﻿1
00:00:15,480 --> 00:00:17,560
‫أرجوك انظر إلى الكاميرا
‫لكن حالما تتجاوزك اخرج من فضلك

2
00:00:17,680 --> 00:00:19,840
‫هذه هي الملاحظة يا سيدي، اتفقنا؟

3
00:00:20,080 --> 00:00:23,000
‫- لننقل الإرسال إلى الكاميرا الأولى
‫- "أتستطيع سماعي يا سيدي؟"

4
00:00:23,440 --> 00:00:24,520
‫نعم

5
00:00:24,640 --> 00:00:26,600
‫"هل يمكنك الكلام لدقيقة؟"

6
00:00:26,720 --> 00:00:31,080
‫- عن ماذا؟
‫- "أي شيء، نحتاج إلى تفقد الصوت"

7
00:00:31,200 --> 00:00:34,000
‫تفقد، تفقد، واحد، اثنان
‫ثلاثة، أربعة، تفقد

8
00:00:34,200 --> 00:00:38,080
‫"جيد، ستكون دقيقة فقط
‫ستسمع الخبر من الاستديو الرئيسي"

9
00:00:38,240 --> 00:00:41,760
‫"وسيقوم (تيد) بتقديمك
‫تحدث مع العدسة من فضلك"

10
00:00:46,600 --> 00:00:49,640
‫لا بأس، شكراً لك، شكراً لك

11
00:00:52,560 --> 00:00:53,760
‫عفواً؟

12
00:00:53,880 --> 00:00:58,080
‫هؤلاء هم المحامون أنفسهم
‫يقدمون لك خدماتهم بالمجان

13
00:01:00,480 --> 00:01:03,600
‫عذراً دعيني أنتهي من فضلك

14
00:01:06,160 --> 00:01:09,600
‫أعتذر، لا يمكنني أن أراك

15
00:01:10,440 --> 00:01:12,480
‫لست مهتماً بقضية (بيبر)

16
00:01:12,600 --> 00:01:18,680
‫لكنني أظن أنها كانت غلطةً
‫من محامي الدفاع أن يعترف بالفكرة

17
00:01:21,240 --> 00:01:24,080
‫- "شكراً يا سيدي"
‫- أهذا كل شيء؟

18
00:01:24,200 --> 00:01:27,800
‫سأكون في الداخل خلال برهة
‫لأفكك التجهيزات عنك

19
00:01:42,000 --> 00:01:44,240
‫- ماذا؟
‫- برنامج البارحة، كنت جيداً

20
00:01:44,360 --> 00:01:46,920
‫- شكراً، (ديان) و(يوليوس)؟
‫- في مكتبك

21
00:01:47,760 --> 00:01:50,040
‫وهنالك زائر لك هنا
‫سأضعه في غرفة المؤتمرات

22
00:01:50,160 --> 00:01:52,720
‫- من؟
‫- لا أعلم، (ديل) شيء ما؟

23
00:01:54,680 --> 00:01:55,680
‫صباح الخير

24
00:01:55,800 --> 00:01:58,720
‫- سيد (جيفري توبن) كيف جرى الأمر؟
‫- بسرعة

25
00:01:59,400 --> 00:02:05,760
‫- إذاً من الذي في غرفة المؤتمرات؟
‫- (ديل كوزما) محرر جريدة (بيبر)

26
00:02:06,760 --> 00:02:11,640
‫بئساً، تحدثت عن (بيبر) البارحة
‫قد يكون غاضباً

27
00:02:11,760 --> 00:02:15,800
‫المرة القادمة التي يطلبون مني فيها
‫أن أكون ناقداً قولوا لي لا

28
00:02:17,040 --> 00:02:19,920
‫انتظر، انتظر، انتظر
‫علينا أن نناقش أمر (لوكا)

29
00:02:20,040 --> 00:02:22,080
‫لا يمكننا سؤالها
‫إن كانت حاملاً هذا غير قانوني

30
00:02:22,200 --> 00:02:23,880
‫- و(لوكا) لا تقول شيئاً
‫- لا

31
00:02:24,000 --> 00:02:28,720
‫لكنها تتولى قضية (ماركوني) منذ شهرين
‫لذا إن كنا سنغير علينا فعل ذلك الآن

32
00:02:28,840 --> 00:02:32,240
‫لهذا السبب هي لا تتكلم
‫لا تريد أن تصبح المساعدة

33
00:02:32,360 --> 00:02:35,560
‫- إنها أكبر قضية في العام
‫- حسناً، سأكلم صديقتها (مايا)

34
00:02:35,680 --> 00:02:38,240
‫قد تعرف تاريخ التسليم
‫الذي نبحث عنه

35
00:02:41,000 --> 00:02:45,760
‫- إذاً حول قضيتي وما قلته
‫- انظر، لم يتوجب علي قول شيء

36
00:02:45,880 --> 00:02:49,680
‫- هذا بينك وبين محاميك
‫- أقلت محاميّ وأريدك أنت

37
00:02:50,040 --> 00:02:53,120
‫- عفواً؟
‫- أريدك كمحام جديد لي

38
00:02:53,240 --> 00:02:56,160
‫- ماذا تريد مني؟
‫- سيد (كوزما) أنت وسط المحاكمة

39
00:02:56,280 --> 00:03:00,000
‫- لا، لقد أنهينا الاستجواب تواً
‫- تطلب المحاكمات أشهراً من التحضير

40
00:03:00,120 --> 00:03:03,680
‫وتعليقاتي وانتقادي لمحاميك
‫كانت غير مبررة أبداً

41
00:03:03,800 --> 00:03:07,720
‫لكن، هل كانت صحيحة؟

42
00:03:07,880 --> 00:03:11,080
‫حسناً، قد يكون هنالك
‫بعض الأشياء التي أجهلها

43
00:03:11,200 --> 00:03:12,560
‫ماذا تريد؟ عربوناً أو شيء ما؟

44
00:03:12,720 --> 00:03:16,320
‫سيد (كوزما) لن يوافق القاضي
‫على التغيير في هذا الوقت المتأخر

45
00:03:16,480 --> 00:03:18,880
‫سيوافق، إنه يكره محامي الحالي

46
00:03:19,000 --> 00:03:24,480
‫هيا، إنها قوى الشر ضد قوى الخير
‫انضم إلى قوى الخير

47
00:03:27,080 --> 00:03:29,560
‫- ما الخطب؟
‫- هنالك زائر آخر لك هنا

48
00:03:29,680 --> 00:03:31,680
‫ألم يعد الناس يحجزون مواعيد؟ من هو؟

49
00:03:31,800 --> 00:03:33,880
‫(فرينز ميندلسون)

50
00:03:34,040 --> 00:03:37,160
‫- (فرينز ميندلسون) هنا؟
‫- في الاستقبال، من يكون؟

51
00:03:37,280 --> 00:03:41,000
‫- يا للهول، يريد أن يشتري مكتبنا
‫- لا، اشترى (ستانلي وغليدهيل) تواً

52
00:03:41,120 --> 00:03:44,240
‫إذاً، هذا ما يفعله
‫يلتهم المكاتب الأصغر

53
00:03:44,360 --> 00:03:46,400
‫- هل قال ماذا يريد؟
‫- لا، أتريدني أن أسأل؟

54
00:03:46,520 --> 00:03:48,200
‫- لا
‫- لا

55
00:03:48,320 --> 00:03:53,520
‫لأنني قلت لا، تريدني
‫أن آخذها لموكلي أضف صفراً آخر إذاً

56
00:03:53,880 --> 00:03:55,480
‫عليّ أن أغلق

57
00:03:55,600 --> 00:03:58,240
‫سيد (بوزمان) مرحباً (فرينز ميندلسون)

58
00:03:58,360 --> 00:03:59,880
‫- سررت للقائك
‫- ألم نلتق من قبل؟

59
00:04:00,000 --> 00:04:01,600
‫نحن في (شيكاغو) ولم نلتق من قبل!

60
00:04:01,720 --> 00:04:05,520
‫- أظننا ندور في فلكين مختلفين
‫- نحن في ذات الفلك الآن إذاً

61
00:04:05,640 --> 00:04:09,000
‫- و(ديان لوكهارت) أنا أعرفك
‫- مرحباً (فرينز) من الجيد رؤيتك بخير

62
00:04:09,120 --> 00:04:11,120
‫ليس بخير كثير، إنها أوقات غريبة

63
00:04:11,240 --> 00:04:13,520
‫- و(يوليوس كين) صحيح؟
‫- صحيح، مرحباً

64
00:04:13,640 --> 00:04:15,880
‫- أعتذر لعدم حجزي موعداً
‫- لا مشكلة

65
00:04:16,040 --> 00:04:17,040
‫- لا أبداً
‫- لا

66
00:04:17,160 --> 00:04:20,040
‫لكنني رأيت مقطعك
‫على الإنترنت اليوم يا (أدريان)

67
00:04:20,160 --> 00:04:25,960
‫- وقلت: هذا شخص أحتاج إليه معنا
‫- مقطعي، لم أعرف أن لدي مقطعاً

68
00:04:26,080 --> 00:04:29,560
‫- 300 ألف إعجاب، ألديك برهة؟
‫- بالتأكيد، نعم

69
00:04:29,680 --> 00:04:31,720
‫شكراً لك

70
00:04:33,080 --> 00:04:37,080
‫- إذاً دعوني أخبركم بسبب حضوري
‫- (فرينز) أرجوك، اجلس اجلس

71
00:04:37,320 --> 00:04:39,280
‫- لا، لا بأس، أحب الحركة
‫- وأنا أيضاً

72
00:04:39,400 --> 00:04:43,800
‫إذاً لندور حول بعضنا البعض
‫مثل وحوش الأقفاص

73
00:04:44,120 --> 00:04:47,240
‫متأكد من أنكم رأيتم الأسبوع الماضي
‫كيف تخلص (ويلك هوبسون)

74
00:04:47,720 --> 00:04:49,240
‫- من حياته
‫- نعم هذا فظيع

75
00:04:49,360 --> 00:04:53,560
‫لكن هل عرفتم أن زملاءه
‫لم يوافقوا على ما قدرته الشرطة؟

76
00:04:53,720 --> 00:04:56,760
‫لديهم أسباب للاعتقاد
‫أنها واحدة من جرائم القتل التقليدية

77
00:04:57,360 --> 00:04:59,960
‫حيث يقتل موكل ناقم محامياً آخر

78
00:05:00,080 --> 00:05:04,800
‫كانت المكاتب الست الكبرى
‫تجتمع الأسبوع الماضي

79
00:05:04,960 --> 00:05:07,760
‫لتناقش كيفية التعامل مع هذه المشكلة

80
00:05:07,920 --> 00:05:12,400
‫(روجر هيل) صدم بشاحنة
‫(دان أوكسنبولد) أردي في صدره

81
00:05:12,520 --> 00:05:16,920
‫والآن (ويلك هوبسون)
‫نريدك أن تحضر اجتماعنا التالي

82
00:05:17,040 --> 00:05:19,840
‫- لكننا لسنا من الستة الكبرى
‫- صحيح

83
00:05:20,000 --> 00:05:23,560
‫لكننا رأيناك على الأخبار
‫البارحة يا (أدريان) وقد دهشنا

84
00:05:23,720 --> 00:05:26,880
‫وقد وافقنا على دعوة مكتب إضافي
‫وهو مكتبك

85
00:05:27,000 --> 00:05:33,120
‫- وحول ماذا تدور هذه الاجتماعات؟
‫- تهديد وجودي لأرزاقنا وحياتنا

86
00:05:33,320 --> 00:05:38,680
‫يتم قتل محامي (شيكاغو) والسلطات
‫منشغلة بإلقاء النكات على مساعدتنا

87
00:05:38,920 --> 00:05:43,920
‫لا أحد يتضامن معنا
‫لذا علينا التحرك بأنفسنا من أجلنا

88
00:05:49,800 --> 00:05:53,160
‫- الاحترام
‫- وقت عظيم

89
00:05:53,880 --> 00:05:58,400
‫واحد من سبع مكاتب؟
‫ما الذي قلته في أخبار البارحة؟

90
00:05:58,520 --> 00:05:59,960
‫لا أعلم

91
00:06:00,120 --> 00:06:05,880
‫- ظننت أن ذلك كان غبياً
‫- كنت جيداً، عليك أن ترى

92
00:06:06,080 --> 00:06:08,080
‫"استحق المحامون ذلك منذ وقت طويل"

93
00:06:08,200 --> 00:06:10,960
‫"وإن كانوا ينظرون إلى الخلف الآن
‫فقد يكون هذا شيئاً جيداً"

94
00:06:11,160 --> 00:06:15,040
‫"عذراً؟ هؤلاء هم المحامون أنفسهم
‫الذين يقدمون خدماتهم بالمجان؟"

95
00:06:15,160 --> 00:06:16,520
‫أنت تبدو جيداً

96
00:06:16,640 --> 00:06:19,680
‫إنه الرأس الكبير، الرؤوس الكبيرة
‫تظهر بمظهر جيد على التلفاز

97
00:06:19,840 --> 00:06:23,800
‫- "أرجوك دعيني أكمل سيدتي
‫- عذراً لكنني لست سيدة"

98
00:06:24,000 --> 00:06:26,360
‫"أنا آسف، لا يمكنني رؤيتك"

99
00:06:26,520 --> 00:06:27,840
‫"حسناً، في ثلاثين ثانية"

100
00:06:28,000 --> 00:06:30,360
‫"في الدعوى القضائية الأخيرة
‫على (بيبر نيوز دوت كوم)"

101
00:06:30,480 --> 00:06:32,520
‫"ألديك تعليق على تحركاتهم القضائية
‫الأخيرة يا (أدريان)؟"

102
00:06:32,680 --> 00:06:35,000
‫"أنا لست مهتما بقضية (بيبر نيوز)"

103
00:06:35,160 --> 00:06:38,880
‫"لكنني أظن أن محامي الدفاع
‫أخطأ بالاعتراف بالفكرة"

104
00:06:39,520 --> 00:06:43,200
‫- هل طلبوا منك العودة؟
‫- هذا الأسبوع ورفضت

105
00:06:43,360 --> 00:06:45,920
‫"بالتمسك بالتعديل الأول
‫وهذا ليس الشيء الأول..."

106
00:06:46,080 --> 00:06:48,200
‫"شكراً جزيلاً لك سيد (بوزمان)"

107
00:06:48,600 --> 00:06:51,200
‫ربما يجب عليك إعادة التفكير
‫أتعرف ماذا قال (غور فيدال)؟

108
00:06:51,840 --> 00:06:55,400
‫إياك أن تفوت فرصةً لإقامة علاقة
‫أو الظهور على التلفاز

109
00:06:56,120 --> 00:06:57,600
‫حسناً

110
00:07:13,760 --> 00:07:16,600
‫"استحق المحامون ذلك منذ وقت طويل"

111
00:07:18,120 --> 00:07:22,440
‫- أما من محطات عمل متوفرة؟
‫- وصلت إلى هنا متأخرةً جداً

112
00:07:22,560 --> 00:07:26,480
‫- سؤال سريع، هل تحدثت (لوكا) معك؟
‫- عن؟

113
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
‫عن حالتها

114
00:07:34,400 --> 00:07:35,600
‫لا

115
00:07:35,760 --> 00:07:37,160
‫أتظنين أنها ستفعل؟

116
00:07:37,280 --> 00:07:42,960
‫أظن أنها تريد أن تعامل كمحامية
‫وليس كأم مستقبلية

117
00:07:44,680 --> 00:07:46,480
‫حسناً

118
00:07:50,560 --> 00:07:53,000
‫متى هو الموعد التالي لتمهيدات
‫ما قبل المحاكمة في قضية (ماركوني)؟

119
00:07:53,160 --> 00:07:57,360
‫- بعد غد
‫- حسناً، تولي أنت أمر التمهيدات

120
00:07:59,800 --> 00:08:05,360
‫- سيد (كين) (لوكا) هي الرئيسية
‫- نعم لكن ليس لهذه الجولة، إنها لك

121
00:08:05,480 --> 00:08:06,480
‫لماذا؟

122
00:08:06,600 --> 00:08:08,520
‫لأنني شريك وأنت مساعدة
‫وأريد منك أن تتولي أمرها

123
00:08:08,640 --> 00:08:14,520
‫- انتظر، ألهذا علاقة بحال (لوكا)؟
‫- لا، بل بأخذك فرصةً لتكوني الرئيسية

124
00:08:14,880 --> 00:08:17,640
‫- هل تعرف (لوكا)؟
‫- لا

125
00:08:18,640 --> 00:08:20,640
‫اذهبي وأخبريها

126
00:08:28,520 --> 00:08:31,400
‫- أما زال لا يوجد مكتب؟
‫- لا أمانع، أحب الزاوية

127
00:08:31,520 --> 00:08:36,240
‫- تغيرت منذ جولتك مع الشرطة
‫- لا، أنا ذاتي، أنا ذاتي تماماً

128
00:08:36,440 --> 00:08:41,040
‫آمل أن أستخدم مشاكل وزارة العدل
‫ضدهم في استمرارية (ماركوني)

129
00:08:41,240 --> 00:08:45,760
‫كنت ألقي نظرةً على عبء عملهم
‫وقد طلبوا تمديداً لـ 7٪ من قضاياهم

130
00:08:45,920 --> 00:08:48,920
‫- طلب (يولويس) أن أقود التمهيد التالي
‫- ماذا؟

131
00:08:49,680 --> 00:08:53,400
‫أخبرني (يوليوس)
‫أن أقود التمهيد التالي في (ماركوني)

132
00:08:53,600 --> 00:08:55,320
‫- لماذا؟
‫- لم يقل

133
00:08:55,440 --> 00:09:00,240
‫لكنه كان يتكلم عن حالتك

134
00:09:02,320 --> 00:09:03,320
‫بئساً!

135
00:09:03,480 --> 00:09:06,280
‫- يريدون أن يعرفوا إن كان...
‫- أتعلمين؟ هذا شأني أنا

136
00:09:06,440 --> 00:09:12,280
‫إنه كذلك، معك حق، هذا شأنك
‫لكنك لم تخبريني وأنا صديقتك

137
00:09:14,840 --> 00:09:17,960
‫أنا حامل، سأرزق بطفل

138
00:09:18,120 --> 00:09:21,440
‫- تهانينا
‫- شكراً لك

139
00:09:21,960 --> 00:09:25,480
‫قسم من ذلك هو إخراج
‫هذه الكلمات من فمي فقط!

140
00:09:26,000 --> 00:09:30,280
‫- هذا يعطي شعوراً غريباً
‫- أتعلمين؟ لقد قلتها بشكل رائع

141
00:09:31,920 --> 00:09:33,640
‫إليك القلق الآخر

142
00:09:33,760 --> 00:09:40,000
‫أنا على مسار الشراكة
‫للمرة الأولى في مهنتي أحظى بالدفع

143
00:09:40,880 --> 00:09:44,160
‫وأنا الآن قلقة
‫من استخدامهم هذا لمعاقبتي

144
00:09:44,280 --> 00:09:47,000
‫لا يمكنهم هذا شرعياً

145
00:09:47,160 --> 00:09:51,200
‫سيكون من الأسهل عليهم
‫أن يقفوا في طريقك إن لم تخبريهم

146
00:09:51,320 --> 00:09:56,640
‫حيث يمكنهم قول إن ذلك يخص
‫الأداء فقط عليك تسجيل حملك

147
00:09:57,840 --> 00:10:00,840
‫- هذه فكرة جيدة
‫- أخبريهم إذاً

148
00:10:04,240 --> 00:10:07,000
‫وها نحن ذا مجدداً

149
00:10:07,200 --> 00:10:09,960
‫آنسة (لوتز)، كيف حالك؟

150
00:10:10,120 --> 00:10:16,720
‫- في كل مرة يقتل فيها محام أفكر فيك
‫- وفي كل مرة يعتقل فيها قاتل أفكر فيك

151
00:10:17,240 --> 00:10:20,440
‫الكثير من الأشياء المشتركة
‫هل أنت جاهز للمواجهة؟

152
00:10:20,560 --> 00:10:21,920
‫ليقف الجميع!

153
00:10:22,080 --> 00:10:25,120
‫اسمعوا، اسمعوا، هذا الفرع
‫من دائرة المحكمة في مقاطعة (كوك)

154
00:10:25,280 --> 00:10:27,800
‫في جلسة الآن وفقاً للتأجيل

155
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
‫- القاضي المبجل
‫- أهلاً وسهلاً

156
00:10:29,240 --> 00:10:32,000
‫أيها السيدات والسادة
‫في الهيئة من فضلكم

157
00:10:34,920 --> 00:10:37,720
‫والآن دعوني أحضّركم
‫لما أنتم على وشك أن تروه

158
00:10:37,920 --> 00:10:42,600
‫المحاكمات لا تشبه ما ترونه
‫على التلفاز، العدالة بطيئة

159
00:10:42,760 --> 00:10:45,000
‫لا شيء يكشف هنا في ستين دقيقة

160
00:10:45,160 --> 00:10:47,320
‫من الرائع مشاهدة محامي التلفاز

161
00:10:47,440 --> 00:10:50,720
‫لكن المحامين الحقيقيين
‫بالكاد يأتون إلى المحكمة حتى

162
00:10:50,920 --> 00:10:56,760
‫حقيقةً، 90٪ من قضية ما
‫مجرد أوراق قانونية، 90٪

163
00:10:57,680 --> 00:10:59,120
‫- مرحباً
‫- من أنت؟

164
00:10:59,280 --> 00:11:02,240
‫- السيد (أدريان بوزمان)
‫- والآنسة (ديان لوكهارت)

165
00:11:02,440 --> 00:11:06,520
‫- يريد الدفاع أن يبدل المستشار
‫- إلى الطاولة من فضلكما

166
00:11:07,640 --> 00:11:10,080
‫هذا مثال على ما
‫قد تكونون قد شاهدتموه على التلفاز

167
00:11:10,240 --> 00:11:16,160
‫حيث يطلب المحامون شيئاً من القاضي
‫لكن صدقوني هذا ليس مثيراً كالتلفاز

168
00:11:16,440 --> 00:11:20,480
‫حضرتك، يريد المدعى عليه
‫تعطيل الإجراءات قبل بدئها حتى

169
00:11:20,600 --> 00:11:25,040
‫طلب السيد (كوزما)
‫أن نستبدل مستشاره السابق

170
00:11:25,200 --> 00:11:27,120
‫يجب أن يكون للمدعى عليه
‫الحق باختيار من يمثله

171
00:11:27,280 --> 00:11:31,080
‫كان قد سمح له باختيار الممثل
‫سابقاً، والآن قد غير رأيه

172
00:11:31,280 --> 00:11:32,680
‫يمكن للمدعى عليه اختيار محاميه

173
00:11:32,840 --> 00:11:35,880
‫لكنني لن أسمح أن يتحول هذا
‫إلى نوع من لعبة الكراسي الموسيقية

174
00:11:36,000 --> 00:11:37,240
‫- هل هذا مفهوم؟
‫- نعم حضرتك

175
00:11:37,400 --> 00:11:41,560
‫- مفهوم حضرتك، نريد الاستئناف
‫- بالتأكيد تريدون ذلك

176
00:11:41,760 --> 00:11:45,320
‫كوننا بدأنا تواً بتمثيل
‫السيد (كوزما) بشكل شرعي

177
00:11:45,440 --> 00:11:48,840
‫- التحضير للمحاكمة بشكل جيد يتطلب
‫- المدعي يعترض

178
00:11:49,160 --> 00:11:52,280
‫- الهيئة هنا، والمحاكمة تتقدم
‫- مقبول

179
00:11:52,960 --> 00:11:57,680
‫كيف يقتل الكثير من المحامين
‫ولا تزال محكمتي مليئةً بهم؟

180
00:11:59,160 --> 00:12:01,120
‫أتت النيران عل كل شيء

181
00:12:01,280 --> 00:12:04,920
‫البيانو الذي ورثته عن والدتي
‫وألبومات الصور خاصتي

182
00:12:05,040 --> 00:12:08,560
‫- وهذا كان منزلك سيدة (هانيكوت)؟
‫- نعم

183
00:12:08,720 --> 00:12:12,080
‫وهذا منزلك بعدها؟

184
00:12:12,920 --> 00:12:17,200
‫دع السجل يعكس أن السيدة (هونيكوت)
‫تستجيب عاطفياً نحو التأكيد

185
00:12:17,560 --> 00:12:23,080
‫عذراً سيدة (هونيكوت) سؤال آخر فقط
‫هل هذا كلبك؟

186
00:12:25,040 --> 00:12:26,680
‫- يا للهول
‫- "نعم"

187
00:12:26,840 --> 00:12:30,960
‫- ونفق في الحريق صحيح؟
‫- نعم

188
00:12:31,080 --> 00:12:33,440
‫- ومن تلومين على الحريق؟
‫- اعتراض حضرتك

189
00:12:33,600 --> 00:12:35,240
‫هذا تحريض، إنه طلب للنتيجة

190
00:12:35,400 --> 00:12:41,000
‫النتيجة هي الفكرة من المحاكمة صحيح؟
‫سأحذر الهيئة على كل حال

191
00:12:43,160 --> 00:12:47,640
‫سيداتي وسادتي في الهيئة، المحاكمة
‫ليست دراميةً كما هي في التلفاز

192
00:12:47,800 --> 00:12:50,000
‫نحن لا نكشف الأشياء خلال 60 دقيقة

193
00:12:50,160 --> 00:12:54,680
‫لذا فإشارة الشاهد إلى المدعى عليه
‫لا تجعل الأمر صحيحاً

194
00:12:54,880 --> 00:12:57,800
‫ضعوا ذلك في الحسبان من فضلكم

195
00:12:57,920 --> 00:13:02,160
‫- تابعي من فضلك سيدة (هونيكوت)
‫- ألومه هو وموقعه

196
00:13:02,280 --> 00:13:05,680
‫- لكنه لم يشعل عود الثقاب؟
‫- لا، لكنه نشر عنوان منزلنا

197
00:13:05,880 --> 00:13:10,240
‫وقال إننا استحققنا
‫كل ما نلناه ذلك هو عود الثقاب

198
00:13:10,400 --> 00:13:16,440
‫شكراً، أنا آسفة جداً سيدة (هونيكوت)
‫ماذا كان اسم كلبك؟

199
00:13:18,440 --> 00:13:20,280
‫(بوفي)

200
00:13:20,480 --> 00:13:24,680
‫- هل عثرت على (بوفي)؟
‫- لا

201
00:13:31,480 --> 00:13:35,440
‫إنها تحاول استفزازك لا تبتلع الطعم

202
00:13:35,640 --> 00:13:40,000
‫سيدة (هونيكوت) آسف حقاً لخسارتك

203
00:13:40,480 --> 00:13:43,600
‫من هو الذي يجلس بجانب
‫الآنسة (أمبر وود لوتز)؟

204
00:13:43,760 --> 00:13:45,280
‫هذا ابني (دينيس)

205
00:13:45,440 --> 00:13:49,080
‫- وابنك (دينيس) يعيش معك، صحيح؟
‫- حالياً نعم

206
00:13:49,240 --> 00:13:53,880
‫- وعاش معك في المنزل المدمر؟
‫- ساعدني منذ عملية تبديل الحوض

207
00:13:54,000 --> 00:13:56,840
‫وابنك (دينيس) من النازيين الجدد

208
00:13:57,040 --> 00:13:58,480
‫- هل هذا صحيح؟
‫- اعتراض، تحريض

209
00:13:58,640 --> 00:13:59,920
‫يمكن للسيدة أن تقول
‫لا إن كان هذا ليس صحيحاً

210
00:14:00,040 --> 00:14:01,800
‫السؤال يحوي منطقاً للتحريض

211
00:14:01,920 --> 00:14:04,840
‫بل السؤال يحوي منطقاً للسبب
‫الذي جعل موكلي يطبع عنوانهم

212
00:14:04,960 --> 00:14:08,960
‫- حضرتك
‫- وهو سبب القيام بمحاكمته

213
00:14:14,080 --> 00:14:15,520
‫أعتذر على الألعاب النارية

214
00:14:15,640 --> 00:14:19,240
‫يمكن للأمور أن تخرج عن السيطرة
‫بعض الشيء في بعض الأحيان هنا

215
00:14:20,280 --> 00:14:23,000
‫مرفوض، يمكنك أن تجيبي

216
00:14:23,160 --> 00:14:24,720
‫ابني فتى جيد

217
00:14:24,880 --> 00:14:31,000
‫إنه يعمل بجد ويقرأ كثيراً
‫وهو ليس نازياً لا جديداً ولا غيره

218
00:14:31,120 --> 00:14:34,960
‫لكن ألم يكن في احتجاجات (أوك وودس)
‫عند تمثال الجندي الكونفدرالي سيدتي؟

219
00:14:35,120 --> 00:14:37,720
‫نعم، لكن كهاو تاريخي

220
00:14:37,960 --> 00:14:42,920
‫- أهذه صورة (دينس) سيدة (هونيكوت)؟
‫- نعم، لكنه يصرخ على الجميع للتوقف

221
00:14:43,760 --> 00:14:51,040
‫آنسه (هونيكوت) أهذا وجه
‫شخص يصرخ ليقف الجميع؟

222
00:14:55,320 --> 00:14:57,280
‫300 ألف

223
00:14:57,720 --> 00:14:59,320
‫ألم تر ما حصل في المحكمة؟

224
00:14:59,960 --> 00:15:04,440
‫- لقد أحبتها الهيئة
‫- نعم لكنهم كرهوا الابن

225
00:15:04,720 --> 00:15:10,840
‫- 300 ألف كافية لإعادة بناء منزلهم
‫- لا، 10,5 مليون، للألم والمعاناة

226
00:15:34,120 --> 00:15:36,240
‫يا للهول، الجميع

227
00:15:36,360 --> 00:15:42,240
‫كل من لم يوظفني من قبل
‫وانظري (إلفيس ويت)

228
00:15:42,440 --> 00:15:46,160
‫و(روجر وودرف)
‫لقد هزمني مرتين في المحكمة

229
00:15:46,760 --> 00:15:49,840
‫هذا يشبه بداية ذلك الكابوس السيئ
‫الذي أكتشف فيه أنني عارية

230
00:15:50,960 --> 00:15:52,320
‫اعذروني للحظة فقط

231
00:15:52,640 --> 00:15:54,360
‫- (أدريان)
‫- (فرينز)

232
00:15:54,480 --> 00:15:56,520
‫- (فرينز) مرحباً
‫- (ديان) مرحباً، شكراً لقدومك

233
00:15:56,640 --> 00:15:58,560
‫- شكراً لك
‫- جميعنا هنا، دعونا نبدأ

234
00:15:58,960 --> 00:16:01,080
‫- لا، شكراً لك
‫- شكراً لك

235
00:16:01,880 --> 00:16:03,360
‫الآنسة (وود لوتز)

236
00:16:03,600 --> 00:16:06,600
‫يبدو أنهم يتظاهرون أنهم مختلفون

237
00:16:06,840 --> 00:16:10,280
‫نحن على وشك أن نعرف سبب
‫عدم التقاء أبناء آوى أبداً

238
00:17:42,640 --> 00:17:44,320
‫أهلاً وسهلاً بكم جميعاً

239
00:17:44,440 --> 00:17:47,240
‫سعيد لأننا ما زلنا
‫جميعنا أحياء ونتحرك

240
00:17:47,360 --> 00:17:51,120
‫أول شيء يتعلق بعملنا هو أننا نطلب
‫من الجميع أن يساهموا بـ20,000 دولار

241
00:17:51,240 --> 00:17:53,480
‫من أجل أرامل زملائنا الأموات

242
00:17:53,600 --> 00:17:58,520
‫دعونا لا نكون بخلاء هنا
‫أعتقد أنه يمكننا جميعاً التبرع بـ40 ألفاً

243
00:17:58,680 --> 00:18:00,720
‫لا أحد منا يعاني

244
00:18:00,880 --> 00:18:03,520
‫دعوا ضميركم يتحكم بدفتر شيكاتكم

245
00:18:03,680 --> 00:18:06,960
‫الحقيقة المرة هي ما علينا فعله
‫لأنفسنا في هذه الأيام

246
00:18:07,080 --> 00:18:09,680
‫في عالم من دون أمن يتم احتقارنا

247
00:18:09,800 --> 00:18:13,480
‫ولا أقصد أن أكون مأساوياً
‫لكن تتم مطاردتنا أيضاً

248
00:18:13,600 --> 00:18:15,760
‫- لا تريد أن تكون مأساوياً؟
‫- ماذا تدعو ذلك؟

249
00:18:15,880 --> 00:18:18,080
‫- ثلاثة محامين متوفين في (شيكاغو)
‫- من قبل الموكلين

250
00:18:18,200 --> 00:18:21,520
‫- في حين تطلق السلطات النكات
‫- هذا مبرر في بعض الأحيان

251
00:18:21,640 --> 00:18:22,840
‫لا، لا

252
00:18:22,960 --> 00:18:24,440
‫ماذا؟ لم كل هذا الهرج والمرج؟
‫انتظروا دقيقةً، انتظروا دقيقةً

253
00:18:24,800 --> 00:18:31,480
‫من سلم قائمة موكليه للشرطة؟
‫هيا ارفعوا أيديكم، لا أحد!

254
00:18:31,640 --> 00:18:33,280
‫هذا لا يدعم الفكرة
‫قانون المحامين والموكلين يمنع

255
00:18:33,840 --> 00:18:37,960
‫هذا هراء، إن أردنا يمكننا أن نجلب
‫استدعاءً من المدعي العام في 5 دقائق

256
00:18:38,480 --> 00:18:40,600
‫- الصعوبة هي...
‫- هذا لأن لا أحد يريد ذلك

257
00:18:40,720 --> 00:18:43,960
‫انتظروا، الصعوبة
‫هي أن الموكلين سيتركوننا

258
00:18:44,080 --> 00:18:47,760
‫- إن علموا أننا نسلم أسماءهم للشرطة
‫- صحيح، حتى البريئين منهم

259
00:18:47,880 --> 00:18:52,360
‫لا، لا، لا، المشكلة فينا نحن...
‫نحن خائفون من الصيد من بعضنا

260
00:18:52,480 --> 00:18:55,720
‫هذا لا يتعلق بمغادرة موكلينا
‫بل يتعلق بنا ونحن نسرق

261
00:18:55,920 --> 00:18:59,280
‫ما الحل إذاً؟ الشرطة تلقي هذا علينا
‫تقول إن هذه مشكلتنا

262
00:18:59,400 --> 00:19:04,160
‫نذكرهم أنهم ليسوا مجرد مسيطرين
‫نذكرهم بقاعدة الضرائب خاصتنا

263
00:19:04,280 --> 00:19:07,600
‫تكلموا مع (رام)، وبينوا الأمر له
‫إنه يعرف من أين تأتي نقوده

264
00:19:07,720 --> 00:19:10,040
‫- هذا صحيح
‫- (رام) لن يلمس هذا

265
00:19:10,440 --> 00:19:13,480
‫- لكن نائبه قد يفعل (وارن هيسمان)
‫- هذا صحيح

266
00:19:13,600 --> 00:19:17,680
‫لمّح (وارن) أنه سيترشح عام 2019
‫سيبحث عن أموال محامي المحاكم

267
00:19:18,280 --> 00:19:21,320
‫- إنه صديق للشرطة أيضاً
‫- حلت المشكلة

268
00:19:21,480 --> 00:19:24,680
‫ها أنت ذا، تفكير جيد يا (أدريان)

269
00:19:25,000 --> 00:19:26,520
‫"5 دقائق على البث"

270
00:19:26,680 --> 00:19:29,440
‫"5 دقائق على البث"

271
00:19:29,840 --> 00:19:33,360
‫- فقد عدت إذاً
‫- نعم

272
00:19:33,960 --> 00:19:38,000
‫هذا جيد، نحن لا نتجاوز الحدود هنا
‫لذا لا تغضب مني

273
00:19:38,520 --> 00:19:40,880
‫ماذا، مرةً أخرى؟

274
00:19:41,240 --> 00:19:46,320
‫أنا الناشط الشاب الغاضب
‫وأنت رجل دولة (أوباما) الأكبر سناً

275
00:19:46,440 --> 00:19:49,000
‫هذه الطريقة التي يبقون فيها
‫ناقدين سود على الشاشة

276
00:19:49,120 --> 00:19:51,160
‫كلانا نلتزم بخطينا

277
00:19:51,480 --> 00:19:54,520
‫اتفقنا؟

278
00:19:55,800 --> 00:19:59,240
‫من الجيد أن نحظى بك معنا
‫يا (أدريان) كان ذلك ممتعاً آخر مرة

279
00:19:59,360 --> 00:20:02,360
‫مقاطع جيدة كثيرة الانتشار
‫أبق على ذلك نشاطاً

280
00:20:02,480 --> 00:20:04,560
‫شكراً

281
00:20:12,600 --> 00:20:14,800
‫كالعادة لدينا فريق
‫من الخبراء القانونيين

282
00:20:14,960 --> 00:20:16,840
‫يعطونا منظوراً في أسبوع القانون

283
00:20:17,040 --> 00:20:20,680
‫وللأسبوع الرابع توالياً نعرج
‫على الوفيات المتسلسلة

284
00:20:20,840 --> 00:20:23,000
‫التي تتعلق بقتل الموكلين للمحامين

285
00:20:23,200 --> 00:20:26,080
‫خلال الليلة الفائتة
‫وقعت جريمة لم يتم حلها بعد

286
00:20:26,240 --> 00:20:29,440
‫أطلق النار على محامية في مرأبها
‫عندما كانت تخرج كلبها في نزهة

287
00:20:29,560 --> 00:20:33,400
‫شوهدت (دونا إيفانز) هنا
‫تمثل مسجداً مخرباً

288
00:20:33,600 --> 00:20:37,720
‫تشتبه الشرطة بصديقها لكن أشياء أخرى
‫تدل أنها جريمة أخرى من موكل ما

289
00:20:37,880 --> 00:20:38,920
‫ما رأيك يا (جيديدايه)؟

290
00:20:39,160 --> 00:20:42,400
‫أعتقد أنها جزء من الجنون
‫المضاد للمتدينين المقاد من (ترامب)

291
00:20:42,560 --> 00:20:46,040
‫- حيث جعل منع هؤلاء حجر الأساس
‫- حسناً، ليس كل شيء عنصرية

292
00:20:46,160 --> 00:20:47,640
‫كل ما يعامل على أساس
‫عنصري هو عنصرية

293
00:20:47,760 --> 00:20:52,960
‫هذه المرأة تعاملت مع المتطرفين
‫ماذا كانت تظن؟ ستحظى بأمنية؟

294
00:20:53,120 --> 00:20:55,480
‫كان مكاناً رديئاً يا (تشاك)
‫وليس جماعة متطرفة

295
00:20:55,640 --> 00:21:00,040
‫لكن هذه المحامية كانت تتعامل
‫بشكل يومي مع التطرف

296
00:21:00,160 --> 00:21:03,120
‫- كان عليها أن تعرف مع ماذا تتعامل
‫- هل تعرف عم تتكلم حتى؟

297
00:21:03,320 --> 00:21:04,920
‫تفضل يا (أدريان)

298
00:21:05,040 --> 00:21:08,400
‫- لا، لا بأس
‫- أتوقع أنني أعرف كما تعرف يا سيد

299
00:21:08,560 --> 00:21:12,200
‫نحن متسرعون جداً في تدليل المتطرفين
‫بسبب الحدود المفتوحة والعولمة

300
00:21:12,320 --> 00:21:16,480
‫لكن هؤلاء الذين تتكلم عنهم
‫أناس حقيقيون يا (تشاك)

301
00:21:16,600 --> 00:21:18,720
‫عرفت (دونا إيفانز) كانت محامية عظيمة

302
00:21:18,840 --> 00:21:21,760
‫أدت عملاً خيراً في حياتها القصيرة
‫أكثر مما ستفعله أنت بكثير

303
00:21:21,920 --> 00:21:24,560
‫لست هنا لأدافع عن المتطرفين

304
00:21:24,720 --> 00:21:30,840
‫لا أنت هنا تأخذ 170 ألفاً في السنة
‫لتدلي بثرثرتك الجاهلة يا (تشاك)

305
00:21:34,240 --> 00:21:40,480
‫كيف تجرؤ؟ كم تجني كمحام؟
‫لا تلعب لعبة الكبار معي

306
00:21:41,600 --> 00:21:46,440
‫أنت تقوم بعملي الآن؟
‫سنرى من سيفوز

307
00:21:48,600 --> 00:21:52,080
‫ربما كان علي أن أذكر القاعدة
‫الوحيدة فيما يخص البث الإخباري

308
00:21:52,200 --> 00:21:56,840
‫- إياك أن تذكر المال أبداً أبداً
‫- نعم

309
00:21:57,040 --> 00:21:59,600
‫كان من الرائع مقابلتك

310
00:22:05,720 --> 00:22:08,000
‫- (أدريان)
‫- صباح الخير

311
00:22:12,320 --> 00:22:14,880
‫- كان ذلك مثيراً
‫- أي قسم؟

312
00:22:15,120 --> 00:22:19,840
‫قسم 170 ألفاً في السنة
‫أهذا ما يتقاضاه حقاً؟

313
00:22:20,120 --> 00:22:23,880
‫- لقد فقدت أعصابي صحيح؟
‫- لا، رأيتك تفقدها من قبل

314
00:22:24,000 --> 00:22:25,720
‫كان ذلك مقصوداً

315
00:22:26,720 --> 00:22:29,440
‫حسّي الدرامي الفطري

316
00:22:35,680 --> 00:22:36,880
‫عذراً

317
00:22:37,080 --> 00:22:39,680
‫لم أفعل من هذا
‫لكنك الرجل من الأخبار صحيح؟

318
00:22:39,800 --> 00:22:44,200
‫لا تتوقف أمي عن الكلام عنك البارحة
‫أيمكن أن توقع شيئاً من أجلها؟

319
00:22:44,320 --> 00:22:45,800
‫اسمها هو (يونيس)

320
00:22:45,920 --> 00:22:49,320
‫وصفك الدفاع بالنازي يا (دينيس)
‫هل أنت كذلك؟

321
00:22:49,560 --> 00:22:50,680
‫لا يا سيدتي

322
00:22:50,800 --> 00:22:56,640
‫كنت حاضراً في مظاهرة مقبرة (أوك وود)
‫حيث زعم وجود نازيين جدد

323
00:22:56,760 --> 00:23:00,440
‫كنت هناك احتراماً للجندي الفدرالي
‫الذي سجن وتوفي

324
00:23:00,560 --> 00:23:03,840
‫اتهمت المظاهرة التي كنت جزءاً منها

325
00:23:03,960 --> 00:23:08,880
‫بأنها أرهبت عدة مجموعات عرقية ووثنية

326
00:23:09,080 --> 00:23:11,160
‫لم يكن هذا هدفي

327
00:23:11,360 --> 00:23:16,040
‫أريد فقط ألا نخسر تاريخنا
‫ليس لأنه مثالي فهو ليس كذلك

328
00:23:17,640 --> 00:23:20,480
‫هؤلاء الموتى الفدراليون
‫يتشاركون ذات المقبرة

329
00:23:20,640 --> 00:23:25,160
‫مع (جيسي أونز) و(هارولد واشنطن)
‫وعلينا التفكير في ذلك

330
00:23:25,480 --> 00:23:26,480
‫"أفهم"

331
00:23:26,680 --> 00:23:30,720
‫- أظن أنه عليك الانتباه لهذا
‫- لماذا؟ لماذا؟

332
00:23:30,840 --> 00:23:36,320
‫الهيئة، طوال الشهادة وهم ينظرون إليك
‫التلفاز يفعل هذا بالأشخاص

333
00:23:36,480 --> 00:23:38,480
‫- "شكراً لك يا (دينيس)"
‫- يا للهول

334
00:23:38,640 --> 00:23:42,640
‫- "ما من أسئلة أخرى"
‫- اذهب وافعلها

335
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
‫سيد (هونيكوت)

336
00:23:45,320 --> 00:23:52,120
‫إذاً كنت على علم بوجود نازيين
‫في المظاهرة لكنك شخصياً لست نازياً؟

337
00:23:52,280 --> 00:23:53,440
‫أبداً

338
00:23:53,600 --> 00:23:57,360
‫أنت أحد الأشخاص الخيرين جداً
‫الذين أشار إليهم الرئيس

339
00:23:57,520 --> 00:24:01,000
‫- اعتراض للسخرية حضرتك
‫- إنه اقتباس مباشر، حضرتك

340
00:24:01,360 --> 00:24:02,880
‫مقبول مع ذلك

341
00:24:03,360 --> 00:24:08,920
‫تبعاً لصفحة (فيسبوك) خاصتك
‫أنت مناصر لحرب أهلية جديدة؟

342
00:24:09,040 --> 00:24:10,040
‫نعم سيدي

343
00:24:10,160 --> 00:24:15,480
‫وقد وضعت منشوراً، منشوراً غاضباً
‫عن اللباس الذي يرتديه المناصرون؟

344
00:24:15,600 --> 00:24:20,640
‫عندما ترتدي قماش فيلكرو في معركة
‫(تشيكاماغا) أنت تظهر قلة الاحترام

345
00:24:20,800 --> 00:24:26,920
‫كونك تأخذ اللباس الموحد جدياً
‫أخبرنا عن لباسك في المظاهرة

346
00:24:27,080 --> 00:24:29,760
‫لم أكن أرتدي لباساً موحداً

347
00:24:30,000 --> 00:24:34,040
‫قميص (بولو) أبيض وسروالاً زيتياً
‫مثل معظم الشباب الآخرين

348
00:24:34,160 --> 00:24:37,160
‫اعتراض، هكذا يفعل رجال المبيعات
‫في المراكز التجارية، هذا جدليّ

349
00:24:37,280 --> 00:24:38,280
‫سأقبل بذلك

350
00:24:38,400 --> 00:24:43,480
‫- هل تعرف موقع (ذا مايتي هامر)؟
‫- لقد سمعت عنه

351
00:24:43,640 --> 00:24:44,920
‫سمعت به!

352
00:24:45,040 --> 00:24:48,440
‫"ضعوا جانباً قمصانكم البنية
‫وعصب أيديكم ذات الرمز المعقوف"

353
00:24:48,560 --> 00:24:53,800
‫"قوات اليوم تطلب ألا تكون
‫الولاية قادرةً على إخراجنا"

354
00:24:54,000 --> 00:24:59,440
‫"السراويل الزيتية
‫والقمصان البيضاء فقط"

355
00:24:59,680 --> 00:25:05,720
‫عندما ارتديت ثيابي لم أفكر في ذلك
‫ولا أملك عصب أيد ذات رمز معقوف

356
00:25:05,840 --> 00:25:08,240
‫ولا أقدر أن يتم جمعي
‫مع أشخاص يملكونها

357
00:25:08,400 --> 00:25:10,360
‫أو يتم جمعك مع الأشخاص
‫في المركز التجاري

358
00:25:11,080 --> 00:25:12,080
‫حضرتك!

359
00:25:12,280 --> 00:25:15,400
‫سيد (بوزمان)، أرجوك تراجع
‫عن حسك الساخر

360
00:25:15,520 --> 00:25:16,720
‫حاضر يا سيدي القاضي

361
00:25:17,360 --> 00:25:21,680
‫سيد (هونيكوت) إن شوهت معتقداتك
‫فأنا أعتذر على ذلك

362
00:25:21,840 --> 00:25:28,440
‫استطعنا أن نستعيد
‫بعض كتاباتك ومنشوراتك

363
00:25:28,560 --> 00:25:32,040
‫من 2012 والتي حذفتها بعدها

364
00:25:32,200 --> 00:25:34,520
‫- أريد قراءة بعضها الآن حضرتك
‫- اعتراض، حضرتك

365
00:25:34,640 --> 00:25:36,720
‫إنها مؤذية كان هذا منذ 6 سنوات

366
00:25:36,840 --> 00:25:39,520
‫- الشاهد حر بالتنصل حضرتك
‫- مرفوض

367
00:25:39,640 --> 00:25:43,640
‫"نجعل أنفسنا أهدافاً سهلة
‫بارتدائنا للرمز المعقوف"

368
00:25:43,800 --> 00:25:46,000
‫هذا يشبه الرداء الأبيض لجمعية (كلان)

369
00:25:46,120 --> 00:25:50,880
‫"علينا جعل من في السلطة الآن
‫ينسون أننا موجودين"

370
00:25:51,240 --> 00:25:56,000
‫"الأجانب منشغلون بالنقود
‫وغريبو الأطوار منشغلون بتلويث الثقافة"

371
00:25:56,200 --> 00:26:01,880
‫"والإثيوبيون أغبياء جداً
‫ليعرفوا ما الذي نمثله"

372
00:26:02,000 --> 00:26:04,240
‫- أنا لا أثق بذلك
‫- لكنك كنت تثق به حينها؟

373
00:26:04,360 --> 00:26:08,960
‫لا، لا، كنت أقتبس عن آخرين فقط
‫كان مجرد منشور للاستفزاز فقط

374
00:26:09,080 --> 00:26:14,640
‫استفزاز؟ استفزاز أشخاص كالأجانب
‫أو أشخاص كغريبي الأطوار والسود

375
00:26:14,760 --> 00:26:17,800
‫لا، لم أقصد ذلك أبداً
‫لم أعتمد بذلك

376
00:26:17,960 --> 00:26:21,080
‫أحتاج إلى استراحةً قصيرةً حضرتك

377
00:26:21,240 --> 00:26:25,480
‫حسناً، لربما يحتاج الشاهد
‫إلى تمويهاً جديداً على أي حال

378
00:26:32,240 --> 00:26:36,680
‫يجب أن يكونوا هنا خلال دقيقة
‫هل أنت بخير؟

379
00:26:36,840 --> 00:26:39,240
‫نعم لماذا؟

380
00:26:39,400 --> 00:26:42,720
‫من دون سبب، أنا أسأل فقط

381
00:26:44,560 --> 00:26:48,280
‫- أنا حامل
‫- "تهانينا"

382
00:26:48,480 --> 00:26:51,160
‫- أنا أخبر الجميع
‫- حسناً سأقيم لك حفلاً

383
00:26:51,320 --> 00:26:54,120
‫- لا أرجوك لا تفعلي
‫- هذا متأخر جداً

384
00:26:54,240 --> 00:26:57,160
‫لا أرجوك، جدياً، أنا أكره الحفلات

385
00:26:57,320 --> 00:27:02,080
‫حسناً، ستكون هذه جديدةً
‫مع وجود راقصة أيضاً

386
00:27:02,200 --> 00:27:06,240
‫- (لوكا) عذراً لجعلك تنتظرين
‫- تفضلي بالدخول

387
00:27:08,880 --> 00:27:14,960
‫شكراً على الاجتماع
‫أردت أن أعلم الشركاء بحملي رسمياً

388
00:27:15,840 --> 00:27:20,560
‫قد تتساءلون لماذا لم أخبر أحداً
‫حتى الآن، كان ذلك للطوارئ فقط

389
00:27:20,680 --> 00:27:23,280
‫- هل لنا أن نقاطعك؟
‫- نعم بالتأكيد

390
00:27:23,440 --> 00:27:25,040
‫- تهانينا
‫- تهانينا

391
00:27:25,200 --> 00:27:28,000
‫تبدين رائعة

392
00:27:29,200 --> 00:27:31,120
‫شكراً لكم

393
00:27:32,160 --> 00:27:35,000
‫تمت جدولة الولادة
‫في الثاني والعشرين من مايو

394
00:27:35,120 --> 00:27:38,760
‫سأعود إلى العمل في 25 مايو
‫لأفوت ثلاثة أيام عمل فقط

395
00:27:38,920 --> 00:27:40,600
‫أي منها ليس في المحكمة

396
00:27:40,840 --> 00:27:43,240
‫كل المواعيد الطبية ستكون
‫قبل التاسعة صباحاً

397
00:27:43,440 --> 00:27:45,200
‫تم التحضير لكامل العناية
‫المنزلية للطفل

398
00:27:45,360 --> 00:27:48,880
‫أنا لا أطلب أي أذون خاصة
‫ولا أحتاج إلى أي منها

399
00:27:49,080 --> 00:27:53,760
‫أستطيع وسأكمل كامل عبء عملي
‫ومن دون أي انقطاعات

400
00:27:53,960 --> 00:27:56,320
‫وأنا حريصة بالخصوص على استعادة
‫الدور الرئيسي

401
00:27:56,880 --> 00:28:01,680
‫في قضية (ماركوني) ذات القتل المزدوج
‫حيث عملت عليها لعام كامل

402
00:28:02,320 --> 00:28:09,720
‫كأب لستة أولاد أريد أن أذكر
‫كم هي مهمة صعبة

403
00:28:10,320 --> 00:28:11,760
‫علم

404
00:28:11,920 --> 00:28:16,400
‫وأريد أن أؤكد أننا وتبعاً للقانون
‫ندعم خطتك

405
00:28:16,600 --> 00:28:18,960
‫لذا نفذيها

406
00:28:22,240 --> 00:28:23,800
‫كيف سار الأمر؟

407
00:28:26,200 --> 00:28:30,680
‫- إذاً ما رأينا؟
‫- لا أظن أن لدينا رأياً قانونياً

408
00:28:30,800 --> 00:28:33,080
‫علينا أن نتفاعل فقط

409
00:28:33,200 --> 00:28:40,480
‫- إذاً سنتفاعل مع أدائها في المحكمة
‫- نعم، ونبقي (مايا) جاهزةً للتدخل

410
00:28:43,320 --> 00:28:46,080
‫أريد أن أرحب بـ(وارن هيسمان)
‫النائب عن العمدة

411
00:28:46,200 --> 00:28:48,400
‫أريد أن أقول بصراحة
‫أنني أفضل صديق لمحامي المحاكم

412
00:28:48,520 --> 00:28:51,000
‫نحتاج إليهم الآن أكثر من أي وقت
‫إنهم الحراس لنا

413
00:28:51,120 --> 00:28:55,720
‫نحتاج إليك إذاً لتكون وسيطاً مع الشرطة
‫إنهم لا يأخذون هذه الجرائم جدياً

414
00:28:55,840 --> 00:28:59,480
‫قد يبدو الأمر هكذا من الخارج
‫لكنه ليس صحيحاً

415
00:28:59,720 --> 00:29:03,960
‫لم يتخلص (ويلك هوبسون) من حياته
‫كنت أعرفه كان يتلقى مكالمات غاضبة

416
00:29:04,080 --> 00:29:05,560
‫إذاً ستحقق الشرطة

417
00:29:05,720 --> 00:29:08,000
‫لقد حققوا وادعوا
‫أنه تخلص من النفس

418
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
‫كان هذا إعلاناً غير رسمي

419
00:29:09,680 --> 00:29:15,040
‫انظر يا (وارن) لا نظن أن الشرطة جدية
‫ماذا علينا أن نفعل؟

420
00:29:15,160 --> 00:29:17,240
‫سأنقل قلقكم إليهم

421
00:29:17,720 --> 00:29:22,760
‫- لكنني أحتاج إلى مساعدتكم
‫- والآن نرى الالتماس

422
00:29:22,920 --> 00:29:27,160
‫لا، الشرطة سواء
‫كانت محقة أم خاطئة تراكم أعداءً

423
00:29:27,280 --> 00:29:30,960
‫- لأنكم كذلك أحياناً وبصراحة
‫- كيف لنا أن نكون الأعداء؟

424
00:29:31,080 --> 00:29:32,760
‫أنتم تقاضونهم

425
00:29:32,960 --> 00:29:37,840
‫- بالتأكيد، هذا يبقي الشرطة نزيهة
‫- بعض المكاتب تجعل هذه مهمتها

426
00:29:37,960 --> 00:29:43,360
‫توقف عن التلميح، هناك مكتب واحد هنا
‫مسؤول عن 60٪ من القضايا ضد الشرطة

427
00:29:43,480 --> 00:29:45,480
‫تم البت في كل منها بالصحة

428
00:29:45,600 --> 00:29:49,320
‫لا أحد ينفي ذلك، لكن الاستفزاز
‫هو ما يجعل الشرطة تعاديكم

429
00:29:49,440 --> 00:29:53,280
‫- الضحايا هم المشكلة؟
‫- يجب مقاضاة الشرطة عندما تخطئ

430
00:29:53,400 --> 00:29:56,760
‫لكنهم لا يقترفون خطاً أحياناً
‫ومع ذلك تتم مقاضاتهم

431
00:29:56,880 --> 00:29:58,440
‫هذا ما يجعل الكلام معهم
‫أصعب بكثير

432
00:29:58,560 --> 00:30:02,600
‫لا نريد أن تصبح الشرطة صديقةً لنا
‫نريدها أن تقوم بعملها فقط

433
00:30:02,720 --> 00:30:06,280
‫حسناً، لنترك الأمر هنا، أي شيء
‫يمكنك القيام به من أجلنا

434
00:30:06,440 --> 00:30:09,840
‫نطلب منك أن تقوم به
‫وسنرى ما يمكننا فعله من أجلك

435
00:30:10,040 --> 00:30:13,200
‫ليس من شأنهم ما نفعله
‫بقضايا التعامل الوحشي للشرطة

436
00:30:13,320 --> 00:30:15,840
‫- وهذا ما قلناه لهم
‫- إذاً لم ذكر ذلك هنا؟ لم؟

437
00:30:16,000 --> 00:30:18,760
‫إنها تشارك معكم كيف عوملنا
‫هذا كل شيء يا (يوليوس)

438
00:30:18,960 --> 00:30:24,640
‫إذاً، ستؤدي الشرطة عملها
‫إن أسقطنا القضايا المرفوعة ضدهم؟

439
00:30:24,800 --> 00:30:29,480
‫اقترح (وارن هيسمان) أن نتعامل بلطف
‫وأنا لا أقول إننا سنفعل ذلك

440
00:30:29,600 --> 00:30:32,320
‫أنت تخبرنا عن ذلك
‫كيف لذلك ألا يكون له تأثير؟

441
00:30:32,520 --> 00:30:33,840
‫هل سيكون من الأفضل ألا
‫نخبركم عن أي شيء؟

442
00:30:34,040 --> 00:30:36,840
‫لا سيكون من الأفضل
‫إن لم نحضر اجتماعات الستة الكبار

443
00:30:37,000 --> 00:30:40,480
‫تمت دعوتنا لأن هذا يضغط علينا
‫لنسقط دعاوينا ضد الشرطة فقط

444
00:30:40,720 --> 00:30:44,120
‫أنا لا أوافق، لدينا مقعد على الطاولة
‫نحن نجلس مع الستة الكبار

445
00:30:45,320 --> 00:30:47,320
‫هذا يستحق كل البغض
‫في العالم

446
00:30:47,560 --> 00:30:52,880
‫إن طلبوا منا شيئاً لا نريد فعله
‫فسنقول لا وحسب

447
00:30:53,080 --> 00:30:56,600
‫هل أنت من يتكلم أم الناقد؟

448
00:31:01,040 --> 00:31:05,360
‫يريد الدفاع التغاضي عن شهادة
‫الدكتور (وليام برينتوود) حضرتك

449
00:31:05,920 --> 00:31:11,760
‫هل هذه الجلسة التمهيدية
‫رقم 234 أو 235؟

450
00:31:12,200 --> 00:31:16,680
‫- إنها تبدو كذلك صحيح حضرتك؟
‫- نعم، أنا لست متملقةً أيها المستشار

451
00:31:16,880 --> 00:31:19,920
‫كان هنالك جلسات تمهيدية
‫بهذا العدد للادعاء العام

452
00:31:20,120 --> 00:31:22,400
‫إذاً من يكون الدكتور (برينتوود) هذا؟

453
00:31:22,560 --> 00:31:25,960
‫الشاهد الخبير الذي يريد الادعاء
‫إحضاره لمناقشة دليل تناثر الدماء

454
00:31:26,120 --> 00:31:28,640
‫- إن سمحت لي حضرتك
‫- لم أنه مداخلتي بعد

455
00:31:28,840 --> 00:31:31,600
‫ونحن نطلب مجدداً بأن
‫يبرز الادعاء ما قام باكشتافه أمامنا

456
00:31:32,080 --> 00:31:34,400
‫هذا يقترب بخطر من انتهاك التأخير

457
00:31:34,520 --> 00:31:37,600
‫لدي مداخلة تملك الأولوية
‫الإجرائية ليست دليلاً

458
00:31:37,720 --> 00:31:41,440
‫- كان عليك ذكرها قبلاً
‫- أنت سريعة، لم أحظ بالفرصة

459
00:31:42,200 --> 00:31:46,720
‫أنتما الاثنان مثيران حقاً
‫ما المداخلة سيد (موريلو)؟

460
00:31:46,880 --> 00:31:49,560
‫- استئناف حضرتك
‫- مرةً أخرى؟

461
00:31:49,680 --> 00:31:54,960
‫يريد الادعاء نقل المحاكمة
‫لتبدأ في أسبوع الـ21 من مايو

462
00:31:55,840 --> 00:31:59,800
‫هذا مناف للعقل حضرت
‫يريد الادعاء التأخير 4 أشهر

463
00:31:59,960 --> 00:32:03,840
‫مناف للعقل كلمة قوية بعض الشيء
‫بضع أسابيع قليلة على قضية معقدة

464
00:32:03,960 --> 00:32:07,720
‫هذه المداخلة تتجاهل طلب
‫موكلنا الدستوري بمحاكمة سريعة

465
00:32:07,840 --> 00:32:11,080
‫بضعة أشهر لا تنتهك
‫المحاكمة السريعة حضرتك

466
00:32:11,240 --> 00:32:13,680
‫حسناً، كان هذا ممتعاً

467
00:32:13,800 --> 00:32:18,480
‫أريد منكما أن تخرجا للبهو
‫وتخرجا مفكرتيكما وتقررا موعداً

468
00:32:18,600 --> 00:32:22,800
‫عودا إلى هنا خلال ساعة
‫وسأستمع إلى عرضكما

469
00:32:25,360 --> 00:32:29,080
‫- أنت تستفيد من الحالة
‫- أنا لا أستفيد من شيء

470
00:32:29,200 --> 00:32:31,520
‫أنا أمثل الادعاء في قضية

471
00:32:33,040 --> 00:32:35,040
‫خذ التالي

472
00:32:37,520 --> 00:32:40,520
‫أنت تطلب المحاكمة في ذات الأسبوع
‫الذي سأضع فيه مولودي

473
00:32:40,640 --> 00:32:44,480
‫- وهذا ليس استفادةً
‫- اخترت موعداً مناسباً للادعاء

474
00:32:44,640 --> 00:32:48,080
‫متجاهلاً حملك وهو ما يبدو
‫أنك تتوقعين منا جميعاً أن نفعله

475
00:32:48,240 --> 00:32:52,320
‫يا للهول، فهمت ذلك
‫تريد أن ترافع ضد (مايا)

476
00:32:52,440 --> 00:32:53,640
‫ماذا؟

477
00:32:53,760 --> 00:32:56,480
‫تعرف أنها عديمة الخبرة
‫هذا ما يدور حوله كل هذا

478
00:32:56,600 --> 00:32:57,760
‫حسناً، أيمكن أن تتخلي
‫عن نظرية المؤامرة من فضلك؟

479
00:32:58,120 --> 00:33:00,720
‫ما من شيء شائن هنا

480
00:33:10,200 --> 00:33:12,760
‫مرحباً، أتمانعين أن أجلس هنا؟
‫علي أن أعود إلى العمل بسرعة

481
00:33:12,880 --> 00:33:15,480
‫لا، تفضلي، أنا في عجلة أيضاً

482
00:33:15,640 --> 00:33:18,360
‫- أكره العمل في مكتب محاماة
‫- ليس بقدري

483
00:33:18,520 --> 00:33:21,240
‫أين تعملين؟
‫في (منديلسون وغرانتس) وشركاهم

484
00:33:21,400 --> 00:33:25,000
‫- نعم سمعت أن هذا صعب، أي محام؟
‫- (فرينز ميندلسون)

485
00:33:25,160 --> 00:33:28,520
‫يا للهول، الرجل الأول
‫الكثير من الموكلين

486
00:33:28,960 --> 00:33:31,240
‫لقد وقعتم تواً مع شخص جديد
‫صحيح؟

487
00:33:31,640 --> 00:33:33,880
‫من تقصدي؟
‫شخص

488
00:33:34,960 --> 00:33:38,720
‫رأيت الأوراق، هل هو شخص
‫من قسم شرطة (شيكاغو)؟

489
00:33:38,880 --> 00:33:43,400
‫نعم، إنها قضاياهم المدنية
‫لم نحصل عليها بعد لكننا نحاول

490
00:33:43,520 --> 00:33:46,440
‫- نعم، يجب أن يكون ذلك
‫- مع أي مكتب أنت؟

491
00:33:46,960 --> 00:33:50,200
‫(بينويل ووينكلر) وشركاهم

492
00:33:50,440 --> 00:33:52,640
‫(بينويل ووينكلر)؟
‫لا أظن أنني سمعت بهما من قبل

493
00:33:56,480 --> 00:33:59,000
‫من الأفضل أن أذهب
‫حظاً سعيداً مع قسم شرطة (شيكاغو)

494
00:33:59,120 --> 00:34:01,000
‫شكراً

495
00:34:04,960 --> 00:34:08,240
‫(ديان) هنالك شيء
‫يخص (فرينز ميندلسون) عليك معرفته

496
00:34:08,440 --> 00:34:12,880
‫حقاً؟ هذا عظيم يا (ماريسا)
‫عمل رائع

497
00:34:13,000 --> 00:34:15,240
‫حسناً، سأكلمك في وقت لاحق

498
00:34:18,440 --> 00:34:22,600
‫- حضرتك، الدفاع يشيح بنظره ساخراً
‫- عن غير قصد، حضرتك

499
00:34:22,720 --> 00:34:25,600
‫أحياناً تمتلك عيناي عقلاً وحدهما

500
00:34:26,240 --> 00:34:29,920
‫سيد (بوزمان)
‫امتنع عن كل التعليقات المرئية

501
00:34:30,080 --> 00:34:31,360
‫بالتأكيد حضرتك

502
00:34:31,520 --> 00:34:36,680
‫دعني أسألك سؤالاً آخر سيد (كوزما)
‫واحد آخر لإعجاب الادعاء

503
00:34:36,840 --> 00:34:41,280
‫لماذا طبعت اسم وعنوان الادعاء؟
‫لأنني أكره النازيين

504
00:34:41,440 --> 00:34:43,880
‫وأكره تظاهر النازيين في الشوارع

505
00:34:44,040 --> 00:34:50,040
‫هل عكست الكره العاطفي عن قصد؟
‫أنا آمل ذلك بالتأكيد

506
00:34:50,760 --> 00:34:54,480
‫سيد (كوزما) أين عثرت
‫على عنوان (دينيس هونيكوت)؟

507
00:34:54,600 --> 00:34:56,520
‫إنه في دليل الهواتف

508
00:34:56,640 --> 00:34:59,920
‫- هو في دليل الهواتف؟
‫- نعم

509
00:35:00,080 --> 00:35:05,640
‫إذاً ألا يمكن أن يكون مشعلو الحريق
‫وجدوه في دليل الهواتف؟

510
00:35:05,760 --> 00:35:07,840
‫اعتراض، خارج الموضوع

511
00:35:07,960 --> 00:35:10,800
‫يمكنني أن أرى لما لا تريدين
‫أن تتم الإجابة على هذا السؤال

512
00:35:10,920 --> 00:35:13,960
‫- أريد المحامين في غرفتي
‫- لماذا حضرتك؟

513
00:35:14,160 --> 00:35:16,720
‫لأنني قلت ذلك

514
00:35:18,160 --> 00:35:20,680
‫يكفي استعراضاً سيد (بوزمان)

515
00:35:20,800 --> 00:35:24,480
‫عفواً، لا تلعب دور الاحتشام معي
‫أنت تستعرض أمام الهيئة

516
00:35:24,640 --> 00:35:27,160
‫حضرتك، أنا ببساطة...

517
00:35:28,560 --> 00:35:33,240
‫نعم أنا أعرض قضيتنا
‫أمام الهيئة هذا عملي

518
00:35:33,400 --> 00:35:34,440
‫انتبه لكلامك أيها السيد

519
00:35:34,640 --> 00:35:37,880
‫إنه يستغل مستشارته حضرتك
‫لا أنا أمارس المحاماة

520
00:35:38,000 --> 00:35:41,880
‫هذا تظاهر ولن أسمح به في محكمتي

521
00:35:42,040 --> 00:35:45,640
‫لا يهمني كم مرةً ظهرت
‫على التلفاز سيد (بوزمان)

522
00:35:45,760 --> 00:35:49,360
‫أبق ذلك خارج محكمتي

523
00:35:49,560 --> 00:35:53,040
‫حضرتك، أيمكن أن تشير لما يجب
‫أن يفعله السيد (بوزمان) تماماً؟

524
00:35:53,200 --> 00:35:57,120
‫- عفواً؟
‫- ما الذي يفعله وعليه تغييره؟

525
00:35:57,240 --> 00:36:00,240
‫- عليه التوقف عن محاكاة اللجنة
‫- أيتوقف عن النظر إلى اللجنة؟

526
00:36:00,400 --> 00:36:03,120
‫- هذا ليس ما أقوله
‫- عليه أن يبقى جالساً؟

527
00:36:03,320 --> 00:36:04,840
‫لا، إنه يعرف ما يفعله

528
00:36:04,960 --> 00:36:11,280
‫حضرتك، ما يفعله السيد (بوزمان)
‫هو أن يكون محامياً فعالاً لموكلنا

529
00:36:11,440 --> 00:36:15,720
‫أنت تطلب منه أن يغير تصرفاته
‫من دون أن تخبره كيف يغيرها

530
00:36:15,880 --> 00:36:18,440
‫- لذا علي أن أعترض
‫- على ماذا؟

531
00:36:20,240 --> 00:36:26,480
‫لأمرك للسيد (بوزمان)
‫ليتوقف عن تمثيل موكلنا بشكل فعال

532
00:36:26,760 --> 00:36:30,880
‫- ليس هذا ما يطلبه أمري
‫- إذاً أنت تقبل باعتراضنا؟

533
00:36:31,000 --> 00:36:33,520
‫لا، إذاً أريد قراراً حضرتك

534
00:36:33,720 --> 00:36:37,840
‫لأستشهد بمحام أنا أحترمه
‫أريد حكماً يمكنني استئنافه

535
00:36:38,000 --> 00:36:41,080
‫حسناً، جربي هذا
‫إن كان يناسبك، مرفوض

536
00:36:41,240 --> 00:36:42,320
‫شكراً حضرتك

537
00:36:42,440 --> 00:36:45,040
‫أنتما الاثنان لديكما قضية
‫يمكن كسبها هنا

538
00:36:45,160 --> 00:36:46,720
‫لا أعلم لم تقومان
‫بكل ما يمكن لخسارتها

539
00:36:46,840 --> 00:36:50,880
‫لأنك تحاول أن تلوي ذراعنا
‫وستعرف الهيئة بذلك

540
00:36:51,040 --> 00:36:53,720
‫- هل من شيء آخر حضرتك؟
‫- نعم، اخرجا

541
00:36:53,840 --> 00:36:55,560
‫شكراً

542
00:36:57,600 --> 00:37:01,920
‫يا للهول، ظننت أنني مفتعل المشاكل

543
00:37:02,960 --> 00:37:05,840
‫انتظر حتى تعرف
‫ماذا اكتشفت (ماريسا)

544
00:37:06,000 --> 00:37:07,000
‫ماذا لديك؟

545
00:37:07,120 --> 00:37:10,320
‫صديقك الجديد (ميندلسون) يتلاعب بك

546
00:37:12,960 --> 00:37:15,320
‫ليس لدينا أخبار
‫عن تحقيقات الشرطة

547
00:37:15,440 --> 00:37:20,000
‫لكنني أريد مناقشة
‫ومراجعة اجتماعنا بالسيد (هيسمان)

548
00:37:20,120 --> 00:37:21,120
‫ماذا هنالك لمناقشته؟

549
00:37:21,240 --> 00:37:22,320
‫لقد رما بكل شيء علينا

550
00:37:22,480 --> 00:37:25,360
‫لا أظن أن هذا صحيح
‫أظنه كان لدي اقتراح بناء جداً

551
00:37:25,480 --> 00:37:26,480
‫وقد كان؟

552
00:37:26,640 --> 00:37:32,400
‫أن قضايا وحشية الشرطة
‫التي لدينا شوكة في جانبنا

553
00:37:32,560 --> 00:37:38,120
‫ليس في عددها
‫بل في نطاقها وفي ضراوتها

554
00:37:38,240 --> 00:37:43,560
‫- ليس نحن، ليس لدينا قضايا
‫- ألديك ما تساهم به يا (أدريان)؟

555
00:37:44,440 --> 00:37:45,440
‫لا

556
00:37:45,560 --> 00:37:47,840
‫نحن هنا لنحاول العمل
‫كمجموعة يا (أدريان)

557
00:37:47,960 --> 00:37:50,960
‫عندما ترمي قنبلةً على قسم الشرطة
‫فسنتحسس جميعنا تبعاتها

558
00:37:51,080 --> 00:37:54,000
‫ألا تظن أن هناك فرصة لتغيير ثقافتك؟

559
00:37:56,360 --> 00:37:59,240
‫ليس قبل أن تتخلى
‫عن موكلك الجديد يا (فرينز)

560
00:37:59,360 --> 00:38:00,680
‫موكلي الجديد؟ أنا لا أفهم

561
00:38:00,840 --> 00:38:04,360
‫قبل شهرين قدمت نفسك
‫لقسم شرطة (شيكاغو)

562
00:38:04,480 --> 00:38:06,280
‫مدعياً أنك تستطيع تقليل مسؤوليتهم

563
00:38:06,400 --> 00:38:07,440
‫هذا غير صحيح

564
00:38:07,560 --> 00:38:13,040
‫هل تقول إنه ليس صحيحاً أن قسم الشرطة
‫يفكر في نقل عمله إلى مكتبك؟

565
00:38:13,160 --> 00:38:17,520
‫لا أنا أقول إن إغراءاتي لا علاقة لها
‫باتفاقات هذه المجموعة مع الشرطة

566
00:38:17,680 --> 00:38:19,160
‫هنالك فاصل

567
00:38:21,400 --> 00:38:23,560
‫هل هذا صحيح يا (فرينز)؟

568
00:38:23,680 --> 00:38:26,200
‫كنت تحاول أن تتكلم معهم
‫حول تخفيف الوطأة في قضايا الشرطة

569
00:38:26,320 --> 00:38:28,240
‫حتى تفوز بعقد مع القسم؟

570
00:38:28,360 --> 00:38:30,360
‫لا ليس لهذا علاقة

571
00:38:30,480 --> 00:38:31,920
‫بالتأكيد له كامل العلاقة بذلك

572
00:38:32,040 --> 00:38:36,560
‫لن يصدق أحد أنني سأنزل لمستوى
‫استخدام هذه المجموعة لمنفعتي الخاصة

573
00:38:36,680 --> 00:38:38,080
‫أنا أصدق

574
00:38:38,200 --> 00:38:41,440
‫- أظن أنني أصدق أيضاً
‫- أنا أصدق أيضاً

575
00:38:41,560 --> 00:38:42,720
‫اعذرونا

576
00:38:51,480 --> 00:38:55,280
‫تبدين جاهزةً للبدء سيدة (كوين)
‫ماذا قررتما أنتما الاثنان؟

577
00:38:55,440 --> 00:38:57,800
‫لم نتكمن من التوصل لاتفاق، حضرتك

578
00:38:58,440 --> 00:39:03,000
‫لم نستطع ذلك
‫لأن التاريخ الذي تصر عليه النيابة

579
00:39:03,440 --> 00:39:06,080
‫يتضارب مع موعد ولادتي المحتمل

580
00:39:06,240 --> 00:39:09,200
‫- تهانينا
‫- شكراً لك

581
00:39:09,360 --> 00:39:12,440
‫هل شرحت حالتك للنيابة؟

582
00:39:12,640 --> 00:39:18,640
‫لا، لأنه ما من حاجة
‫إنه يعرف الموعد أصلاً فهو الأب

583
00:39:21,280 --> 00:39:26,480
‫هذا صحيح حضرتك، يحاول ممثل
‫النيابة استغلال معرفته بحالتي

584
00:39:26,600 --> 00:39:29,440
‫وذلك لإخراجي من القضية لمصلحته

585
00:39:29,560 --> 00:39:31,440
‫- حضرتك
‫- يريدني خارج القضية

586
00:39:31,560 --> 00:39:32,720
‫لأن هذا سيعطيه
‫فرصةً أفضل للفوز

587
00:39:33,280 --> 00:39:34,480
‫هذا...

588
00:39:37,360 --> 00:39:42,440
‫سيد (موريلو)، إنه دورك
‫شارك أفكارك

589
00:39:42,760 --> 00:39:44,920
‫طلبت الـ...

590
00:39:45,600 --> 00:39:47,280
‫حضرتك

591
00:39:48,080 --> 00:39:54,320
‫طلبت الاستئناف لأننا في وزارة العدل
‫نحتاج إلى وقت أطول لتحضير القضية

592
00:39:57,240 --> 00:40:00,680
‫العديد من محامينا استقالوا
‫وقد ورثت هذه القضية

593
00:40:00,840 --> 00:40:04,360
‫من ممثل مستقيل عن النيابة
‫وما تقترحه الآنسة (كوين)

594
00:40:04,640 --> 00:40:08,880
‫يمكنك مناداتي (لوكا) القاضي
‫تعلم أنه ما من تكليف بيننا

595
00:40:10,320 --> 00:40:12,200
‫إنها محقة

596
00:40:12,480 --> 00:40:18,280
‫ما تقوله (لوكا) ساخر جداً
‫من دون عن ذكر النفاق طبعاً

597
00:40:18,400 --> 00:40:23,920
‫لأنها الآن تستخدم حملها
‫للفوز بعطفك، حضرتك

598
00:40:25,200 --> 00:40:27,360
‫نعم لاحظت ذلك

599
00:40:28,160 --> 00:40:32,200
‫هذا الولد سيحظى بوالدين عظيمين
‫حسناً، إليكما الأمر

600
00:40:33,160 --> 00:40:34,680
‫ما من استئناف

601
00:40:35,000 --> 00:40:40,720
‫سيد (موريلو) لا يمكن لأحد معرفة
‫سببك الحقيقي لتغيير تاريخ المحاكمة

602
00:40:40,840 --> 00:40:47,280
‫لكنه لا يبدو جيداً ولن أتساهل معه
‫حضر قضيتك، فستقوم بالمرافعة

603
00:40:47,400 --> 00:40:49,800
‫وآنسة (كوين)

604
00:40:50,040 --> 00:40:54,360
‫لن يأتي لك حملك
‫بأي تعامل خاص في المحاكمة

605
00:40:54,480 --> 00:40:57,680
‫لذا من الأفضل أن تتحضري أيضاً

606
00:40:57,920 --> 00:40:59,480
‫لم أكن أحاول أن أخرجك من القضية

607
00:40:59,600 --> 00:41:01,480
‫عفواً، ألديك موعد؟

608
00:41:01,640 --> 00:41:05,640
‫لم أكن أحاول أن أكون استراتيجياً
‫لم أحاول أن أخرجك من القضية

609
00:41:05,840 --> 00:41:10,680
‫- ماذا كنت تفعل إذاً؟
‫- اذهب إلى هناك واستدر

610
00:41:10,800 --> 00:41:13,000
‫- سنحظى بطفل
‫- أنا سأحظى بطفل

611
00:41:13,120 --> 00:41:14,720
‫الاستئناف كان من أجل منفعتك

612
00:41:14,840 --> 00:41:18,040
‫يا للهول، لم أظن أن هذا سيسوء
‫أكثر لكن ها نحن ذا...

613
00:41:18,320 --> 00:41:22,200
‫تعلمين أن هذه المحاكمة ستكون
‫عالية الضغط، جريمة قتل مزدوجة

614
00:41:22,320 --> 00:41:23,960
‫وسنبدأ بالصراخ على بعضنا البعض

615
00:41:24,080 --> 00:41:26,560
‫- هل يمكنني الاستدارة الآن؟
‫- لا، حقيقةً

616
00:41:28,560 --> 00:41:30,760
‫هل تعلم كم يمكن أن يكون هذا مهيناً؟

617
00:41:30,880 --> 00:41:34,080
‫أنا قلقة جداً على حس التهذيب
‫لديك يا (كولين)

618
00:41:34,200 --> 00:41:36,640
‫قد يكون من الأفضل إن تركت هذه

619
00:41:37,000 --> 00:41:39,120
‫مندوبة عن النيابة
‫في سنتي الأولى واجهت إجهاضاً

620
00:41:39,280 --> 00:41:40,720
‫كانت وسط أكبر قضية في حياتها المهنية

621
00:41:40,840 --> 00:41:44,040
‫- وقد يحدث هذا لي؟ حقاً؟
‫- أيمكن لي...

622
00:41:44,760 --> 00:41:49,640
‫- أرجوك، أن أكون قلقاً قليلاً فقط
‫- لا، لا يمكنك

623
00:41:49,840 --> 00:41:53,920
‫القليل من حمضك النووي داخلي
‫هذا كل ما في الأمر

624
00:41:54,040 --> 00:41:55,640
‫لقد أقمنا علاقةً وكلانا ندمنا عليها

625
00:41:55,760 --> 00:41:59,920
‫- لم أندم
‫- حسناً، هذه مشكلتك

626
00:42:00,040 --> 00:42:02,280
‫إلى اللقاء

627
00:42:05,000 --> 00:42:07,240
‫أتعلمين
‫أتيت إلى هنا لسبب مختلف

628
00:42:07,400 --> 00:42:09,440
‫(كولين) أنا بخير، حقاً

629
00:42:09,600 --> 00:42:12,080
‫- أنتم تمثلون (بيبر نيوز) الآن، صحيح؟
‫- لماذا؟

630
00:42:12,240 --> 00:42:15,760
‫لأننا اعتقلنا أحدهم فقط
‫وقد يكون نافعاً لكم

631
00:42:17,360 --> 00:42:19,160
‫- من؟
‫- لا، أنت لست مهتمةً صحيح؟

632
00:42:19,280 --> 00:42:20,480
‫لا، لا أنا...
‫لا، سأذهب

633
00:42:20,600 --> 00:42:23,720
‫أنا مهتمة الآن، من؟

634
00:42:24,000 --> 00:42:27,960
‫(ليسي هارمون) ناشطة في حركة (أنتيفا)
‫وتاجرة في الصباح

635
00:42:28,120 --> 00:42:33,000
‫- هل تعرفين المدعي (دينيس هونيكوت)
‫- لا، لكنني أعرف عنه، حرقت منزله

636
00:42:36,360 --> 00:42:39,320
‫حسناً، لنبق أصواتنا منخفضة

637
00:42:39,680 --> 00:42:41,560
‫كيف عثرت على منزله يا (ليسي)؟

638
00:42:41,680 --> 00:42:45,160
‫على الإنترنت، هنالك صورة له
‫مع لافتة على صفحة (فيسبوك) خاصته

639
00:42:45,320 --> 00:42:47,200
‫لم تجديه على موقع (بيبر نيوز)؟

640
00:42:47,320 --> 00:42:49,600
‫لا لم أسمع به قبل عثوركم عليّ

641
00:42:49,720 --> 00:42:53,520
‫ما من أسئلة أخرى حضرتك
‫حسناً، أي شيء آنسة (وود لوتز)؟

642
00:42:53,640 --> 00:42:57,800
‫استراحة فقط حضرتك
‫استراحة للغذاء

643
00:43:01,680 --> 00:43:03,600
‫- 300 ألف
‫- لا

644
00:43:03,800 --> 00:43:07,760
‫وإن استمررت بالمقاضاة
‫فسنقاضيك بالمقابل

645
00:43:09,240 --> 00:43:11,320
‫أحسنتما

646
00:43:14,280 --> 00:43:16,360
‫مكتب (ديان لوكارت)

647
00:43:17,080 --> 00:43:18,960
‫ليست هنا الآن سيد (بوزمان)

648
00:43:19,080 --> 00:43:22,280
‫اتصلت لأتحدث معك يا (ماريسا)
‫أنا؟ لماذا؟

649
00:43:22,400 --> 00:43:26,280
‫"لأشكرك، أحسني صنيعاً
‫بكشف ذلك العمل القذر لـ(منديلسون)"

650
00:43:26,440 --> 00:43:29,600
‫كان ذلك مجرد، كما تعلم

651
00:43:29,760 --> 00:43:34,960
‫- (ماريسا)! اقبلي الشكر
‫- حسناً، على الرحب والسعة

652
00:43:35,080 --> 00:43:39,840
‫- "حصلت على علاوة 10٪"
‫- حقاً؟

653
00:43:39,960 --> 00:43:43,880
‫- عمل جيد حقاً
‫- شكراً لك سيد (بوزمان)

654
00:43:44,000 --> 00:43:47,320
‫- "هذه أول علاوة أحصل عليها"
‫- مقدمة للكثير، أنا متأكد

655
00:43:47,440 --> 00:43:49,640
‫"إلى اللقاء"

656
00:43:51,880 --> 00:43:56,680
‫- ماذا حدث لـ(جيه دي)؟
‫- أنت من فعلها

657
00:43:58,720 --> 00:44:00,160
‫لا تقف

658
00:44:01,760 --> 00:44:04,280
‫كيف حالك يا (أدريان)؟

659
00:44:04,880 --> 00:44:06,240
‫بخير، بخير

660
00:44:06,720 --> 00:44:10,440
‫جيد، اسمع كل من في الشبكة يحبك
‫أنت ذكي وواضح

661
00:44:10,560 --> 00:44:13,960
‫الأمر هو أنه يعجبنا عندما
‫تجلب المزيد من الحرارة للجلسة

662
00:44:14,120 --> 00:44:17,800
‫- أن أكون الرجل الأسود العصبي؟
‫- بالتأكيد لا، هذا وصف بشع

663
00:44:17,920 --> 00:44:21,040
‫اتبع ما في داخلك فقط
‫الناس غاضبون هذه الأيام

664
00:44:21,200 --> 00:44:23,840
‫يريدون أن يسمعوا شخصاً
‫يقول ما يفكرون فيه، هذا كل شيء

665
00:44:23,960 --> 00:44:28,200
‫كلنا نتطلع لهذه اللحظات
‫سريعة الانتشار، أراك في الخارج

666
00:44:28,360 --> 00:44:31,400
‫هذه سترة رائعة

667
00:44:32,200 --> 00:44:35,080
‫لم تتجه العنصرية باتجاه واحد فقط؟
‫هذا ما أريد معرفته

668
00:44:35,240 --> 00:44:41,040
‫لا، أنا أرى عنصرية تجاه البيض كل يوم
‫ثم أكون عنصرياً لأنني أشير لذلك؟

669
00:44:41,160 --> 00:44:45,080
‫- ما رأيك يا (أدريان)؟
‫- رأيي في ماذا؟

670
00:44:45,200 --> 00:44:48,800
‫في ما قالة (تشاك) تواً
‫هل العنصرية طريق باتجاه واحد؟

671
00:44:48,920 --> 00:44:50,520
‫أظن أن هذا رأيه

672
00:44:50,680 --> 00:44:51,800
‫انظر إلى مكتبك يا (أدريان)

673
00:44:51,960 --> 00:44:55,440
‫أنت تحصل على عقود بلا مناقصات
‫لأنك مكتب إفريقي أمريكي

674
00:44:55,560 --> 00:44:58,640
‫كمحام أبيض
‫ماذا يفترض أن أظن حيال ذلك؟

675
00:44:58,800 --> 00:45:00,600
‫لا أعلم

676
00:45:00,760 --> 00:45:03,080
‫أظن أن (تشاك) يؤشر على معايير
‫مزدوجة هنا يا (أدريان)

677
00:45:03,240 --> 00:45:06,680
‫أعني التعامل بطريقتين مختلفتين
‫تكلمنا عن هذا في البرنامج من قبل

678
00:45:06,800 --> 00:45:12,000
‫لديك مغنو راب يقولون كلمات
‫لا يمكن للقوقازيين أن يتلفظوا بها

679
00:45:12,160 --> 00:45:14,960
‫- قلها إذاً
‫- أقول ماذا؟

680
00:45:15,160 --> 00:45:16,360
‫قل الكلمة التي تريد قولها

681
00:45:16,480 --> 00:45:18,360
‫أنا لا أقول إنني أريد قولها
‫أنا أقول إنني لا أستطيع

682
00:45:18,480 --> 00:45:20,600
‫بالتأكيد تستطيع، قلها الآن

683
00:45:21,720 --> 00:45:25,960
‫- سأقولها معك
‫- هذا نفاق، تعلم أنه لا يمكننا

684
00:45:26,160 --> 00:45:32,640
‫بالتأكيد تستطيعون هذه (أميركا)
‫هيا، قولاها (زن..)، (زن..)

685
00:45:32,760 --> 00:45:33,760
‫حسناً، أعتقد أنه يمكننا أن نكمل

686
00:45:34,080 --> 00:45:36,520
‫لماذا؟ لماذا الإكمال في حين تريدان قولها؟
‫كلاكما تريدان قولها

687
00:45:37,280 --> 00:45:38,840
‫لماذا؟

688
00:45:39,800 --> 00:45:42,160
‫جميعنا معاً، الجميع

689
00:45:58,080 --> 00:46:04,120
‫- بئساً لك
‫- هل كنت غاضباً كفايةً لك؟

690
00:46:08,600 --> 00:46:12,120
‫- لا أظن أنني أعجبه
‫- عمل جيد

