﻿1
00:00:03,560 --> 00:00:05,880
‫- هل تلك فتاة الإشاعات؟
‫- لا، إنها بائعة الهوى

2
00:00:06,680 --> 00:00:08,520
‫ليست بائعة هوى، إنها مغازلة

3
00:00:09,120 --> 00:00:13,320
‫- كم شاباً من البرنامج واعدت؟
‫- كم شاباً في البرنامج؟

4
00:00:17,080 --> 00:00:19,520
‫لن تخدع أحداً بهذه النظارات

5
00:00:21,640 --> 00:00:24,000
‫- تفضلي، خذي هذا إلى (دايان)
‫- ما هذا؟

6
00:00:24,600 --> 00:00:25,600
‫لا شيء!

7
00:00:28,240 --> 00:00:32,560
‫حسناً، الواقع، كما في الحقيقة
‫حيث نصوره أثناء وقوعه

8
00:00:32,760 --> 00:00:35,120
‫هل تناقشين أن برامج تلفزيون الواقع
‫هي واقعية حقيقةً؟

9
00:00:35,240 --> 00:00:39,080
‫لا، نقاشي هو أننا لا نسيطر على الطاقم
‫هم يتصرفون ونحن نسجل

10
00:00:39,320 --> 00:00:41,080
‫- إنهم كما يظهرون
‫- مثل (دونالد ترامب)

11
00:00:41,240 --> 00:00:43,120
‫- انتظري، لم يكن على شبكتنا ليلتها
‫- لنعد، عذراً

12
00:00:43,240 --> 00:00:45,880
‫لنعد إلى السؤال من فضلك
‫من فضلك، يا (ميلاني)

13
00:00:47,760 --> 00:00:51,040
‫وضعنا برنامجكم في المنزل الخارجي
‫وأعطونا المشروبات الروحية

14
00:00:51,240 --> 00:00:54,560
‫وقالوا لنا إن التصنيفات تعتمد
‫على دفعنا للمحتوى الفاضح

15
00:00:54,680 --> 00:00:56,640
‫- إذاً قمتم بدفع المحتوى الفاضح؟
‫- دعيها تنهي

16
00:00:58,360 --> 00:01:01,320
‫ثم تابع مصوّروكم التصوير
‫في وقت كان يعتدى عليّ فيه

17
00:01:02,160 --> 00:01:05,400
‫كان برنامجكم مهتماً بتقديم
‫عرض جيد أكثر من حمايتي

18
00:01:05,560 --> 00:01:07,400
‫- شكراً على هذه الخطبة الممتازة
‫- بحقك!

19
00:01:07,520 --> 00:01:09,040
‫دعيني أسألك التالي يا (ميلاني)

20
00:01:09,240 --> 00:01:11,920
‫تقولين إنه اعتدي عليك،
‫لكن لا تذكرين ذلك

21
00:01:12,040 --> 00:01:13,920
‫لأنك تدّعين فقدانك للوعي؟

22
00:01:14,040 --> 00:01:16,600
‫كما قلت، أعطانا البرنامج
‫الشراب والقليل من الطعام

23
00:01:16,720 --> 00:01:18,760
‫- من ذلك الشاب؟
‫- يمكنني أن أعرف

24
00:01:19,040 --> 00:01:21,760
‫- نعم، لا، اجلبي (جاي)
‫- أنا جيدة

25
00:01:21,880 --> 00:01:23,360
‫السبب الوحيد لمعرفتك
‫بأنه اعتدي عليك

26
00:01:23,480 --> 00:01:25,200
‫هو أن أحد منتجينا أوقف التصوير

27
00:01:25,320 --> 00:01:26,320
‫ليس قبل اليوم التالي؟

28
00:01:26,440 --> 00:01:29,640
‫لم لا تقاضين (بليك) إذاً
‫مقابل 5،4 مليون؟

29
00:01:29,960 --> 00:01:33,640
‫إنه الممثل الذي اعتدى عليك، صحيح؟
‫لم نحن من نفخم إذاً؟

30
00:01:34,000 --> 00:01:36,760
‫- أظن أن (بليك) كان ضحيةً مثلي
‫- (ميلاني)!

31
00:01:37,160 --> 00:01:39,960
‫لقد أقام علاقة معك عندما كنت
‫غائبة عن الوعي، هذا ما تدعينه

32
00:01:40,280 --> 00:01:43,600
‫ما زلت غير متأكدة لمَ لم يعتقل،
‫كامرأة هذا ما كنت لأريده

33
00:01:43,960 --> 00:01:46,400
‫لكنني أظنك أنت
‫من تريدين الفائدة هنا

34
00:01:46,520 --> 00:01:49,480
‫- اعتراض
‫- أتذكرين هذا العقد آنسة (كلارك)؟

35
00:01:51,240 --> 00:01:52,240
‫نعم!

36
00:01:52,720 --> 00:01:57,040
‫هل تمانعين أن تقرأي لي
‫هذا القسم المحدد هناك؟

37
00:01:58,080 --> 00:02:01,240
‫يؤكد أعضاء الطاقم
‫أن برنامج "شيكاغو بينتهاوس"...

38
00:02:02,160 --> 00:02:04,800
‫- أتريدينني أن أكمل؟
‫- ذلك ليس ما حدث هنا

39
00:02:05,480 --> 00:02:08,400
‫أن برنامج "شيكاغو بينتهاوس"
‫لا يشجع على السلوك الفاضح

40
00:02:08,520 --> 00:02:09,840
‫بالتأكيد أنتم تشجعون السلوك الفاضح

41
00:02:09,960 --> 00:02:13,440
‫وغير مسؤول
‫عن أي أذى عاطفي أو جسدي

42
00:02:13,560 --> 00:02:16,840
‫ينتج عن هكذا تصرف بين الممثلين

43
00:02:18,480 --> 00:02:21,040
‫- من كان ذلك؟
‫- توصيل الطعام، كان في الطابق الخطأ

44
00:02:21,280 --> 00:02:22,440
‫حسناً، أين كان طعامه؟

45
00:02:23,040 --> 00:02:24,400
‫لا أعلم، أظنه في الاستقبال؟

46
00:02:26,000 --> 00:02:28,000
‫- هل عليّ تفقد الأمر؟
‫- نعم

47
00:02:31,960 --> 00:02:34,360
‫- مرحباً، كنت رائعة الموسم الماضي
‫- شكراً لكِ

48
00:02:35,360 --> 00:02:39,080
‫لن تحصل على 5،4 مليون دولار
‫لم يكن اعتداءً بل تم بالتراضي

49
00:02:39,320 --> 00:02:42,560
‫- لقد سمعت أنه لم يكن كذلك للتو
‫- ما سمعته هو امرأة لقنت كلاماً

50
00:02:43,080 --> 00:02:44,520
‫- حقاً؟
‫- "استمر برنامجكم بالتصوير"

51
00:02:44,640 --> 00:02:46,240
‫"في الوقت الذي تم الاعتداء عليّ فيه"

52
00:02:46,360 --> 00:02:47,880
‫(ميلاني) لا تتكلم بهذه الطريقة

53
00:02:48,000 --> 00:02:50,720
‫ربما ليس في برنامج تلفزيون الواقع
‫خاصتكم حيث لقنت أن تكون غبية

54
00:02:50,840 --> 00:02:53,560
‫بدلاً عن هنا حيث لقنت أن تكون
‫تلميذة متخرجةً من (فاسار)

55
00:02:54,120 --> 00:02:57,040
‫- ما هو عرضك؟
‫- 80 ألفاً، كلفة عدم عرض الحلقة

56
00:02:58,400 --> 00:02:59,640
‫أنت تعرف أنه ليس
‫لديك قضية، صحيح؟

57
00:02:59,760 --> 00:03:01,200
‫- لا، أتعرفين ما هي قضيتنا؟
‫- ماذا؟

58
00:03:01,360 --> 00:03:02,480
‫خوفك آنسة (ستيفنز)

59
00:03:02,600 --> 00:03:04,640
‫- لا، أنا خائفة جداً الآن
‫- هذا العقد

60
00:03:04,760 --> 00:03:07,480
‫سلمت كل حقوقك
‫ولا يمكنك أن تقاضي لأي سبب؟

61
00:03:07,600 --> 00:03:10,600
‫- جميعها معيارية في مجالنا
‫- ولهذا السبب ستدفعين

62
00:03:10,720 --> 00:03:12,880
‫أنت خائفة جداً من أننا
‫سنمزق هذا في المحكمة

63
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
‫القاضي يتغاضى عن عقدكم،
‫على تلفزيون الواقع أن يعمل بشرف

64
00:03:17,480 --> 00:03:19,000
‫لقد بدّدت طاقتك

65
00:03:20,280 --> 00:03:22,560
‫- شيء واحد آنسة (ستيفنز)
‫- يمكنك مناداتي (أندريا)

66
00:03:22,840 --> 00:03:24,240
‫- (أندريا)
‫- نعم (أندريا)؟

67
00:03:26,600 --> 00:03:29,800
‫هذا طلبنا الرسمي لجميع المقاطع
‫من اليوم المطلوب

68
00:03:32,120 --> 00:03:33,360
‫هذه ملكية خاصة

69
00:03:33,880 --> 00:03:35,240
‫- أتريدين المراهنة؟
‫- نعم...

70
00:03:35,560 --> 00:03:36,920
‫- السؤال ليس...
‫- حضرة القاضي...

71
00:03:37,080 --> 00:03:38,280
‫- هذا لا يتعلق بالملكية حضرة القاضي
‫- إن كان الشريط ملكية خاصة

72
00:03:38,400 --> 00:03:42,240
‫- نعم، إن كنت تحاول إحراج موكلتي
‫- تعلمين بمعرفتي أن هذا الشريط رئيسي

73
00:03:47,440 --> 00:03:53,920
‫أنا آسف، لم ألحظ كم كنتم محتدين
‫حول ما كان يجري الأسبوع الماضي

74
00:03:54,560 --> 00:03:59,160
‫أعني أن محاميين قد قتلا
‫وأنتم جميعاً تفكرون في أهدافكم

75
00:03:59,480 --> 00:04:05,240
‫كنت سأرمي هذه الملفات عليكم مباشرة
‫لكنني خشيت من أنكم ستبللون أنفسكم

76
00:04:05,600 --> 00:04:09,120
‫(بريان) هل يمكن أن تجلبها من فضلك؟
‫قد أحتاج إلى استخدامها مجدداً

77
00:04:09,480 --> 00:04:13,680
‫حسناً، تبعاً لطلب الدلائل هذا الآن

78
00:04:13,800 --> 00:04:18,240
‫هل يمكن لأحد أن يشرح لي
‫هذا المقطع وماذا يحوي؟

79
00:04:18,360 --> 00:04:21,960
‫- نعم، حضرتك، إنه ملكية خاصة...
‫- هذا الشريط أساسي وحيوي في قضيتنا

80
00:04:24,480 --> 00:04:26,960
‫واحداً تلو الآخر، أنت، تفضلي

81
00:04:28,400 --> 00:04:31,080
‫- مرحباً حضرتك، (أندريا ستيفنز)
‫- سعيد جداً لمقابلتك

82
00:04:31,200 --> 00:04:32,320
‫شكراً لك، وأنا أيضاً

83
00:04:32,760 --> 00:04:36,760
‫المقطع المصور من قبل مصورينا
‫قد يكون شخصياً جداً في بعض الأماكن

84
00:04:36,880 --> 00:04:40,280
‫هذه مادة ذات ملكية خاصة
‫ولا يجب عرضها بشكل علني

85
00:04:40,400 --> 00:04:42,800
‫حقيقةً، يمكن أن تحرج متسابقينا

86
00:04:42,920 --> 00:04:46,600
‫هؤلاء المتسابقون وافقوا
‫على البث لأكثر من 30 بلداً

87
00:04:46,960 --> 00:04:50,800
‫والآن عند رفع القضية
‫قرر الدفاع أن يحمي خصوصيتهم؟

88
00:04:50,920 --> 00:04:51,920
‫ما هو هذا البرنامج؟

89
00:04:52,040 --> 00:04:54,560
‫إنه برنامج تلفزيون الواقع
‫المسمى "شيكاغو بينتهاوس"

90
00:04:55,200 --> 00:04:59,520
‫وهدف المتسابقين هو إيجاد شريك
‫عاطفي من بين المتسابقين الآخرين

91
00:04:59,680 --> 00:05:01,000
‫وإن لم يفعلوا يتم قتلهم؟

92
00:05:03,240 --> 00:05:05,280
‫سيكون ذلك مثيراً
‫لا، يتم إرسالهم إلى منازلهم

93
00:05:05,680 --> 00:05:06,680
‫مبهج

94
00:05:07,240 --> 00:05:09,280
‫حسناً، دعوني أرى إن كنت
‫أفهم هذا الشيء بشكل صحيح

95
00:05:09,400 --> 00:05:11,640
‫هناك آلاف المقاطع
‫لهؤلاء المتسابقين؟

96
00:05:12,040 --> 00:05:17,280
‫وللمنتجين الحق في استخدام
‫بعضها أو جميعها للبث؟

97
00:05:17,400 --> 00:05:19,200
‫- هذا صحيح حضرتك
‫- نعم، هذا صحيح تماماً، حقيقةً...

98
00:05:19,320 --> 00:05:25,600
‫وشيء ما ضمن هذه المقاطع
‫هو دليل على اعتداء مزعوم؟

99
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
‫- صحيح، نعم
‫- نعم، حضرتك

100
00:05:26,960 --> 00:05:29,680
‫حسناً، هذه ستكون مادة
‫دليل الآن، أليس كذلك؟

101
00:05:29,800 --> 00:05:31,880
‫- لا حقيقةً، ما أظنه...
‫- أتعرفين ما أظنه؟

102
00:05:32,120 --> 00:05:35,520
‫ما أظنه أنه عليك يا آنسة (ستيفنز)
‫أن تعطيهم الأشرطة

103
00:05:35,760 --> 00:05:40,640
‫وأثناء قيامك بذلك زوّدي المحكمة
‫بنسخة أيضاً، على الفور!

104
00:05:41,600 --> 00:05:43,640
‫- هذا أمر قضائي
‫- نعم حضرتك

105
00:05:44,000 --> 00:05:47,440
‫حسناً، أنا على وشك الضرب بمطرقتي

106
00:05:47,560 --> 00:05:51,680
‫لذا إن أراد أحدكم الاختباء تحت مكتبه
‫فالآن هو الوقت المناسب

107
00:05:58,480 --> 00:06:00,280
‫"نسخ مصوّرة للموسم الـ 14،
‫(شيكاغو بينتهاوس)"

108
00:06:04,800 --> 00:06:06,720
‫هل هذا صندوق فيديوهات
‫إجراء ما قبل المحكمة؟

109
00:06:07,000 --> 00:06:11,400
‫إنه الموسم بالكامل، فيديو مصور
‫في 24 ساعة في اليوم من 12 كاميرا

110
00:06:11,520 --> 00:06:15,680
‫لقد أرسلوها من دون طابع زمني أو وصف
‫سيتطلب الأمر أسابيع لتصفحها

111
00:06:15,840 --> 00:06:16,840
‫أنا سأفعل ذلك

112
00:06:19,920 --> 00:06:20,920
‫هذا يعود إليك

113
00:06:24,800 --> 00:06:27,120
‫حسناً يا شباب،
‫نخب الموسم الرابع عشر

114
00:06:28,480 --> 00:06:32,280
‫هؤلاء (شيرل) و(تينا) و(جوني)
‫الذي يرتدي قميصاً من دون أكمام

115
00:06:32,400 --> 00:06:34,640
‫- الجميع يكرهونه لأنه خبيث
‫- اقتليني الآن

116
00:06:35,080 --> 00:06:36,400
‫الشريط التالي، هذا مبكر جداً

117
00:06:37,400 --> 00:06:41,200
‫إليك ما لا أفهمه،
‫تبدين كشخص نصف ذكي

118
00:06:41,480 --> 00:06:43,280
‫- شكراً لك
‫- كيف تستطيعين مشاهدة هذا؟

119
00:06:43,800 --> 00:06:46,720
‫- أنت تحب كرة القدم صحيح؟
‫- لا يمكنك مساواة هذا بكرة القدم

120
00:06:46,880 --> 00:06:48,960
‫لنتكلم عن إصابات الرأس
‫الرضية المزمنة

121
00:06:49,080 --> 00:06:53,360
‫أنا لا أنتقد ما يحدث لمن في البرنامج
‫أنا أنتقد ما يحدث للمشاهد فقط

122
00:06:53,480 --> 00:06:54,720
‫أليس لديك متعة الذنب؟

123
00:06:54,840 --> 00:06:58,400
‫لأن تشاهد فيديوهات "يوتيوب"
‫لأشخاص يغوصون في الجليد

124
00:06:58,520 --> 00:07:01,200
‫أو تشاهد أفلام الرعب
‫أو تقرأ الكتب الهزلية؟

125
00:07:01,440 --> 00:07:04,560
‫- أتقرئين الروايات المصورة؟
‫- يا للهول، حقاً؟ وتستهزئ بي؟

126
00:07:04,680 --> 00:07:06,160
‫الروايات المصورة أدب جديد

127
00:07:07,080 --> 00:07:09,680
‫صحيح، مثل "شتاينبك"
‫يا له من منافق!

128
00:07:10,520 --> 00:07:13,120
‫انتظر، انتظر هناك
‫ذلك هو الاجتماع الختامي

129
00:07:13,440 --> 00:07:14,840
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- إنهم يقومون بالاقتران

130
00:07:23,000 --> 00:07:24,360
‫هاتان زاويتان من كاميرتين

131
00:07:26,280 --> 00:07:28,600
‫"على رسلك، أتحتاجين إلى بعض
‫المساعدة أيتها السيدة الصغيرة؟"

132
00:07:28,880 --> 00:07:30,640
‫حسناً، هذا يؤكد حالة الثمل

133
00:07:31,440 --> 00:07:34,640
‫"يا للهول، شغل المياه
‫أنا أحب النوافير"

134
00:07:34,760 --> 00:07:36,280
‫"انتظري، انتظري، انتظري
‫سأرتدي ثوب السباحة"

135
00:07:36,560 --> 00:07:37,800
‫"أنا لا أملك ثوب سباحة حتى"

136
00:07:38,040 --> 00:07:39,640
‫حسناً، هذا ليس جيداً

137
00:07:40,120 --> 00:07:43,120
‫- أليس هذا على شبكة التلفاز؟
‫- نعم، إنهم يقتطعونه

138
00:07:43,320 --> 00:07:45,160
‫هذا يستمر لفترة

139
00:07:47,320 --> 00:07:48,880
‫حسناً، هذه موافقة الآن
‫هي من بادرت

140
00:07:50,280 --> 00:07:54,360
‫لماذا يخفون هذا؟
‫إن لم يكن جيداً لنا لم يخفوه؟

141
00:07:54,520 --> 00:07:55,920
‫هل يمكن أن يكون هنالك
‫شيء آخر في المقطع؟

142
00:08:07,080 --> 00:08:08,560
‫- مرحباً
‫- أنا أشعر بالضجر

143
00:08:08,720 --> 00:08:09,840
‫هذه حياتي

144
00:08:10,640 --> 00:08:13,400
‫الجميع يتوقعون أن أكون في السجن
‫لذا ليس لدي ما أفعله

145
00:08:14,160 --> 00:08:17,080
‫- هل ستذهبين إلى محاكمة والدك؟
‫- لا، أظن أنني اكتفيت

146
00:08:17,880 --> 00:08:22,440
‫هذا غريب، منذ عام كان كل شيء
‫طبيعياً، كنا نقيم حفلاً كل عيد

147
00:08:22,560 --> 00:08:24,640
‫يمكنك القدوم إلى منزلي
‫في عيد الفصح هذا العام

148
00:08:24,880 --> 00:08:26,400
‫سأخبئ لك بعضاً
‫من بيض الفصح أيضاً

149
00:08:26,880 --> 00:08:29,840
‫نعم، قد أوافق على ذلك
‫علينا أن نحتفل وقت الغذاء

150
00:08:31,920 --> 00:08:34,280
‫- من أنت؟
‫- شخص مختلف

151
00:08:34,520 --> 00:08:36,320
‫نوع مختلف من الأشخاص

152
00:08:38,000 --> 00:08:39,880
‫- ماذا؟
‫- لا أعلم، هذا غريب قليلاً

153
00:08:45,200 --> 00:08:46,240
‫تباً!

154
00:08:47,440 --> 00:08:50,640
‫"اقتلوا جميع المحامين"

155
00:10:04,520 --> 00:10:08,920
‫"ذا غود فايت"

156
00:10:26,480 --> 00:10:29,880
‫لا تتحركي، لا يجب نثره في الهواء

157
00:10:30,320 --> 00:10:32,160
‫ماذا، ماذا، ما هذا؟

158
00:10:33,960 --> 00:10:35,240
‫لا أعلم، قد يكون...

159
00:10:36,040 --> 00:10:37,160
‫ماذا، مسحوق الخبز؟

160
00:10:39,040 --> 00:10:40,680
‫لا، يبدو بنياً أكثر

161
00:10:44,440 --> 00:10:48,320
‫"أنا مفلس، فقدت زوجتي
‫وفقدت أولادي، كل ذلك بسببكم"

162
00:10:49,040 --> 00:10:50,880
‫تباً، يقول إنه سم الريسين

163
00:10:52,600 --> 00:10:55,520
‫- هذا سيئ مثل الجمرة الخبيثة؟
‫- نعم

164
00:10:57,840 --> 00:11:01,480
‫- أتستطيعين الوصول إلى الزجاج؟
‫- نعم

165
00:11:10,960 --> 00:11:12,440
‫لا، لا، لا، ابقوا عندكم

166
00:11:13,760 --> 00:11:15,800
‫هناك ريسين في هذه الرسالة

167
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
‫مكتوب فيها "اقتلوا جميع المحامين"

168
00:11:20,360 --> 00:11:23,120
‫يا للهول، مثل القاتلين الآخرين

169
00:11:23,680 --> 00:11:28,280
‫(جاي) أخلي الطابق،
‫سأتصل بالطوارئ

170
00:11:30,960 --> 00:11:34,280
‫اخرجوا جميعاً من المبنى!
‫هيا، لنذهب، لنذهب!

171
00:11:34,480 --> 00:11:37,640
‫غادروا الطابق هذا ليس تدريباً
‫هيا! لنذهب! اخرجوا! هيا!

172
00:11:38,200 --> 00:11:41,000
‫انهضوا! انهضوا! أخبروا الجميع
‫باحتمال وجود تهديد كيميائي

173
00:11:41,400 --> 00:11:45,520
‫اخرجوا! اخرجوا!
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا، هيا

174
00:11:45,640 --> 00:11:46,880
‫- (جاي)!
‫- نعم!

175
00:11:47,000 --> 00:11:49,240
‫(جاي) أخبر مهندس المبنى
‫أن يطفئ نظام التهوية

176
00:11:49,360 --> 00:11:52,280
‫حسناً، سأفعل ذلك، هيا بنا
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا

177
00:11:52,800 --> 00:11:54,480
‫علينا التنفس برفق، احتياطاً

178
00:12:07,200 --> 00:12:08,480
‫(كريستين) ما المشكلة؟

179
00:12:09,080 --> 00:12:11,880
‫- وجدت (ماريسا) رسالة تهديد
‫- من عميل؟

180
00:12:12,000 --> 00:12:14,880
‫- إلى (دايان)، يظنونه ريسين
‫- ريسين؟

181
00:12:24,680 --> 00:12:26,360
‫(لوكا)! ابقي هناك

182
00:12:39,640 --> 00:12:41,880
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا تتحركا

183
00:12:43,000 --> 00:12:45,560
‫(لوكا)، ذرة صغيرة منه
‫قد تجعلك في عداد الموتى

184
00:12:45,680 --> 00:12:51,280
‫نعم وإن استمريت بالكلام
‫ستقومين باستنشاقه، لذا اصمتي

185
00:12:53,160 --> 00:12:56,000
‫حسناً، هذا لن يبدو جميلاً

186
00:12:56,360 --> 00:12:57,640
‫فريق الطوارئ قادم

187
00:12:58,520 --> 00:13:00,680
‫لا يريدونكن أن تتحركن
‫يخشون أن تنثرن الجراثيم في الهواء

188
00:13:00,840 --> 00:13:03,600
‫- شكراً نعلم ذلك
‫- من أين أتى المغلف؟

189
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
‫"(دايان لوكهارت)"

190
00:13:06,240 --> 00:13:08,320
‫- ما من طوابع
‫- غرفة البريد

191
00:13:15,400 --> 00:13:17,520
‫هذا ليس تدريباً، أخلوا الطابق الآن

192
00:13:22,080 --> 00:13:23,520
‫عذراً، عذراً!

193
00:13:26,160 --> 00:13:27,360
‫يا للهول، (جاي)! (جاي)!

194
00:13:33,080 --> 00:13:36,960
‫لدينا حالة هجوم كيميائي محتمل
‫لا تلمسوا وجوهكم ولا ملابسكم

195
00:13:37,400 --> 00:13:39,560
‫انتظروا فريق الطوارئ
‫عند قاعدة الدرج

196
00:13:40,040 --> 00:13:41,400
‫هيا، تحركوا!

197
00:13:48,720 --> 00:13:51,040
‫- ماذا يحدث؟
‫- ذعر كيميائي

198
00:13:51,240 --> 00:13:53,120
‫- ماذا؟ أين؟
‫- في طابقنا

199
00:13:53,440 --> 00:13:57,320
‫- من عميل؟
‫- أحد عملائي، زوجك هنا

200
00:14:00,360 --> 00:14:02,440
‫يا للهول، آمل أنهم على ما يرام

201
00:14:03,280 --> 00:14:06,960
‫مرحباً يا (ليز) أغلقنا التكييف
‫وقمنا بالإخلاء

202
00:14:07,080 --> 00:14:11,640
‫جيد، جيد، أبقوا الناس هنا في الأسفل
‫واعزلوا كل من تظهر عليه أية أعراض

203
00:14:12,040 --> 00:14:15,960
‫- فريق المواد الخطرة يتجه إلى هناك
‫- ما يزال لدينا موظفون هناك

204
00:14:16,080 --> 00:14:18,360
‫أنا أتفهم ذلك، فريق طبي متنقل
‫يتجه إلى هنا

205
00:14:19,240 --> 00:14:20,520
‫- ألديك دقيقة؟
‫- نعم

206
00:14:23,760 --> 00:14:26,560
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لم أكن هنا، كنت أتناول الغذاء

207
00:14:26,680 --> 00:14:29,080
‫- هذا جيد، أراك لاحقاً
‫- حسناً!

208
00:14:32,880 --> 00:14:36,320
‫حسناً، ها هو، الريسين
‫أتريدين الاستماع؟

209
00:14:36,800 --> 00:14:38,040
‫لا أعلم، هل أريد ذلك؟

210
00:14:39,400 --> 00:14:43,320
‫يمكن للأعراض أن تظهر
‫بعد يوم إلى شهرين من التعرّض له

211
00:14:45,000 --> 00:14:46,120
‫هذا يشبه اختبار الحمل

212
00:14:46,720 --> 00:14:49,320
‫أقلها ليس علينا أن نقضي حاجتنا
‫على أنبوب، يا للهول، لا!

213
00:14:50,080 --> 00:14:52,040
‫- ماذا؟
‫- أظن أنني سأعطس

214
00:14:52,600 --> 00:14:54,360
‫- لا تفعلي
‫- هذا ليس طوعياً

215
00:14:54,840 --> 00:14:56,840
‫شدّي بأسنانك على لسانك،
‫هذا ينفع

216
00:14:59,920 --> 00:15:03,880
‫حسناً، أظنني فعلتها،
‫إن لم نمت سألهو كثيراً الليلة

217
00:15:11,840 --> 00:15:14,160
‫مرحباً، كيف حالكما؟

218
00:15:15,080 --> 00:15:18,160
‫جيد جداً، مجرد يوم عادي
‫في (ريديك وبوسمان ولوكهارت)

219
00:15:18,920 --> 00:15:22,840
‫إذاً، أنا (درو لوفاتو)
‫من وحدة المواد الخطرة

220
00:15:23,320 --> 00:15:26,080
‫- سررت للقائك، (ماريسا غولد)
‫- (مايا)

221
00:15:27,760 --> 00:15:30,280
‫سننظف هذا ببطء شديد، اتفقنا؟

222
00:15:31,200 --> 00:15:33,200
‫هل بدت على أحدكما أية أعراض؟

223
00:15:33,360 --> 00:15:35,920
‫كاضطراب التنفس
‫أو السعال أو تهيج البشرة؟

224
00:15:36,320 --> 00:15:38,280
‫كدت أن أعطس
‫لكنني سيطرت على الوضع

225
00:15:39,160 --> 00:15:40,160
‫جيد!

226
00:15:40,560 --> 00:15:42,480
‫سأضع هذين القناعين
‫على وجهيكما أولاً

227
00:15:43,240 --> 00:15:44,640
‫المناديل كانت فكرةً جيدة

228
00:15:50,880 --> 00:15:52,400
‫- هل هي ملائمة جيداً؟
‫- إنها ملائمة جداً

229
00:15:52,520 --> 00:15:53,760
‫- أيمكنني الاحتفاظ بها؟
‫- بالتأكيد

230
00:15:54,080 --> 00:15:56,160
‫- من دون انطباعات (دارث فيدر)
‫- للأسف

231
00:15:57,160 --> 00:15:58,360
‫نعم، ولا تتحركي أيضاً

232
00:15:59,320 --> 00:16:03,640
‫أرى أن هنالك مسحوقاً على مكتبك
‫وحضنك وذراعك ويدك

233
00:16:03,760 --> 00:16:06,320
‫- هل هو في أي مكان آخر؟
‫- ليس مما يمكننا رؤيته

234
00:16:07,480 --> 00:16:10,080
‫إذاً سأبعدك عن المكتب أولاً، اتفقنا؟

235
00:16:14,000 --> 00:16:15,640
‫- أريدك...
‫- (ماريسا)

236
00:16:15,960 --> 00:16:19,720
‫أريدك يا (ماريسا) أن تقفي
‫بشكل حذر في دقيقة واحدة

237
00:16:19,840 --> 00:16:22,240
‫لكنني سأجرك بعيداً عن المكتب أولاً

238
00:16:22,360 --> 00:16:23,480
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا

239
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
‫حسناً!

240
00:16:38,680 --> 00:16:42,840
‫والآن، سأزيل ذلك المسحوق
‫عن حضنك بحذر شديد

241
00:16:43,320 --> 00:16:46,040
‫- حقاً؟ بالكاد نعرف بعضنا
‫- سأكون لطيفاً

242
00:16:47,400 --> 00:16:50,160
‫أريدك أن تقفي بحذر وببطء شديدين

243
00:16:50,360 --> 00:16:51,480
‫- جاهزة؟
‫- نعم

244
00:16:52,560 --> 00:16:54,120
‫قفي!

245
00:16:59,440 --> 00:17:01,120
‫حسناً، جيد، ابقي هنا

246
00:17:02,800 --> 00:17:06,360
‫والآن أريدك أن تديري يدك
‫وترمي المسحوق في الكيس

247
00:17:08,080 --> 00:17:10,320
‫- هل قمت بذلك من قبل؟
‫- نعم مرةً واحدة

248
00:17:18,800 --> 00:17:24,080
‫حسناً، الآن أريد أن تقفا فوق الكيسين
‫وتخلعا ملابسكما وتتركاها في قعرهما

249
00:17:24,280 --> 00:17:25,920
‫- أمامك؟
‫- سأدير ظهري

250
00:17:28,960 --> 00:17:30,760
‫أريكما أن ترتديا هذه

251
00:17:38,440 --> 00:17:41,120
‫- تم يا (درو)
‫- حسناً!

252
00:17:41,600 --> 00:17:44,280
‫إن نجونا، قررنا أن نحتفل الليلة
‫هل تريد أن تنضم إلينا؟

253
00:17:44,640 --> 00:17:46,520
‫لنركز على النجاة أولاً

254
00:17:50,280 --> 00:17:51,280
‫هل يمكن أن تعذراني؟

255
00:17:53,400 --> 00:17:57,880
‫- هل طلبت منه الخروج حقاً؟
‫- أعلم، غريب صحيح؟ سأموت

256
00:18:07,560 --> 00:18:09,520
‫- إنها صودا الخبز
‫- ماذا؟

257
00:18:11,600 --> 00:18:14,960
‫- لا تحتاجين إليها
‫- يا للهول!

258
00:18:30,080 --> 00:18:32,920
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم، سأتوقف عن إزعاجكما

259
00:18:34,080 --> 00:18:36,520
‫لأنقذ العالم من مغلف يحوي
‫صودا الخبز في كل مرة

260
00:18:38,000 --> 00:18:39,880
‫انتبها لنفسيكما،
‫سررت لعدم وفاتكما

261
00:18:41,960 --> 00:18:43,120
‫ماذا بشأن الإحتفال؟

262
00:18:44,400 --> 00:18:47,960
‫لأننا مازلنا على قيد الحياة

263
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
‫يبدو ممتعاً لكن عليّ العمل متأخراً

264
00:18:50,600 --> 00:18:52,120
‫حسناً، إن غيرت رأيك

265
00:18:52,720 --> 00:18:54,840
‫سنكون في الطابق السفلي عند الثامنة

266
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
‫فهمت ذلك

267
00:19:01,480 --> 00:19:03,080
‫يا للهول! أنت متقدمة

268
00:19:03,680 --> 00:19:09,640
‫"أنا مفلس، فقدت زوجتي وأولادي
‫وكل هذا بسببكم"

269
00:19:10,440 --> 00:19:13,200
‫"وجهتم لي تهماً إضافية
‫وتابعتم نحو قضيتكم التالية"

270
00:19:13,720 --> 00:19:17,720
‫"حسناً، لكن ليس هذه المرة
‫ستتأذون مثلي تماماً، هذا ريسين"

271
00:19:18,200 --> 00:19:20,480
‫"اعتبروها بدلاً عن دفعتي الأخيرة"

272
00:19:20,600 --> 00:19:22,120
‫كتبت "بدلاً" بحروف "ب د ل"

273
00:19:22,920 --> 00:19:24,080
‫"التوقيع عميل"

274
00:19:25,240 --> 00:19:27,520
‫سنرفع البصمات عن هذا
‫لكن هنالك شيء يمكنكم فعله لأجلي

275
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
‫ماذا؟

276
00:19:29,680 --> 00:19:31,000
‫أحتاج إلى قائمة بعملائكم

277
00:19:33,080 --> 00:19:34,960
‫- تعرف أنه لا يمكننا فعل ذلك
‫- لعلمك فقط

278
00:19:35,080 --> 00:19:38,040
‫المشتبهون هم عملاؤك
‫أو أقلها عملاء الآنسة (لوكهارت)

279
00:19:38,160 --> 00:19:40,320
‫ولا يمكنني مساعدتكما
‫إلا إن عرفت هوياتهم

280
00:19:40,440 --> 00:19:43,800
‫امتياز العلاقة بين المحامي والموكل
‫يمنعنا من القيام بذلك يا (إيان)

281
00:19:43,920 --> 00:19:49,800
‫ولسبب جيد حقاً، قد يتعاون
‫بعض عملائنا مع قسمكم

282
00:19:49,920 --> 00:19:51,360
‫يمكنكم الحصول على إذنهم

283
00:19:51,480 --> 00:19:53,880
‫أي عميل كتب تلك الرسالة
‫لن يوافق على وضع اسمه عليها

284
00:19:54,040 --> 00:19:57,160
‫- وهذا سيضيق عدد مشتبهينا
‫- الذين لا يمكننا إعطاؤك أسماءهم

285
00:19:57,600 --> 00:20:01,720
‫انظر، أحدهم يحاول أن يقتلك
‫هذه ليست مزحة

286
00:20:02,160 --> 00:20:03,520
‫أنا هنا للمساعدة،
‫أنا لست عدوكما

287
00:20:03,960 --> 00:20:07,120
‫لكن لا يمكنني فعل شيء
‫إن لم تساعداني

288
00:20:07,720 --> 00:20:09,120
‫أنتما تعرفان أن هذه حقيقة

289
00:20:10,240 --> 00:20:14,200
‫لا يمكننا أن نمثل عملاءنا
‫في وقت نجعل الشرطة تحقق معهم

290
00:20:14,320 --> 00:20:15,720
‫نعم، كل شيء منطقي

291
00:20:16,520 --> 00:20:18,960
‫كل ما أعرفه أنك أمضيت
‫10 سنوات في قسم العدالة

292
00:20:19,080 --> 00:20:20,560
‫ولم أقلق عليك مرةً

293
00:20:20,720 --> 00:20:22,600
‫وقد كنت هنا لشهر واحد،
‫وها نحن ذا!

294
00:20:22,720 --> 00:20:25,560
‫- إنه وقت غير عادي
‫- لا، لا أظنه كذلك

295
00:20:26,760 --> 00:20:28,040
‫أنا أفعل ما أريده

296
00:20:32,720 --> 00:20:34,480
‫- ابقي آمنة
‫- حسناً، حسناً

297
00:20:36,880 --> 00:20:38,520
‫- هذه فوضى
‫- إنها كذلك

298
00:20:39,080 --> 00:20:43,000
‫لكنّه محق، إن لم نعطه أسماء
‫الموكلين لا يمكنه أن يساعدنا

299
00:20:43,160 --> 00:20:46,760
‫اسمعوا، أنا جديدة هنا، لكن ربما
‫علينا إعادة النظر في فواتير الموكلين

300
00:20:46,920 --> 00:20:50,600
‫تكلفة موكلينا تنافسية مع كل
‫مكتب محاماة في المدينة يا (ليز)

301
00:20:50,720 --> 00:20:53,320
‫والتي غالباً هي سبب غضب
‫الموكلين من محاميهم

302
00:20:53,440 --> 00:20:56,000
‫هل تلوميننا حقاً؟
‫نحن الضحية هنا

303
00:20:56,120 --> 00:20:58,320
‫بحقك، نحن بعيدون
‫عن كوننا الضحية

304
00:20:58,480 --> 00:21:03,320
‫لمَ لا أقوم ببحث حول
‫موكلي (دايان)؟ كم عددهم؟

305
00:21:06,520 --> 00:21:08,040
‫ثلاث وأربعون

306
00:21:08,600 --> 00:21:12,000
‫هل أحدهم غاضب بسبب فواترينا
‫أو خسارة قضية أو أي شيء؟

307
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
‫نعم، حسناً!

308
00:21:15,040 --> 00:21:19,080
‫اسمعوا، سأستعيد الرسالة من الشرطة
‫وأقارنها ببعض المراسلات الأخرى

309
00:21:19,280 --> 00:21:23,160
‫كان هنالك رجل هنا البارحة
‫رجل ملتح يوصل الطعام

310
00:21:23,600 --> 00:21:25,760
‫- (ماريسا) تكلمت معه
‫- سأبقيكما مطلعَين

311
00:21:26,440 --> 00:21:29,000
‫وعلينا أن نعود للحديث
‫مع (أندريا ستيفنز)

312
00:21:29,480 --> 00:21:31,000
‫لا نريد أن نبدو ضعفاء هنا

313
00:21:36,200 --> 00:21:38,920
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

314
00:21:40,600 --> 00:21:42,120
‫ما زلت تريدين أن تصبحي
‫طباخة معجنات؟

315
00:21:42,520 --> 00:21:43,840
‫هذا يصبح جذاباً أكثر فأكثر

316
00:21:44,760 --> 00:21:45,800
‫هل من شيء يمكنني فعله؟

317
00:21:46,680 --> 00:21:48,720
‫لا، عليّ أن أتخلص من هذا فقط

318
00:21:49,680 --> 00:21:52,480
‫لمَ لا تذهبين إلى المنزل
‫وترتاحين بعد الظهر

319
00:21:52,760 --> 00:21:56,200
‫إن كان هناك يوم يمكن أخذ استراحة فيه
‫فسيكون بعد ذعر الريسين

320
00:21:58,480 --> 00:22:00,480
‫ربما لاحقاً، أنا بخير
‫لدي مقابلة ما قبل المحاكمة

321
00:22:00,840 --> 00:22:03,160
‫سأتعامل أنا معها، اذهبي

322
00:22:05,040 --> 00:22:07,680
‫كان يوصل الطعام فقط
‫ليس لديه علاقة بهذا

323
00:22:08,080 --> 00:22:10,200
‫- ارتعبت (دايان) بسببه
‫- وذلك لسبب وجيه

324
00:22:11,040 --> 00:22:13,880
‫- تبدين بخير
‫- نعم أميل إلى تجاوز المحن بنجاح

325
00:22:14,240 --> 00:22:15,760
‫- هل ستسأل غرفة البريد؟
‫- إنها الخطوة التالية

326
00:22:16,160 --> 00:22:18,760
‫- هل يمكنني المساعدة؟
‫- لا، تولي أمر مقاطع البرنامج

327
00:22:19,440 --> 00:22:20,480
‫حسناً، سأفعل

328
00:22:21,440 --> 00:22:24,920
‫كان لدي رجال شرطة ملأوا المكان هنا
‫لقد خربوا ترتيبي بالكامل

329
00:22:25,200 --> 00:22:30,440
‫ستتطلب إعادة الترتيب مني
‫3 إلى 4 ساعات، ما هذا؟

330
00:22:31,280 --> 00:22:32,480
‫مصنف التهديد الذي وصل

331
00:22:32,800 --> 00:22:36,560
‫يبدو أنه سلم باليد، ومن ثم أخذه
‫أحد موظفيك إلى مكتب (دايان)

332
00:22:38,360 --> 00:22:39,440
‫لم يكن أحد موظفيّ

333
00:22:40,360 --> 00:22:43,000
‫- ألا يمر كل شيء من غرفة البريد؟
‫- كل شيء من الخارج

334
00:22:43,680 --> 00:22:47,960
‫هذا لا يملك توقيعاً ولا توقيتاً
‫هذا أتى من داخل المبنى

335
00:22:50,840 --> 00:22:54,480
‫يا للهول، أنا آسفة جداً،
‫لقد سمعت

336
00:22:54,600 --> 00:22:56,640
‫- عن؟
‫- مشاكلك هنا

337
00:22:56,760 --> 00:22:58,400
‫أعني أنه يبدو أن لديك
‫بعض الأعداء، صحيح؟

338
00:22:58,920 --> 00:23:01,720
‫إن كان هذا يساعدك، يمكننا
‫أن نأخذ هذه القضية عن عاتقك

339
00:23:01,840 --> 00:23:06,040
‫- حيث تستقر بعض الشيء
‫- بالتأكيد، 4،5 مليوناً

340
00:23:06,640 --> 00:23:10,040
‫ليس ما كنت أتوقعه
‫لكن لا، 95 ألفاً ستفي بالغرض

341
00:23:10,240 --> 00:23:13,560
‫أنت لا تريد أن تواجه عميلاً آخر
‫غير سعيد بسببك، أليس كذلك؟

342
00:23:14,280 --> 00:23:15,280
‫هل لنا؟

343
00:23:21,080 --> 00:23:22,080
‫(ليز)!

344
00:23:23,120 --> 00:23:24,120
‫ماذا تفعلين؟

345
00:23:24,560 --> 00:23:26,760
‫طلبت مني (دايان) أن أبقى
‫إنها لا تملك الطاقة الكافية

346
00:23:32,400 --> 00:23:34,160
‫- هل أنت عطش، أيمكنني...
‫- نعم

347
00:23:34,280 --> 00:23:36,680
‫- أن أجلب لك شيئاً لتشربه ربما؟
‫- أنا لا أعرف حقاً

348
00:23:36,920 --> 00:23:38,520
‫أو ربما لا، أتدري؟

349
00:23:41,080 --> 00:23:43,720
‫- أين التقط هذا الفيديو؟
‫- في المشرب في المبنى الخارجي

350
00:23:44,120 --> 00:23:45,800
‫يبدوان مرتاحين مع بعضهما،
‫أليس كذلك؟

351
00:23:45,920 --> 00:23:49,360
‫هذا تخمين عن حالة (ميلاني)
‫العقلية قبل ساعات من الاعتداء

352
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
‫الهجوم المزعوم، وأنت تعرفين
‫أنه ما من قاضٍ هنا، صحيح؟

353
00:23:52,400 --> 00:23:55,280
‫- أنا أفند الاعتراض على التسجيل فقط
‫- بالتأكيد، تفنيد

354
00:23:56,400 --> 00:23:59,440
‫هل تحدثت مع (ميلاني) بعد حادثة
‫الساعة الثالثة؟ وقبل الحادثة اللاحقة؟

355
00:23:59,560 --> 00:24:00,960
‫قمت بـ "م أ م"

356
00:24:01,080 --> 00:24:03,480
‫- وما هذه؟
‫- إنها مقابلة أثناء المباشر

357
00:24:04,920 --> 00:24:06,200
‫"حظيت بوقت رائع مع (بليك)"

358
00:24:06,320 --> 00:24:10,080
‫"نعم أشعر أنك و(بليك)
‫تحظيان بتوافق جيد"

359
00:24:10,200 --> 00:24:13,920
‫- "نعم يمكنك القول إننا نتوافق"
‫- "عذراً، استخدمي اسمه فضلاً"

360
00:24:16,240 --> 00:24:21,000
‫"أنا و(بليك) نحظى بتوافق ممتاز
‫يبدو أنه يريد أن يحظى بوقت جيد"

361
00:24:21,400 --> 00:24:25,640
‫"تحديداً أحد يريد
‫أن يمضي وقتاً جيداً معه"

362
00:24:26,440 --> 00:24:29,600
‫إذاً أنت تحولين موكلتنا إلى دمية،
‫ثم تلقين اللوم عليها؟

363
00:24:30,200 --> 00:24:31,520
‫يا للهول!

364
00:24:31,760 --> 00:24:33,400
‫- ما الخطب؟
‫- وجدت شيئاً في الفيديو

365
00:24:33,520 --> 00:24:34,720
‫"أكان هذا ما رأيته حقاً؟"

366
00:24:36,920 --> 00:24:39,280
‫أنا أتضور جوعاً،
‫أيمكننا التكلم عن هذا لاحقاً؟

367
00:24:39,400 --> 00:24:40,720
‫أنا لا أفهم ما تسألني إياه

368
00:24:40,840 --> 00:24:42,760
‫"أظنك تعرفين تماماً ما أقوله"

369
00:24:42,880 --> 00:24:46,680
‫- "(ميلاني) قلت الكلام، لكن لا أعلم"
‫- "أنا لا أفهم"

370
00:24:46,960 --> 00:24:50,480
‫"أنت تعطين إشارة صوتية جيدة
‫التلفاز متوسط بصرياً"

371
00:24:50,600 --> 00:24:54,800
‫- "أحتاج إلى الفيديو لأدعم ذلك"
‫- "ألا تظن أن هذا مرئي؟"

372
00:24:55,160 --> 00:25:00,240
‫"هذا القميص هو المشكلة
‫أنت طعم للكاميرا يا (ميلاني)"

373
00:25:00,800 --> 00:25:02,320
‫"أتريدين البقاء في البرنامج
‫يا (ميلاني)؟"

374
00:25:03,080 --> 00:25:04,080
‫"إذاً عليك أن ترينا شيئاً ما"

375
00:25:06,240 --> 00:25:09,480
‫- ماذا كنت تقصد بذلك؟
‫- كنت أقصد فقط أنه...

376
00:25:10,200 --> 00:25:15,760
‫كانت تتحدث بطريقة قوية
‫لكن في الواقع، لم تكن...

377
00:25:15,960 --> 00:25:18,760
‫- تظهر مفاتنها؟
‫- عذراً، لكن من هذه؟

378
00:25:19,800 --> 00:25:20,960
‫إحدى محققاتنا

379
00:25:22,400 --> 00:25:24,160
‫هل يمكن أن تطلب منها
‫ألا توجه الأسئلة إلى موكلي رجاءً؟

380
00:25:24,280 --> 00:25:26,480
‫بالتأكيد حالما يبدأ موكلك
‫بالإجابة على الأسئلة

381
00:25:26,600 --> 00:25:30,560
‫اسمعوا، الجميع يعرفون
‫أن تصنيفات برنامجنا ترتفع وتهبط

382
00:25:31,640 --> 00:25:35,680
‫بناءً على كوننا استفزازيين
‫هذا لا يعني أننا نتغاضى عن الاعتداء

383
00:25:35,880 --> 00:25:38,240
‫- كلمات قوية
‫- عذراً لكنني مشوشة هنا حقاً

384
00:25:39,080 --> 00:25:41,640
‫ظننت أن كل جدالكم
‫كان عن أنها لم تكن واعية

385
00:25:41,840 --> 00:25:44,760
‫أنتم تجادلون الآن في أننا أجبرناها
‫على القيام بأعمال غير أخلاقية

386
00:25:44,880 --> 00:25:47,280
‫أنا مشوشة

387
00:25:47,680 --> 00:25:50,440
‫"أرجوكم، أنا أتضور جوعاً
‫أيمكنني الحصول على شطيرة أقلها؟"

388
00:25:50,640 --> 00:25:54,280
‫"نعم بعد الانتهاء، لكن انظري
‫لقد حضروا مائدة الشراب للتو"

389
00:25:54,800 --> 00:25:56,800
‫إذاً، ما هي مائدة الشراب؟

390
00:25:57,520 --> 00:26:00,160
‫جميع المتسابقين يعلمون أن لدينا ذلك

391
00:26:00,280 --> 00:26:02,000
‫نعم، لكن ما هي؟
‫أنا أشعر بالفضول فقط

392
00:26:02,120 --> 00:26:06,800
‫إنها أنواع من الشراب الجيد
‫من أجل المقارنة

393
00:26:07,000 --> 00:26:11,080
‫وما من طعام لست ساعات
‫مجرد كؤوس من الشراب

394
00:26:11,320 --> 00:26:13,480
‫انظري، لم نقم بشيء خاطئ
‫هذه من تقاليد البرنامج

395
00:26:13,600 --> 00:26:16,440
‫نعم، ونحن لا نجبر المتسابقين
‫على الشراب، لذا من فضلكم

396
00:26:16,560 --> 00:26:17,960
‫هل هو جزء من الموسم الـ15؟

397
00:26:20,280 --> 00:26:21,280
‫عذراً، لكن ماذا؟

398
00:26:21,600 --> 00:26:25,280
‫إن لم تفعل شيئاً خاطئاً، فهل
‫مائدة الشراب جزء من الموسم 15؟

399
00:26:27,880 --> 00:26:28,880
‫لا!

400
00:26:30,000 --> 00:26:32,200
‫- شكراً لك
‫- نعم، نعم

401
00:26:42,960 --> 00:26:43,960
‫مرحباً!

402
00:26:44,120 --> 00:26:45,520
‫"(دايان) أنا (جاي ديبيرزا)"

403
00:26:45,960 --> 00:26:47,280
‫- "ألديك دقيقة؟"
‫- بالتأكيد

404
00:26:48,000 --> 00:26:50,520
‫هل لدى أي من موكلينا
‫مكاتب داخل المبنى؟

405
00:26:50,640 --> 00:26:53,400
‫- "مبنانا؟ لم؟"
‫- تحدثت مع غرفة البريد

406
00:26:54,640 --> 00:26:56,520
‫لكن الرسالة المرسلة إليك
‫قادمة من داخل المبنى

407
00:27:00,560 --> 00:27:01,760
‫حسناً، هنالك...

408
00:27:04,000 --> 00:27:06,600
‫هنالك مكتب عقاري
‫نسوّي الضرائب معهم

409
00:27:07,560 --> 00:27:10,000
‫نعم، ومكتب للتكنولوجيا

410
00:27:10,640 --> 00:27:14,320
‫"مديرهم التنفيذي (أليك كريتون)
‫تولينا أمر طلاقه"

411
00:27:14,680 --> 00:27:17,880
‫حسناً، جيد،
‫هل من مشاكل مع أحدهما؟

412
00:27:18,320 --> 00:27:19,760
‫لا، ليس كما أذكر

413
00:27:20,720 --> 00:27:22,920
‫"كان الطلاق محتدماً بالتأكيد"

414
00:27:23,360 --> 00:27:25,960
‫- هل خسر حضانة أولاده؟
‫- نعم

415
00:27:26,840 --> 00:27:28,240
‫"حسناً"

416
00:27:28,680 --> 00:27:31,240
‫سأسألهم، إن ظهر شيء جديد
‫اتصلي بي

417
00:27:32,560 --> 00:27:33,880
‫نعم، إلى اللقاء

418
00:28:03,240 --> 00:28:07,800
‫"دافع الرئيس (ترامب) عن قراره
‫بإنهاء تقاسم تكلفة تقليل الإعانات"

419
00:28:07,920 --> 00:28:09,440
‫"عن طريق الإشارة
‫إلى مكاسب أسعار الأسهم"

420
00:28:10,280 --> 00:28:16,720
‫"فكرة المقدمة لم تكن مثيرة للإهتمام
‫حتى وجدت طريقة أخرى للدخول"

421
00:28:19,000 --> 00:28:23,440
‫عندما تكون محققاً يمكنك فعل أي شيء
‫يمكنك إحضارهن إليك، أي شيء

422
00:28:24,040 --> 00:28:28,000
‫العديد من الناس يظنونه عن (ترامب)
‫لكنه حقيقةً عن عقلية معينة

423
00:28:29,680 --> 00:28:31,680
‫(نيويورك) مستنقع وأنا أنظفه

424
00:28:44,600 --> 00:28:48,160
‫"إنه الأسبوع الثالث الذي يحتل فيه
‫حيوان البحر الهندي غرفة الخرائط"

425
00:28:48,280 --> 00:28:51,600
‫"يصرّ الرئيس على أن الحيوان (بيتي)
‫تشويش مرحب به"

426
00:28:51,720 --> 00:28:55,120
‫"يخشى الكثير من النقاد أن الحيوان
‫يهين مكتب الرئاسة"

427
00:28:55,360 --> 00:28:56,400
‫"نريد أن نسمع آراءكم"

428
00:28:56,520 --> 00:28:58,640
‫"هل على الرئيس إبقاء الحيوان
‫في غرفة خرائط البيت الأبيض؟"

429
00:28:58,920 --> 00:28:59,920
‫"صوتوا على الإنترنت"

430
00:29:06,640 --> 00:29:08,760
‫إنها تعجبني، إنها تقول ما تفكر فيه

431
00:29:09,400 --> 00:29:14,000
‫- أعلم، لكن هل تثقين بها؟
‫- لا أعلم، هل ذلك مهم؟ لن أتزوجها

432
00:29:15,120 --> 00:29:18,000
‫يا للهول، أيمكنك تخيل ذلك الزواج؟
‫(ليز) و(بوزمان)؟

433
00:29:19,680 --> 00:29:26,120
‫- يا للهول، ماذا وجدا في بعضهما؟
‫- لا أعلم، قد يكون الخطر

434
00:29:26,960 --> 00:29:29,800
‫- دعاني بأحد محققيه اليوم
‫- مَن، (بوزمان)؟

435
00:29:31,640 --> 00:29:33,800
‫- أو كما أدعوه (أدريان)
‫- نعم

436
00:29:34,240 --> 00:29:37,760
‫أظننا نقترب من بعضنا أنا وهو
‫وأعني بذلك أنه يعرف اسمي الآن

437
00:29:38,080 --> 00:29:39,080
‫سأشرب نخب ذلك

438
00:29:41,720 --> 00:29:45,320
‫من الغريب أننا في هذا المزاج الجيد
‫رغم أننا كدنا أن نقتل اليوم

439
00:29:45,680 --> 00:29:47,640
‫حسناً، نحن جيل العيش في خطر

440
00:29:48,400 --> 00:29:49,720
‫أنتما، ما تزالان هنا!

441
00:29:50,160 --> 00:29:51,280
‫- (درو)
‫- (درو)

442
00:29:53,200 --> 00:29:57,360
‫- أنتما ثملتان
‫- لا، لا، نحن سعيدتان جداً لرؤيتك

443
00:29:57,640 --> 00:29:59,440
‫- حياً؟
‫- نعم

444
00:30:00,880 --> 00:30:03,720
‫اجلس، اجلس، إنها كراس عالية

445
00:30:04,840 --> 00:30:06,800
‫- ماذا تشربان؟
‫- شراب حامض

446
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
‫أكثر من شراب واحد حامض

447
00:30:08,120 --> 00:30:11,200
‫- ليس حامضاً وحيداً
‫- حسناً

448
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
‫واحداً آخر

449
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
‫إذاً...

450
00:30:19,560 --> 00:30:21,240
‫- تباً!
‫- ماذا؟

451
00:30:22,360 --> 00:30:25,840
‫- تعالي معي إلى الحمّام
‫- الآن؟

452
00:30:26,640 --> 00:30:28,880
‫نعم! لا تذهب!

453
00:30:33,280 --> 00:30:34,280
‫لماذا؟

454
00:30:36,080 --> 00:30:37,960
‫ما من قفل، انحنِ على الباب فقط

455
00:30:39,720 --> 00:30:40,800
‫إنه هنا من أجلك

456
00:30:41,160 --> 00:30:42,600
‫- ماذا؟
‫- إنه هنا لرؤيتك

457
00:30:43,280 --> 00:30:45,560
‫- لا!
‫- نعم، أنت دعوته إلى هنا الليلة

458
00:30:45,680 --> 00:30:48,000
‫- نعم، لكن من أجلك
‫- تباً لك!

459
00:30:48,680 --> 00:30:52,320
‫- دعوته من أجلك، لست مهتمةً به
‫- أعلم، لكنه لا يعرف ذلك

460
00:30:53,680 --> 00:30:58,000
‫- حسناً، سأذهب إلى المنزل إذاً؟
‫- لا، لا أريد ذلك، نحن نستمتع

461
00:30:58,440 --> 00:31:01,080
‫- ماذا أفعل إذاً؟
‫- ادّعي أنك مثلية

462
00:31:01,640 --> 00:31:04,280
‫- ماذا؟ كيف أفعل ذلك؟
‫- لا أعلم

463
00:31:04,400 --> 00:31:06,200
‫يا للهول، سأعود إلى المشرب

464
00:31:06,320 --> 00:31:07,840
‫- ابتعدي عن الطريق
‫- (مايا)!

465
00:31:13,920 --> 00:31:16,160
‫- مرحباً
‫- مرحباً

466
00:31:16,440 --> 00:31:17,520
‫طلبت لكما كأسين آخرين

467
00:31:17,680 --> 00:31:21,040
‫- كأسان لكل واحدة؟
‫- لا سيكون هذا عديم المسؤولية

468
00:31:22,480 --> 00:31:23,480
‫أنا مثلية!

469
00:31:27,480 --> 00:31:30,240
‫ماذا عليّ أن أقول؟

470
00:31:31,400 --> 00:31:32,680
‫تهانينا

471
00:31:32,960 --> 00:31:35,200
‫لا، ليس كلتينا

472
00:31:35,320 --> 00:31:36,320
‫أنا وحدي مثليّة

473
00:31:40,640 --> 00:31:41,880
‫لكنك وسيم حقاً

474
00:31:42,560 --> 00:31:45,920
‫يا للهول، حسناً،
‫سأذهب إلى المنزل

475
00:31:46,080 --> 00:31:48,040
‫لا، لا، ابقي،
‫علينا أن نبقى جميعاً

476
00:31:48,280 --> 00:31:50,280
‫مرحباً، أتريدون شيئاً أكثر قوة؟

477
00:31:52,920 --> 00:31:56,080
‫أشعر بالإهانة، لم أعتدي عليها
‫لمَ لا تقولين الحقيقة يا (ميلاني)؟

478
00:31:56,240 --> 00:32:00,080
‫- أرجوك توقف عن مخاطبة موكلتي
‫- يمكنك أن تطلب من موكلتك الخروج

479
00:32:00,200 --> 00:32:01,960
‫- أريد أن أكون هنا من أجل هذا
‫- حسناً!

480
00:32:02,120 --> 00:32:05,120
‫لماذا خرجت من الموسم الـ14
‫لـ "شيكاغو بينتهاوس" يا (بليك)؟

481
00:32:06,320 --> 00:32:09,240
‫لأنها قالت إنني اعتديت عليها
‫ومن ثم قام المنتجون بطردي

482
00:32:09,360 --> 00:32:11,240
‫هل كان لديك أي تواصل جسدي
‫مع الآنسة (كلارك)؟

483
00:32:11,440 --> 00:32:15,560
‫نعم، لكن بموافقتها أقسم إنني لست
‫من الشبان الذين يفعلون شيئاً كهذا

484
00:32:15,720 --> 00:32:18,640
‫- كان التواصل بالتراضي إذاً؟
‫- نعم

485
00:32:19,080 --> 00:32:22,360
‫سألتني (ميلاني) إن أردت طريقةً
‫مؤكدة للوصول إلى الجولة النهائية

486
00:32:22,480 --> 00:32:25,760
‫قلت بالتأكيد، أعني لست غبياً
‫أنا أحاول أن أرفع من مستواي

487
00:32:25,880 --> 00:32:27,720
‫- هل كان التواصل فكرتها؟
‫- تماماً

488
00:32:28,120 --> 00:32:31,240
‫علمت كيف تقوم بعرض وعلمت
‫أن هذا يعني وقتاً أطول أمام الكاميرا

489
00:32:31,720 --> 00:32:34,360
‫- وتعلمين ما الذي يزعجني؟
‫- أنا لا أتهمك يا (بليك)

490
00:32:34,480 --> 00:32:35,600
‫لم أفعل شيئاً خاطئاً

491
00:32:35,920 --> 00:32:38,320
‫سيطرت عليّ كلياً يا (ميلاني)
‫دفعتني إلى ذلك الحوض الساخن

492
00:32:38,440 --> 00:32:40,840
‫- كان ذلك لقاءً ثملاً
‫- وليس لدي أية ذكرى عن ذلك

493
00:32:40,960 --> 00:32:43,120
‫- حسناً، أنا لديّ
‫- تلك هي كامل الفكرة

494
00:32:43,320 --> 00:32:46,760
‫- حسناً، حسناً، هذا يكفي
‫- لا، لا بأس في ذلك، اسمع!

495
00:32:48,600 --> 00:32:55,120
‫لم تجعلني أثمل، لم تعطني الممنوعات
‫لم تمسكني وتجبرني عليك وأنا لم أرفض

496
00:32:55,880 --> 00:32:58,960
‫لكن في لحظة ما
‫فقدت القدرة على الرفض

497
00:32:59,680 --> 00:33:02,880
‫والمشكلة أنك متأكد جداً
‫أنك لست أحد أولئك الشبان

498
00:33:03,120 --> 00:33:06,400
‫ما جعلك تفشل في معرفة أنك
‫في ذلك اليوم وفي تلك اللحظة

499
00:33:06,680 --> 00:33:11,280
‫قررت أن تنهي ما تظنني بدأت به
‫وأصبحت أحد أولئك الشبان يا (بليك)

500
00:33:17,760 --> 00:33:21,200
‫نعم، سمعت عن ذلك
‫يا للهول، الجمرة الخبيثة

501
00:33:21,720 --> 00:33:25,600
‫- هل أنتم بخير هناك في الأعلى؟
‫- نعم، الريسين، مجرد ذعر

502
00:33:26,400 --> 00:33:30,440
‫- فهمت أنك أحد موكلي (دايان)
‫- نعم تلك المخادعة الغبية

503
00:33:31,000 --> 00:33:34,680
‫- عذراً؟
‫- لا ليست (دايان) إنها لطيفة

504
00:33:35,000 --> 00:33:38,360
‫زوجتي السابقة إنها السبب
‫في حاجتي إلى (دايان)

505
00:33:39,640 --> 00:33:43,160
‫يا للهول! جميل

506
00:33:44,800 --> 00:33:45,800
‫ما هذا؟

507
00:33:46,600 --> 00:33:50,520
‫لا أعلم بعد
‫ما زال يحاول أن يصبح شيئاً

508
00:33:50,880 --> 00:33:52,800
‫لا أعرف فيمَ أفكر حتى أكتبه

509
00:33:53,680 --> 00:33:57,080
‫- أهذه كلها كتاباتك؟
‫- نعم، تشبه قاتلاً متسلسلاً صحيح؟

510
00:34:01,200 --> 00:34:02,320
‫نعم

511
00:34:12,160 --> 00:34:15,800
‫(لوري أكرمان) كنت مديرة الإنتاج
‫في "شيكاغو بينتهاوس"

512
00:34:15,920 --> 00:34:17,560
‫كنت؟ ولماذا تمت إقالتك؟

513
00:34:17,760 --> 00:34:21,640
‫لأنني رأيت ما ظننته ليس تواصلاً
‫بالتراضي وقمت بإيقاف الإنتاج

514
00:34:21,800 --> 00:34:24,200
‫يبدو هذا سبباً غريباً لإقالتك

515
00:34:24,800 --> 00:34:27,760
‫جعلت الآنسة (ستيفنز) الأمر يبدو
‫وكأن البرنامج كان في موضع المسؤولية

516
00:34:28,000 --> 00:34:31,720
‫- ومع ذلك ها أنا، خارج العمل
‫- أعتقد أن هنالك سوء فهم هنا

517
00:34:31,840 --> 00:34:34,680
‫- لم تتم إقالتك لأنك...
‫- آنسة (ستيفنز)، من فضلك

518
00:34:35,040 --> 00:34:36,760
‫ما الذي رأيته وسبب قلقاً لك؟

519
00:34:36,960 --> 00:34:41,160
‫لم تكن (ميلاني) في حالة عقلية
‫تسمح لها باتخاذ أي نوع من القرارات

520
00:34:41,280 --> 00:34:43,640
‫ناهيك عن هكذا قرارات
‫لقد كانت بالكاد في وعيها

521
00:34:43,760 --> 00:34:47,800
‫- ولمَ لم توقفيه في ذلك الوقت؟
‫- كنت أجري مقابلات مع آخرين

522
00:34:48,160 --> 00:34:52,160
‫علمت أن (ميلاني) كانت ثملة
‫وظننتها انفصلت عن (بليك) وقتها

523
00:34:52,280 --> 00:34:54,080
‫- لا أسئلة إضافية
‫- آنسة (آكرامان)

524
00:34:55,000 --> 00:34:58,800
‫- أولاً أنا آسفة لحالك من دون عمل
‫- شكراً لك

525
00:34:59,120 --> 00:35:01,640
‫كم عملية إيقاف إنتاج
‫اشتركت فيها قبل هذه؟

526
00:35:02,440 --> 00:35:03,480
‫هذه الأولى

527
00:35:03,600 --> 00:35:07,440
‫وقبل "شيكاغو بينتهاوس"
‫عملت في "دايتونا بيتش"

528
00:35:07,560 --> 00:35:10,240
‫- و"دورم روم أفتردارك"؟
‫- نعم

529
00:35:10,520 --> 00:35:13,840
‫إذاً ما حدث في "شيكاغو بينتهاوس"
‫وكان أسوأ من هذين البرنامجين؟

530
00:35:14,280 --> 00:35:17,640
‫- قلت للتو، تواصل ليس بالتراضي
‫- أنا أفهم

531
00:35:18,080 --> 00:35:22,800
‫وكيف تشعرين حيال دور
‫(بليك ماسترز) البارز في البرنامج؟

532
00:35:25,960 --> 00:35:27,040
‫- كيف كنت أشعر؟
‫- نعم

533
00:35:27,160 --> 00:35:30,240
‫- ألم ترفضي مشاركته؟
‫- لا

534
00:35:30,440 --> 00:35:33,520
‫لم يكن هنالك أمريكيات من أصل
‫إفريقي في البرنامج، صحيح؟

535
00:35:34,280 --> 00:35:35,960
‫لست مشتركة في اختيار الممثلين

536
00:35:36,080 --> 00:35:40,160
‫ألم تكوني قلقةً من عرض الكثير
‫من العلاقات مختلفة الأعراق؟

537
00:35:40,280 --> 00:35:41,280
‫لا!

538
00:35:41,840 --> 00:35:45,480
‫هذه بعض الشهادات من العديد
‫من منتجي "شيكاغو بينتهاوس"

539
00:35:45,760 --> 00:35:50,080
‫تثبت أنك كنت قلقةً بشكل صريح
‫من انتشار العلاقات مختلفة الأعراق

540
00:35:50,200 --> 00:35:51,640
‫- اعتراض
‫- حقاً؟ لماذا؟

541
00:35:51,920 --> 00:35:52,920
‫الصلة بالموضوع

542
00:35:53,040 --> 00:35:57,120
‫- أظن أن لقلقك صلة بالموضوع
‫- أنت تخرجينني عن السياق

543
00:35:57,560 --> 00:36:00,600
‫كنت أتحدث عن تفهّم المشاهدين
‫أنا لست عنصرية

544
00:36:00,720 --> 00:36:03,080
‫سيدتي، ألم توقفي البرنامج
‫لأن (بليك) كان أسود

545
00:36:03,200 --> 00:36:04,360
‫- و(ميلاني) بيضاء؟
‫- لا!

546
00:36:04,480 --> 00:36:08,480
‫ولهذا السبب سمحت بالتواصل
‫بين البيض الثملين وليس المختلفين

547
00:36:26,120 --> 00:36:27,560
‫- ما هذا؟
‫- اختبار

548
00:36:28,840 --> 00:36:31,000
‫- هل عثرت على شيء؟
‫- ليس بعد، وأنت؟

549
00:36:32,520 --> 00:36:33,520
‫ربما!

550
00:36:35,640 --> 00:36:37,160
‫هذه أدوات المحقق الحقيقي

551
00:36:37,960 --> 00:36:42,280
‫كل طابعة وآلة تصوير تترك توقيعاً مميزاً
‫من النقاط المجهرية على كل صفحة

552
00:36:42,400 --> 00:36:43,920
‫هذا يشبه البصمة لكل طابعة

553
00:36:44,400 --> 00:36:45,840
‫هذه النقاط على الرسالة التي فتحتها

554
00:36:47,600 --> 00:36:50,200
‫هاتان صفحتان مطبوعتان
‫من موكلي (دايان) في المبنى

555
00:36:51,000 --> 00:36:52,760
‫إذاً سنرى إن كانت الرسالة
‫قادمة من طابعاتهم

556
00:36:53,720 --> 00:36:56,000
‫أولاً، الموكل العقاري

557
00:37:01,240 --> 00:37:02,240
‫ما من تطابق

558
00:37:03,680 --> 00:37:04,680
‫والآن الآخر

559
00:37:10,080 --> 00:37:13,440
‫تباً، ظننته سيكون رجل العقارات

560
00:37:14,080 --> 00:37:19,400
‫قد يكون طبعها في المنزل
‫أو مركز تصوير أو لديه أكثر من طابعة

561
00:37:26,760 --> 00:37:28,000
‫حسناً، حظاً سعيداً

562
00:37:37,360 --> 00:37:38,400
‫ماذا تفعل؟

563
00:37:42,720 --> 00:37:43,880
‫كان هنالك كاميرا ثالثة

564
00:37:44,960 --> 00:37:48,240
‫انظر هذا من اليوم التالي، هناك
‫كاميرا موضوعة فوق الحوض الساخن

565
00:37:49,120 --> 00:37:52,000
‫- بحقك، لمَ لست متحمساً؟
‫- أنا كذلك

566
00:37:52,760 --> 00:37:54,120
‫- إنها من هذا الطابق
‫- ماذا؟

567
00:37:54,360 --> 00:37:55,600
‫الرسالة إلى (دايان)

568
00:37:55,800 --> 00:37:57,920
‫ليست من موكل في هذا المبنى
‫إنها من هذا المكتب

569
00:38:00,440 --> 00:38:02,640
‫لماذا لم تدعني أحظى بلحظتي؟
‫لمَ كان عليك أن تتجاوزني؟

570
00:38:08,240 --> 00:38:11,040
‫كان هنالك كاميرا ثالثة
‫تصور الاعتداء حضرة القاضي

571
00:38:11,160 --> 00:38:14,440
‫- الاعتداء المزعوم حضرة القاضي
‫- وفشل الدفاع في تمريرها إلينا

572
00:38:17,360 --> 00:38:18,800
‫أتعرفون ما الذي لا أفهمه؟

573
00:38:21,400 --> 00:38:23,640
‫ما الذي حدث
‫لـ(سايمون) و(فيرونيكا)؟

574
00:38:23,800 --> 00:38:28,280
‫كانا يتقربان من بعضهما
‫خلال الموسم ومن ثم لا شيء

575
00:38:28,600 --> 00:38:31,240
‫أعني هل تم تفسير هذا؟

576
00:38:31,360 --> 00:38:34,520
‫لست متأكدة حضرة القاضي، لكن
‫يمكنني أن أسأل المنتجين إن أردت

577
00:38:34,640 --> 00:38:40,200
‫ولم تم طرد (كورتني)؟ غير منطقي
‫لقد كانت الفتاة اللطيفة

578
00:38:40,320 --> 00:38:42,680
‫حضرة القاضي، المقطع المفقود

579
00:38:43,520 --> 00:38:48,880
‫- صحيح، آنسة (ستيفنز)، أين هو؟
‫- عذراً؟

580
00:38:49,160 --> 00:38:51,520
‫ألم أوضح أمر الاستكشاف خاصتي؟

581
00:38:52,600 --> 00:38:57,000
‫صحيح، صوّت المنتجون ضد استخدام
‫مقاطع كاميرا التجسس هذا الموسم

582
00:38:57,120 --> 00:38:59,080
‫- وقد نسوا وجودها حتى
‫- حسناً

583
00:38:59,440 --> 00:39:01,160
‫نعم، يمكن أن يحدث لأي أحد

584
00:39:02,240 --> 00:39:04,080
‫جدوها، الآن!

585
00:39:04,800 --> 00:39:06,560
‫- نعم، حضرة القاضي
‫- شكراً، حضرة القاضي

586
00:39:08,320 --> 00:39:09,800
‫أنت ما مشكلتك؟

587
00:39:10,800 --> 00:39:13,640
‫لقد حكمت في مصلحتك للتو
‫ألا أستحق ابتسامةً حتى؟

588
00:39:15,240 --> 00:39:17,240
‫- عذراً حضرة القاضي؟
‫- أعني...

589
00:39:17,680 --> 00:39:18,760
‫عليك أن تبتسمي أكثر

590
00:39:19,400 --> 00:39:22,840
‫لا أعلم متى حدث
‫أن توقفت النساء عن الابتسام

591
00:39:31,200 --> 00:39:35,120
‫ماذا؟ ما هذا؟ ما هذا؟
‫ما الذي تفعله؟

592
00:39:36,240 --> 00:39:39,520
‫مستشارتك الشريكة تضحك
‫هل أفوت شيئاً ما هنا؟

593
00:39:40,680 --> 00:39:44,360
‫لا حضرتك، كنا مضطربين مؤخراً

594
00:39:44,480 --> 00:39:47,760
‫سمعت عن ذعر صودا الخبز ذاك

595
00:39:48,080 --> 00:39:50,800
‫(دايان)، نعم شكراً
‫شكراً لك، حضرة القاضي

596
00:39:50,960 --> 00:39:54,680
‫- هل هي بخير؟
‫- إنها سعيدة بشكل مفاجئ، حضرتك

597
00:39:54,800 --> 00:39:55,800
‫نعم

598
00:40:04,760 --> 00:40:08,360
‫- هل أنت بخير؟
‫- هل أنا كذلك؟ نعم، لمَ؟

599
00:40:08,880 --> 00:40:11,960
‫- كنت تضحكين في الداخل
‫- نعم، كان القاضي مضحكاً

600
00:40:19,040 --> 00:40:23,920
‫- أما زلت تتعاطين جرعات صغيرة؟
‫- لا، هكذا أكون عندما لا أفعل

601
00:40:24,880 --> 00:40:25,880
‫هل أنت متأكدة؟

602
00:40:26,000 --> 00:40:30,440
‫هل وضع الرئيس حيوان البحر الهندي
‫في غرفة الخرائط في البيت الأبيض؟

603
00:40:31,480 --> 00:40:32,480
‫عفواً؟

604
00:40:32,600 --> 00:40:34,240
‫هل كانت هنالك قصة اليوم

605
00:40:34,680 --> 00:40:40,720
‫عن تبني (ترامب) لحيوان اسمه
‫(بيتي) وإبقائه في البيت الأبيض؟

606
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
‫لا!

607
00:40:46,520 --> 00:40:48,160
‫تنظرين إليّ وكأن هذا جنون

608
00:40:55,560 --> 00:40:56,960
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

609
00:40:58,480 --> 00:41:01,120
‫- هل أردت التكلم معي؟
‫- نعم

610
00:41:02,720 --> 00:41:06,720
‫تظل إشارة اللاسلكي لدينا تتعقب
‫بعد أن يقوم الفرد بتسجيل الخروج

611
00:41:06,840 --> 00:41:08,360
‫نحن على ذات المخدم،
‫أكنت تعرف ذلك؟

612
00:41:08,760 --> 00:41:09,760
‫لا!

613
00:41:10,240 --> 00:41:13,560
‫- انظر، هذا رقم تعريفك
‫- حسناً!

614
00:41:14,080 --> 00:41:17,680
‫يظهر أنه عند الـ 10:23 البارحة
‫كنت آخر من سجل خروجه

615
00:41:17,920 --> 00:41:20,800
‫هذا منطقي، نحن متأخرون
‫عن موجز "لانثيموس"

616
00:41:21,080 --> 00:41:22,880
‫وكنت أعمل خلال الغذاء
‫وفي وقت متأخر جداً

617
00:41:23,960 --> 00:41:26,280
‫صحيح، لكن أترى،
‫الجميع سجلوا خروجهم

618
00:41:26,400 --> 00:41:27,880
‫لأنه كان هنالك ذعر كيميائي

619
00:41:28,000 --> 00:41:29,280
‫وغادرنا المبنى جميعاً

620
00:41:29,560 --> 00:41:31,880
‫حسناً! أظنني نسيت تسجيل الخروج

621
00:41:32,480 --> 00:41:37,280
‫لا، لقد خرجت بشكل أوتوماتيكي
‫لقد بقيت أكثر من الجميع فقط

622
00:41:38,520 --> 00:41:40,720
‫كما قلت، لقد كنت متأخراً جداً

623
00:41:43,760 --> 00:41:47,640
‫- لماذا لم تكن خائفاً من الريسين؟
‫- ظهر أنه لم يكن ريسين

624
00:41:48,280 --> 00:41:51,280
‫صحيح، لكن لم يعرف أحد ذلك

625
00:41:55,240 --> 00:41:56,680
‫أرسلت الرسائل إلى (دايان)،
‫أليس كذلك؟

626
00:41:58,800 --> 00:42:01,040
‫- أنا لا أعلم ماذا...
‫- إليك الأمر، ستذهب إلى السجن

627
00:42:02,480 --> 00:42:03,960
‫- لا!
‫- بلى

628
00:42:05,480 --> 00:42:10,080
‫إلا إن ذهبت واعتذرت لـ(دايان)
‫أخبرني لماذا فعلت ذلك؟

629
00:42:16,680 --> 00:42:18,080
‫كان هنالك الكثير من العمل

630
00:42:21,480 --> 00:42:24,520
‫أرادوا الموجز يوم الجمعة
‫ولا أستطيع إنجازه في الوقت المحدد

631
00:42:24,840 --> 00:42:28,040
‫خفت كثيراً من أن أطرد
‫أردت يوماً واحداً زيادةً فقط

632
00:42:30,720 --> 00:42:33,760
‫حسناً، حسناً!

633
00:42:36,960 --> 00:42:37,960
‫حسناً!

634
00:42:41,280 --> 00:42:42,880
‫أريد توقيعك على شيء فقط

635
00:43:03,920 --> 00:43:05,440
‫- كان ذلك تصرفاً نذلاً
‫- ماذا؟

636
00:43:05,760 --> 00:43:08,760
‫أن تخبره أن يوقع وإلا سلمته للشرطة
‫ومن ثم تسلمه للشرطة

637
00:43:09,000 --> 00:43:11,520
‫أنا لا أعمل لصالحه
‫أنا أعمل لصالح المكتب

638
00:43:34,040 --> 00:43:36,280
‫اقبل به أو ارفضه
‫ليس مسموحاً لي الزيادة أبداً

639
00:43:52,440 --> 00:43:57,360
‫"حيوان البحر الهندي، (ترامب)"

640
00:44:00,000 --> 00:44:02,480
‫"إدخال"

641
00:44:04,680 --> 00:44:08,320
‫"حذف"

642
00:44:14,360 --> 00:44:15,520
‫3،2 مليون

643
00:44:23,680 --> 00:44:26,440
‫- حسناً!
‫- أنت، هل سمعت؟

644
00:44:26,800 --> 00:44:29,400
‫ماذا؟ (ترامب) يحتفظ في البيت
‫الأبيض بحيوان البحر الهندي؟

645
00:44:31,320 --> 00:44:32,600
‫لا! يا (دايان)

646
00:44:33,440 --> 00:44:35,680
‫أمسك (ديبرزيا) بالرجل
‫الذي أرسل إليك رسالة التهديد

647
00:44:36,560 --> 00:44:37,560
‫من؟

648
00:44:37,680 --> 00:44:40,040
‫أحد مساعدينا، أراد المزيد
‫من الوقت ليكتب موجزه

649
00:44:43,520 --> 00:44:44,520
‫لا!

650
00:44:46,560 --> 00:44:47,560
‫موجزه

651
00:44:48,720 --> 00:44:49,720
‫(دايان)

652
00:44:51,480 --> 00:44:53,240
‫هل أنت بخير؟ مهلاً!

653
00:44:56,040 --> 00:44:58,000
‫أعلم أن الأسابيع القليلة
‫الماضية كانت قاسية

654
00:44:58,760 --> 00:45:02,080
‫- أأنت جادة حول تركك للقضاء؟
‫- هل أنا ماذا؟

655
00:45:02,880 --> 00:45:04,240
‫جادة حول تركك للقضاء

656
00:45:05,400 --> 00:45:09,440
‫قالت (ليز) إنك كنت تواجهين
‫بعض المصاعب مع وفاة (كارل)

657
00:45:09,560 --> 00:45:11,440
‫وجرائم قتله المشابه لجرائم أخرى

658
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
‫حقاً؟

659
00:45:15,280 --> 00:45:17,840
‫- لا، أنا بخير
‫- جيد

660
00:45:19,080 --> 00:45:20,320
‫لا يمكنني تحمل خسارتك أيضاً

661
00:45:21,280 --> 00:45:25,640
‫(أدريان) في الأسابيع القليلة الماضية
‫بدا الموت في كل مكان، هذا كل شيء

662
00:45:26,760 --> 00:45:29,920
‫- لكن الآن...
‫- أنت ترين الحياة مجدداً

663
00:45:30,240 --> 00:45:32,680
‫لا، لا أهتم وحسب

664
00:45:34,640 --> 00:45:36,120
‫ماذا قال (تنيسي وليامز)؟

665
00:45:36,680 --> 00:45:40,840
‫"ما هو سر السعادة؟ عدم الشعور"

666
00:45:42,240 --> 00:45:43,280
‫هذا ما أحس به

667
00:45:47,480 --> 00:45:48,560
‫حسناً، عمل جيد على أي حال

668
00:45:52,960 --> 00:45:55,040
‫نحن أغنى بـ 600 ألف دولار

669
00:45:55,360 --> 00:45:57,360
‫وبوجود (ترامب)
‫لن ندفع ضرائب كثيرة

670
00:46:01,800 --> 00:46:03,520
‫أعتقد أنه علينا أن نقيم حفلاً
‫من أجل المكاتب الجديدة

671
00:46:04,280 --> 00:46:07,640
‫- لنقدم أنفسنا للمجتمع من جديد
‫- يبدو ذلك رائعاً

672
00:46:08,000 --> 00:46:10,200
‫جيد، لنفعلها

673
00:46:39,640 --> 00:46:41,960
‫- مرحباً
‫- مرحباً، كيف هي الأمور؟

674
00:46:42,320 --> 00:46:44,600
‫جيدة، وتباً لك!

