﻿1
00:00:28,360 --> 00:00:31,080
‫- لمَ كل هذه التحضيرات؟
‫- لا أعلم، سري للغاية

2
00:00:31,520 --> 00:00:32,760
‫- وإلى متى ستستمر؟
‫- لا أدري

3
00:00:33,080 --> 00:00:34,880
‫لكن تم تفريغ جدول أعمال
‫شركائنا اليوم

4
00:00:36,480 --> 00:00:37,760
‫- هل رأيتِ هذا؟
‫- ما هو؟

5
00:00:38,280 --> 00:00:39,880
‫أوراق لعب تحمل أسماء محامين
‫مدينة (شيكاغو)

6
00:00:41,240 --> 00:00:43,360
‫- ما هو بالضبط؟
‫- أكثر أوراق اللعب طلباً

7
00:00:44,040 --> 00:00:45,040
‫يا للهول!

8
00:00:45,160 --> 00:00:48,680
‫فيها أسماء المحامين المتوفين الأربعة
‫انظري، اثنان الكبة وثلاثة الديناري

9
00:00:48,840 --> 00:00:49,920
‫ما هو هذا الموقع الإلكتروني؟

10
00:00:50,080 --> 00:00:52,560
‫موقع لجماعة اليمين البديل
‫(لوكد، لوديد وليتريت)

11
00:00:52,680 --> 00:00:55,200
‫- ماذا تفعلين على هذا الموقع؟
‫- أتفحص كل شيء

12
00:00:55,320 --> 00:00:57,720
‫وهل أسماؤنا موجودة
‫أو أسماء شركائنا على الأوراق؟

13
00:00:57,880 --> 00:00:59,520
‫لا أعلم، كنت سأقوم بطلب مجموعة

14
00:00:59,720 --> 00:01:02,000
‫- وتدفعين لقاء ذلك؟
‫- إنها الطريقة الوحيدة لأكتشف ذلك

15
00:01:03,360 --> 00:01:04,520
‫ما الذي يجري هنا؟

16
00:01:04,640 --> 00:01:08,040
‫لست متاكدة، سلوك الشركاء
‫غامض بالنسبة إلينا نحن الفانون

17
00:01:09,800 --> 00:01:12,920
‫- هل أعلق الاتصالات إليك يا (ديان)؟
‫- نعم، من فضلك

18
00:01:13,320 --> 00:01:15,520
‫- إلى متى؟
‫- لا أدري في الواقع

19
00:01:15,840 --> 00:01:16,880
‫حول ماذا يدور الاجتماع؟

20
00:01:29,000 --> 00:01:32,120
‫وقعوا من فضلكم اتفاق عدم الإفشاء
‫ثم يمكننا البدء بالتحدث

21
00:01:33,320 --> 00:01:36,600
‫هل هذا هو موكلنا الجديد
‫(الحزب الديمقراطي)؟

22
00:01:36,880 --> 00:01:39,920
‫- إنه ليس موكلنا بل تجربة أدائنا
‫- شكراً لوقتكم المخصص لنا

23
00:01:40,440 --> 00:01:43,640
‫أدعى (روث إيستمان)، مستشارة
‫في اللجنة الوطنية للحزب الديمقراطي

24
00:01:44,040 --> 00:01:48,880
‫أريدكم وضع هواتفكم المحمولة
‫والأجهزة الأخرى على الطاولة

25
00:01:49,200 --> 00:01:52,360
‫سيكون اجتماعاً خالياً من التواصل
‫الالكتروني للجميع بما فيه أنا

26
00:01:53,080 --> 00:01:54,400
‫هذا سيكون أمراً شاقاً علينا

27
00:01:55,560 --> 00:01:58,560
‫- سيمر (براين) لجمعها، (براين)؟
‫- حاضر سيدتي

28
00:01:58,800 --> 00:02:01,280
‫نصحني (براين) أن أجعل
‫شاشة هاتفي المحمول رمادية

29
00:02:01,400 --> 00:02:03,920
‫فلا أشعر بالإغراء للنظر إليها
‫ما السبب وراء ذلك؟

30
00:02:04,040 --> 00:02:05,440
‫ينجذب البشر للألوان الساطعة

31
00:02:05,720 --> 00:02:07,720
‫أشعر بالانجذاب ولا أستطيع
‫منع نفسي من القيام بذلك

32
00:02:08,320 --> 00:02:10,960
‫ستوزع (كارين) اللطيفة عليكم
‫أقلام رصاص وأقلام حبر

33
00:02:11,200 --> 00:02:14,680
‫الرجاء التقيد بها فقط للكتابة
‫وتسجيل ملاحظات حول الاجتماع

34
00:02:15,520 --> 00:02:17,480
‫سيتم التخلص من الملاحظات بعده مباشرة

35
00:02:18,640 --> 00:02:20,800
‫جيد، أعتقد أننا بتنا جاهزين للبدء

36
00:02:22,800 --> 00:02:24,400
‫نحن أمام مرحلة استثنائية

37
00:02:25,600 --> 00:02:29,760
‫هذا صحيح، يجدر بنا أن نضحك
‫إنه رد الفعل العاقل الوحيد اليوم

38
00:02:30,160 --> 00:02:32,600
‫نعيش مرحلة من المهزلة لا المأساة

39
00:02:32,840 --> 00:02:37,360
‫ولدى الحزب الديمقراطي
‫للمرة الأولى خطة للرد

40
00:02:38,400 --> 00:02:40,520
‫- يمكنك أن تضحكي على ذلك أيضاً
‫- لا، لا لقد اكتفيت

41
00:02:41,560 --> 00:02:45,640
‫نأمل أن نفوز في انتخابات نوفمبر
‫بمجلسي النواب والشيوخ

42
00:02:46,240 --> 00:02:51,680
‫وليتم ذلك يجب أن نكون على استعداد
‫لحجب الثقة عن الرئيس (ترامب)

43
00:02:54,200 --> 00:02:57,040
‫نجتمع مع عشرة مكاتب قانون
‫تسعة إضافة لكم

44
00:02:57,160 --> 00:02:59,360
‫في كل من (نيويورك)
‫و(لوس أنجلس) و(أتلانتا)

45
00:02:59,800 --> 00:03:03,240
‫حيث تقوم خطتنا على تكليف
‫مكتب واحد بقضية حجب الثقة

46
00:03:03,480 --> 00:03:05,840
‫- من هي المكاتب التسعة الأخرى؟
‫- أفضل ألا أكشف عن هذا الآن

47
00:03:05,960 --> 00:03:08,160
‫لكن إجراءات احتياطية مماثلة
‫اتخذت في المكاتب الأخرى

48
00:03:08,560 --> 00:03:10,680
‫من الواضح أنها قضية سرية للغاية

49
00:03:10,840 --> 00:03:14,120
‫لأن اللجنة الوطنية الديمقراطية
‫لا ترغب أن تبدو كأنها تخطط للطعن

50
00:03:14,320 --> 00:03:16,120
‫مما سيقلل حظوظنا في انتخابات نوفمبر

51
00:03:16,800 --> 00:03:22,320
‫إليكم السؤال الوحيد الذي تم طرحه
‫في المكاتب التسعة الأخرى عبر البلاد

52
00:03:25,320 --> 00:03:26,320
‫قلم جديد

53
00:03:29,280 --> 00:03:33,760
‫إنه السؤال الذي أريد
‫التفكير فيه ملياً ثم الإجابة عنه

54
00:03:35,520 --> 00:03:37,440
‫- تباً
‫- سأجلب المزيد يا (روث)

55
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
‫شكراً لك

56
00:03:38,960 --> 00:03:40,720
‫لمَ يجب الطعن بشرعية
‫الرئيس (ترامب)؟

57
00:03:41,320 --> 00:03:46,760
‫إن لم يستطع (مولر) الخلوص بنتيجة
‫فما شكل القضية الواجب رفعها ولمَ؟

58
00:03:48,840 --> 00:03:51,240
‫عذراً، أعتذر لإزعاجك
‫هل لديكم أقلام ألواح؟

59
00:03:51,400 --> 00:03:52,640
‫بالطبع، من هنا

60
00:03:53,360 --> 00:03:57,200
‫- هل تسجلون أغنية مصورة هناك؟
‫- نعم، تفضلي، نحتاج مؤدين ثانويين

61
00:03:58,360 --> 00:04:01,880
‫- حسناً، سأفكر بعرضك
‫- تبدين مألوفة لي، من أين أعرفك؟

62
00:04:02,240 --> 00:04:05,360
‫- لا أدري، أين تعملين؟
‫- في العاصمة

63
00:04:06,880 --> 00:04:11,360
‫- أدعى (كارين)
‫- إسمي (مايا)، ها هي هنا

64
00:04:12,840 --> 00:04:17,240
‫- لدينا منها الزهري والأرجواني فقط
‫- عليهم أن يقبلوا بها

65
00:04:17,360 --> 00:04:18,360
‫حسناً!

66
00:04:18,600 --> 00:04:21,560
‫شكراً، حقاً أعتقد أنني أعرفك
‫من مكان ما، من أين؟

67
00:04:23,720 --> 00:04:28,680
‫حسناً، تذكرين حديثنا العابر هناك وكيف
‫جعلتك تبتسمين وقمت أنت بالمثل؟

68
00:04:29,280 --> 00:04:30,480
‫نعم أتذكر

69
00:04:30,920 --> 00:04:32,760
‫حسناً، احرصي على ذلك جيداً
‫عندما أخبرك من أكون

70
00:04:33,000 --> 00:04:34,760
‫- هل أنت قاتلة متسلسلة؟
‫- اقتربت

71
00:04:35,640 --> 00:04:38,080
‫أنا (مايا ريندل) ووالدي هو...

72
00:04:38,200 --> 00:04:41,760
‫نعم، آل (ريندل)؟

73
00:04:42,920 --> 00:04:46,080
‫نعم، سعدت بلقائك

74
00:04:47,760 --> 00:04:50,360
‫حسناً، ما أود قوله عن ضرائب الإنتاج

75
00:04:56,200 --> 00:04:57,440
‫هلا تعذرني؟

76
00:04:57,560 --> 00:04:59,520
‫- هل عليك دخول الحمام؟
‫- ماذا؟ لا

77
00:04:59,640 --> 00:05:00,880
‫من فضلك أين أجد (لوكا كوين)؟

78
00:05:01,000 --> 00:05:03,920
‫لا بأس بذلك، لدى زوجتي الحامل
‫بشهرها الرابع...

79
00:05:04,040 --> 00:05:05,360
‫مثانة بحجم حبة الفول السوداني

80
00:05:05,520 --> 00:05:06,640
‫لا، ليس كما تظن،
‫هناك أحد في الخارج

81
00:05:06,760 --> 00:05:10,960
‫السؤال الأهم كيف تقومين بذلك أثناء
‫المرافعات أي حاجتك المستمرة للحمام؟

82
00:05:11,080 --> 00:05:15,120
‫ليس علي فعل ذلك، سأعود حالاً

83
00:05:16,440 --> 00:05:20,320
‫- مرحباً، أدعى (مايا)
‫- أهلاً، أخبروني أن (لوكا كوين) هنا

84
00:05:20,440 --> 00:05:21,600
‫- بالفعل، هل أستطيع...
‫- السيدة (لوفاتيللي)

85
00:05:21,720 --> 00:05:26,400
‫ها أنت يا (لوكا) العزيزة، أرجوك
‫لا تنادني بهذا الاسم فأنا لا أطيقه

86
00:05:26,520 --> 00:05:28,840
‫حسناً، هل هناك
‫ما أستطيع القيام به؟

87
00:05:28,960 --> 00:05:34,240
‫نعم، معي هدية لك لمساعدتي
‫في مواجهتي الأخيرة مع الشرطة

88
00:05:35,360 --> 00:05:40,080
‫(مايا) هل لك أن تهتمي بالسيد (لوك)
‫وتطمئنيه أنني لن أذهب للحمام؟

89
00:05:41,280 --> 00:05:42,280
‫حسناً!

90
00:05:42,400 --> 00:05:46,280
‫سعيدة بلقائك، أعتقد أن والدك
‫سرق من أموال زوجي

91
00:05:46,560 --> 00:05:49,880
‫- متأسفة لذلك
‫- لا، هذا أمر جيد، زوجي أخرق

92
00:05:52,120 --> 00:05:56,080
‫ولمعلوماتك، لم أعد أحتسي الشراب

93
00:05:56,200 --> 00:05:58,680
‫كان ذلك وضعاً مزرياً

94
00:05:58,800 --> 00:06:01,280
‫حسناً، تناولت كأس من الشراب احتفالاً

95
00:06:01,520 --> 00:06:04,080
‫لكنني قررت الإقلاع عن الشراب
‫في الصوم الكبير

96
00:06:04,200 --> 00:06:06,960
‫- لم أعلم أنك كاثوليكية
‫- لست كذلك لكنني متعاطفة معهم

97
00:06:07,400 --> 00:06:10,760
‫أليس البابا (فرانسيس) رجلاً عظيماً
‫بالطريقة التي يدير فيها الأمور؟

98
00:06:12,160 --> 00:06:14,480
‫شكراً لك، هذا ما
‫كنت أرغب به دوماً

99
00:06:14,600 --> 00:06:16,320
‫أنت ساذجة!

100
00:06:19,920 --> 00:06:21,560
‫إنه لحفيدي

101
00:06:23,160 --> 00:06:27,480
‫- إن كنت سعيداً وتدرك ذلك صفق بيديك
‫- هل أخبرك (كولن) بالأمر؟

102
00:06:28,000 --> 00:06:32,680
‫لم يكن مضطراً لذلك،
‫رؤيتكما معاً عاشقان مميزان

103
00:06:32,800 --> 00:06:34,320
‫هل تعرفين ماذا يقول
‫(دي إتش لورنس)؟

104
00:06:34,440 --> 00:06:38,440
‫"حين يهزك الشغف الحقيقي
‫قل ما تريد وقله بحماسة"

105
00:06:38,640 --> 00:06:42,160
‫- هل من طريقة لإطفاء صوته؟
‫- أعتقد أنها ستنطفئ تلقائياً

106
00:06:42,360 --> 00:06:45,440
‫بكل حال، أنا وسط اجتماع هنا لذا...

107
00:06:45,560 --> 00:06:48,720
‫(لوكا)، هل يمكنني أن أكون الحماة
‫المتدخلة بينكما لدقيقة فقط؟

108
00:06:48,880 --> 00:06:53,720
‫- لسنا متزوجين يا (فرانشيسكا)
‫- أعرف، أحب وقع الحماة المتدخلة

109
00:06:53,840 --> 00:06:57,080
‫(فرانشيسكا)، نحن لسنا معاً بأي مرحلة
‫حصل الأمر مرة واحدة فقط

110
00:06:57,200 --> 00:06:58,200
‫لكنك تحملين طفله

111
00:06:58,320 --> 00:07:02,280
‫نعم لكن ليس كخطة، لسنا جادين
‫ببقائنا معاً، حصل الأمر هكذا

112
00:07:03,480 --> 00:07:05,280
‫(لوكا)، هل لي بالوثوق بك؟

113
00:07:05,840 --> 00:07:12,360
‫يحتاج الطفل إلى والده
‫وحنان جدته الرائعة الاستثنائية

114
00:07:12,680 --> 00:07:15,920
‫شكراً لهديتك يا (فرانشيسكا)

115
00:07:16,720 --> 00:07:20,120
‫لكن آمل ألا تمانعي قولي
‫أريدك ألا تتدخلي في شؤوني

116
00:07:20,400 --> 00:07:23,280
‫- لا يمكنني، فأنا موجودة فيها أصلاً
‫- لا، لست كذلك

117
00:07:24,560 --> 00:07:30,080
‫يحبك (كولن)، رأيته كيف
‫يعامل الفتيات الأخريات

118
00:07:30,720 --> 00:07:33,800
‫لا يمكنه التوقف عن ذكرك

119
00:07:35,160 --> 00:07:38,440
‫حسناً، يجدر بي الذهاب
‫سعدت بلقائك

120
00:07:40,600 --> 00:07:43,320
‫"إن كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك"

121
00:07:43,840 --> 00:07:46,920
‫إن كنت سعيداً وتدرك ذلك
‫صفق بيديك

122
00:07:47,640 --> 00:07:53,880
‫"إن كنت سعيداً، فإن وجهك
‫لن يخفي ذلك"

123
00:08:04,040 --> 00:08:07,640
‫يدرك الناس موضوع الأجور
‫وكذلك الناس التي تستغل مناصبها

124
00:08:07,760 --> 00:08:10,320
‫لكنهم لا يعتقدون أن (ترامب) بحاجة له
‫يعتقدون أنه ليس بحاجة لهذا المال

125
00:08:10,440 --> 00:08:13,000
‫- إنه أمر مبهم، تدرك هذا حقاً
‫- إنه رئيس منتخب وليس ملكاً مستبداً

126
00:08:13,120 --> 00:08:17,440
‫لم أقل كذلك، بل أنك تبدأ من نهايات
‫الأمور التي تريد ثم تجد الأسباب

127
00:08:17,560 --> 00:08:20,280
‫- كلنا يعرف أن هذا إعاقة للعدالة
‫- ماذا عن المؤامرة؟

128
00:08:20,400 --> 00:08:24,440
‫طعن بالرئيس (كلينتون) لإعاقة العدالة
‫وكذلك (نيكسون)، مرت سابقة كهذه

129
00:08:24,560 --> 00:08:27,720
‫للطعن وليس للتنحية بتهمة التواطؤ
‫فهذه ليس جريمة

130
00:08:27,840 --> 00:08:30,000
‫لقد تواطأ مع (الروس)
‫ما الذي يمكن أن نقوله أيضاً؟

131
00:08:30,120 --> 00:08:33,920
‫- هذا سيعقد الأمر يا (أندريه)
‫- كما أنه لا يمكن إثبات ذلك

132
00:08:34,040 --> 00:08:36,320
‫قضية معقدة مع أسماء روسية كثيرة

133
00:08:36,760 --> 00:08:39,560
‫- فكروا بها كمرافعة، يجب أن نبسطها
‫- قام بطرد (جيمس كومي)

134
00:08:39,800 --> 00:08:44,920
‫- وحاول طرد (روبرت مولر)، هذا بسيط
‫- رفض وضع شركته تحت وصاية متهورة

135
00:08:45,040 --> 00:08:48,000
‫قام بطرد مدير مكتب التحقيقات
‫الفيدرالي الذي كان يحقق معه

136
00:08:48,160 --> 00:08:50,520
‫وهذه إعاقة للعدالة
‫إنه ليس فوق القانون

137
00:08:50,640 --> 00:08:54,880
‫انظري، استثمارات أجنبية
‫في فنادقه ومنتجعاته

138
00:08:55,000 --> 00:08:58,480
‫أي من أين يكسب ربحه؟
‫من استحقاقات أجنبية؟

139
00:08:58,600 --> 00:09:01,760
‫هل يمكنني أن أقول ما أجده مثيراً
‫للاشمئزاز حيال الأمر برمته

140
00:09:01,880 --> 00:09:03,360
‫من فضلك يا (جوليوس)

141
00:09:03,480 --> 00:09:08,680
‫كلكم تشتعلون بناء على توقعات
‫لدي أصدقاء كثر من الجمهوريين

142
00:09:08,800 --> 00:09:12,480
‫وكان في عيونهم الوميض عينه
‫حيال مساءلة الرئيس (أوباما)

143
00:09:12,600 --> 00:09:16,440
‫- لن تقارن (أوباما) مع (ترامب)
‫- وسأقول لكم ما قلته لهم

144
00:09:16,560 --> 00:09:18,320
‫يحق للناخب أن يخطئ

145
00:09:18,920 --> 00:09:21,800
‫لا تؤيدون (ترامب)؟ ذلك سيئ جداً
‫لكنه انتخب وفاز بالمنصب

146
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
‫لم يفز بالأغلبية

147
00:09:23,040 --> 00:09:25,920
‫فاز بموجب القوانين التي يقرها
‫الديمقراطيون والجمهوريون

148
00:09:26,040 --> 00:09:30,240
‫إنه رئيسنا وإن كنتم لا تؤيدونه
‫صوتوا ضدّه في عام 2020

149
00:09:32,880 --> 00:09:36,160
‫اعذروني، لدي اقتراح

150
00:09:36,520 --> 00:09:41,360
‫في عام 2016 هاجم الجمهوريون
‫(هيلاري) بأمر واحد مراراً وتكراراً

151
00:09:41,480 --> 00:09:43,080
‫محتويات بريدها الالكتروني

152
00:09:43,480 --> 00:09:45,360
‫ما هو الشيء الأهم
‫الذي يجب أن نركز عليه؟

153
00:09:52,040 --> 00:09:57,000
‫ما الذي تقوم به يا (يوليوس)
‫نريد هذا الموكل؟

154
00:09:57,320 --> 00:10:00,280
‫استفد مني، سأكون محامي الشيطان

155
00:10:00,920 --> 00:10:03,440
‫(ليز)! لمَ لا تتكلمين؟

156
00:10:05,280 --> 00:10:06,400
‫إنني أصغي

157
00:10:07,840 --> 00:10:09,680
‫(بارنسديل) على الخط الأول

158
00:10:11,120 --> 00:10:12,280
‫هل لي بالتحدث
‫في مكتبك يا عزيزتي؟

159
00:10:12,400 --> 00:10:13,400
‫لست...

160
00:10:13,640 --> 00:10:15,200
‫- أهلاً يا (ريتشارد)
‫- على الرحب والسعة

161
00:10:15,360 --> 00:10:19,240
‫أريد حديثنا قصيراً وسهل الفهم
‫لم تعد ممثلاً لنا

162
00:10:20,680 --> 00:10:22,640
‫ترفع اللجنة الوطنية الدعم عنك

163
00:10:23,680 --> 00:10:26,200
‫لأنك حثالة أفشيت في كل مكان
‫بقولك للجميع "أنا معكم"

164
00:10:27,120 --> 00:10:28,720
‫نتطلع لشخص آخر يحل مكانك

165
00:10:30,240 --> 00:10:31,960
‫ما هو الشيء الذي لا تستطيع فهمه؟

166
00:10:32,120 --> 00:10:34,680
‫- من هو (ريتشارد بارنسديل)؟
‫- يبدو مألوفاً

167
00:10:36,720 --> 00:10:39,720
‫إما أنه نجم سينمائي راحل
‫في الثلاثينات أو عضو مجلس الشيوخ

168
00:10:39,840 --> 00:10:41,320
‫- من كتلة (إلينوي) أولاً
‫- (إلينوي) أولاً

169
00:10:41,920 --> 00:10:45,080
‫- وهل سيترشح مجدداً هذا العام؟
‫- نعم في نوفمبر القادم، لمَ؟

170
00:10:45,200 --> 00:10:49,560
‫أظن أنني أعرف لم زارني أحدهم اليوم
‫أخبري (أدريان) أنني أود لقائه ظهراً

171
00:11:00,480 --> 00:11:03,840
‫عندما نخبر أطفالنا ما الصحيح
‫وما الخاطئ نتوقع...

172
00:11:08,480 --> 00:11:10,000
‫هلا تعذرينني، حضرة القاضي؟

173
00:11:14,240 --> 00:11:16,480
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟
‫- لا!

174
00:11:17,400 --> 00:11:19,920
‫- هل هو الفحص الجيني، ما الموضوع؟
‫- لا، الطفل بخير

175
00:11:20,280 --> 00:11:23,360
‫إنه بخصوص شخص
‫زارني اليوم والدتك

176
00:11:24,640 --> 00:11:27,160
‫لم أفهم سبب الزيارة
‫حتى تذكرت أنك منذ عام

177
00:11:27,280 --> 00:11:31,040
‫- رغبت بالترشح لكتلة (إلينوي) أولاً
‫- لم أرغب، لكنها رغبة والدي

178
00:11:31,160 --> 00:11:36,080
‫- إذاً لم تتقدم للترشح حتى الآن؟
‫- لا أعرف، لم يعلن شيء حتى الآن

179
00:11:36,200 --> 00:11:39,280
‫اكتشفت أن (ريتشارد بارنسديل)
‫خارج الكتلة المترشحة

180
00:11:43,720 --> 00:11:46,720
‫أكره الحملات الانتخابية
‫ولا أرغب بالترشح

181
00:11:47,240 --> 00:11:50,920
‫لكن بالاستغناء عن (بارنسديل)
‫تتعزز حظوظي بالفوز

182
00:11:51,200 --> 00:11:53,680
‫غالباً لأنه ليس علي إقناع
‫56 ألف ناخب

183
00:11:53,800 --> 00:11:57,000
‫بل فقط أربعة مدراء ديمقراطيين
‫لجعلي أحل مكان (بارنسديل)

184
00:11:57,280 --> 00:12:00,360
‫- وهل هنا يأتي دوري؟
‫- ماذا! بالطبع لا

185
00:12:00,560 --> 00:12:04,520
‫- لكن والدتك تريدنا معاً
‫- أمي مجنونة لا تصغي إليها

186
00:12:05,240 --> 00:12:10,120
‫أصغِ إلي يا (لوكا) حظوظي قوية
‫أن أكون الأول في الكتلة

187
00:12:10,240 --> 00:12:12,440
‫لكنها شؤوني ولا أريد إقحامك بها

188
00:12:13,120 --> 00:12:16,000
‫إن اتصلت والدتي مرة أخرى
‫أسمح لك بإيقافها عند حدّها

189
00:12:17,520 --> 00:12:19,040
‫- حسناً!
‫- حسناً!

190
00:12:22,160 --> 00:12:27,000
‫- انتظري، ماذا عن الاختبار الجيني؟
‫- كل شيء على ما يرام

191
00:12:27,560 --> 00:12:28,880
‫هل أخبرتهم
‫عن تاريخ عائلتي المرضي؟

192
00:12:29,000 --> 00:12:31,840
‫نعم، لا دليل
‫عن اضطراب جيني محتمل

193
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
‫تهانيّ!

194
00:12:48,800 --> 00:12:52,800
‫لا يمكن أن يكون هذا كل ما لدينا
‫تحتاج إلى حجة قانونية لحجب الثقة

195
00:12:52,920 --> 00:12:56,920
‫إن لم تملك المسوغ المنطقي
‫فإن البلاد تتوجه دوماً للمساءلة

196
00:12:57,240 --> 00:13:00,400
‫إذا ما كان هناك انقسام حزبي
‫بين الرئيس ومجلس الشيوخ

197
00:13:00,520 --> 00:13:03,360
‫أو تحشدين براهينك
‫حتى انتخابات 2020

198
00:13:03,480 --> 00:13:07,040
‫لا يا (جوليوس) سنكون قد أسسنا
‫لديكتاتورية حتى ذلك الوقت

199
00:13:07,160 --> 00:13:11,440
‫شكراً لكم، شكراً
‫حماسكم واضح حيال الموضوع

200
00:13:11,560 --> 00:13:14,600
‫أين وصلنا؟ ما هو مسوغكم
‫القانوني الرئيسي للطعن؟

201
00:13:15,040 --> 00:13:18,800
‫- اختصرنا الاحتمالات حتى حجتين
‫- هل يمكنني قول شيء ما؟

202
00:13:20,560 --> 00:13:24,640
‫- نعم، ماذا لديكِ؟
‫- عملت في وزارة العدل لعشر سنوات

203
00:13:25,040 --> 00:13:31,400
‫في عام 2014 تلقينا شريط فيديو
‫مجهول الهوية من مكتبنا في (نيويورك)

204
00:13:31,760 --> 00:13:36,280
‫كل هذا الكلام سري للغاية
‫ولكن بهدف الإثبات

205
00:13:37,000 --> 00:13:41,160
‫لنقل إن الشريط سرّب من قبل فني
‫يعمل في برنامج من برامج الواقع

206
00:13:41,280 --> 00:13:42,360
‫برنامج "ذي أبرانتس"

207
00:13:43,480 --> 00:13:47,920
‫يظهر الفيديو السيد (ترامب)
‫يتبادل النكات مع طاقم العمل

208
00:13:48,040 --> 00:13:51,000
‫حول إحدى المتنافسات بين اللقطات

209
00:13:51,760 --> 00:13:53,600
‫المتنافسة من أصول إفريقية أمريكية

210
00:13:53,960 --> 00:14:00,600
‫ومزح السيد (ترامب) عن حجم شفتيها
‫وأنها ربما تملك شعر جسد كثيف

211
00:14:00,720 --> 00:14:04,000
‫- يا اللهول!
‫- وتمنى القيام بما يرغب به معها

212
00:14:04,120 --> 00:14:06,480
‫- هل شاهدت هذا الفيديو؟
‫- لا يمكنني الإجابة على هذا السؤال

213
00:14:06,600 --> 00:14:08,640
‫- هل تعرفين مكان هذا الشريط؟
‫- لا

214
00:14:09,000 --> 00:14:12,560
‫سبب ذلك أنني كنت منشغلة باستكمال
‫أركان قضية ضد السيد (ترامب)

215
00:14:13,040 --> 00:14:15,240
‫حول اغتصاب متنافسة
‫في الـ15 من عمرها

216
00:14:15,360 --> 00:14:17,320
‫في مسابقة ملكة جمال أميركا
‫للمراهقات

217
00:14:18,440 --> 00:14:24,160
‫استبعدت من القضية وبعد أسبوع
‫لم نجد أي أثر للمواد التي جمعناها

218
00:14:24,640 --> 00:14:29,680
‫وحينها عرض علي شريط للسيد (ترامب)
‫بعلاقة ثلاثية مع نجمتي تعر

219
00:14:30,320 --> 00:14:35,120
‫كنت أحاول أخذ إفادتهما عندما توقفتا
‫عن التعاون، مقابل مال أعطي لهما

220
00:14:39,360 --> 00:14:42,640
‫(ليز)، ما الذي تتحدثين عنه؟

221
00:14:44,560 --> 00:14:46,840
‫- لا شيء من هذا صحيح، أليس كذلك؟
‫- لا يمكنني الإجابة عن هذا

222
00:14:46,960 --> 00:14:50,120
‫- (ليز)، (ليز)، (ليز)
‫- اسمع، يفوتكم المغزى هنا

223
00:14:50,240 --> 00:14:53,760
‫الأمر لا يتعلق باختيار تهمة
‫أو أخرى للطعن

224
00:14:54,560 --> 00:15:00,720
‫بل هو حول كل شيء،
‫من يكون وما هي الرئاسة

225
00:15:00,880 --> 00:15:03,960
‫اتهامه بإعاقة العدالة
‫هذا سير وفق القواعد المعتادة

226
00:15:04,200 --> 00:15:08,360
‫أما القواعد الجديدة فهي هذه
‫"لدي شريط"، "أين هو الشريط؟"

227
00:15:09,000 --> 00:15:11,080
‫"فتاة في الخامسة عشرة
‫تعرضت للاغتصاب ولدي دليل"

228
00:15:11,200 --> 00:15:13,080
‫"أين هو الدليل؟"
‫"في نفس مكان وجود الشريط"

229
00:15:14,160 --> 00:15:17,880
‫- يا للهول! هذا جنون
‫- لا، لا، لا، هذه وقاحة

230
00:15:18,000 --> 00:15:21,080
‫يجب أن تكون تهمة الطعن وقحة
‫وإلا سنفشل

231
00:15:21,200 --> 00:15:24,080
‫- نكذب إذاً؟
‫- لا، لا! لكن لا نتراجع

232
00:15:24,200 --> 00:15:27,440
‫- ولكن لا يوجد شريط
‫- أنت قلت هذا، أنا لم أقله

233
00:15:27,560 --> 00:15:29,760
‫هل تريدين حقاً القيام بهذا؟

234
00:15:29,880 --> 00:15:34,840
‫ابقَ في طرف الهجوم
‫ولا تفسّر شيئاً ولا تعتذر

235
00:15:34,960 --> 00:15:37,760
‫وإن واجهك أحد
‫جهّز اتهامك التالي

236
00:15:38,320 --> 00:15:42,680
‫اسمع، الأمر لا يتعلق
‫بالحقيقة ولا بالكذب

237
00:15:43,120 --> 00:15:46,280
‫إنه يتعلق بمن يهاجم ومن يتراجع

238
00:15:48,760 --> 00:15:53,120
‫حسناً، شكراً لكم، كان ذلك مفيداً

239
00:15:54,400 --> 00:15:55,400
‫سنعود إليكم

240
00:15:59,520 --> 00:16:03,920
‫(ليز)، (ليز)، (ليز)
‫ماذا كنت تفعلين؟

241
00:16:04,200 --> 00:16:07,640
‫- أرادت رأيي وأعطيتها إياه
‫- نريد هذا العمل يا (ليز)

242
00:16:08,600 --> 00:16:12,840
‫- لا نريدها أن تفكر أننا هواة
‫- لا، لا، لا، لا

243
00:16:13,120 --> 00:16:16,360
‫هناك تسع شركات محاماة أخرى
‫تقول الأمر ذاته

244
00:16:16,840 --> 00:16:20,720
‫لا شيء جديد في دعوى الطعن
‫ما عدا هذا

245
00:16:29,240 --> 00:16:31,480
‫أظننا ربما لدينا شيء ما هنا

246
00:17:47,840 --> 00:17:52,040
‫"ذا غود فايت"

247
00:18:08,080 --> 00:18:10,760
‫- يا للهول!
‫- نعم

248
00:18:12,280 --> 00:18:16,160
‫- لقد ضرب الرجل حتى فقد وعيه
‫- نعم أعرف

249
00:18:16,720 --> 00:18:17,920
‫كان سيقتله

250
00:18:18,280 --> 00:18:21,280
‫ماذا، لا، لقد التقط صورة
‫فاضحة لـ (ماريسا)

251
00:18:22,720 --> 00:18:27,280
‫لا، لا أظنه فعل، أظن أن (درو)
‫كان يرغب بلكم شخص ما

252
00:18:28,720 --> 00:18:29,760
‫لا، لا أعرف

253
00:18:31,720 --> 00:18:33,160
‫هل علينا رؤيتهما مجدداً؟

254
00:18:39,600 --> 00:18:42,080
‫لا أعرف، (ماريسا) صديقتي

255
00:18:42,640 --> 00:18:45,840
‫حسناً، لو كنت مكانك لتحدثت معها

256
00:18:46,280 --> 00:18:48,320
‫قد يكون أشخاص كهؤلاء
‫خطرين في العلاقة

257
00:19:05,320 --> 00:19:08,440
‫- هل أنت بخير؟
‫- هذا يعتمد

258
00:19:08,640 --> 00:19:10,960
‫- علامَ؟
‫- ماذا؟

259
00:19:11,480 --> 00:19:15,160
‫- قلت إن هذا يعتمد على شيء
‫- ماذا؟

260
00:19:16,000 --> 00:19:17,440
‫حسناً، محادثة لطيفة

261
00:19:20,240 --> 00:19:23,160
‫- هل تريدون أن أعود؟
‫- لا، لا، هذا من أجلك

262
00:19:23,480 --> 00:19:25,520
‫- هل أردت التحدث؟
‫- نعم

263
00:19:26,200 --> 00:19:30,080
‫لكنني أردت فقط أن أعطيكم تلميحاً
‫عن (مارشال لوك) المنتج التلفزيوني

264
00:19:30,240 --> 00:19:32,920
‫- نعم، لقد تحدث معنا
‫- فعل؟

265
00:19:34,360 --> 00:19:38,800
‫كنت سأحذرك من أنه يريد مقاضاة
‫مصلحة الضرائب في (شيكاغو)

266
00:19:38,920 --> 00:19:42,840
‫- لا، يريد أن يقصد شركة أخرى
‫- ماذا؟

267
00:19:42,960 --> 00:19:47,280
‫- نعم، اشتكى من تقلبات مزاجك
‫- تقلبات مزاجي؟ أي تقلبات؟

268
00:19:47,400 --> 00:19:50,880
‫- قال إنك كنت متقلبة المزاج بالأمس
‫- هذا جنون

269
00:19:51,000 --> 00:19:52,800
‫هذا متوقع في المرحلة الثالثة
‫من الحمل

270
00:19:52,920 --> 00:19:57,520
‫- نعم، ولكني لم أفعل شيئاً
‫- لا تتحمسي كثيراً، اجلسي

271
00:19:57,680 --> 00:20:02,280
‫انتظروا لحظة، لا علاقة لهذا بحملي
‫تركته لوحده لخمس دقائق فقط بالأمس

272
00:20:02,400 --> 00:20:05,480
‫- لا تستائي، نحن بخير
‫- لن أستاء، لن أفعل

273
00:20:05,600 --> 00:20:09,720
‫انظري، لمَ لا أتصل به؟
‫سنرى إن كان يعطينا فرصة ثانية

274
00:20:09,840 --> 00:20:11,680
‫- لمَ لا أتصل به أنا؟
‫- لا، لا...

275
00:20:11,800 --> 00:20:13,960
‫لندع (ديان)...

276
00:20:15,400 --> 00:20:19,080
‫(إيستمان) هنا، شكراً لك يا (لوكا)
‫شكراً لك، شكراً (لوكا)

277
00:20:19,200 --> 00:20:22,720
‫- (لوكا)، شكراً لك شكراً
‫- اعذريني يا عزيزتي

278
00:20:22,920 --> 00:20:25,320
‫- آنسة (إيستمان) مرحباً
‫- صباح الخير

279
00:20:25,440 --> 00:20:28,440
‫صباح الخير، أرى أنك
‫جلبت معك فريق تصوير

280
00:20:28,560 --> 00:20:31,320
‫نعم، سأعتبر هذا علامة مشجعة

281
00:20:31,440 --> 00:20:33,280
‫تريد اللجنة الوطنية الديمقراطية
‫أن ترى كيف تعملون

282
00:20:33,400 --> 00:20:35,520
‫هل ما زلنا ضمن المنافسة؟

283
00:20:35,640 --> 00:20:38,200
‫في الواقع كنتم واحداً من عشرة
‫واليوم أنتم واحد من أربعة

284
00:20:39,280 --> 00:20:43,600
‫أحتاج لتوضيح بعض الأمور هنا
‫ثم سنكون جاهزين، عمل جيد

285
00:20:43,720 --> 00:20:45,080
‫- شكراً لك
‫- شكراً

286
00:20:51,080 --> 00:20:52,200
‫- (ليزي)
‫- نعم

287
00:20:52,320 --> 00:20:53,600
‫هل لديك دقيقة؟

288
00:20:57,640 --> 00:21:01,320
‫- لا مزيد من العبث يا (ليز)، اتفقنا؟
‫- المعذرة؟

289
00:21:02,160 --> 00:21:07,680
‫لا مزيد من قصص الهراء المتبجحة
‫حول أشرطة الفيديو والاغتصاب

290
00:21:07,800 --> 00:21:10,400
‫(أدريان) متى شعرت
‫أنك تستطيع توجيه الأوامر إلي؟

291
00:21:10,520 --> 00:21:12,360
‫- أنا لا أوجه لك الأوامر
‫- نحن لسنا متزوجين

292
00:21:12,480 --> 00:21:14,040
‫- ولا يمكنك أن تملي علي ما أفعله
‫- هل تحدثت عن الزواج؟ هل ذكرت...

293
00:21:14,160 --> 00:21:16,760
‫لا أرى أنك توجه الأوامر
‫إلى (ديان) أو (جوليوس)

294
00:21:16,880 --> 00:21:19,840
‫- لأنهما لا يقولان الترهات يا (ليز)
‫- حسناً، كان هذا حديثاً ممتعاً

295
00:21:19,960 --> 00:21:21,560
‫مهلاً! مهلاً! (ليز)!

296
00:21:23,280 --> 00:21:25,240
‫سأدعم توجيه تهمة إعاقة العدالة

297
00:21:26,640 --> 00:21:31,360
‫وسيفيدنا كثيراً في نيلنا هذه المهمة
‫لو فعلت ذلك

298
00:21:32,960 --> 00:21:34,120
‫سأفكر بالأمر

299
00:21:37,360 --> 00:21:39,520
‫يا للهول!

300
00:21:40,080 --> 00:21:42,840
‫فكرت بهذا في الليل
‫وأنا أتفق مع (ديان)

301
00:21:44,080 --> 00:21:47,960
‫موضوع الأجور شديد التعقيد
‫ليكون الأساس في دعوى الطعن

302
00:21:48,080 --> 00:21:52,160
‫- الطريقة الأفضل هي إعاقة العدالة
‫- لماذا؟

303
00:21:52,760 --> 00:21:54,600
‫لأن إعاقة العدالة يخدم
‫المصلحة الشخصية

304
00:21:54,720 --> 00:21:56,800
‫وبنفس الوقت يتغلغل في عمق
‫تواطؤ (ترامب) مع (روسيا)

305
00:21:56,920 --> 00:22:02,040
‫وبالتالي يتغلغل في عمق
‫كونه رئيساً غير جدير

306
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
‫أنا صوّت لصالحه

307
00:22:03,640 --> 00:22:06,880
‫صحيح، وهذا مؤشر جيد
‫على تنوع شركتنا هنا

308
00:22:07,200 --> 00:22:11,840
‫ولكن الأهم أنه تم التصويت عليه
‫للرئاسة لتنظيف الجو

309
00:22:12,640 --> 00:22:16,400
‫- لوقف سير العمل المعتاد في العاصمة
‫- بحقك يا (جوليوس)

310
00:22:16,520 --> 00:22:21,200
‫دعيه يتكلم، ربما يختلف معنا
‫ولكن لديه الحق بالكلام

311
00:22:21,520 --> 00:22:25,840
‫هذا صحيح، أنا صوتّ لصالحه
‫ولكني لا أعتبر أي رئيس فوق القانون

312
00:22:26,120 --> 00:22:30,000
‫- صحيح
‫- ولهذا أدعم تهمة إعاقة العدالة

313
00:22:30,120 --> 00:22:35,960
‫جيد، ولهذا يا آنسة (إيستمان)
‫أحب العمل مع هؤلاء الشركاء

314
00:22:36,200 --> 00:22:39,800
‫ربما نختلف لكننا نجد نقطة اتفاق

315
00:22:39,960 --> 00:22:41,320
‫- إجماع
‫- إجماع

316
00:22:41,840 --> 00:22:45,560
‫- غيرت رأيي
‫- المعذرة؟

317
00:22:45,680 --> 00:22:49,920
‫- غيرت رأيي بخصوص إعاقة العدالة
‫- (ديان) انتقلنا للتو إلى صفك

318
00:22:50,040 --> 00:22:52,480
‫- وأنا أصبحت في صف (ليز)
‫- (ديان) أظننا سنوفر على أنفسنا...

319
00:22:52,600 --> 00:22:55,520
‫حاولت طريقة "حين يتصرفون بسوء
‫نترفع عليهم"، تباً لهذا

320
00:22:56,400 --> 00:22:59,240
‫- حين يتصرفون بسوء ننحدر أسفل منهم
‫- (ديان) لقد اتفقنا...

321
00:22:59,360 --> 00:23:02,840
‫لا، اتفقنا على أن الطعن
‫لا يتعلق بالقانون فقط

322
00:23:02,960 --> 00:23:05,680
‫بل تتعلق بإقناع الشعب

323
00:23:05,800 --> 00:23:11,640
‫وإن كنا لاحظنا أي شيء في السنة
‫الماضية فقد رأينا الكذب في الإقناع

324
00:23:11,760 --> 00:23:12,920
‫يا للهول!

325
00:23:13,040 --> 00:23:16,640
‫الحقيقة توصلك إلى هنا فقط
‫وبعدها عليك أن تكذب

326
00:23:16,760 --> 00:23:20,880
‫هذا تصرف وضيع
‫هذه متلازمة اضطراب (ترامب)

327
00:23:21,080 --> 00:23:26,480
‫- أنت بمثل السوء الذي تصفينه به
‫- لا، اكتفيت من التصرف كراشدة هنا

328
00:23:26,600 --> 00:23:30,040
‫واكتفيت من كوني العاقلة والمسؤولة

329
00:23:30,800 --> 00:23:34,200
‫مللت من الوقوف بهدوء
‫بينما يسرق الآخرون جيبي

330
00:23:34,560 --> 00:23:37,160
‫بينما يزيلون الديمقراطية من الوجود

331
00:23:37,320 --> 00:23:40,880
‫نحن أغلبية بثلاثة مليون مواطن
‫ولكننا خسرنا الانتخابات الرئاسية

332
00:23:41,360 --> 00:23:44,480
‫لدينا مجلس كونغرس يمنع
‫تطبيق قوانين المحكمة العليا

333
00:23:44,600 --> 00:23:46,560
‫فقط لأنها اختيرت
‫من قبل رئيس ديمقراطي

334
00:23:46,680 --> 00:23:49,680
‫- هذا ليس ما حصل
‫- هذا بالضبط ما حصل يا (جوليوس)

335
00:23:49,800 --> 00:23:53,040
‫حسناً انزلي في الشوارع إذاً
‫وابنِ حواجز في الطرقات

336
00:23:53,240 --> 00:23:56,880
‫لأنه إن كان هذا رأيك
‫فأنت تتخلين عن تطبيق القانون

337
00:23:57,120 --> 00:24:00,080
‫- وقد تجاوزت كل...
‫- في الواقع إن كنت لا تعرف

338
00:24:00,480 --> 00:24:02,640
‫فلدي مسدس "سميث وويسون"
‫عيار 64 في مكتبي

339
00:24:02,760 --> 00:24:04,800
‫وأنا قريبة إلى هذا الحد
‫من النزول في الشارع

340
00:24:06,960 --> 00:24:11,080
‫يا للهول! هل تستمعين لنفسك؟
‫هل هذا منطقي؟

341
00:24:12,760 --> 00:24:15,320
‫هل هذا ما تظنين أن علينا فعله؟

342
00:24:20,240 --> 00:24:25,040
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، نعم

343
00:24:25,160 --> 00:24:28,080
‫- تفاجأتِ حين دخلت
‫- لا، قرأت تغريدة، لا شيء مهم

344
00:24:28,840 --> 00:24:30,840
‫- هل تحتاجين إلى أقلام جديدة؟
‫- لا، سأجلبها بنفسي

345
00:24:32,280 --> 00:24:37,640
‫كان والدي عضواً في مجلس الشيوخ
‫وقد قبِض عليه مع متدربة في المجلس

346
00:24:38,640 --> 00:24:44,840
‫- ولذا فأنا كذلك ممن تلقوا الضربات
‫- آسفة، أنا لا أفهم تماماً...

347
00:24:45,000 --> 00:24:49,040
‫كنت قلقة بشأن اسمك (ريندل)
‫كان علي القلق بشأن اسمي (مينتر)

348
00:24:50,480 --> 00:24:53,200
‫والدي اغتصب موظفة برنامج الخدمة
‫عمرها 16 عاماً عام 2009

349
00:24:53,640 --> 00:24:55,600
‫أنا آسفة

350
00:24:56,840 --> 00:24:59,080
‫خلص نفسه بالقول إنه مثليّ الجنس
‫وهو الآن يعمل في شركة "أوبر"

351
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
‫انتهت الأمور بخير بالنسبة إليه

352
00:25:01,720 --> 00:25:04,840
‫- حسناً إليك اقتراحي، أنا آسفة
‫- لا، لا، لا بأس تفضلي

353
00:25:05,120 --> 00:25:08,800
‫الليلة، نرقص في (بايمار) في العاشرة
‫لن يضرب (درو) أحداً لقد وعد بذلك

354
00:25:08,920 --> 00:25:10,240
‫لا، لا أعتقد ذلك

355
00:25:10,360 --> 00:25:12,600
‫هيا من فضلك
‫وعدني أن يحسن التصرف

356
00:25:12,720 --> 00:25:15,840
‫- أظن أن (أيمي) لديها عمل
‫- تعالي أنت، أريد شرب نخبك

357
00:25:17,400 --> 00:25:21,440
‫- ربما، سأتصل بك
‫- حسناً، أحبك

358
00:25:25,040 --> 00:25:26,680
‫هناك تغريدة يجب أن تريها برأيي؟

359
00:25:26,920 --> 00:25:30,360
‫هل تتعلق بموضوع (مارشال لوك)
‫إذ يبدو أنني أعاني من تقلب المزاج

360
00:25:30,480 --> 00:25:35,160
‫لا، "النجم الصاعد في كتلة
‫(إلينوي) أولاً، (كولن موريلو)"

361
00:25:35,280 --> 00:25:40,120
‫"جعل من امرأة سوداء حاملاً
‫هاشتاغ (سالي هيمنغ)"

362
00:25:40,640 --> 00:25:41,920
‫ظننتك أنك يجب أن تعرفي

363
00:25:42,960 --> 00:25:47,200
‫إذاً فأنا مجرد فتاة سوداء
‫فتاة سوداء حامل خصبة

364
00:25:47,440 --> 00:25:51,040
‫- لا أظن هذا هو المقصود
‫- بل هو كذلك طبعاً، دعيني أرَ

365
00:25:53,000 --> 00:25:56,320
‫- أنا أنتشر بسرعة
‫- نعم، قليلاً

366
00:25:58,040 --> 00:26:00,800
‫- "إن كنت سعيداً وتعرف..."
‫- ما هذا؟

367
00:26:01,280 --> 00:26:03,520
‫- "إن كنت سعيداً وتعرف..."
‫- إنه كلب

368
00:26:06,760 --> 00:26:11,400
‫ماذا تكتبين؟ (لوكا)، (لوكا)؟

369
00:26:12,360 --> 00:26:14,280
‫(سالي هيمنغ) لم يكن لديها "تويتر"

370
00:26:16,720 --> 00:26:20,040
‫مهلاً، لدي شيء هنا
‫أخبرني أي زر علي أن أضغط

371
00:26:20,160 --> 00:26:22,960
‫- هذا الزر، مهلاً
‫- حسناً

372
00:26:23,120 --> 00:26:24,800
‫ماذا يقول هذا، أعطني نظاراتي

373
00:26:26,160 --> 00:26:29,280
‫"أنا المرأة السوداء التي تحمل
‫ابن (كولين موريلو)"

374
00:26:29,400 --> 00:26:34,000
‫"اسمي (لوكا كوين) هل كانت
‫(سالي هيمنغ) تحمل شهادة بالقانون؟"

375
00:26:34,560 --> 00:26:38,360
‫- "هاشتاغ أنا مثل (ميشيل)"
‫- يا للعجب، أحبها

376
00:26:38,640 --> 00:26:40,520
‫لقد أكلت الطعم، ها قد انطلقنا

377
00:26:42,040 --> 00:26:44,600
‫- هذا ليس تصرفاً محترماً
‫- لكنك تحولينه إلى انقلاب

378
00:26:44,720 --> 00:26:47,200
‫هذا ليس انقلاباً، كل هذه أدوات

379
00:26:47,320 --> 00:26:50,240
‫معدات لمنع بلادنا من التحول
‫إلى حكم ملكي

380
00:26:50,360 --> 00:26:53,480
‫- هذه متلازمة اضطراب (ترامب)
‫- بل على العكس تماماً

381
00:26:53,920 --> 00:26:55,200
‫إنها الصحو

382
00:26:55,400 --> 00:26:58,280
‫أمضيت الشهور الماضية
‫أشعر بالتشتت

383
00:26:58,920 --> 00:27:02,560
‫وكأنني أعيش وسط برنامج
‫واقعي سيئ وكأني مخدرة

384
00:27:02,680 --> 00:27:03,960
‫(ترامب) في كل مكان ووقت

385
00:27:04,080 --> 00:27:07,240
‫ما هو الحقيقي؟ ما هو المزيف؟
‫أتعرف، لقد صحوت الآن

386
00:27:07,360 --> 00:27:09,440
‫- كان الأمر ذاته مع (أوباما)
‫- لا تقارن (أوباما) مع (ترامب)

387
00:27:09,560 --> 00:27:10,720
‫هل يمكنني التحدث معك؟

388
00:27:10,840 --> 00:27:12,360
‫هذا ما قام به اليمين
‫حين حاولوا إبعاد (أوباما)

389
00:27:12,680 --> 00:27:14,320
‫لا يمكنك مقارنة (أوباما)
‫مع (ترامب) يا (جوليوس)

390
00:27:14,440 --> 00:27:16,200
‫لا، أنا صوتّ لصالح (أوباما)

391
00:27:16,400 --> 00:27:18,880
‫ويمكنني مقارنتهما كما أشاء
‫لأن الأمر ذاته

392
00:27:19,000 --> 00:27:20,640
‫- ليس الأمر ذاته
‫- النقاش ذاته

393
00:27:20,920 --> 00:27:22,720
‫لا يمكنك مقارنة (أوباما) مع (ترامب)

394
00:27:24,040 --> 00:27:26,880
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- تريدين أن نقوم بما في وسعنا؟

395
00:27:27,240 --> 00:27:28,520
‫أظنكم تفعلون

396
00:27:29,040 --> 00:27:31,280
‫إذاً أظنك يجب أن تطلبي
‫من (جوليوس) ليبتعد من النقاش

397
00:27:33,040 --> 00:27:35,200
‫- لماذا؟
‫- إنه لا يتفق معنا

398
00:27:37,680 --> 00:27:40,120
‫- سأفكر بهذا
‫- حسناً

399
00:27:53,040 --> 00:27:54,040
‫(ديان)

400
00:27:58,040 --> 00:28:00,680
‫- ماذا؟
‫- هل أنت بخير؟

401
00:28:05,920 --> 00:28:10,640
‫لماذا، لأنني اقترحت الخروج
‫بمسدسي إلى الشارع؟

402
00:28:11,360 --> 00:28:15,760
‫- يمكننا أن نبدأ من هذا
‫- لم أكن بخير أكثر من الآن

403
00:28:17,800 --> 00:28:20,600
‫كم مرة جرى استعراض
‫أمام اللجنة الوطنية؟

404
00:28:21,880 --> 00:28:24,160
‫- ماذا تريد أن تسمع؟
‫- أنه مجرد استعراض

405
00:28:28,760 --> 00:28:29,760
‫إنه استعراض

406
00:28:32,920 --> 00:28:34,560
‫ولكن هل لديك مسدس في مكتبك؟

407
00:28:38,320 --> 00:28:39,640
‫أظنكما يجب أن تريا هذا

408
00:28:40,600 --> 00:28:43,560
‫وصلني هذا عبر الانترنت مجموعة
‫أوراق لعب عن محاميي (شيكاغو)

409
00:28:43,760 --> 00:28:45,560
‫تستهدف محاميي (شيكاغو)

410
00:28:46,280 --> 00:28:49,320
‫(ديفيد لي)، (لورا هيلنغر)
‫(باتي نيلوم)

411
00:28:49,440 --> 00:28:52,080
‫مهلاً! هل تستهدف الأوراق المحامين؟

412
00:28:52,240 --> 00:28:55,360
‫محاميي (شيكاغو) فقط
‫تسمى "اقتلوا كل المحامين"

413
00:28:55,840 --> 00:28:56,960
‫يا للهول!

414
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
‫أين عثرت عليها؟

415
00:28:59,120 --> 00:29:00,600
‫من موقع إلكتروني
‫يقدم هدايا لجماعة اليمين البديل

416
00:29:00,720 --> 00:29:02,960
‫وماذا تفعلين في موقع إلكتروني
‫يقدم هدايا لليمين البديل؟

417
00:29:03,160 --> 00:29:04,160
‫أنا أدخل كل المواقع

418
00:29:04,280 --> 00:29:07,680
‫أيمكن أن يكون هذا دعوة للعنف؟
‫لنحضر رسالة وقف فورية باسم القانون

419
00:29:07,800 --> 00:29:09,760
‫لا، هذا سيلفت الانتباه إليهم فقط

420
00:29:09,880 --> 00:29:13,880
‫هل أي من أسمائنا هنا؟ من؟

421
00:29:22,280 --> 00:29:23,280
‫يا للهول!

422
00:29:25,200 --> 00:29:26,200
‫هل من أحد آخر؟

423
00:29:30,800 --> 00:29:34,640
‫للإجابة عن سؤالك يا (أدريان)
‫نعم، لدي مسدس في مكتبي

424
00:29:40,040 --> 00:29:44,280
‫- هل الوقت غير ملائم؟
‫- لا، لا، المعذرة، حديث بين الشركاء

425
00:29:45,680 --> 00:29:48,040
‫(جوليوس) هل يمكنني
‫التحدث معك قليلاً؟

426
00:29:48,840 --> 00:29:50,160
‫بالطبع!

427
00:29:55,520 --> 00:29:56,640
‫ما الأمر؟

428
00:29:57,920 --> 00:29:59,920
‫ستطلب من (جوليوس) ألا ينضم إلينا

429
00:30:01,960 --> 00:30:04,680
‫- لماذا؟
‫- لأنه يدعم (ترامب)

430
00:30:11,080 --> 00:30:15,600
‫انظري، لا أريد البقاء في موقف
‫غير مريح، أظننا يجب أن نذهب

431
00:30:15,720 --> 00:30:20,280
‫- إلى أين مجدداً؟
‫- (بايمار) إنه ملهى في الساحة

432
00:30:20,520 --> 00:30:23,160
‫- "عند العاشرة"
‫- لا أعرف لدي محكمة غداً صباحاً

433
00:30:23,280 --> 00:30:26,680
‫أظنني يجب أن أذهب إذاً
‫سيكون رفضنا غير مهذب

434
00:30:27,120 --> 00:30:31,360
‫- هل تريدين الذهاب من دوني؟
‫- لا، لكن يجب أن أذهب

435
00:30:31,480 --> 00:30:33,960
‫- حسناً، استمتعي بوقتك
‫- هل أنت موافقة على هذا؟

436
00:30:34,280 --> 00:30:36,880
‫"طبعاً، لكن لا تتعاركي
‫مع أحد، اتفقنا؟"

437
00:30:37,720 --> 00:30:42,040
‫- سأحاول، حظاً طيباً في المحكمة
‫- "إنها في الغد"

438
00:30:42,440 --> 00:30:47,760
‫صحيح، حظاً طيباً غداً إذاً
‫إلى اللقاء

439
00:30:51,120 --> 00:30:55,680
‫- لم تتصلي به، هل فعلت؟
‫- من؟ (مارشال لوك)؟ لا، ماذا قال؟

440
00:30:55,800 --> 00:30:59,200
‫يريدني أن أكون محاميته مجدداً
‫هذا هو تقلب المزاج

441
00:30:59,320 --> 00:31:00,880
‫- ربما اتصلت به (ديان)
‫- لا

442
00:31:01,000 --> 00:31:04,600
‫قال إنه يريد الاقتراب
‫من مصدر القوة وإنني الآن...

443
00:31:04,720 --> 00:31:07,480
‫بسبب التغريدة
‫أنا واثقة أنك ما زلت رائجة

444
00:31:09,160 --> 00:31:11,000
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

445
00:31:11,400 --> 00:31:12,400
‫علي الذهاب

446
00:31:15,720 --> 00:31:17,120
‫- مرحباً
‫- لن أتزوج منك

447
00:31:17,240 --> 00:31:18,600
‫ولن أتظاهر بعكس ذلك

448
00:31:19,040 --> 00:31:23,720
‫لن أكذب ولن أخدع ولن أكون
‫المرأة التي تقف إلى جانبك

449
00:31:23,880 --> 00:31:26,320
‫أنا أم طفلك وصديقة مقربة لك

450
00:31:26,560 --> 00:31:29,440
‫وسأصوت لك في مقاطعة (إلينوي)
‫الأولى لمجلس الشيوخ

451
00:31:29,640 --> 00:31:32,000
‫إن أردت دعمي
‫ستوافق على شروطي

452
00:31:34,600 --> 00:31:35,920
‫حسناً، هل تريدين الدخول؟

453
00:31:36,040 --> 00:31:39,920
‫سأظهر مرة في الشهر
‫وسأقوم بتصريح علني للدعم

454
00:31:40,160 --> 00:31:43,520
‫وسأوافق على الخضوع لمقابلات
‫هذه هي الصفقة

455
00:31:43,640 --> 00:31:47,880
‫- وتبتعدين عن "تويتر"؟
‫- كنت سأخبرك أن أمي هنا...

456
00:31:48,000 --> 00:31:52,600
‫(لوكا) لا تمانع، نحن صديقتان
‫تعالي، لدي فطائر

457
00:31:56,360 --> 00:32:00,000
‫هذا حمل، حمل جيد،
‫ليس أمراً سيئاً

458
00:32:00,120 --> 00:32:02,560
‫هذا (ستيفن رانكين هول)
‫وهو يساعدنا

459
00:32:02,680 --> 00:32:03,920
‫(ستيفن) هذه (لوكا كوين)

460
00:32:04,040 --> 00:32:06,240
‫إنها حبيبة ابني

461
00:32:06,640 --> 00:32:10,640
‫- هل نحب هذه الكلمة؟
‫- لا، تبدو مهينة، أم طفلي

462
00:32:11,160 --> 00:32:13,000
‫نعم، هذه أنا

463
00:32:13,560 --> 00:32:16,920
‫أنا لست سطحياً لكن قيل لي
‫إنني لا أميّز السخرية جيداً

464
00:32:17,040 --> 00:32:18,920
‫- كانت تلك سخرية، صحيح؟
‫- قليلاً

465
00:32:19,040 --> 00:32:22,800
‫نحن ندين لـ (لوكا) لأي تقدم
‫مهما كان صغيراً

466
00:32:23,640 --> 00:32:29,520
‫(لوكا) تناولي فطيرة، هذا مفيد للطفل
‫نحن نراجع استراتيجيتنا السياسية

467
00:32:29,640 --> 00:32:31,200
‫- ما مقدار ما تعرفه؟
‫- يمكنك التحدث معي

468
00:32:32,560 --> 00:32:34,400
‫- ما مقدار ما تعرفينه؟
‫- ليس الكثير

469
00:32:35,440 --> 00:32:39,720
‫هناك أربع قادة أحزاب يتحكمون
‫ببديل (بارنسديل) في الكتلة

470
00:32:39,840 --> 00:32:42,440
‫هذه الحملة بهدف إقناع
‫أربعة أشخاص فقط

471
00:32:42,560 --> 00:32:45,320
‫يجب أن يكون هذا سهلاً، صحيح؟
‫أربعة أشخاص بدلاً 65 ألف من ناخب

472
00:32:45,440 --> 00:32:49,320
‫لكن يسهل خسارة صوت واحد
‫عن خسارة عشرة آلاف صوت

473
00:32:49,760 --> 00:32:50,880
‫متى سيتم تقرير هذا؟

474
00:32:51,000 --> 00:32:53,360
‫خلال أسبوعين، سألتقي
‫مع القادة الأسبوع المقبل

475
00:32:53,560 --> 00:32:54,560
‫كم مرشحاً هناك؟

476
00:32:54,920 --> 00:32:57,280
‫هذا متغير، نظنهم خمسة
‫وقد أبعدنا اثنين

477
00:32:57,400 --> 00:33:00,760
‫- وما هي فرص (كولين)؟
‫- جيدة، إنه المدعي العام الوحيد

478
00:33:00,880 --> 00:33:04,800
‫ولكن قد يكون هذا سيئاً أيضاً
‫إنها مقاطعة عمالية في مجلس الشيوخ

479
00:33:04,960 --> 00:33:07,640
‫وجزء منها من أصول إفريقية أمريكية
‫وهنا تأتي أهميتك أنت

480
00:33:07,960 --> 00:33:12,040
‫- لأني محامية دفاع؟
‫- نعم وأنت مختلطة العرق إن سمحت لي

481
00:33:12,160 --> 00:33:14,520
‫- يمكنك أن تقول هذا
‫- وأنت لست راديكالية متطرفة

482
00:33:14,640 --> 00:33:16,560
‫أحببت تغريدة (سالي هيمنغ)
‫هل أنت كتبتها أم شخص آخر؟

483
00:33:16,680 --> 00:33:18,600
‫- أنا
‫- هل تعرفين جنس المولود؟

484
00:33:19,440 --> 00:33:20,760
‫- لا
‫- ستعلمينني بذلك

485
00:33:21,440 --> 00:33:23,720
‫- ستكون أول من أتصل به
‫- هذه سخرية

486
00:33:23,840 --> 00:33:26,440
‫- جيد جداً
‫- شكراً لك ولكن ألن تتزوجا؟

487
00:33:26,680 --> 00:33:29,160
‫- لا
‫- لا، إنهما زوجان عصريان

488
00:33:29,360 --> 00:33:31,600
‫- نعيش في الخطيئة
‫- لا تغرّدي حول هذا، مفهوم؟

489
00:33:33,760 --> 00:33:35,640
‫- علي الذهاب
‫- هل أنت بخير؟

490
00:33:35,760 --> 00:33:39,080
‫طبعاً لم لا أكون حول ما يمكنني
‫التغريد به وما لا يمكنني؟

491
00:33:39,480 --> 00:33:41,200
‫- اتصلي بي
‫- وبي يا عزيزتي

492
00:33:42,080 --> 00:33:43,200
‫سأذهب الآن

493
00:33:46,680 --> 00:33:51,760
‫يوم الثلاثاء 9 من مايو عام 2017
‫قام (دونالد جون ترامب) بإعاقة...

494
00:33:51,880 --> 00:33:54,840
‫- لنقل في نحو التاسع من...
‫- لا مشكلة بالتاريخ كان يوم 9

495
00:33:54,960 --> 00:33:57,320
‫نحو التاسع... هي اللغة المتعارف
‫عليها في كتابة مقالات الإعاقة

496
00:33:57,440 --> 00:34:00,200
‫لنقل يوم الثلاثاء
‫أي فرق يسببه أي يوم كان؟

497
00:34:00,320 --> 00:34:02,720
‫- ما الفرق لو بقيَ اليوم؟
‫- لنتحدث قليلاً

498
00:34:03,440 --> 00:34:07,280
‫كان ذلك اللجنة الوطنية
‫إنهم يتابعوننا الآن مباشرة وهم قد...

499
00:34:08,240 --> 00:34:10,600
‫لنخرج قليلاً

500
00:34:13,600 --> 00:34:15,480
‫الأمر بينكم وبين شركة أخرى واحدة

501
00:34:16,400 --> 00:34:19,920
‫- حقاً؟
‫- نعم، هذا إنجاز حقيقي

502
00:34:20,400 --> 00:34:24,400
‫لكنني أحتاج إلى تقديم
‫نقداً بناء بسيطاً

503
00:34:24,520 --> 00:34:27,280
‫الشركة الأخرى متّزنة
‫وذات سجل ناصع

504
00:34:27,400 --> 00:34:29,040
‫إنهم ديمقراطيون معروفون

505
00:34:29,160 --> 00:34:32,400
‫ولكن ما أعجب
‫اللجنة الوطنية فيكم هو شغفكم

506
00:34:32,560 --> 00:34:37,760
‫لديكم وجهة نظر محددة،
‫ما هي الكلمة؟

507
00:34:37,880 --> 00:34:40,560
‫موقف مشاكس أكثر
‫وهم يريدون رؤية هذا

508
00:34:41,160 --> 00:34:45,960
‫يمكنهم رؤية الجدالات القانونية
‫من أي مكان ولكنهم يريدون شغفكم

509
00:34:46,440 --> 00:34:51,520
‫يريدون رؤية الغضب حول
‫ما يفعله (ترامب)، أتفهمون؟

510
00:34:52,680 --> 00:34:55,240
‫- طبعاً، طبعاً
‫- حسناً، سنراكم هناك

511
00:35:00,080 --> 00:35:01,520
‫يريدون منا أن نكون غوغائيين

512
00:35:02,960 --> 00:35:07,280
‫- يا للهول
‫- ماذا نفعل؟

513
00:35:07,400 --> 00:35:10,080
‫يعرضون علينا مقعداً
‫ولا يمكننا الشكوى حول هذا

514
00:35:11,120 --> 00:35:16,240
‫سأكون المرأة السوداء الغاضبة
‫وأنت تتبنى أهمية حياة السود

515
00:35:17,080 --> 00:35:20,720
‫- وأنا؟
‫- أنت، أنت، أنت تهدئيننا

516
00:35:20,840 --> 00:35:24,920
‫لكن، لا يمكن أن نهدأ نحن
‫لكن أنت الضمير الأبيض

517
00:35:26,240 --> 00:35:31,040
‫- هذا جنون
‫- نعم، مرحباً بك هنا

518
00:35:32,120 --> 00:35:35,680
‫أتعرف ما يزعجني حقاً؟
‫يزعجني كيف يرسل (دونالد ترامب)

519
00:35:35,800 --> 00:35:38,560
‫صفارات الكلاب
‫إلى العنصريين من البيض

520
00:35:38,680 --> 00:35:44,520
‫الدول المعادية، يجرينا
‫إلى كل نزاع عنصري في العالم

521
00:35:44,640 --> 00:35:46,920
‫مهلاً، يجب أن ننظر للأمر
‫من وجهة نظر قانونية

522
00:35:47,040 --> 00:35:49,400
‫- (ديان)
‫- يسهل عليك قول هذا يا (ديان)

523
00:35:49,520 --> 00:35:51,160
‫لست أنت من تتعرضين
‫لشهر السلاح في الشارع

524
00:35:51,280 --> 00:35:54,280
‫انظروا إلى أوراق اللعب هذه
‫أوراق لعب ووجوهنا مرسومة عليها

525
00:35:54,400 --> 00:35:57,960
‫أهداف معلمة على ظهورنا،
‫سيتم صيدنا كالحيوانات، بحقك

526
00:35:58,080 --> 00:36:01,120
‫- بتهمة القيادة للسود
‫- ماذا كان يقول (تا نيهيسي)؟

527
00:36:01,240 --> 00:36:02,680
‫- نعم
‫- صحيح؟ صحيح؟

528
00:36:03,640 --> 00:36:06,400
‫- هل قرأت كتابه يا (ديان)؟
‫- نعم قرأته، إنه رائع، قرأته

529
00:36:16,160 --> 00:36:17,680
‫- ما رأيك؟
‫- لا أعرف

530
00:36:21,840 --> 00:36:23,600
‫لا أعرف متى يصبح الأمر مبالغاً به

531
00:36:24,320 --> 00:36:26,720
‫وصلت على الأقل إلى نقطة
‫في حياتك حيث تعترف بذلك

532
00:36:34,760 --> 00:36:38,000
‫- هل تظننا سننال الوظيفة؟
‫- سنعرف غداً

533
00:36:41,520 --> 00:36:42,600
‫أحتاج للشراب

534
00:36:52,320 --> 00:36:55,000
‫أنا و(ماريسا) سنذهب للرقص الليلة
‫هل تريدين الذهاب؟

535
00:36:55,560 --> 00:37:01,720
‫لا، أفضل التعامل مع حزبي السياسي

536
00:37:02,160 --> 00:37:04,600
‫- لم أعرف أن لديك فريقاً سياسياً
‫- ولا أنا

537
00:37:06,200 --> 00:37:07,200
‫إلى اللقاء!

538
00:37:09,720 --> 00:37:12,480
‫- يا لها من مفاجأة
‫- آسف، طرأ أمر ما

539
00:37:15,120 --> 00:37:20,280
‫تلقى (كولين) تعاطفاً من المجتمع
‫الإفريقي الأمريكي بفضل تغريدتك

540
00:37:20,400 --> 00:37:25,280
‫- يبدو أن معارضيه يحاولون تحطيمه
‫- نريدكما أن توحدا قصتكما

541
00:37:25,480 --> 00:37:29,080
‫يظنان أنهم سيسألونني عن علاقتنا
‫في المقابلة الأسبوع المقبل

542
00:37:29,240 --> 00:37:31,640
‫اسمعي، نحن لا نتوقع منك
‫أن تكوني الزوجة أو الصديقة

543
00:37:31,800 --> 00:37:34,640
‫هذه ألاعيب قديمة
‫وفقدت مفعولها في عام 2016

544
00:37:34,800 --> 00:37:37,680
‫- نريدك أن تقولي الأمر كما حصل
‫- ماذا يعني هذا؟

545
00:37:37,800 --> 00:37:40,600
‫فقط وحّدا قصتكما،
‫أظن أن الحمل لم يكن مخططاً له؟

546
00:37:41,560 --> 00:37:45,560
‫- بلا أحكام، كل الأجوبة صحيحة الآن
‫- من يجيب، أنا أم (كولين)؟

547
00:37:45,760 --> 00:37:46,760
‫كلاكما

548
00:37:49,160 --> 00:37:51,080
‫- لم يكن مخططاً له
‫- ومتى حصل هذا؟

549
00:37:51,960 --> 00:37:54,360
‫- هل تظنهم سيسألون هذا؟
‫- نعم

550
00:37:54,600 --> 00:37:55,880
‫متى حصل الحمل بالطفل؟

551
00:37:57,440 --> 00:38:02,840
‫نحن... كنا في طرفين متقابلين
‫في محكمة (ريندل)

552
00:38:03,440 --> 00:38:06,240
‫- وتوترت الأمور
‫- بالطبع

553
00:38:06,360 --> 00:38:09,480
‫وأزلنا التوتر عن طريق العلاقة
‫في غرفة استراحة المحكمة

554
00:38:14,040 --> 00:38:15,160
‫أنتما...

555
00:38:15,280 --> 00:38:17,280
‫كانت غرفة استراحة عامة
‫ولذا أقفلنا الباب

556
00:38:21,000 --> 00:38:23,400
‫حسناً، ربما علينا تلطيف هذا قليلاً

557
00:38:23,520 --> 00:38:26,320
‫"إن كنت سعيداً
‫وتحب هذ صفق بيديك"

558
00:38:39,360 --> 00:38:41,200
‫- سأذهب لأشرب شيئاً
‫- ماذا؟

559
00:38:41,600 --> 00:38:43,440
‫- سأذهب لأشرب شيئاً
‫- حسناً

560
00:38:45,360 --> 00:38:46,640
‫هل لي بشراب؟

561
00:38:58,960 --> 00:39:01,960
‫- مرحباً
‫- مرحباً

562
00:39:03,040 --> 00:39:07,960
‫لا تقلقي، دعتني صديقتك
‫لست هنا لأي سبب آخر

563
00:39:08,560 --> 00:39:11,160
‫- هذا جيد
‫- ماذا؟

564
00:39:11,840 --> 00:39:13,560
‫قلت إن هذا جيد

565
00:39:18,560 --> 00:39:24,000
‫- هل ما زلت تتواصلين مع والدك؟
‫- لا، لا، وأنت؟

566
00:39:24,280 --> 00:39:29,560
‫- ليس تماماً، صديقه يتصل بي ولكني...
‫- هل تريدين التحدث عن هذا حقاً؟

567
00:39:30,920 --> 00:39:31,920
‫لا!

568
00:39:32,440 --> 00:39:34,880
‫- هل تعرفين بما أرغب؟
‫- قولي لي

569
00:39:35,720 --> 00:39:36,720
‫بالرقص

570
00:40:12,600 --> 00:40:15,920
‫- ألست سعيدة بمجيئي؟
‫- نعم، نعم

571
00:40:17,400 --> 00:40:19,000
‫- إنها جيدة
‫- أعرف

572
00:40:22,400 --> 00:40:24,240
‫- هل أنا مملة
‫- ماذا؟

573
00:40:24,600 --> 00:40:26,880
‫أنا و(أيمي)، أظننا مملتين

574
00:40:27,480 --> 00:40:30,120
‫كنت في السجن
‫وهذا ليس مملاً أنت مثل (نينجا)

575
00:40:30,680 --> 00:40:32,360
‫- تظنين أني (نينجا)؟
‫- نعم

576
00:40:37,480 --> 00:40:39,880
‫- أشعر أني أخون
‫- أنت ترقصين

577
00:40:41,040 --> 00:40:43,560
‫هل تقصدين معي؟
‫لأنني مستعدة لكل شيء

578
00:40:43,800 --> 00:40:48,680
‫- لا، لا، بل مع...
‫- لا أعرف، ماذا تريدين؟

579
00:40:50,720 --> 00:40:54,200
‫أريد الاستقرار أحياناً وأحياناً لا!

580
00:40:55,240 --> 00:40:57,800
‫والآن ماذا تريدين؟

581
00:40:58,640 --> 00:40:59,920
‫هذا هو السؤال

582
00:41:01,880 --> 00:41:02,920
‫اذهبي وارقصي

583
00:41:12,320 --> 00:41:15,800
‫- لا، لا، سأعود للمنزل
‫- لا

584
00:41:15,960 --> 00:41:19,480
‫نعم هلا ودعت (درو) عني؟
‫إنه رائع، رائع

585
00:41:19,800 --> 00:41:21,800
‫- لا، ماذا تفعلين؟
‫- سأطلب سيارة أجرة

586
00:41:22,160 --> 00:41:23,720
‫حسناً، أراك في العمل

587
00:41:35,440 --> 00:41:36,440
‫آسفة

588
00:41:36,960 --> 00:41:38,320
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا...

589
00:41:38,440 --> 00:41:40,200
‫- هل قاطعت شيئاً؟
‫- لا، أنا بخير

590
00:41:41,160 --> 00:41:44,760
‫قوة الشباب، يجب
‫أن نوضب كل شيء هنا

591
00:41:45,560 --> 00:41:47,680
‫- آخر يوم لنا؟
‫- نعم، سنعود إلى العاصمة

592
00:41:48,240 --> 00:41:49,960
‫ألا يجب أن نبقى بضعة أيام بعد؟

593
00:41:53,520 --> 00:41:54,800
‫خذي عطلة

594
00:42:08,720 --> 00:42:11,920
‫- هل هذه الأوراق فعلاً تتعلق بالقتل؟
‫- نعم

595
00:42:14,040 --> 00:42:15,080
‫هل أنتم قلقون؟

596
00:42:15,200 --> 00:42:16,520
‫- نعم
‫- لا

597
00:42:17,400 --> 00:42:18,840
‫أنت تفصلين بينهما

598
00:42:19,000 --> 00:42:22,720
‫(ديان) معها مسدس
‫ولذا سأتفق مع (ديان)

599
00:42:24,280 --> 00:42:27,760
‫ما هي النتيجة يا آنسة (إيستمان)؟
‫هل استبعدنا؟

600
00:42:27,880 --> 00:42:30,840
‫لا، أحبت اللجنة الوطنية ما رأوه
‫إنها أخبار جيدة

601
00:42:31,760 --> 00:42:35,160
‫هناك أمر واحد، يريدون (ليز) فقط

602
00:42:37,160 --> 00:42:39,680
‫لا أفهم

603
00:42:39,840 --> 00:42:41,320
‫يريدون فريقاً من المحامين

604
00:42:41,520 --> 00:42:44,560
‫- ولكن ليس من شركة واحدة
‫- كما في فيلم "أفينجرز"؟

605
00:42:44,680 --> 00:42:47,080
‫هذا صحيح، خمس محامين
‫واحد من كل شركة

606
00:42:47,840 --> 00:42:53,280
‫- (ليز)، أنت تستوعبين الغضب
‫- (ليز) هي "وندر وومن"؟ رائع

607
00:42:53,920 --> 00:42:56,880
‫هذا في "جاستس ليغ"، شكراً لكم

608
00:42:57,000 --> 00:43:00,520
‫إليكم العقد واتفاق السرية

609
00:43:00,640 --> 00:43:02,640
‫نريدك جاهزة خلال أسبوع

610
00:43:05,880 --> 00:43:07,840
‫لنهزمه، اتفقنا؟

611
00:43:12,760 --> 00:43:13,840
‫كان ذلك غريباً

612
00:43:17,640 --> 00:43:23,080
‫"الناس جعلوا منك رئيساً
‫نلت قوتك من موافقتنا"

613
00:43:23,480 --> 00:43:25,760
‫"ليس مجرد كلام"

614
00:43:26,440 --> 00:43:32,320
‫"إن قمت بأمر لا يجب أن تقوم به
‫الدستور سيقف في وجهك"

615
00:43:32,520 --> 00:43:34,760
‫"مجلس الشيوخ له الحق بالطعن"

616
00:43:35,320 --> 00:43:41,240
‫"الجمهوريون والديمقراطيون وما بينهم
‫لا أحد يحب الجرائم والخداع"

617
00:43:41,360 --> 00:43:46,800
‫"أيديك ستخدش وتخمش
‫لكن لا أحد فوق القانون"

618
00:43:47,400 --> 00:43:53,000
‫"(أندرو جونسون) و(كلينتون)
‫قام مجلس الشيوخ بواجبه"

619
00:43:53,320 --> 00:43:55,480
‫"استقال (نكسون) في الوقت المناسب"

620
00:43:56,200 --> 00:44:01,880
‫"إعاقة العدالة والاحتيال، التواطؤ
‫دمية بيد الروس"

621
00:44:02,080 --> 00:44:04,720
‫"الخيانة جريمة كذلك"

622
00:44:05,080 --> 00:44:10,960
‫"الجمهوريون والديمقراطيون وما بينهم
‫يبحثون عن الجرائم وسوء التصرف"

623
00:44:11,120 --> 00:44:16,800
‫"ربما يبقى هذا عالقاً في معدتك
‫لكن لا أحد فوق القانون"

624
00:44:17,000 --> 00:44:22,600
‫"يصوتون على مقالات في مجلس النواب
‫الأغلبية تقول إنك مطعون بحكمك"

625
00:44:23,040 --> 00:44:24,600
‫"ثم تجري جلسة في مجلس الشيوخ
‫حيث يدرسون التهمة ويصوتون"

626
00:44:24,720 --> 00:44:27,960
‫"لإزالتك من منصبك وإن حققوا
‫ثلثي الأصوات سترحل"

627
00:44:28,080 --> 00:44:30,320
‫"ولن تعود أبداً"

628
00:44:30,480 --> 00:44:34,680
‫"ربما لهذا السبب لا يجب
‫أن تعمل مع الجواسيس الغرباء"

629
00:44:34,800 --> 00:44:40,240
‫"ولا تتعامل بنقود مريبة ولا تكذب
‫التاريخ يعلم بما اقترفته"

630
00:44:40,720 --> 00:44:46,560
‫"الجمهوريون والديمقراطيون وما بينهم
‫ملوا من الجرائم وسوء التصرف"

631
00:44:46,760 --> 00:44:49,400
‫"المؤسسون والمطورون رأوا من قبل"

632
00:44:49,520 --> 00:44:55,480
‫"لا أحد فوق القانون، حتى أنت"

633
00:44:55,600 --> 00:45:00,240
‫"لا أحد فوق القانون"

