,575 --> 00:06:28,912
‫- كيف حالك؟‬
‫- مستعدة لمقابلة كبدي الجديد‬

99
00:06:30,747 --> 00:06:33,583
{\pos(192,200)}‫جئت و(تشاد) بأقصى سرعة‬
‫عندما اتصلتم بي‬

100
00:06:33,709 --> 00:06:39,673
{\pos(192,200)}‫- أنا وأمي في غاية السعادة‬
‫- نعم، بعد كل هذا الانتظار، أصدق هذا‬

101
00:06:39,798 --> 00:06:42,718
{\pos(192,200)}‫تحاليلك المختبرية توضح‬
‫أن مستوى السكر في دمك ٢٤٠‬

102
00:06:42,843 --> 00:06:45,137
{\pos(192,200)}‫مستوى السكر في دمي متقلب دائماً‬
‫بسبب داء السكري‬

103
00:06:45,262 --> 00:06:49,808
{\pos(192,200)}‫نعم، لكن تعداد خلايا دمك البيضاء‬
‫ارتفع بدوره إلى ١٨ ألفاً‬

104
00:06:49,933 --> 00:06:52,936
‫مثل هذه الأرقام تشير عادةً إلى أن جسدك‬
‫يحاول مقاومة عدوى ما‬

105
00:06:53,061 --> 00:06:58,275
{\pos(192,200)}‫- أتشعرين أنك أسوأ حالاً من الطبيعي؟‬
‫- أصبح صعباً عليّ أن أعرف ما هو "الطبيعي"‬

106
00:06:58,442 --> 00:07:01,320
{\pos(192,200)}‫أشعر أنني في حالة يُرثى لها‬
‫منذ عام تقريباً‬

107
00:07:01,445 --> 00:07:04,364
{\pos(192,200)}‫- أتسمحين لي بفحصك يا (دوروثي)؟‬
‫- بالتأكيد‬

108
00:07:04,489 --> 00:07:07,075
{\pos(192,200)}‫- حسناً، أتشعرين ببرودة؟‬
‫- ليس أكثر من المعتاد‬

109
00:07:07,200 --> 00:07:09,745
‫أتمانعين أن أرفع هذه السترة؟‬

110
00:07:14,124 --> 00:07:17,127
‫كنت أحاول أن أدفىء قدميّ‬
‫بجوار المدفأة الكهربية قبل بضع ليالٍ‬

111
00:07:17,294 --> 00:07:20,255
‫وأظنني اقتربت منها أكثر من اللازم‬

112
00:07:20,547 --> 00:07:25,177
{\pos(192,200)}‫- لم أشعر بها حتى لسبب ما‬
‫- هذا من جراء التهاب الأعصاب بسبب السكري‬

113
00:07:25,302 --> 00:07:27,804
‫سألقي نظرة على قدمك، نعم‬

114
00:07:27,929 --> 00:07:33,018
{\pos(192,200)}‫لقد أصبت بحرق بالغ،‬
‫هذا الجرح ملوّث بالتأكيد‬

115
00:07:33,935 --> 00:07:39,107
{\pos(192,200)}‫حسناً، ستحتاجين إلى مضادات حيوية وريدية،‬
‫لذا سنخطر إحدى الممرضات بهذا‬

116
00:07:39,232 --> 00:07:42,778
{\pos(192,200)}‫نعم، لنترك الجرح مكشوفاً‬
‫ليحصل على تهوية كافية، حسناً؟‬

117
00:07:42,903 --> 00:07:44,905
‫حسناً‬

118
00:07:48,367 --> 00:07:50,327
{\pos(192,200)}‫ما رأيك؟‬

119
00:07:50,452 --> 00:07:54,998
‫لا نستطيع أن نعطيها ستيرويدات‬
‫أو مثبطات للمناعة في وجود عدوى كهذه‬

120
00:07:55,123 --> 00:07:58,168
{\pos(192,200)}‫- لا يوجد أي سبيل آخر، صحيح؟‬
‫- أشعر بأسف بالغ لأجلها‬

121
00:07:58,293 --> 00:08:00,754
‫ما الذي تريدين فعله الآن؟‬

122
00:08:01,380 --> 00:08:02,964
‫هل ستكون هذه مشكلة؟‬

123
00:08:03,090 --> 00:08:07,135
{\pos(192,200)}‫للأسف، عدوى أمّك تمثّل مضاعفات محتملة‬
‫بالنسبة إلى جراحتها‬

124
00:08:07,260 --> 00:08:11,098
‫- لذا سنُضطرّ إلى تأجيلها لوقت لاحق‬
‫- وماذا عن الكبد؟‬

125
00:08:11,348 --> 00:08:13,892
‫ستكون من نصيب مريض آخر‬

126
00:08:22,984 --> 00:08:25,070
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- أتفهم خيبة أملك‬

127
00:08:25,195 --> 00:08:29,324
‫لكن محاولة زرع كبد، في وجود عدوى‬
‫كالتي تعاني منها أمّك ستكون خطيرة جداً‬

128
00:08:29,449 --> 00:08:33,787
‫تنتظر أمي هذه الكبد منذ ما يقرب‬
‫من عام، سنتحمل المخاطرة‬

129
00:08:33,912 --> 00:08:40,502
‫للأسف، أنا ملزمة بالتأكد من أن العضو‬
‫سيُزرع في ظلّ أفضل ظروف مثالية ممكنة‬

130
00:08:40,627 --> 00:08:44,631
‫أهذا ما يقلقك؟ الكبد، وليس حياة أمي؟‬

131
00:08:44,756 --> 00:08:46,925
‫بالطبع، يهمّني أمر أمّك،‬
‫لكن كما تعلم جيداً...‬

132
00:08:47,050 --> 00:08:50,971
‫- كمية هذه الأكباد محدودة جداً‬
‫- توقّفي، هاك ما سيحدث‬

133
00:08:51,138 --> 00:08:53,640
‫ستعودين إلى الداخل،‬
‫وستحضّرين أمي للجراحة...‬

134
00:08:53,765 --> 00:08:55,934
‫حسبك، تراجع إلى الخلف‬

135
00:08:56,059 --> 00:09:00,605
‫تراجع، وإلاّ فسأتصل بالأمن‬
‫ليخرجوك من المستشفى بالقوة‬

136
00:09:08,738 --> 00:09:12,492
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أيمكنك أن تجد لي ممرضة؟‬

137
00:09:17,539 --> 00:09:19,291
‫- "دكتور (شينتو)"‬
‫- آنسة (غودوين)‬

138
00:09:19,416 --> 00:09:21,710
‫يسعدني أنني وجدتك‬

139
00:09:22,252 --> 00:09:25,505
{\pos(192,200)}‫كيف يجري التحضير لخطبتك‬
‫لأجل حفل عشاء الليلة؟‬

140
00:09:25,630 --> 00:09:27,924
‫- على ما يُرام‬
‫- حسناً‬

141
00:09:28,049 --> 00:09:31,845
{\pos(192,200)}‫أطلب من كل المتحدثين الليلة‬
‫نسخاً من خطبهم‬

142
00:09:31,970 --> 00:09:34,139
‫لأتأكد فقط من أنهم سيلتزمون‬
‫بالرسالة المقررة‬

143
00:09:34,264 --> 00:09:36,850
‫- وأي رسالة تلك يا تُرى؟‬
‫- تسليط الضوء على المستشفى...‬

144
00:09:36,975 --> 00:09:40,520
‫بشكل إيجابي، بعض المتبرعين‬
‫ما زالوا قلقين...‬

145
00:09:40,645 --> 00:09:47,110
‫- في أعقاب تحقيق المباحث الفيدرالية‬
‫- لا تقلق بشأني، هذا ليس حفلي الأول‬

146
00:09:47,736 --> 00:09:50,822
‫حسناً، أظنني سأندهش‬

147
00:09:52,282 --> 00:09:56,495
‫(شارون)، هناك مشكلة في قسم الطوارىء‬
‫يجب أن أخطرك بها‬

148
00:09:56,620 --> 00:09:58,663
‫- حسناً‬
‫- من قدّم هذا؟‬

149
00:09:58,788 --> 00:10:02,709
‫من المحامي الممثل لـ(جونا باكمان)،‬
‫يطالب فيها بأن يكون لموكله...‬

150
00:10:02,834 --> 00:10:05,045
‫كل حقوق اتخاذ القرارات الخاصة‬
‫بعلاج زوجته (ليزا)...‬

151
00:10:05,170 --> 00:10:08,632
‫وطفلهما الذي لم يُولد بعد، ويستشهد بالتالي،‬
‫اقتباساً من المكتوب هنا...‬

152
00:10:08,757 --> 00:10:15,514
‫"عدم قدرتها على استيعاب المخاطر النسبية‬
‫وتجاهلها المستهتر لصحة جنينها"‬

153
00:10:15,639 --> 00:10:19,476
‫- أرِني هذا الطلب‬
‫- ما هي حالة المريضة؟‬

154
00:10:19,684 --> 00:10:22,020
‫- مستقرة‬
‫- من الواضح أن هذا تجاوز للحدود‬

155
00:10:22,145 --> 00:10:25,857
‫ربما لا تثق (ليزا) بالأطباء، لكن من الواضح‬
‫أنها بكامل قواها العقلية‬

156
00:10:25,982 --> 00:10:29,069
‫- لن أتجاهل رغبات مريضتي‬
‫- لسنا نطلب منك هذا‬

157
00:10:29,194 --> 00:10:30,695
‫نعم، إذا لم يصدر قاضٍ أمراً رسمياً...‬

158
00:10:30,820 --> 00:10:34,950
‫- سيظلّ المستشفى يحترم استقلالية (ليزا)‬
‫- سيُلزم السيد (باكمان)...‬

159
00:10:35,075 --> 00:10:37,452
‫بالابتعاد عن زوجته،‬
‫إلا إذا سمحت بالعكس‬

160
00:10:37,577 --> 00:10:42,165
‫سأكلّف رجال الأمن بتعيين حارس مستديم‬
‫تحسباً لأيّ شيء‬

161
00:10:42,832 --> 00:10:45,085
‫شكراً يا آنسة (غودوين)‬

162
00:10:52,759 --> 00:10:54,761
‫دكتور (سكوت)‬

163
00:10:55,053 --> 00:10:57,305
‫مرحباً يا صديقي (دي)، كيف الحال؟‬
‫سمعت أنك هنا‬

164
00:10:57,430 --> 00:11:00,892
‫- أردت الاطمئنان عليك فحسب‬
‫- إنه أفضل حالاً بكثير‬

165
00:11:01,017 --> 00:11:05,021
‫- لكنّنا على ما يُرام هنا‬
‫- طلبت منه المجيء يا (تيريل)‬

166
00:11:05,146 --> 00:11:09,276
‫- تسعدني رؤيتك... يا دكتور (سكوت)‬
‫- هل أنت بخير؟‬

167
00:11:09,526 --> 00:11:12,362
‫- أتعاني من صعوبة في التنفس؟‬
‫- دعني أتحدث إليك للحظة‬

168
00:11:12,904 --> 00:11:16,116
‫سنعود فوراً يا عزيزي، حسناً؟‬
‫انتظر قليلاً‬

169
00:11:17,284 --> 00:11:20,579
‫- ظننتني طلبت منك الابتعاد عن أسرتي‬
‫- الأمر على ما يُرام يا (تيريل)‬

170
00:11:20,704 --> 00:11:23,832
‫اسمع يا رجل، أحاول المساعدة فحسب‬

171
00:11:24,165 --> 00:11:26,334
‫ارحل إذاً‬

172
00:11:38,388 --> 00:11:41,683
‫عندما حاولت إيقاظ أبيك صباح اليوم،‬
‫وجدت صعوبة شديدة‬

173
00:11:41,808 --> 00:11:45,228
‫- ظننته أصيب بسكتة دماغية‬
‫- هل كان يتحدث بشكل متلعثم؟‬

174
00:11:45,353 --> 00:11:48,565
‫- أيعاني من أي صعوبات حركية؟‬
‫- كان يعاني من ارتخاء بعضلات وجهه‬

175
00:11:48,690 --> 00:11:53,653
‫لكنه أفضل حالاً الآن، حاولت إقناعه‬
‫باستشارة طبيب، لكنه رفض هذا‬

176
00:11:53,778 --> 00:11:56,406
‫- نعم‬
‫- استاء بشدة...‬

177
00:11:56,531 --> 00:11:59,409
‫- عندما أخبرته أنني اتصلت بك‬
‫- لا، لقد قمت بالتصرف الصائب‬

178
00:11:59,534 --> 00:12:02,704
‫- شكراً يا (فيليشيا)‬
‫- هل حارب أبوك في (فييتنام)؟‬

179
00:12:03,038 --> 00:12:05,999
‫نعم، في الأسطول السابع،‬
‫كان رائداً بحرياً‬

180
00:12:06,124 --> 00:12:10,253
‫- (جون كونغ تشوي)؟‬
‫- نناديه بـ(باتريك) الآن‬

181
00:12:10,378 --> 00:12:13,798
‫- "ظننتني سمعت صوتاً مألوفاً"‬
‫- مرحباً يا أبي‬

182
00:12:13,923 --> 00:12:15,800
‫مرحباً يا بنيّ‬

183
00:12:16,801 --> 00:12:19,929
‫هل ظننت أنك تحتاج إلى دعم‬
‫لتتعامل مع أبيك؟‬

184
00:12:20,055 --> 00:12:24,142
‫- هذا صديقي دكتور (تشارلز)‬
‫- نادِني بـ(دان)، يسرّني لقاؤك‬

185
00:12:24,267 --> 00:12:26,353
‫إن كنت قد أتيت إلى هنا‬
‫لتعطيه رأياً طبياً ثانياً...‬

186
00:12:26,478 --> 00:12:30,899
‫فقد ضيّعت رحلتك هباءً،‬
‫لا أحتاج إلى طبيب، ناهيك عن طبيبين‬

187
00:12:31,274 --> 00:12:36,321
‫- أنا سائق اليوم فحسب‬
‫- لقد تسرّعت (فيليشيا)‬

188
00:12:36,946 --> 00:12:40,533
‫- آسفة يا (باتريك)‬
‫- نحن هنا الآن‬

189
00:12:40,659 --> 00:12:44,496
‫لمَ لا تسمح لي بمعاينتك إذاً؟‬
‫تبدو وكأنك فقدت بعض الوزن‬

190
00:12:44,621 --> 00:12:47,791
‫ما زلت أتمتع بلياقتي البدنية،‬
‫شكراً جزيلاً‬

191
00:12:47,916 --> 00:12:50,418
‫هلمّ، الكمني وستتأكد بنفسك‬

192
00:12:50,919 --> 00:12:52,879
‫هيا‬

193
00:12:53,088 --> 00:12:56,800
‫لمَ لا أبدأ بفحص عينيك؟‬
‫اجلس يا أبي‬

194
00:12:58,635 --> 00:13:00,929
‫إذاً...‬

195
00:13:01,304 --> 00:13:05,350
‫أخبرتني (فيليشيا) أنك تتعاطى‬
‫مضاداً للتشنّجات، ما الغرض منه؟‬

196
00:13:05,475 --> 00:13:09,813
‫أتعاطى أيّما يصفه لي الطبيب في (كينوشا)،‬
‫لا أسأل أي أسئلة‬

197
00:13:09,938 --> 00:13:15,443
‫- لقد استأجرت ممرضة لسبب ما‬
‫- ربما ضقت ذرعاً بالوحدة‬

198
00:13:15,860 --> 00:13:18,446
‫حسناً، اضغط على أصابعي‬

199
00:13:19,989 --> 00:13:23,952
‫أقوى، أهذا أقوى ما لديك؟‬

200
00:13:25,912 --> 00:13:29,332
‫ما زلت أستطيع المشي دون عكاز على الأقلّ‬

201
00:13:29,541 --> 00:13:32,669
‫إن كنت تفكر في منازلتي‬
‫في جولة أو جولتَي ملاكمة‬

202
00:13:32,794 --> 00:13:36,965
‫جارِني فحسب، دعني آخذك إلى المستشفى‬
‫لأجري بضعة فحوصات‬

203
00:13:37,090 --> 00:13:43,930
‫لماذا؟ أنا بخير، والآن راقبني‬
‫وأنا أذهب إلى المطبخ لأعدّ شطيرة لنفسي‬

204
00:13:45,932 --> 00:13:48,435
‫أيمكنني أن أحضّر شطيرة لك أيضاً‬
‫يا (دانيال)؟‬

205
00:13:48,560 --> 00:13:52,313
‫أتدري شيئاً؟ أنا جائع قليلاً‬
‫في الواقع، شكراً لك‬

206
00:14:05,076 --> 00:14:08,580
‫هل ذهبت لرؤية (داريوس)؟ كيف حاله؟‬

207
00:14:08,788 --> 00:14:11,332
‫إنه صبي صلب، أظنه سيكون بخير‬

208
00:14:11,458 --> 00:14:14,085
‫- حقاً؟‬
‫- (كارمن)‬

209
00:14:15,879 --> 00:14:18,715
‫مرحباً، لقد أخذ (تيريل) (داريوس)‬
‫إلى السيارة تواً‬

210
00:14:18,840 --> 00:14:23,303
‫وكان عليّ الانتهاء من بضع معاملات ورقية،‬
‫وأردت أن أعرّج عليك لأشكرك‬

211
00:14:23,428 --> 00:14:28,975
‫حسناً، إن احتجتم إلى أي شيء،‬
‫فيمكنك الاتصال بي وقتما تشائين‬

212
00:14:29,100 --> 00:14:31,603
‫لا أدري كيف سيكون وقع هذا‬
‫على (تيريل)‬

213
00:14:31,728 --> 00:14:37,233
‫- وآسفة بشأن الأسلوب الذي يتصرف به‬
‫- ما زال غاضباً مني بسبب ذلك الاعتقال‬

214
00:14:37,358 --> 00:14:42,530
‫أعلم هذا، لكنها لم تكن غلطتك،‬
‫ما كان يجدر به مخالطة أولئك الرجال‬

215
00:14:43,573 --> 00:14:45,742
‫نعم‬

216
00:14:47,994 --> 00:14:52,499
‫(كارمن)، لم أعاملك بشكل منصف أيضاً‬

217
00:14:56,503 --> 00:14:58,421
‫عليّ الذهاب‬

218
00:15:04,135 --> 00:15:06,054
‫مستوى الهيموغلوبين في دمك‬
‫أقلّ من المطلوب‬

219
00:15:06,179 --> 00:15:09,766
‫- أما زلت أعاني من فقر دم إذاً؟‬
‫- بلى، ورأينا أيضاً مرتسماً مقلقاً...‬

220
00:15:09,891 --> 00:15:11,935
‫- بواسطة مرقاب الجنين‬
‫- معدل ضربات قلب طفلك...‬

221
00:15:12,060 --> 00:15:14,187
‫- ينخفض بشكل متقطع‬
‫- نشكّ أن هناك...‬

222
00:15:14,312 --> 00:15:19,484
‫- انفصالاً تدريجياً بالمشيمة‬
‫- لكنك قلت لي إنها تبدو طبيعية‬

223
00:15:19,609 --> 00:15:23,029
‫الموجات فوق الصوتية على جدار البطن‬
‫لا تستطيع دائماً رصد اختلالات دقيقة كهذه‬

224
00:15:23,154 --> 00:15:26,366
‫دكتور (باتشيفسكي) من قسم الولادة‬
‫ينصح بإجراء جراحة قيصرية عاجلة‬

225
00:15:26,491 --> 00:15:29,911
‫- لا، أريد أن ألدها بشكل طبيعي‬
‫- (ليزا)، الولادة المهبلية...‬

226
00:15:30,036 --> 00:15:34,040
‫ستشكّل خطراً جسيماً عليك وعلى الطفل،‬
‫وخطر النزيف مرتفع‬

227
00:15:34,165 --> 00:15:37,335
‫- وسيكون أخطر بسبب فقر دمك‬
‫- حتى إن وجدت طبيب ولادة...‬

228
00:15:37,460 --> 00:15:41,631
‫مستعداً لتجربة الولادة الطبيعية،‬
‫فستحتاجين إلى نقل دم في أثناء أو بعد الولادة‬

229
00:15:43,091 --> 00:15:46,344
‫ربما تودّين مناقشة الخيارات المتاحة‬
‫مع زوجك؟‬

230
00:15:46,469 --> 00:15:48,972
‫لا، لن يتدخل في هذا الأمر‬

231
00:15:50,557 --> 00:15:52,433
‫أخبراني بشيء، إن...‬

232
00:15:52,559 --> 00:15:56,896
‫إن احتجت إلى نقل دم، فهل يمكنكما‬
‫أن تضمنا أن المتبرع لم يتلقّ لقاحاً؟‬

233
00:15:57,021 --> 00:16:01,526
‫أنا واثق جداً من أن المستشفى لا يصنّف‬
‫المتبرعين بناءً على هذا المعيار، لذا لا‬

234
00:16:01,693 --> 00:16:06,573
‫يجب أن تصنّفوهم، لأن بروتين (سبايك)‬
‫الذي يحفز اللقاح الجسم على إنتاجه يُعدّ سماً‬

235
00:16:07,365 --> 00:16:11,202
‫تدركين أنك حالما تبدئين الولادة،‬
‫سيكون من الخطير جداً عليك...‬

236
00:16:11,327 --> 00:16:14,122
‫- أن ترفضي عملية نقل دم‬
‫- لا أبالي‬

237
00:16:14,247 --> 00:16:17,792
‫لن أسمح أبداً لذلك السمّ بأن يصل‬
‫إلى مجرى دمي أو مجرى دم طفلتي‬

238
00:16:17,917 --> 00:16:20,587
‫(ليزا)، قد تموتين‬

239
00:16:22,297 --> 00:16:24,757
‫نعم، واصل أسلوب التخويف هذا‬

240
00:16:24,883 --> 00:16:28,386
‫كما تفعلون جميعاً أيها الأطباء‬
‫منذ بدء هذه الجائحة‬

241
00:16:29,554 --> 00:16:33,433
‫أين هاتفي؟ أريد التحدث إلى قابلتي‬

242
00:16:37,228 --> 00:16:40,523
‫أما زلت ترَينَ أنها يجب‬
‫أن تتخذ قراراتها بنفسها؟‬

243
00:16:47,529 --> 00:16:50,282
‫آسف بشأن شطيرة أبي بالتونا،‬
‫لا يحب الجميع الـ(كيمتشي)‬

244
00:16:50,407 --> 00:16:53,201
‫هل تمازحني؟ تلك الشطيرة‬
‫كانت جديرة بعناء هذه الرحلة‬

245
00:16:53,327 --> 00:16:56,830
‫إنه عنيد جداً، يشعر أنه أسوأ حالاً‬
‫مما يبدي، أنا واثق من هذا‬

246
00:16:56,997 --> 00:17:00,500
‫اسمع، ما زلت أرى أنك أحسنت صنعاً‬
‫بمجيئك إلى هنا، حقاً‬

247
00:17:00,626 --> 00:17:04,588
‫- لتقضي معه بعض الوقت السعيد‬
‫- أشكّ في هذا بشدة‬

248
00:17:04,796 --> 00:17:07,090
‫تعالَ بسرعة يا (إيثان)!‬

249
00:17:10,510 --> 00:17:13,138
‫أبي؟ أبي!‬

250
00:17:13,972 --> 00:17:17,601
‫هل تسمعني يا أبي؟ تحدّث إليّ‬

251
00:17:18,060 --> 00:17:20,938
‫- سأطلب سيارة إسعاف‬
‫- على رسلك‬

252
00:17:27,444 --> 00:17:30,530
‫مرحباً، أكلّ شيء على ما يُرام‬
‫مع (كارمن)؟‬

253
00:17:30,656 --> 00:17:34,034
‫- نعم، كنّا نتبادل التحية فحسب‬
‫- أهذا كل شيء؟‬

254
00:17:35,035 --> 00:17:37,454
‫- رأيت نظرة على وجهك‬
‫- أي نظرة؟‬

255
00:17:37,579 --> 00:17:40,582
‫لا تراوغني يا (ديلان)، ما الأمر؟‬

256
00:17:43,543 --> 00:17:48,048
‫أنا و(كارمن) كنّا على علاقة عاطفية‬
‫فيما مضى، لكن الأمور اضطربت قليلاً‬

257
00:17:50,467 --> 00:17:55,931
‫كنت شرطياً شاباً، أرتدي زياً رسمياً،‬
‫وأحظى باهتمام شديد من السيدات‬

258
00:17:56,640 --> 00:18:00,143
‫- لم تكن فترة جيدة في حياتي‬
‫- لذا خنتها‬

259
00:18:01,937 --> 00:18:03,689
‫لكنني نضجت كثيراً بعدها‬

260
00:18:06,108 --> 00:18:09,987
‫- وماذا عن تلك النظرة؟‬
‫- (ماغز)، لم يكن أمراً يُذكر‬

261
00:18:10,278 --> 00:18:14,032
‫تغيّرت أمور كثيرة منذ ذلك الحين،‬
‫إنها متزوجة من (تيريل)، ولديهما ابن‬

262
00:18:14,157 --> 00:18:16,493
‫أصبحت علاقتنا نسياً منسياً‬

263
00:18:24,960 --> 00:18:28,463
‫- سيد (أبوت)؟ مرحباً‬
‫- دكتور (مارسيل)‬

264
00:18:29,089 --> 00:18:33,301
‫- كم تسعدني رؤيتك‬
‫- هل ستنال تلك الكبد أخيراً؟‬

265
00:18:34,219 --> 00:18:38,223
‫- أظنني سأراك على الجانب الآخر‬
‫- بالتأكيد، سأراك هناك‬

266
00:18:44,438 --> 00:18:46,773
‫رأيت (هنري أبوت) لتوّي‬

267
00:18:47,024 --> 00:18:50,694
‫نعم، كان الاسم التالي‬
‫على قائمة المرشحين للزرع‬

268
00:18:51,528 --> 00:18:57,325
‫- نفس فصيلة دم كبد المتبرع‬
‫- رائع، متى كنت تعتزمين إخباري؟‬

269
00:19:00,829 --> 00:19:04,624
‫في الواقع، ظننت أنها ستكون فرصة جيدة‬
‫لجرّاح آخر ليكتسب بعض الخبرة‬

270
00:19:05,208 --> 00:19:07,419
‫- جرّاح آخر؟‬
‫- لكن يمكنك مشاهدة الجراحة...‬

271
00:19:07,544 --> 00:19:10,130
‫من مقصورة المشاهدة إن أردت‬

272
00:19:14,801 --> 00:19:17,012
‫أنت غاضبة مني، أليس كذلك؟‬

273
00:19:17,804 --> 00:19:20,015
‫بسبب ما حدث هذا الصباح‬

274
00:19:21,892 --> 00:19:25,187
‫- لست غاضبة منك‬
‫- هناك خطب ما‬

275
00:19:27,397 --> 00:19:29,649
‫حسناً، بما أنك ذكرت هذا...‬

276
00:19:30,692 --> 00:19:32,944
‫أستطيع أن أخوض معاركي بنفسي‬

277
00:19:34,446 --> 00:19:36,948
‫وأستطيع شراء مشروباتي بنفسي‬

278
00:19:48,001 --> 00:19:50,462
‫- سيد (باكمان)؟‬
‫- بعض المعلومات أخيراً‬

279
00:19:50,587 --> 00:19:53,215
‫- كيف حال زوجتي؟‬
‫- آسفة، من الناحية القانونية...‬

280
00:19:53,340 --> 00:19:57,177
‫لا أستطيع الإفصاح عن أي معلومات‬
‫بشأن حالة (ليزا) الصحية‬

281
00:19:57,594 --> 00:20:00,764
‫لكنني أردت أن أسألك، هل تصلح‬
‫كمتبرع بالدم لزوجتك؟‬

282
00:20:00,889 --> 00:20:05,060
‫نحن من فصيلة الدم ذاتها،‬
‫لكنني تلقّيت لقاحاً، إذاً لا‬

283
00:20:05,727 --> 00:20:07,479
‫فهمت‬

284
00:20:07,604 --> 00:20:11,233
‫- أهي تحتاج إلى نقل دم؟‬
‫- آسفة، لا أستطيع إخبارك بهذا‬

285
00:20:11,817 --> 00:20:15,445
‫هذا طفلنا، أنا...‬
‫أريد مساعدة (ليزا) فحسب‬

286
00:20:15,570 --> 00:20:18,073
‫لكنني لا أستطيع الوصول إليها،‬
‫لذا لجأت إلى المحامي‬

287
00:20:18,240 --> 00:20:20,450
‫لم أجد سبيلاً آخر‬

288
00:20:21,743 --> 00:20:25,956
‫قد يسبّب الحمل قدراً كبيراً من التوتر‬
‫للأمهات اللاتي على وشك الولادة‬

289
00:20:26,081 --> 00:20:29,209
‫أنا واثقة من أن الأوضاع ستتحسن‬
‫فور مولد طفلكما‬

290
00:20:29,709 --> 00:20:32,087
‫آمل أن تكوني محقة‬

291
00:20:36,800 --> 00:20:39,719
‫- دكتور (هامر)‬
‫- ماذا يجري؟‬

292
00:20:39,845 --> 00:20:42,931
‫معدل ضربات قلب الجنين ينخفض مجدداً،‬
‫(ليزا)، لم نعد نملك أي خيارات، حسناً؟‬

293
00:20:43,056 --> 00:20:44,808
‫- تحتاجين إلى جراحة قيصرية فوراً‬
‫- لا!‬

294
00:20:44,933 --> 00:20:47,644
‫(ليزا)، نحتاج إلى موافقتك‬

295
00:20:48,937 --> 00:20:52,691
‫حسناً، افعلوا هذا، لكن تذكّروا‬
‫ما قلته لكم بشأن الدم‬

296
00:20:52,816 --> 00:20:56,361
‫سنخطر قسم التوليد،‬
‫لننقلها إلى قسم المخاض والولادة‬

297
00:21:01,783 --> 00:21:05,912
‫انتهيت من تنبيبه، يمكنك...‬

298
00:21:09,124 --> 00:21:11,334
‫هل أنت بخير يا (مارتي)؟‬

299
00:21:13,712 --> 00:21:18,008
‫(مارتي)! دكتور...‬
‫مهلاً، ما الذي...‬

300
00:21:18,341 --> 00:21:20,135
‫(باميلا)!‬

301
00:21:25,182 --> 00:21:28,310
‫لا، لا تدخل!‬

302
00:21:36,909 --> 00:21:39,912
‫- ما هي الخطة؟‬
‫- إخلاء هذا الطابق بأسره‬

303
00:21:40,037 --> 00:21:42,414
‫- أريدكما أن تغادرا هذه المنطقة‬
‫- لا، لن أذهب إلى أي مكان...‬

304
00:21:42,539 --> 00:21:45,375
‫قبل أن نساعد دكتور (باميلا) وفريقها،‬
‫هات ما عندك يا (كاب)، ما رأيك؟‬

305
00:21:45,501 --> 00:21:48,253
‫إن كان هناك غاز أعصاب في تلك الغرفة،‬
‫وهذا هجوم إرهابي من نوع ما...‬

306
00:21:48,378 --> 00:21:51,131
‫فسيؤدي فتح هذا الباب‬
‫إلى تعريض الجميع هنا للخطر‬

307
00:21:51,256 --> 00:21:53,008
‫اسمع، أعلم أن الضغط مرتفع‬
‫داخل غرفة الجراحة‬

308
00:21:53,133 --> 00:21:56,011
‫وهناك خطورة قد تترتب على فتح الباب،‬
‫لكن ينبغي لشخص ما أن يدخل وينقذهم‬

309
00:21:56,136 --> 00:22:00,057
‫- ألديكم المزيد من تلك الحلاّت؟‬
‫- الوقت ليس في صالحنا يا رفاق!‬

310
00:22:00,182 --> 00:22:02,518
‫نتحدث إلى مهندس الآن‬
‫بصدد إغلاق نظام التهوية‬

311
00:22:02,643 --> 00:22:06,188
‫فور القيام بهذا، ستصبح الممرات آمنة،‬
‫وسنرتدي حلاّتنا الواقية وندخل‬

312
00:22:06,313 --> 00:22:08,106
‫سيستغرق هذا وقتاً طويلاً،‬
‫قد يموتون بحلول ذلك الحين‬

313
00:22:08,232 --> 00:22:10,901
‫- لا نملك أي خيار‬
‫- هل أنت بخير يا (بيدارد)؟‬

314
00:22:11,026 --> 00:22:12,986
‫حاذر، هيا، تحرك‬

315
00:22:13,987 --> 00:22:19,243
‫- على رسلك يا صديقي، اكتم أنفاسك‬
‫- لننقله إلى قسم الطوارىء‬

316
00:22:22,412 --> 00:22:24,206
‫إنها الأقنعة الجراحية‬

317
00:22:26,041 --> 00:22:28,085
‫أنت، حسبك!‬

318
00:22:29,878 --> 00:22:31,755
‫دكتور (مارسل)‬

319
00:22:32,631 --> 00:22:35,884
‫- هناك نبض، تحقّق من الآخرين‬
‫- حسناً، سأتحقق من هذا الرجل هنا‬

320
00:22:36,426 --> 00:22:39,513
‫(باميلا)، هل تسمعينني؟‬

321
00:22:40,889 --> 00:22:43,517
‫سأساعدك، هل تسمعينني يا (باميلا)؟‬

322
00:22:43,642 --> 00:22:47,312
‫أمسكت بك يا (باميلا)،‬
‫لننقلك إلى الطابق الأعلى‬

323
00:22:55,487 --> 00:22:57,739
‫أتمنى لو كنّا نستطيع فعل أي شيء آخر‬

324
00:22:58,740 --> 00:23:03,036
‫- كنت لأتبرع لها بدمي، لكنني...‬
‫- أنت ملقّح، نعم، وأنا أيضاً‬

325
00:23:07,916 --> 00:23:10,127
‫- هل ترينَ هذا؟‬
‫- "أزمة في غرفة الجراحة"؟‬

326
00:23:10,252 --> 00:23:13,714
‫(مارتي)، هل تسمعني يا صديقي؟‬
‫(مارتي)، أيمكنك أن تحلّ محلي؟‬

327
00:23:14,548 --> 00:23:16,466
‫- هل أمسكت به؟‬
‫- نعم‬

328
00:23:16,592 --> 00:23:19,261
‫- كيف حالها؟‬
‫- ما زال النبض واهناً‬

329
00:23:20,429 --> 00:23:23,348
‫تبدو هذه أشبه بأعراض‬
‫تسمّم أفيوني تقليدية‬

330
00:23:23,473 --> 00:23:25,183
‫- أتظن هذا؟‬
‫- رأيت حالات كثيرة كهذه‬

331
00:23:25,309 --> 00:23:27,936
‫ضيق بحدقتَي العين،‬
‫انخفاض في معدل التنفس‬

332
00:23:29,980 --> 00:23:32,107
‫ألديك (ناركان)؟‬

333
00:23:33,317 --> 00:23:35,193
‫لنجرّب هذا‬

334
00:23:35,319 --> 00:23:37,279
‫ها نحن أولاء‬

335
00:23:40,282 --> 00:23:43,952
‫(باميلا)؟ لقد نجح الأمر‬

336
00:23:44,077 --> 00:23:47,247
‫- نحتاج إلى (ناركان)، (ناركان)!‬
‫- أحضروا لنا (ناركان)!‬

337
00:23:47,372 --> 00:23:49,416
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

338
00:23:50,000 --> 00:23:51,835
‫سأساعدك‬

339
00:23:53,962 --> 00:23:56,006
‫(ديلان)‬

340
00:23:56,673 --> 00:23:59,343
‫- انقلوها لغرفة الطوارىء الرابعة‬
‫- شكراً، ثمة المزيد في الطريق‬

341
00:23:59,468 --> 00:24:02,512
‫فعّلت (غودوين) لتوّها خطة‬
‫مواجهة الكوارث الداخلية‬

342
00:24:02,638 --> 00:24:04,806
‫- ماذا يجري بالأعلى؟‬
‫- لسنا متأكدين‬

343
00:24:04,931 --> 00:24:08,185
‫لكن يبدو أن فريق دكتور (بلايك)‬
‫لزرع الأعضاء بأسره تعرّض لتسمّم‬

344
00:24:08,310 --> 00:24:10,729
‫ماذا؟ هل الجميع بخير؟‬

345
00:24:10,854 --> 00:24:13,398
‫لا أدري، لكن لم يمت أحد‬

346
00:24:15,108 --> 00:24:17,110
‫لقد عادت (كارمن)‬

347
00:24:17,444 --> 00:24:20,072
‫- (ديلان)، تنفّسه يزداد سوءاً‬
‫- ماذا حدث؟‬

348
00:24:20,197 --> 00:24:21,698
‫(دي)، أيمكنك التحدّث إليّ؟‬

349
00:24:21,823 --> 00:24:23,283
‫- أشعر ببرودة‬
‫- يا إلهي!‬

350
00:24:23,408 --> 00:24:27,162
‫- حسناً، لنأخذه إلى الغرفة أربعة، تعالي معي‬
‫- ماذا عساي أفعل؟‬

351
00:24:27,287 --> 00:24:30,082
‫- حسناً، تعالَ هنا‬
‫- حسناً‬

352
00:24:30,207 --> 00:24:32,376
‫- استلقِ على الفراش يا صغيري‬
‫- على رسلك‬

353
00:24:32,501 --> 00:24:35,962
‫- سأرفعك إلى الأعلى‬
‫- أمّك هنا‬

354
00:24:38,507 --> 00:24:40,425
‫درجة حرارته ٣٩ مئوية،‬
‫هل أعطيه (باراسيتامول)؟‬

355
00:24:40,550 --> 00:24:42,010
‫نعم‬

356
00:24:44,554 --> 00:24:47,808
‫- صوت الرئتين يبدو مضطرباً‬
‫- أحتاج إلى أشعة سينية هنا‬

357
00:24:47,933 --> 00:24:51,228
‫- لمَ يحدث هذا؟ بسبب العلاج الكيماوي؟‬
‫- لست متأكداً‬

358
00:24:51,353 --> 00:24:52,896
‫ماذا تعني؟‬

359
00:24:53,021 --> 00:24:57,442
‫حسناً، لا تخف، حسناً؟‬

360
00:24:59,277 --> 00:25:01,863
‫تراجعوا للخلف جميعاً‬

361
00:25:02,364 --> 00:25:04,658
‫هناك ارتشاحات بالرئة، إنه يعاني‬
‫من التهاب رئوي، لنزوّده بقناع تنفّس‬

362
00:25:04,783 --> 00:25:07,828
‫- يا إلهي!‬
‫- (دي)، هل تسمعني؟‬

363
00:25:07,953 --> 00:25:11,623
‫ستضع (ماغي) قناعاً على وجهك‬
‫وفمك ليساعدك على التنفس، حسناً؟‬

364
00:25:11,748 --> 00:25:15,293
‫- سيساعدك في الوقت الحالي‬
‫- حسناً يا عزيزي‬

365
00:25:15,585 --> 00:25:17,295
‫لنُجرِ تحليل صورة دم كاملة‬
‫ومعدل الأيض وتحليل بول‬

366
00:25:17,421 --> 00:25:20,090
‫واستنبات بكتيري للدم والبصاق، حسناً؟‬

367
00:25:20,924 --> 00:25:23,343
‫- أين (تيريل)؟‬
‫- في مقابلة توظيف‬

368
00:25:23,468 --> 00:25:26,805
‫سأتصل به، سيجزع بشدة‬

369
00:25:33,687 --> 00:25:35,897
‫هل أنت ابن (باتريك) يا دكتور (تشوي)؟‬

370
00:25:36,022 --> 00:25:37,607
‫- أجل‬
‫- أنا دكتور (جاهان)‬

371
00:25:37,733 --> 00:25:40,152
‫من قسم جراحة المخ والأعصاب،‬
‫أردت أن أريك الأشعة المقطعية...‬

372
00:25:40,277 --> 00:25:46,199
‫التي أجريناها تواً، يمكنك رؤية‬
‫نزيفين صغيرين بالمخ هنا وهنا‬

373
00:25:46,324 --> 00:25:48,744
‫هذا ما تسبّب في فقدانه الوعي على الأرجح‬

374
00:25:48,869 --> 00:25:52,998
‫لكن يصعب الجزم بهذا‬
‫بسبب الحجم المتزايد لهذا الجزء‬

375
00:25:54,082 --> 00:25:56,418
‫- ورم بالمخ‬
‫- نعم‬

376
00:25:56,543 --> 00:25:58,920
‫وإذا قارنت هذا بالأشعة المقطعية‬
‫التي أجريناها منذ ستة أشهر...‬

377
00:25:59,045 --> 00:26:01,047
‫فسترى أنه تضخّم بشكل سريع‬

378
00:26:01,173 --> 00:26:06,762
‫ويبدو أيضاً أن الورم قد تفشّى‬
‫إلى الجمجمة والحبل الشوكي والرئتين‬

379
00:26:07,012 --> 00:26:09,806
‫إنها لمعجزة أنه ما زال حياً‬

380
00:26:11,558 --> 00:26:13,852
‫أفترض أن حالته ميؤوس منها جراحياً‬

381
00:26:13,977 --> 00:26:16,146
‫في هذه المرحلة، نعم‬

382
00:26:16,396 --> 00:26:19,733
‫ناقشت خيار الجراحة مع أبيك‬
‫قبل عدة أشهر‬

383
00:26:19,858 --> 00:26:22,694
‫- ألم يخبرك بهذا؟‬
‫- لا‬

384
00:26:23,987 --> 00:26:28,700
‫آسف، أخشى أن الخيار الوحيد المتاح‬
‫هو تسكين آلامه‬

385
00:26:28,825 --> 00:26:30,368
‫فهمت‬

386
00:26:30,494 --> 00:26:32,788
‫يمكنني أن أصف بعض المورفين‬
‫لتسكين آلامه‬

387
00:26:32,913 --> 00:26:35,207
‫وأرشّح لك داراً للرعاية التلطيفية‬
‫إن كنت تحبّذ‬

388
00:26:35,332 --> 00:26:37,834
‫شكراً يا دكتور (جاهان)‬

389
00:26:44,424 --> 00:26:47,260
‫انقلوه إلى غرفة الجراحة الثالثة،‬
‫سألحق بكم‬

390
00:26:47,427 --> 00:26:50,722
‫عثر عامل نظافة على قناعين مكوّرين‬
‫في سلة مهملات حمام الرجال‬

391
00:26:50,847 --> 00:26:52,974
‫بالإضافة إلى قنينة تحوي مادة مجهولة‬

392
00:26:53,099 --> 00:26:56,061
‫أرسلناها، مع الأقنعة التي تمّ التلاعب بها‬
‫إلى مختبرنا الجنائي‬

393
00:26:56,186 --> 00:26:59,272
‫أظن أن لها علاقة بالأمر،‬
‫آمل أن نعرف الإجابة عاجلاً‬

394
00:26:59,397 --> 00:27:03,777
‫تمّ إنعاش كل أفراد الفريق الجراحي‬
‫ونُقلوا إلى قسم الطوارىء...‬

395
00:27:03,902 --> 00:27:05,612
‫- ليستكملوا علاجهم‬
‫- هذا جيد‬

396
00:27:05,737 --> 00:27:08,198
‫أبلغيني من فضلك فور أن يصبحوا‬
‫مؤهلين للإدلاء بأقوالهم‬

397
00:27:08,323 --> 00:27:10,116
‫سأفعل هذا‬

398
00:27:10,242 --> 00:27:12,911
‫بالمناسبة، ما زالت‬
‫حالة (هنري أبوت) مستقرة‬

399
00:27:13,036 --> 00:27:17,374
‫- أمرت بنقله إلى غرفة جراحة أخرى‬
‫- كلاّ، لا نستطيع المخاطرة بإجراء جراحة الزرع‬

400
00:27:17,499 --> 00:27:20,377
‫إن فشلت تلك الجراحة،‬
‫في ظلّ تحقيق جنائي جارٍ...‬

401
00:27:20,502 --> 00:27:25,131
‫- فقد يُتهم المستشفى بالإهمال الطبي‬
‫- وماذا عن (هنري أبوت)؟‬

402
00:27:25,257 --> 00:27:29,469
‫عندما يستفيق، سيعود إلى رأس‬
‫قائمة المرضى المرشحين للزرع‬

403
00:27:29,594 --> 00:27:32,430
‫لا يهمّ أنه ينتظر على رأس تلك القائمة‬
‫قبل عدة أشهر بالفعل‬

404
00:27:32,556 --> 00:27:35,892
‫وكذلك، تلك الكبد لديها أربع ساعات‬
‫قبل أن تصبح غير صالحة للاستخدام‬

405
00:27:36,017 --> 00:27:37,894
‫لذا أخبرني، بأيّ حال من الأحوال‬

406
00:27:38,019 --> 00:27:41,064
‫لديك موافقتي بالمضي قدماً‬
‫في إجراء جراحة الزرع...‬

407
00:27:41,189 --> 00:27:45,068
‫طالما أنك تستطيع حشد فريق‬
‫يستطيع مساعدتك بشكل آمن‬

408
00:27:45,193 --> 00:27:49,155
‫آسف بحقّ على هذا، لكن في غياب‬
‫فريق دكتور (بلايك)...‬

409
00:27:49,281 --> 00:27:51,241
‫تنقصك ممرضة‬

410
00:27:52,617 --> 00:27:56,246
‫كلاّ، لا تنقصنا ممرضة، لم تحتسبني‬

411
00:27:56,705 --> 00:28:00,417
‫قضيت سنوات كثيرة لا بأس بها‬
‫أعمل ممرضة في غرف الجراحة‬

412
00:28:00,542 --> 00:28:02,878
‫سأساعدك يا دكتور (مارسيل)‬

413
00:28:03,003 --> 00:28:05,505
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

414
00:28:08,383 --> 00:28:11,553
‫لا أنصح بهذا يا آنسة (غودوين)‬

415
00:28:13,680 --> 00:28:16,016
‫الوقت يمرّ‬

416
00:28:24,707 --> 00:28:29,712
‫قعر البطن متماسك، هذه علامة جيدة،‬
‫وبدا معدل نزيفك طبيعياً‬

417
00:28:29,962 --> 00:28:32,465
‫- لحسن الحظ أنك لم تحتاجي إلى نقل دم‬
‫- أجل‬

418
00:28:33,883 --> 00:28:36,260
‫رحّبي بطفلتك الرضيعة‬

419
00:28:37,637 --> 00:28:39,972
‫طفلتي الرضيعة‬

420
00:28:41,974 --> 00:28:44,393
‫- هل أسميتها بعد؟‬
‫- لديّ فكرة‬

421
00:28:44,519 --> 00:28:47,688
‫لكنني سأنتظر لأعرف رأي أبيها أولاً‬

422
00:28:50,066 --> 00:28:53,152
‫من الذي ينبغي لي التحدث إليه‬
‫ليتمكن (جونا) من رؤية الطفلة؟‬

423
00:28:53,277 --> 00:28:55,404
‫- دعي هذا الأمر لنا‬
‫- أجل‬

424
00:28:55,530 --> 00:28:57,490
‫شكراً لكما‬

425
00:28:58,032 --> 00:29:00,409
‫- هل سمعت ذلك النخير؟‬
‫- أجل‬

426
00:29:02,828 --> 00:29:06,541
‫- ما الأمر؟‬
‫- أريد أن أستمع بسرعة لتنفّسها‬

427
00:29:06,666 --> 00:29:08,543
‫حسناً‬

428
00:29:15,258 --> 00:29:19,720
‫- أسمع صوت اضطراب طفيف في تنفّسها‬
‫- أهي على ما يُرام؟‬

429
00:29:20,805 --> 00:29:23,891
‫هذا ليس أمراً جللاً على الأرجح،‬
‫لكن بما أنها مبتسرة قليلاً...‬

430
00:29:24,016 --> 00:29:27,728
‫فمن الأفضل أن ننقلها إلى وحدة‬
‫عناية المبتسرين الفائقة لفحوصات أكثر‬

431
00:29:28,854 --> 00:29:30,731
‫- هل أستطيع مرافقتها؟‬
‫- سنستدعيك...‬

432
00:29:30,856 --> 00:29:34,402
‫فور أن تستقرّ حالتها،‬
‫هذا أمر شائع جداً يا (ليزا)‬

433
00:29:34,527 --> 00:29:37,780
‫حاولي أن تحافظي على هدوئك فحسب،‬
‫حسناً؟ حاولي ألاّ تقلقي‬

434
00:29:38,364 --> 00:29:40,241
‫هيا بنا‬

435
00:29:54,297 --> 00:29:56,299
‫شكراً يا (فيليشيا)‬

436
00:29:57,216 --> 00:29:59,051
‫إذاً...‬

437
00:30:02,513 --> 00:30:05,975
‫قال دكتور (جاهان) إنك تعلم بهذا‬
‫منذ الصيف الماضي‬

438
00:30:07,977 --> 00:30:12,398
‫ماذا كنت لأقول لك؟ لا يستطيع أحد‬
‫فعل شيء بهذا الصدد‬

439
00:30:13,608 --> 00:30:17,653
‫أنا طبيب يا أبي، كان بإمكاني مساعدتك‬

440
00:30:19,030 --> 00:30:24,410
‫أنت مسعف ميداني يا بنيّ،‬
‫لست جرّاح مخ‬

441
00:30:24,535 --> 00:30:26,537
‫ماذا كنت لتفعل؟‬

442
00:30:26,912 --> 00:30:29,707
‫كان يمكننا على الأقلّ‬
‫أن نقضي بعض الوقت معاً‬

443
00:30:29,957 --> 00:30:32,043
‫بحقك!‬

444
00:30:34,712 --> 00:30:37,048
‫اسمع يا أبي، أنا...‬

445
00:30:43,554 --> 00:30:47,600
‫أعلم أننا لا نميل إلى التحدّث معاً‬
‫في المعتاد‬

446
00:30:48,351 --> 00:30:52,980
‫ولا ألومك بهذا الصدد، كان يمكنني‬
‫أن أكون أكثر انفتاحاً‬

447
00:30:55,524 --> 00:30:58,444
‫هناك أشياء كثيرة جداً بيننا لا تُقال‬

448
00:30:59,070 --> 00:31:01,906
‫- و...‬
‫- حسناً‬

449
00:31:02,782 --> 00:31:04,825
‫أتفهم هذا‬

450
00:31:06,661 --> 00:31:08,537
‫أتعلم ما أفكر فيه؟‬

451
00:31:11,999 --> 00:31:13,751
‫فيمَ تفكر؟‬

452
00:31:15,169 --> 00:31:17,713
‫نسيت تركيب إطارات السيارة‬
‫المجهزة للجليد‬

453
00:31:17,838 --> 00:31:20,591
‫هناك عاصفة على الأبواب،‬
‫يجب أن أنجز هذه المهمة‬

454
00:31:20,716 --> 00:31:23,678
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- خذ سيارتي إلى تلك الورشة...‬

455
00:31:23,803 --> 00:31:25,763
‫في (ويلموت)، إنهم يبيعون‬
‫تلك الإطارات بخصومات‬

456
00:31:25,888 --> 00:31:28,599
‫- أبي، نستطيع تأجيل هذا إلى الغد‬
‫- لا، هذا أمر لا يمكن تأجيله‬

457
00:31:28,724 --> 00:31:30,893
‫- أريدك ان تقوم بهذا الآن‬
‫- بحقّك، ماذا تفعل؟‬

458
00:31:31,018 --> 00:31:32,853
‫سحقاً يا (إيثان)!‬

459
00:31:34,271 --> 00:31:38,943
‫فقط... إن كنت لا تستطيع مساعدتي،‬
‫فماذا تفعل هنا بحقّ السماء؟‬

460
00:31:50,037 --> 00:31:53,207
‫- مهلاً، إطارات للقيادة على الجليد؟‬
‫- نعم، هناك ورشة قريبة من هنا‬

461
00:31:53,332 --> 00:31:54,917
‫- ولا بد من القيام بهذا الآن؟‬
‫- نعم‬

462
00:31:55,042 --> 00:31:57,044
‫- لمَ لا تسمح لي بفعل هذا؟‬
‫- لا، طلب مني القيام بهذا بنفسي‬

463
00:31:57,169 --> 00:32:00,673
‫(إيثان)، لمَ يهمّك من سيضع الإطارات؟‬
‫ابقَ مع أبيك‬

464
00:32:00,840 --> 00:32:04,009
‫لا! سأذهب بنفسي، قُضي الأمر‬

465
00:32:04,927 --> 00:32:07,805
‫تباً لهذا!‬

466
00:32:10,516 --> 00:32:13,561
‫دعني أقلّك إلى هناك على الأقلّ‬
‫يا صديقي‬

467
00:32:22,695 --> 00:32:25,865
‫حسناً، انتهيت لتوّي‬
‫من خطوة التشابك الشرياني‬

468
00:32:27,366 --> 00:32:29,285
‫ضغط الدم ينخفض‬

469
00:32:29,910 --> 00:32:33,164
‫- حسناً، سننقل له مزيداً من الدم‬
‫- أستخدم فتحات الوصلة الثلاثية جميعاً‬

470
00:32:33,289 --> 00:32:34,832
‫اثنتين لرافعات ضغط الدم‬
‫وواحدة للدم‬

471
00:32:34,957 --> 00:32:37,376
‫- حسناً‬
‫- لكنّنا بحاجة إلى خط وريدي محيطي واسع‬

472
00:32:37,501 --> 00:32:40,713
‫ليضخّ الدم بشكل أسرع،‬
‫سأركب خطاً وريدياً جديداً‬

473
00:32:40,838 --> 00:32:43,257
‫حسناً، لنقم بهذا‬

474
00:32:47,553 --> 00:32:51,766
‫- انخفض ضغط الدم إلى ٧٠، أسرعي‬
‫- أمهلني لحظة أخرى فحسب‬

475
00:32:52,141 --> 00:32:54,351
‫دعيني أجرّب‬

476
00:32:59,690 --> 00:33:02,318
‫- أولجت الخط الوريدي‬
‫- احسنت صنعاً‬

477
00:33:04,278 --> 00:33:06,781
‫سأولج كانيولا قياس ١٦‬

478
00:33:08,282 --> 00:33:10,785
‫بدأ ضغط الدم يرتفع مجدداً‬

479
00:33:12,119 --> 00:33:14,705
‫حسناً، قمتم بعمل رائع أيها الفريق‬

480
00:33:18,083 --> 00:33:20,753
‫حسناً، هيا بنا‬

481
00:33:22,087 --> 00:33:25,049
‫نسبة تشبّع الدم بالأكسجين تحسّنت،‬
‫٩٢ بالمئة‬

482
00:33:25,174 --> 00:33:28,135
‫- هذه علامة جيدة، أليس كذلك؟‬
‫- يحظى بالأكسجين الذي يحتاج إليه‬

483
00:33:28,260 --> 00:33:29,804
‫حمداً للرب‬

484
00:33:29,929 --> 00:33:33,390
‫أعتقد أن نظامه المناعي الضعيف‬
‫جعله أكثر عرضة لهذه العدوى‬

485
00:33:33,516 --> 00:33:35,226
‫سأتصل بأخصائية أورامه‬
‫لأطلعها على الموقف‬

486
00:33:35,351 --> 00:33:39,063
‫فور وصول (تيريل)، سنستدعيها‬
‫لتناقشوا جميعاً أي تعديلات ضرورية...‬

487
00:33:39,188 --> 00:33:41,315
‫في نظام علاجه الكيماوي من الآن فصاعداً‬

488
00:33:41,440 --> 00:33:44,401
‫- حسناً‬
‫- اصمد‬

489
00:33:45,694 --> 00:33:47,947
‫أقول هذا لكليكما‬

490
00:33:52,618 --> 00:33:54,620
‫(ديلان)، اسمع‬

491
00:33:56,539 --> 00:33:58,707
‫- هذا ولدي‬
‫- أعلم هذا‬

492
00:33:58,833 --> 00:34:02,795
‫- لذا أريدك أن تعتني به، عدني بأنه...‬
‫- أعلم هذا، سيكون على ما يُرام‬

493
00:34:02,920 --> 00:34:05,589
‫- لا أستطيع...‬
‫- حسناً، سيكون بخير‬

494
00:34:06,549 --> 00:34:10,052
‫- أمرتك أن تبتعد عن أسرتي يا رجل‬
‫- بحقّك يا (تيريل)، لا!‬

495
00:34:10,177 --> 00:34:12,972
‫- (تيريل)، هدّىء من روعك يا أخي‬
‫- لماذا تتحدثين إليه؟‬

496
00:34:15,641 --> 00:34:19,854
‫- دعوني وشأني فحسب‬
‫- اهدأ‬

497
00:34:19,979 --> 00:34:22,982
‫- آسفة‬
‫- لنخرج للمشي قليلاً‬

498
00:34:25,025 --> 00:34:27,486
‫- الأمر على ما يُرام‬
‫- تنفّس بعمق، هيا يا رجل‬

499
00:34:31,657 --> 00:34:33,617
‫- (كارمن)‬
‫- لا أستطيع هذا‬

500
00:34:33,742 --> 00:34:38,122
‫هل أنت بخير يا عزيزي؟ أمّك هنا،‬
‫الأمر على ما يُرام‬

501
00:34:42,501 --> 00:34:46,422
‫لا أسمع أي شيء مقلق أكثر من اللازم،‬
‫نسبة تشبّع دمها بالأكسجين طبيعية‬

502
00:34:46,547 --> 00:34:49,592
‫سنجري بعض التحاليل، لكن إجمالاً،‬
‫أعتقد أنها على ما يُرام‬

503
00:34:49,758 --> 00:34:51,468
‫شكراً يا دكتور‬

504
00:34:53,888 --> 00:34:57,725
‫طلبت (ليزا) رؤيتك،‬
‫تريد أن تناقش معك أسماءً للطفلة‬

505
00:34:57,850 --> 00:35:02,688
‫تريد رؤيتي؟ قلت إن كل شيء‬
‫سيتحسّن بعد مولد الطفلة‬

506
00:35:02,938 --> 00:35:05,357
‫قد نتمكن من تخطّي هذه المحنة‬
‫بعد كل ما حدث‬

507
00:35:05,649 --> 00:35:08,027
‫- ما الأمر؟‬
‫- إنها (ليزا)‬

508
00:35:10,070 --> 00:35:13,198
‫- إنها تنزف‬
‫- ضغط الدم ينخفض، ٧٠/٤٣‬

509
00:35:13,324 --> 00:35:15,826
‫- هل أولجت بالوناً لتقلّلي النزيف؟‬
‫- قمت بهذا بالفعل‬

510
00:35:15,951 --> 00:35:19,079
‫استخدمنا موتّرات للرحم وحمض (ترانكساميك)،‬
‫لكنها لم توقف النزيف‬

511
00:35:19,204 --> 00:35:21,373
‫- ماذا يجري؟‬
‫- يجب أن ننقلها لغرفة الجراحة فوراً‬

512
00:35:21,498 --> 00:35:24,293
‫- لا يوجد نبض‬
‫- المرقاب لا يرصد أي نبض‬

513
00:35:24,418 --> 00:35:27,338
‫سأبدأ الضغط على صدرها،‬
‫لتبدأ إحداكنّ إجراء تنفّس اصطناعي‬

514
00:35:27,463 --> 00:35:28,964
‫مغم واحد من الـ(إبينفرين)‬

515
00:35:29,089 --> 00:35:32,676
‫- لمَ لا تنقلونها إلى غرفة الجراحة؟‬
‫- يجب أن ننعش قلبها أولاً‬

516
00:35:33,552 --> 00:35:35,095
‫- حقنت الـ(إبينفرين)‬
‫- أهناك أي نبض بعد؟‬

517
00:35:35,220 --> 00:35:37,514
‫- لا شيء‬
‫- مغم (إبينفرين) آخر‬

518
00:35:37,640 --> 00:35:40,517
‫- لمَ لا تنقلون لها دماً؟‬
‫- لا نستطيع هذا‬

519
00:35:40,684 --> 00:35:43,729
‫- نهتنا زوجتك عن هذا‬
‫- نسبة الأكسجين في الدم ٨٠ بالمئة‬

520
00:35:43,854 --> 00:35:46,357
‫- تحقّقي من نبضها‬
‫- لا شيء‬

521
00:35:46,482 --> 00:35:50,027
‫المرقاب يظهر توقفاً بالانقباض،‬
‫يجب أن نعلن وفاتها‬

522
00:35:50,402 --> 00:35:52,321
‫ماذا؟‬

523
00:35:52,780 --> 00:35:55,616
‫- افعلوا شيئاً!‬
‫- آسفة‬

524
00:35:58,327 --> 00:36:00,537
‫(ليزا)‬

525
00:36:22,166 --> 00:36:24,794
‫حدّد مختبرنا الجنائي ماهية المادة‬
‫في القنينة التي عثرنا عليها‬

526
00:36:24,919 --> 00:36:28,423
‫(كارفنتانيل)، تم رشّها على الأقنعة‬
‫في غرفة التعقيم‬

527
00:36:28,548 --> 00:36:31,676
‫ووجدنا أيضاً آثاراً من العقار‬
‫على الزيّ الجراحي الذي تم التخلص منه‬

528
00:36:31,801 --> 00:36:33,887
‫ثم استنتجنا كل شيء، عندما وجدنا‬
‫تسجيلات كاميرات...‬

529
00:36:34,012 --> 00:36:36,264
‫للسيد (ماكوي)، وهو يتحرك‬
‫في طابق غرف الجراحة...‬

530
00:36:36,389 --> 00:36:40,226
‫- مرتدياً زيّاً جراحياً‬
‫- إذاً فقد سمّم الأقنعة‬

531
00:36:40,351 --> 00:36:44,063
‫نعم، كان يستشيط غضباً‬
‫لأننا ألغينا جراحة أمّه هذا الصباح‬

532
00:36:44,355 --> 00:36:46,065
‫سأحتاج إلى إفادات منكما‬
‫في نهاية المطاف‬

533
00:36:46,190 --> 00:36:48,568
‫- بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

534
00:36:50,028 --> 00:36:52,697
‫سأذهب لأطمئن على دكتور (بلايك)،‬
‫حسناً؟‬

535
00:36:52,822 --> 00:36:54,657
‫- دكتور (مارسيل)‬
‫- نعم‬

536
00:36:54,782 --> 00:36:58,620
‫- قمت بعمل جيد اليوم‬
‫- وأنت أيضاً‬

537
00:36:59,329 --> 00:37:01,623
‫سأراك لاحقاً‬

538
00:37:04,626 --> 00:37:07,170
‫ما الذي يُفترض بي فعله الآن؟‬

539
00:37:08,379 --> 00:37:10,632
‫أنا في غاية الأسف‬

540
00:37:11,549 --> 00:37:14,135
‫لم تكن (ليزا) هكذا دوماً‬

541
00:37:14,385 --> 00:37:17,430
‫تركت البيت لمدة شهر لأجل عملي،‬
‫وعندما عدت...‬

542
00:37:18,014 --> 00:37:20,850
‫شعرت وكأنها أصبحت شخصاً مختلفاً‬

543
00:37:21,142 --> 00:37:23,227
‫كيف أصبحت مختلفة؟‬

544
00:37:23,353 --> 00:37:28,441
‫أصبحت مهووسة بنظرية المؤامرة تلك،‬
‫صارت تعيش في عالم خاص بها‬

545
00:37:29,233 --> 00:37:33,947
‫تتصفح الإنترنت طوال الوقت،‬
‫حاولت أن أقنعها بالتعقل، لكنني...‬

546
00:37:34,405 --> 00:37:36,282
‫لم أستطع ذلك‬

547
00:37:38,117 --> 00:37:40,912
‫كان ينتهي بنا المطاف بالشجار‬
‫في كل مرة‬

548
00:37:42,413 --> 00:37:47,085
‫هوّن عليك، لقد حاولت،‬
‫لا تستطيع أن تلوم نفسك‬

549
00:37:49,504 --> 00:37:51,923
‫كان يجب أن أحاول أكثر‬

550
00:37:59,722 --> 00:38:01,307
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

551
00:38:01,432 --> 00:38:03,393
‫كيف حالك؟‬

552
00:38:04,894 --> 00:38:07,563
‫- أشعر أنني مضطربة‬
‫- نعم، أنا واثق من هذا‬

553
00:38:08,231 --> 00:38:10,441
‫سمعت أنك كنت نشيطاً‬

554
00:38:10,775 --> 00:38:13,569
‫كان عليّ أن أحلّ محلّ طبيبة لامعة‬

555
00:38:14,696 --> 00:38:17,323
‫ادخل، ابقَ معي قليلاً‬

556
00:38:19,367 --> 00:38:21,285
‫بالتأكيد‬

557
00:38:26,332 --> 00:38:29,168
‫ما كان يجب أن أستبعدك اليوم‬

558
00:38:29,961 --> 00:38:33,631
‫لكن تبيّن أنه كان قراراً جيداً‬

559
00:38:36,634 --> 00:38:38,803
‫كل هذا أصبح ماضياً‬

560
00:38:40,013 --> 00:38:42,598
‫سمعت أنهم سيسرّحونني عاجلاً‬

561
00:38:42,890 --> 00:38:45,852
‫لكنني واثقة من أنني لن أذهب‬
‫إلى حفل العشاء هذا‬

562
00:38:46,769 --> 00:38:49,397
‫نعم، سأفوّته أيضاً على الأرجح‬

563
00:38:53,276 --> 00:38:57,196
‫في هذه الحالة، هل تستطيع‬
‫أن تقلّني إلى بيتي؟‬

564
00:38:59,240 --> 00:39:01,325
‫بالتأكيد‬

565
00:39:02,577 --> 00:39:04,537
‫شكراً لك‬

566
00:39:13,337 --> 00:39:16,841
‫- آسفة يا (ويل)‬
‫- نعم، لست...‬

567
00:39:17,341 --> 00:39:21,721
‫- لست واثقاً من أن مزاجي ملائم أيضاً‬
‫- حجزت رحلة جوية لـ(ديترويت) الليلة‬

568
00:39:22,055 --> 00:39:24,432
‫لأذهب لإتمام إجراءات طلاقي‬

569
00:39:25,725 --> 00:39:27,560
‫حسناً‬

570
00:39:28,644 --> 00:39:33,191
‫عندما قررت أنني لا أريد أن أظلّ زوجة‬
‫لـ(أندرو)، أخذت أمتعتي ورحلت فحسب‬

571
00:39:33,316 --> 00:39:35,860
‫وتركت محاميّ ليحلّ كل شيء‬

572
00:39:36,027 --> 00:39:39,614
‫شعرت وقتها أن هذا ما عليّ فعله‬
‫لأجل صالحي‬

573
00:39:41,032 --> 00:39:44,160
‫لكن عندما أفكر فيما حدث،‬
‫أشعر أنني لم أكن عادلة معه‬

574
00:39:44,285 --> 00:39:48,247
‫كان يظنّ أننا نتعاون معاً،‬
‫أدين له بتفسير‬

575
00:39:48,372 --> 00:39:51,459
‫بالتأكيد، أتفهم هذا‬

576
00:39:59,592 --> 00:40:02,053
‫- سأراك بعد عودتي‬
‫- حسناً‬

577
00:40:02,178 --> 00:40:04,305
‫تمنّ لي التوفيق‬

578
00:40:22,406 --> 00:40:24,408
‫"اتصال من (فيليشيا)"‬

579
00:40:28,412 --> 00:40:30,623
‫أتمانع في الردّ على هذا؟‬

580
00:40:34,627 --> 00:40:36,087
‫مرحباً؟‬

581
00:40:41,968 --> 00:40:44,971
‫حسناً، شكراً لك‬

582
00:40:50,935 --> 00:40:53,729
‫يؤسفني بشدة أن أبلغك بهذا‬
‫يا صديقي، لكن...‬

583
00:40:55,690 --> 00:40:58,317
‫أبوك تُوفي تواً‬

584
00:41:00,111 --> 00:41:03,030
‫لم يرد أن أراه يُحتضر‬

585
00:41:10,422 --> 00:41:14,422
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية

