﻿1
00:00:21,920 --> 00:00:25,640
‫ما الذي تريد مني فعله؟ لا يمكنني
‫إنجاز كل شيء دفعةً واحدة، لا أستطيع

2
00:00:27,760 --> 00:00:31,360
‫(سولمون ولتزر)، أتيت لرؤية
‫(ديان لوكهارت) و(أدريان بوزمان)

3
00:00:31,480 --> 00:00:32,800
‫سيصلان بعد قليل...

4
00:00:33,760 --> 00:00:35,080
‫ليس لدي سوى يدين
‫ما الذي تريد مني فعله؟

5
00:00:35,200 --> 00:00:36,960
‫- بالونات لـ(لوكا كوين)؟
‫- اتركها هنا

6
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
‫سيد (والتزر)، (ليموند بيشوب)

7
00:00:53,120 --> 00:00:54,760
‫ساعدتني في إحدى قضاياي
‫منذ بضع سنوات

8
00:00:54,880 --> 00:00:56,200
‫أجل، سيد (بيشوب)

9
00:00:57,040 --> 00:00:58,360
‫كيف حالك؟

10
00:01:00,520 --> 00:01:03,800
‫لا بأس، تعود الأحوال إلى طبيعتها

11
00:01:04,800 --> 00:01:06,400
‫استأنفت ممارسة لعبة الغولف

12
00:01:08,280 --> 00:01:10,240
‫أتمنى لو أن باستطاعتي ذلك
‫ركبتاي...

13
00:01:10,960 --> 00:01:12,640
‫لهذا السبب خلق القدير
‫عربات الغولف

14
00:01:13,680 --> 00:01:17,800
‫أيمكنك سماعي؟ مرحباً؟ (إيان)
‫خرجت من المصعد الآن، إنني...

15
00:01:19,280 --> 00:01:21,920
‫- كيف حاله؟
‫- أجل، أشكرك على السؤال

16
00:01:24,040 --> 00:01:28,680
‫آسفة، لا... كنت أقول إنني أعتقد
‫أن (ملكولم) يحتاج إلى المزيد من...

17
00:01:30,360 --> 00:01:35,120
‫ما هذا؟ لا، آسفة
‫إنها مجرد مسألة في العمل

18
00:01:35,640 --> 00:01:38,600
‫سأعاود الاتصال بك
‫ما الذي يجري؟

19
00:01:39,040 --> 00:01:40,560
‫- تتم صياغة اتفاقية
‫- هل أنت جادة؟

20
00:01:40,760 --> 00:01:43,080
‫مع (كولن سويني)؟
‫قتل زوجتين من زوجاته

21
00:01:43,200 --> 00:01:45,200
‫واحدة، وتبين أنه بريء

22
00:01:46,760 --> 00:01:48,680
‫ما الذي يجري بهذا المكان؟

23
00:01:50,920 --> 00:01:53,280
‫لا، اخرس أنت
‫أنت أحمق

24
00:01:53,680 --> 00:01:56,800
‫من الذي يشكل تهديداً أكبر للآخر؟
‫ليس أنا، هل ضربتك يوماً؟

25
00:01:56,920 --> 00:01:59,960
‫- إنك تضربني طوال الوقت
‫- لا، أنا أصفعك، الأمر مختلف

26
00:02:00,080 --> 00:02:01,880
‫- ويعجبك ذلك
‫- لا تمتدح بنفسك

27
00:02:02,000 --> 00:02:05,600
‫- حسناً، فلتهدآ
‫- اطلب من عميلك أن يهدأ

28
00:02:05,880 --> 00:02:08,120
‫إنني مستعدة للقول
‫"بئساً باتفاقيتك"

29
00:02:09,400 --> 00:02:12,840
‫سوينا الآن كافة المسائل المهمة
‫توزيع منصف، هذا رائع...

30
00:02:12,960 --> 00:02:15,640
‫- لم أوافق على ذلك
‫- بلى... أترى ما أواجهه؟

31
00:02:15,760 --> 00:02:17,440
‫إنها مجنونة!
‫ستؤدي إلى وفاتي

32
00:02:17,560 --> 00:02:20,040
‫- إن حالفك الحظ
‫- يا للهول! وهي كالمخدر

33
00:02:20,280 --> 00:02:22,440
‫- استخدمت محامياً
‫- ماذا؟

34
00:02:22,680 --> 00:02:24,720
‫- ماذا فعلت؟
‫- أجل، لهذه القضية وتلك الأخرى

35
00:02:24,840 --> 00:02:27,480
‫- السخافة الأجنبية
‫- الممارسات الفاسدة الأجنبية

36
00:02:27,600 --> 00:02:32,920
‫(نافتالي)، إنها قضية معقدة جداً
‫عليك تسليمها لنا

37
00:02:33,040 --> 00:02:36,480
‫لا، محامي الجديد
‫يريد الاجتماع بنا في مكتبه الآن

38
00:02:37,560 --> 00:02:38,880
‫وصل (سلمون)

39
00:02:42,240 --> 00:02:43,640
‫حسناً، لدي واحد آخر

40
00:02:45,480 --> 00:02:49,800
‫بحقك، هذا ليس مضحكاً
‫من يفعل هذا؟ (ماريسا)؟

41
00:02:49,960 --> 00:02:51,880
‫- لا، لا أعتقد ذلك
‫- الشركاء؟

42
00:02:52,200 --> 00:02:54,240
‫لأنني قلت إنني لا أريد حفلة
‫استقبال طفل

43
00:02:54,600 --> 00:02:56,880
‫انظري، هذا مصحوب بملاحظة

44
00:03:00,520 --> 00:03:04,960
‫- أهنئك في "عدم احتفالك"
‫- "عدم احتفالك"؟ من يكتب هكذا؟

45
00:03:05,880 --> 00:03:07,200
‫أيمكنك إعطائي هاتفي؟

46
00:03:14,680 --> 00:03:17,760
‫(لوكا)، استدعوني
‫مهلاً، ماذا؟

47
00:03:17,960 --> 00:03:21,280
‫- هل أرسلت لي البالونات؟
‫- لا أعلم، ألديك بالونات؟

48
00:03:21,400 --> 00:03:23,880
‫- (كولن)، لدي 84 بالوناً
‫- ماذا؟

49
00:03:24,040 --> 00:03:28,240
‫- لدي 84 بالوناً في مكتبي
‫- يا للهول! يبالغ أحدهم بالأمر

50
00:03:28,360 --> 00:03:31,720
‫- واجعلها 96
‫- (لوكا)، أرسلت لك مجموعة واحدة

51
00:03:31,840 --> 00:03:33,160
‫هذا كل شيء
‫لا أعرف من يرسل لك البقية

52
00:03:33,280 --> 00:03:37,760
‫كلها منك! أيمكنك الاتصال
‫بـ(بالون بوكي إكسبرس)؟

53
00:03:38,320 --> 00:03:40,600
‫وتطلب منهم التوقف
‫أعتقد أن ثمة التباساً بالأمر

54
00:03:40,720 --> 00:03:43,760
‫- (كولن)، إننا مستعدون لك
‫- (لوكا)، سأعاود الاتصال بك

55
00:03:43,880 --> 00:03:46,040
‫سيعلمونني الآن ما إذا كنت المرشح
‫عن الحزب الديمقراطي

56
00:03:46,640 --> 00:03:48,600
‫- الآن؟
‫- أجل، سأعاود مكالمتك

57
00:03:50,520 --> 00:03:52,240
‫نجتمع كلنا هنا

58
00:03:52,920 --> 00:03:57,000
‫انتهينا من المحادثات الصغيرة
‫وليس لدينا قضايا بارزة ضد بعضنا

59
00:03:57,120 --> 00:04:00,560
‫- بمَ يمكننا أن نخدمك (سول)؟
‫- قضية مركز شرطة (شيكاغو)

60
00:04:01,440 --> 00:04:03,760
‫- أبليت حسناً
‫- شكراً لك، (سول)

61
00:04:04,680 --> 00:04:06,760
‫- لم تستسلم
‫- إننا شباب وعدائيون

62
00:04:07,520 --> 00:04:11,720
‫أجل، إنك كذلك
‫أريد التفكير بدمج

63
00:04:15,400 --> 00:04:17,320
‫- لشركتينا؟
‫- أجل

64
00:04:18,200 --> 00:04:23,600
‫إنكم أهم شركة قانونية في (شيكاغو)
‫لمَ قد نريد الاندماج معكم؟

65
00:04:23,720 --> 00:04:28,720
‫للأمن والميراث، لدينا مكاتب
‫في (واشنطن) و(لندن)

66
00:04:28,840 --> 00:04:32,400
‫ستحظون بنصيبكم من العملاء
‫وكافة امتيازات كبار الشركاء

67
00:04:32,520 --> 00:04:37,480
‫- ولمَ نحن؟
‫- هزمتموني، لست معتاداً على ذلك

68
00:04:38,280 --> 00:04:46,200
‫لا، كتبت في (ذا سان تايمز) عن افتقارك
‫لمحامين وعملاء أميركيين أفارقة

69
00:04:46,960 --> 00:04:53,240
‫أظنهم قالوا إنك كنت منافقاً؟
‫تشتري التنوع، (سول)

70
00:04:53,720 --> 00:04:56,960
‫أجل، وأنوي الدفع مقابل ذلك

71
00:04:58,360 --> 00:05:01,120
‫إن انضممنا إليك، كيف نضمن
‫ألا نصبح المحامين الأقلية؟

72
00:05:01,280 --> 00:05:07,800
‫لغة تعاقدية، لا أريد حدوث ذلك
‫تظنني منافقاً، لست كذلك

73
00:05:08,520 --> 00:05:13,000
‫أريد ما تريده أنت
‫شركة تعكس تركيب (أميركا)

74
00:05:13,800 --> 00:05:16,920
‫وإن كان علي الدفع لذلك
‫فإنني مستعد لذلك

75
00:05:19,400 --> 00:05:21,680
‫لا، لا، لا
‫ما قالته (دايان) تواً...

76
00:05:21,880 --> 00:05:24,240
‫- توقف عن استخدام هويتك
‫- مهلاً، مهلاً! آسف

77
00:05:25,080 --> 00:05:28,240
‫- واحد تلو الآخر، سأبدأ أولاً
‫- "واحد تلو الآخر، سأبدأ أولاً"

78
00:05:28,440 --> 00:05:30,240
‫حقاً؟ ما هذه القيادة؟

79
00:05:30,360 --> 00:05:32,320
‫كنت في الاجتماع
‫لم تكن هناك حتى، (جوليوس)

80
00:05:32,480 --> 00:05:35,240
‫- منَ كان المخطئ؟ كنت متوفراً
‫- أيمكنني تقديم اقتراح، رجاءً؟

81
00:05:36,000 --> 00:05:39,120
‫يدير (سولمون) أكبر شركة قانونية
‫في الغرب الأوسط

82
00:05:39,240 --> 00:05:44,800
‫يعرض علينا شراكات مساهمة
‫سيضمن لنا عدم مضايقتنا

83
00:05:44,920 --> 00:05:47,720
‫- حسناً، كيف يضمن ذلك؟
‫- سنحظى بمخارج بعد السنة الأولى

84
00:05:47,840 --> 00:05:50,560
‫- والسنة الثانية
‫- أجل، لكننا لا نملك محامينا

85
00:05:50,720 --> 00:05:54,080
‫- ولا نملك عملاءنا
‫- أجل، لنتحدث عن عملائنا

86
00:05:54,200 --> 00:05:57,880
‫أعني أننا إن قررنا أن نستقل
‫حتى وإن اتخذنا ذلك القرار

87
00:05:58,120 --> 00:06:02,320
‫- فقد لا يتبعنا عملاؤنا
‫- أجل، أعني عملاء كـ(ليموند بيشوب)

88
00:06:02,760 --> 00:06:05,000
‫- أكبر تاجر أدوية في (شيكاغو)
‫- ماذا؟

89
00:06:05,280 --> 00:06:08,560
‫كنت قادمة إلى العمل اليوم متحدثةً
‫عبر الهاتف مع زوجي نقيب الشرطة

90
00:06:08,800 --> 00:06:11,840
‫وما الذي أراه في قاعة الاستقبال؟
‫(ليموند بيشوب)

91
00:06:12,320 --> 00:06:18,560
‫إنه رجل مسؤول عن تهديد عائلتي
‫تهديد ابني في الحضانة

92
00:06:18,680 --> 00:06:21,400
‫- (ليموند بيشوب) عميلنا منذ عام
‫- لمَ لم أكن أعلم بهذا؟

93
00:06:21,520 --> 00:06:25,360
‫لا نعلن عن ذلك، ونساعد محاميه الخاص
‫فحسب في قضايا كبيرة

94
00:06:25,480 --> 00:06:27,960
‫حسناً، في قاعة الاجتماعات
‫أرى (كولن سويني)

95
00:06:28,160 --> 00:06:31,560
‫- الذي قتل زوجتين من زوجاته؟
‫- واحدة، وأثبتت براءته

96
00:06:31,680 --> 00:06:33,880
‫- (ليز)، (ليز)، ليس هذا موضوعنا
‫- لا، لا، لا

97
00:06:34,000 --> 00:06:37,720
‫كنا نتحدث عن التنازل
‫عن هويتنا لـ(سولمون والتزر)

98
00:06:38,120 --> 00:06:40,560
‫ما هي هويتنا؟
‫ما الذي نصبح عليه؟

99
00:06:40,680 --> 00:06:42,000
‫- محامو دفاع
‫- سخافات

100
00:06:42,200 --> 00:06:44,840
‫- حتى محامو الدفاع يضعون حداً
‫- لمَ نضع حداً مع عملائي؟

101
00:06:45,360 --> 00:06:47,720
‫فماذا عن الجريمة المزدوجة؟
‫ماذا عن رئيس الاتحاد؟

102
00:06:47,880 --> 00:06:50,560
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫ليس جريمة القتل المزدوجة

103
00:06:50,720 --> 00:06:53,600
‫سيدتاي... دعونا لا... انتظرا

104
00:06:54,000 --> 00:06:56,240
‫مهلاً! حسناً!

105
00:06:57,000 --> 00:07:00,960
‫تأخرت فعلًا على مفاوضة اتفاقية
‫هذا ما سأقوله

106
00:07:01,800 --> 00:07:03,600
‫لنعاود الاجتماع هنا عند السادسة
‫ولنسوّ هذه المسألة

107
00:07:03,720 --> 00:07:06,240
‫- أهذه هي اتفاقيتكم مع (كولن سويني)؟
‫- إنه عميل يا (ليز)

108
00:07:06,640 --> 00:07:08,720
‫يمكننا الآن التحدث عن التخلص منه
‫لاحقاً، إن اضطررنا إلى ذلك

109
00:07:09,520 --> 00:07:10,840
‫سأعود بعد ساعتين

110
00:07:12,680 --> 00:07:14,360
‫أجل، أجل

111
00:07:16,960 --> 00:07:19,440
‫- هل نواجه مشكلة؟
‫- لم أكن أعتقد ذلك؟

112
00:07:19,840 --> 00:07:23,160
‫- تأخرت وأنا هنا مع هذه المشاكسة
‫- لست مشاكسة

113
00:07:23,640 --> 00:07:26,400
‫- وهي الآن مشاكسة مع محام
‫- حذرتك يا سيد (سويني)

114
00:07:26,520 --> 00:07:29,520
‫لن يطول الأمر كثيراً
‫قبل حصولها على محام خاص لها

115
00:07:30,000 --> 00:07:32,080
‫يا للهول!
‫نعود الآن إلى نقطة البداية

116
00:07:32,280 --> 00:07:35,680
‫لا، لا، لا، لا، يحدث هنا
‫الكثير من اللغط، سيد (سويني)

117
00:07:35,960 --> 00:07:38,360
‫أجل، يمكنهم إفساد الأمر
‫لكنهم لن يفعلوا

118
00:07:38,680 --> 00:07:41,080
‫لن يفعلوا؟ لماذا؟
‫(أدريان)، عليّ المباشرة بهذا

119
00:07:41,240 --> 00:07:44,160
‫تجاهلت الأمر قليلاً مؤخراً
‫لذا الوقت ينفد

120
00:07:44,280 --> 00:07:48,600
‫- أليس كذلك؟
‫- أطلق النار علي، سيد (سويني)

121
00:07:49,400 --> 00:07:51,320
‫- اتصل بالطوارئ
‫- الطوارئ؟ أرجوك

122
00:07:51,520 --> 00:07:52,840
‫- لا أصدق ذلك الهراء
‫- إنني جادّ

123
00:07:53,400 --> 00:07:55,720
‫- اختبرت الحماسة لمدة 7 ساعات
‫- إنني جاد

124
00:07:55,960 --> 00:07:59,440
‫وأنا أيضاً، لطالما كان توقيع
‫اتفاقية عني أمراً مثيراً جداً...

125
00:07:59,680 --> 00:08:01,880
‫إنني جاد، اتصلي بالطوارئ
‫أصبت بطلقة نارية

126
00:08:02,000 --> 00:08:03,320
‫ماذا؟

127
00:08:03,560 --> 00:08:06,440
‫تعرّضت لإطلاق نار
‫اتصل... أحتاج إلى سيارة إسعاف

128
00:08:06,600 --> 00:08:07,920
‫- ما الذي تتحدث عنه؟
‫- أصبت بطلقة نارية!

129
00:08:08,160 --> 00:08:09,960
‫- يا للهول!
‫- أجل...

130
00:08:10,880 --> 00:08:12,680
‫مرحباً؟ وقع إطلاق نار

131
00:08:13,040 --> 00:08:14,640
‫(ريديك، بوزمان أند لوكهارت)
‫إننا في الطابق 23

132
00:08:18,280 --> 00:08:20,680
‫سيد (بوزمان)
‫أيحدث هذا لأنني امرأة؟

133
00:08:22,440 --> 00:08:24,280
‫- (ماريسا)
‫- تقابل الرجال لتحل محل (جاي)

134
00:08:24,400 --> 00:08:26,920
‫إنني هنا
‫ظننتني أبلي حسناً بالعمل كمحققة

135
00:08:27,320 --> 00:08:28,720
‫- (ماريسا)
‫- لا، أريد أن أعرف

136
00:08:28,960 --> 00:08:31,240
‫لمَ لا تسنح لي فرصة
‫لأكون المحققة الوحيدة

137
00:08:32,080 --> 00:08:33,400
‫تعرضت لإطلاق نار

138
00:08:36,040 --> 00:08:37,920
‫- اتصلي بالطوارئ!
‫- اتصلت بهم، يسألونني عما حدث

139
00:08:38,760 --> 00:08:40,680
‫رصاصة في الصدر
‫نحتاج إلى مسعفين الآن

140
00:08:40,800 --> 00:08:42,120
‫إنها مسألة حياة وموت

141
00:08:44,240 --> 00:08:47,200
‫ثبت هذه إلى صدرك، (أدريان)
‫أمسك بها، أين مطلق النار؟ في الطابق؟

142
00:08:47,880 --> 00:08:49,200
‫المصعد

143
00:08:51,640 --> 00:08:52,960
‫هيا، هيا

144
00:08:55,800 --> 00:08:57,680
‫يا للهول، ليس المزيد

145
00:08:58,160 --> 00:08:59,760
‫انزلي إلى القاعة
‫وأحضري (ديان) و(ليز)

146
00:08:59,880 --> 00:09:01,200
‫أخبريهما بأن (بوزمان)
‫أصيب بطلق ناري

147
00:09:01,640 --> 00:09:03,200
‫إنه يومي الأول
‫إنهما الشريكان في نهاية القاعة

148
00:09:03,320 --> 00:09:04,640
‫أخبريهما بأن (بوزمان)
‫تعرض لطلق ناري، الآن

149
00:09:04,840 --> 00:09:06,160
‫- حسناً
‫- يا رجال الأمن، لدينا إطلاق نار هنا

150
00:09:06,320 --> 00:09:09,320
‫كان أحدهم في المصعد منذ لحظات
‫لذا أوقفوا أي شخص ينزل

151
00:09:09,560 --> 00:09:10,880
‫أمسكوا بهم

152
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
‫لا، هذا ليس تمريناً، قم بذلك
‫تعرض (أدريان بوزمان) لطلقة نارية

153
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
‫- كان مطلق النار في المصعد
‫- (أدريان)؟

154
00:09:15,360 --> 00:09:16,680
‫- هل المسعفون قادمون؟
‫- أجل

155
00:09:16,920 --> 00:09:18,920
‫لا، لا تفعلوا... لا تقفلوا المصاعد
‫المسعفون قادمون!

156
00:09:19,240 --> 00:09:20,920
‫- دعني أمسك به
‫- دع رجال الآمن يلاقوهم أمام المبنى

157
00:09:21,040 --> 00:09:23,120
‫- أصبت بطلق ناري
‫- لا، لا، لا

158
00:09:23,280 --> 00:09:24,840
‫ستكون بخير
‫ستكون بخير فحسب

159
00:09:24,960 --> 00:09:26,280
‫- عليّ القيام بما هو أفضل
‫- إنك تبلي رائعاً

160
00:09:26,920 --> 00:09:28,880
‫انظر إلي
‫انظر إلي، (أدريان)

161
00:09:29,000 --> 00:09:30,760
‫انظر إلي
‫انظري إلى عيني فحسب...

162
00:09:31,440 --> 00:09:33,920
‫إنني هنا، إنني هنا، اتفقنا؟

163
00:11:16,600 --> 00:11:17,920
‫- سأذهب معه
‫- ليس في سيارة الإسعاف

164
00:11:18,040 --> 00:11:21,560
‫- لا، أنا زوجته
‫- ما زال عليك اللحاق به، سيدتي

165
00:11:21,680 --> 00:11:23,840
‫(أدريان)، سألاقيك في المستشفى

166
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
‫يا للهول!

167
00:12:11,720 --> 00:12:13,360
‫- أين الضحية؟
‫- في المستشفى

168
00:12:13,760 --> 00:12:15,640
‫أو متجهة إلى المستشفى
‫لست متأكدة أي من الأمرين

169
00:12:15,800 --> 00:12:18,000
‫- هل كنت شاهدة على إطلاق النار؟
‫- أجل، أعني لا

170
00:12:18,440 --> 00:12:21,040
‫كنت هنا ولكنني لم أرَ...
‫كانت هناك اتصالات كثيرة

171
00:12:21,400 --> 00:12:23,000
‫- أريد التحدث إلى (ليز لورنس)
‫- (ريديك)؟

172
00:12:23,120 --> 00:12:26,400
‫- ذهبت إلى المستشفى أيضاً
‫- مرحباً، أنا (ماريسا غولد) المحققة هنا

173
00:12:27,800 --> 00:12:29,520
‫أصيب (أدريان بوزمان)
‫بطلق ناري في صدره

174
00:12:29,640 --> 00:12:32,800
‫كان لا يزال صاحياً عندما غادر
‫وقال إن ثمة مهاجم في المصعد

175
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
‫- وصف؟
‫- لم يذكر شيئاً

176
00:12:35,200 --> 00:12:37,640
‫اتصلت برجال الأمن
‫ليوقفوا أي شخص يغادر المصاعد

177
00:12:37,760 --> 00:12:39,720
‫سيكون علينا إخلاء هذا الطابق
‫وعلي إقفال هذه المصاعد

178
00:12:39,840 --> 00:12:41,720
‫(أرلو)، تحدث إلى رجال الأمن
‫في الأسفل

179
00:12:41,840 --> 00:12:43,160
‫اعلم ما إذا قاموا
‫بأي تصوير أمني

180
00:12:43,280 --> 00:12:44,600
‫حاضر، سيدي

181
00:12:44,720 --> 00:12:47,960
‫- لأنني أحب الزوارق و"الكوارب"
‫- قوارب، أيتها المغفلة

182
00:12:48,080 --> 00:12:50,120
‫حسنًا، قارب، أفضل بكثير

183
00:12:50,240 --> 00:12:52,240
‫دّون ذلك في العقد
‫"لا تنعتني بالمغفلة"

184
00:12:52,360 --> 00:12:54,760
‫- أريد ذلك في العقد
‫- لا، ما تريدينه هو القضاء علي

185
00:12:54,880 --> 00:12:57,480
‫- تريدين إصعادي إلى "كورب" وقتلي
‫- حسناً، حسناً

186
00:12:57,600 --> 00:13:00,680
‫سيد (بوزمان)، إنني في الشركة القانونية
‫والوضع يزداد احتداماً هنا

187
00:13:01,040 --> 00:13:02,600
‫أتريد مني تغيير الموعد
‫إلى يوم غد؟

188
00:13:03,240 --> 00:13:04,560
‫- أين هو؟
‫- هلا تتصل بي؟

189
00:13:04,680 --> 00:13:06,480
‫لَم أواجه هذا الكابوس في...

190
00:13:07,400 --> 00:13:08,960
‫تتوقع عملية جراحية
‫لمدة ساعتين

191
00:13:09,440 --> 00:13:10,760
‫- ما مدى سوء الوضع؟
‫- لا أعلم

192
00:13:10,920 --> 00:13:12,440
‫رئة مصابة
‫لكننا سنعرف المزيد قريباً

193
00:13:13,760 --> 00:13:15,360
‫- ها نحن مجدداً
‫- ماذا تعني بـ "مجدداً"؟

194
00:13:15,600 --> 00:13:18,720
‫- الخوف الكيماوي وهذا
‫- كان الخوف الكيماوي عادياً

195
00:13:19,920 --> 00:13:21,240
‫أحتاج إلى قائمة عملائك

196
00:13:21,760 --> 00:13:24,000
‫اسمعي، إننا نقوم بالتحقيق
‫لكن مطلق النار كان في المصعد

197
00:13:25,200 --> 00:13:27,000
‫ضمت ساحة الجريمة مئات الأشخاص
‫الذي يعبرون فيها

198
00:13:27,200 --> 00:13:28,920
‫والمزيد من الأشخاص
‫الذين يذهبون ويجيئون فيها

199
00:13:29,040 --> 00:13:30,720
‫- هل هناك كاميرات المراقبة؟
‫- ما من واحدة في المصعد

200
00:13:30,840 --> 00:13:32,640
‫ولم تصّور كاميرا الردهة
‫أي شخص غريب

201
00:13:32,760 --> 00:13:35,640
‫لكن مجدداً، لا نعرف عّمن نبحث
‫لو أننا نعلم...

202
00:13:35,760 --> 00:13:38,680
‫- امتياز المحامي والموكل
‫- ليس حلفاً ينهي الحياة

203
00:13:39,440 --> 00:13:41,360
‫اسمعي، من أطلق النار على (أدريان)
‫أراد قتله

204
00:13:41,520 --> 00:13:43,720
‫و(أدريان) على قيد الحياة
‫لذا لم ينته هذا الأمر

205
00:13:45,000 --> 00:13:47,600
‫- حسناً، لنتحدث عن هذا
‫- هذا كل ما سأطلبه

206
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
‫اسمعي، لا يمكننا فعل ذلك

207
00:13:54,680 --> 00:13:57,280
‫لا نعرف ما إذا كان مطلق النار
‫أحد عملائنا

208
00:13:57,600 --> 00:14:01,040
‫ظهر (أدريان) على التلفاز
‫قد يكون شخص ما رآه

209
00:14:01,160 --> 00:14:02,520
‫يريدون مكاناً للبدء منه، (ديان)

210
00:14:02,760 --> 00:14:05,160
‫ومن دون تلك القائمة
‫من المستحيل معرفة هذا

211
00:14:05,360 --> 00:14:08,600
‫محظر علينا رسمياً
‫إعطاء هذه القائمة للشرطة

212
00:14:08,720 --> 00:14:13,400
‫- حسناً، "رسمياً"
‫- لا

213
00:14:18,560 --> 00:14:20,920
‫- ها هو
‫- أشكرك، شكراً لك، شكراً لك

214
00:14:21,600 --> 00:14:25,520
‫- (كولن)، أنت الشخص المنشود
‫- أشعر بالإطراء يا (فرانك)، حسناً

215
00:14:25,800 --> 00:14:27,280
‫حسناً، لا تسلم جدلًا بذلك

216
00:14:27,400 --> 00:14:30,680
‫حتى وإن كان الديمقراطيون
‫ينتصرون دائماً أولاً، هذه أزمان غريبة

217
00:14:31,000 --> 00:14:32,480
‫حسناً، سأذهب إلى هناك
‫وأتفوق على أحدهم

218
00:14:32,600 --> 00:14:35,360
‫- رائع، هذا سبب اختيارنا لك
‫- حسناً، شكراً لك

219
00:14:36,320 --> 00:14:37,640
‫شكراً لك

220
00:14:37,840 --> 00:14:39,160
‫صديقتك (لوكا)...
‫- أجل

221
00:14:39,480 --> 00:14:41,760
‫إنها تعمل في (ريديك، بوزمان)
‫الشركة القانونية، صحيح؟

222
00:14:41,920 --> 00:14:44,480
‫- أجل، لماذا؟
‫- حسناً، لا أقصد إثارة أعصابك

223
00:14:44,600 --> 00:14:46,360
‫ولكنني تلقيت رسالة تواً
‫بحدوث إطلاق نار هناك

224
00:14:47,920 --> 00:14:49,320
‫- آسف، ماذا؟
‫- إطلاق نار

225
00:14:49,600 --> 00:14:52,680
‫يقول صديق في طابق آخر
‫"يحّمل المسعفون أحدهم"

226
00:14:54,200 --> 00:14:56,880
‫- من؟
‫- لم يذكر، عليك الاتصال بها

227
00:14:58,000 --> 00:15:01,720
‫أجل، أنا... أجل، عذراً

228
00:15:02,080 --> 00:15:03,520
‫إنني متأكد من أن كل شيء بخير

229
00:15:06,840 --> 00:15:09,120
‫- تم تحويل اتصالك إلى آلة التسجيل
‫- مرحباً، أنا بخير

230
00:15:09,320 --> 00:15:12,360
‫نظام الرسائل الصوتية
‫(لوكا كوين) غير متوفرة

231
00:15:12,600 --> 00:15:14,320
‫الرجاء تسجيل رسالتك
‫عند سماع الصافرة

232
00:15:14,440 --> 00:15:16,400
‫- مرحباً (لوكا)
‫- عند الانتهاء من التسجيل

233
00:15:16,520 --> 00:15:17,840
‫- يمكنك الإقفال أو الضغط على 1
‫- مرحباً

234
00:15:17,960 --> 00:15:20,240
‫أجل، مرحباً، شكراً لك
‫(لوكا)، علمت تواً...

235
00:15:20,360 --> 00:15:23,120
‫لإرسال صفحة رقمية
‫اضغط على الرقم ثلاثة وعلامة الزائد

236
00:15:23,240 --> 00:15:25,520
‫- صفحة؟ بحقك
‫- لإرسال فاكس...

237
00:15:25,640 --> 00:15:27,560
‫- اضغط على الرقم 4 وعلامة الزائد
‫- بحقك

238
00:15:28,200 --> 00:15:30,440
‫لترك رقم لمعاودة الاتصال
‫اضغط على الرقم 5

239
00:15:30,560 --> 00:15:33,280
‫- مرحباً، شكراً لكم يا جماعة
‫- وعلامة الزائد

240
00:15:33,400 --> 00:15:36,040
‫أو ابقَ على اتصال لترك رسالتك...

241
00:15:39,760 --> 00:15:42,320
‫أنت على اتصال
‫بـ(ريديك، بوزمان، لوكهارت) وشركائهم

242
00:15:42,920 --> 00:15:46,640
‫الرجاء ترك رسالة بعد سماع الصافرة
‫لإرسال صفحة رقمية

243
00:15:46,800 --> 00:15:48,120
‫- بحقك
‫- اضغط على الرقم 3

244
00:15:48,920 --> 00:15:50,680
‫لإرسال فاكس
‫اضغط على الرقم 4

245
00:16:12,400 --> 00:16:14,320
‫هل أرهقك أسلوب الحياة المتسارع؟

246
00:16:14,760 --> 00:16:17,800
‫هل تحلم بشواطئ نظيفة
‫ونسيم عليل؟

247
00:16:18,240 --> 00:16:19,600
‫- إن أسرعت الآن
‫- بحقك

248
00:16:19,960 --> 00:16:21,880
‫لدينا عرض لا يعّوض

249
00:16:22,200 --> 00:16:23,760
‫بحقك، بحقك
‫بحقك، بحقك، بحقك

250
00:16:24,520 --> 00:16:26,840
‫من أجل رحلة إلى (بليز)
‫كل ما عليك فعله هو...

251
00:16:30,880 --> 00:16:34,160
‫- هل أرهقك أسلوب الحياة المتسارع؟
‫- ما هذا؟ بحقك!

252
00:16:50,440 --> 00:16:53,600
‫- (لوكا)
‫- استيقظت، استيقظت

253
00:16:55,080 --> 00:16:56,680
‫- المزيد من البالونات؟
‫- أنت بخير

254
00:16:56,800 --> 00:17:00,760
‫أجل، أحاول أخذ قيلولة
‫لماذا؟

255
00:17:00,880 --> 00:17:02,440
‫- ألا تعرفين ما يحدث؟
‫- ماذا تعني؟

256
00:17:07,200 --> 00:17:10,560
‫- مرحباً، سيدة (ريديك)
‫- أحتاج إلى أحدث قائمة لدى عميلنا

257
00:17:10,920 --> 00:17:12,480
‫بالتأكيد، أتريدين مني الاتصال
‫بـ(جوليوس) من أجلها؟

258
00:17:12,680 --> 00:17:17,000
‫- لا! لا، أيمكنك الحصول عليها بنفسك؟
‫- يجب إيجادها على حاسوبي

259
00:17:17,960 --> 00:17:19,760
‫- هلا ترسلينها لي بالبريد الإلكتروني؟
‫- أجل، في الحال

260
00:17:28,480 --> 00:17:29,800
‫ماذا؟

261
00:18:03,520 --> 00:18:05,200
‫- هذا غير رسمي
‫- أجل

262
00:18:05,360 --> 00:18:07,080
‫- رجل وزوجته
‫- أجل

263
00:18:33,560 --> 00:18:34,880
‫أصيب العالم بالجنون

264
00:18:38,240 --> 00:18:41,920
‫- لا أتذكر متى كان معافى
‫- تقول ابنتي الكلام ذاته

265
00:18:45,440 --> 00:18:48,240
‫إنها صحافية، (يو أس إيه توداي)

266
00:18:49,080 --> 00:18:55,280
‫لا تتذكر مرة لم يتم بها الصراخ
‫على المراسلين أو شتمهم أو استهدافهم

267
00:18:55,560 --> 00:18:59,440
‫وذلك بعد عامين
‫كيف سيبدو الأمر بعد عامين من الآن؟

268
00:19:02,800 --> 00:19:04,360
‫حسناً، أنت تحب التفاؤل

269
00:19:06,760 --> 00:19:13,160
‫على المرء تذكر إهانة عادية
‫أو كل إهانة سيتم امتصاصها أو تقبلها

270
00:19:13,920 --> 00:19:17,560
‫درست الطب
‫إنه قانون (وايلدر) للقيمة الأولية

271
00:19:17,920 --> 00:19:21,680
‫عليك أن تعرف كيف يعمل جسد
‫غير متأثر بمحفز

272
00:19:22,400 --> 00:19:23,960
‫فيمكنك بذلك الحكم على المحفز

273
00:19:24,880 --> 00:19:27,760
‫بَم يفيد الحكم إن كنت لا تستطيع فعل
‫شيء حيال ذلك؟

274
00:19:28,640 --> 00:19:30,880
‫ما الفائدة من النظر
‫إن كنت لا تجدين شيئاً لرؤيته؟

275
00:19:39,440 --> 00:19:42,160
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى بعض الوقت
‫لمناقشة اقتراحك يا (سول)

276
00:19:42,280 --> 00:19:45,320
‫- لا تقلقي بشأن ذلك
‫- ليس هذا سبب مجيئي

277
00:19:45,600 --> 00:19:47,800
‫أحب (أدريان)
‫أريد التأكد فحسب من أنه بخير

278
00:19:51,000 --> 00:19:52,320
‫عذراً

279
00:19:57,000 --> 00:19:58,360
‫- مرحباً؟
‫- (ديان)

280
00:19:58,680 --> 00:20:02,120
‫- أتيت برفقة 5 زائرين غير متوقعين
‫- سيد (ليستر)؟

281
00:20:02,240 --> 00:20:04,880
‫أجل، وأتحدث إليك
‫من منزل (ليموند بيشوب)

282
00:20:05,000 --> 00:20:08,360
‫حيث 5 ممثلين
‫من مركز شرطة (شيكاغو)

283
00:20:08,520 --> 00:20:12,880
‫- اقتحموا المكان ويصرون على استجوابه
‫- بشأن ماذا؟

284
00:20:13,120 --> 00:20:18,360
‫بشأن إطلاق نار في مكتبك، إنهم مصرون
‫أن السيد (بيشوب) مؤهل وأقتبس...

285
00:20:18,480 --> 00:20:20,760
‫- كـ"شخص مهم"
‫- صلني بهم

286
00:20:22,080 --> 00:20:23,480
‫محامية السيد (بيشوب)...

287
00:20:26,160 --> 00:20:28,640
‫يرفضون الدعوة

288
00:20:29,240 --> 00:20:33,200
‫اسمعي، كان لدي انطباع واضح
‫بأن من يشكل ولا يشكل موكلاً

289
00:20:33,360 --> 00:20:36,520
‫يعتبر معلومات حصرية
‫هل أنا مخطئ بهذا الاعتقاد؟

290
00:20:36,640 --> 00:20:40,200
‫لا، ولا أعرف كيف اكتشفوا
‫أنه موكل لكنني قادمة

291
00:20:40,960 --> 00:20:43,240
‫أرجوك أن تطلب من (ليموند)
‫عدم التفوه بشيء حتى أصل

292
00:20:43,560 --> 00:20:45,280
‫صدقي أو لا تصدقي
‫كنت أعرف ذلك

293
00:20:50,400 --> 00:20:52,520
‫لا، لكنني أحتاج إلى مساعدتك
‫بشأن (ليموند بيشوب)

294
00:20:52,760 --> 00:20:56,560
‫- الشرطة تستجوبه
‫- مهلًا، (ديان)، أحاول مواكبة الأحداث

295
00:20:57,120 --> 00:20:58,680
‫- أين (أدريان)؟
‫- ما زال في الجراحة

296
00:20:58,960 --> 00:21:01,360
‫لكن الشرطة تستجوب (بيشوب)
‫بشأن إطلاق النار عليه

297
00:21:01,480 --> 00:21:03,960
‫- يا للهول! هل قام (بيشوب)...؟
‫- لا

298
00:21:04,080 --> 00:21:07,960
‫لا أعرف، لكن ذلك غير منطقي
‫اسمعي، لدينا نقص باليد العاملة

299
00:21:08,080 --> 00:21:10,840
‫- وعلينا تقديم عرض جيد لـ(بيشوب)
‫- أجل، فهمت

300
00:21:11,800 --> 00:21:13,640
‫- إنني قادمة
‫- ماذا تعنين؟

301
00:21:13,800 --> 00:21:16,120
‫- إنك... إلى أين تذهبين؟
‫- إلى منزل موكل، إنني بخير

302
00:21:16,240 --> 00:21:17,560
‫ستذهبين إلى منزل (ليموند بيشوب)

303
00:21:17,720 --> 00:21:19,040
‫- سمعت
‫- (كولن)، أنا بخير

304
00:21:19,440 --> 00:21:21,760
‫من الرائع أنك أتيت مسرعاً
‫لكنني بخير

305
00:21:21,880 --> 00:21:24,040
‫- (لوكا)، إنه القاتل الأول في (شيكاغو)
‫- لا، ليس كذلك

306
00:21:24,160 --> 00:21:27,120
‫- خرج من السجن، أصبح مستقيماً
‫- يا للهول! هل جننت؟

307
00:21:27,240 --> 00:21:29,280
‫كيف يعقل أن تكوني بهذه السذاجة
‫بشأن موكليك

308
00:21:29,400 --> 00:21:31,600
‫- ومشككة جداً حيال كل شيء آخر؟
‫- علي الذهاب

309
00:21:32,840 --> 00:21:34,160
‫لا، لا، لا، (لوكا)

310
00:21:34,680 --> 00:21:37,560
‫لا يزال الشخص الذي أطلق النار
‫على رئيسك حراً طليقاً

311
00:21:37,680 --> 00:21:41,560
‫- قد يكون (بيشوب)
‫- ليس (بيشوب)، هذا ليس من أفعاله

312
00:21:42,640 --> 00:21:44,560
‫أجل، يستخدم أشخاصاً آخرين
‫ليقتلوا نيابةً عنه

313
00:21:44,840 --> 00:21:48,440
‫(كولن)، علي القيام بعملي
‫تماماً كما عليك القيام بعملك

314
00:21:48,960 --> 00:21:53,560
‫- حسناً، لا بأس... سأرافقك إذاً
‫- لا، لن تفعل

315
00:21:54,480 --> 00:21:57,000
‫لست من ممتلكاتك
‫لست زوجي

316
00:21:58,360 --> 00:22:03,360
‫- من أنا إذاً بالنسبة إليك يا (لوكا)؟
‫- لا أدري، لا أدري حقاً

317
00:22:04,640 --> 00:22:08,160
‫أريد منك تأجيل كافة قضايا (أدريان)
‫واجتماعاته إلى يوم الجمعة

318
00:22:08,280 --> 00:22:12,280
‫- هل الأطباء متفائلون إلى تلك الدرجة؟
‫- لا، لكن سنهتم بالأمر يوم الجمعة

319
00:22:12,400 --> 00:22:15,040
‫علينا أن نبدو متفائلين
‫اسمع، إنها مكالمتي المنتظرة

320
00:22:15,160 --> 00:22:17,400
‫- حسناً، ابقني على اتصال بي
‫- مرحباً؟

321
00:22:17,520 --> 00:22:19,600
‫يا للهول، (ديان)! أعجز عن الإمساك
‫بأي شخص، هل هذا صحيح؟

322
00:22:19,720 --> 00:22:21,240
‫أجل، لكن سيكون عليّ معاودة
‫الاتصال بك

323
00:22:21,360 --> 00:22:23,800
‫لا، لا، إنني في اتفاقية (سويني)
‫يريدون المواصلة

324
00:22:23,920 --> 00:22:26,800
‫حسناً، أخبرهم بأننا سنتواصل معهم
‫يوم الجمعة

325
00:22:26,920 --> 00:22:29,200
‫حان موعد (سويني)

326
00:22:29,680 --> 00:22:31,080
‫(ديان)، (سويني) يريد القيام
‫بذلك وحده

327
00:22:31,200 --> 00:22:33,920
‫(مايا)، أريد منك الاهتمام بهذا
‫سأتصل بك بعد ساعة

328
00:22:34,960 --> 00:22:37,760
‫(أدريان بوزمان) في المستشفى
‫جرى إطلاق نار

329
00:22:37,880 --> 00:22:39,920
‫حسناً، هذه خدعة
‫هذه خدعة محام

330
00:22:40,080 --> 00:22:43,160
‫لا أعرف حتى ما أهمية ذلك
‫يمكنك توقيع الاتفاقية حالًا سيد (سويني)

331
00:22:43,280 --> 00:22:45,280
‫أجل، إلا إن أردت التصرف
‫كالفتيات الصغيرات

332
00:22:45,560 --> 00:22:49,520
‫- يا للهول! عندما تقول ذلك...
‫- لا، سيدي، لن نوقع على هذا

333
00:22:49,640 --> 00:22:51,520
‫لماذا؟ لست محامية
‫أنت الفتاة التي تقدم القهوة

334
00:22:51,640 --> 00:22:54,800
‫أنا محامية السيد (سويني)
‫ونعترض على استثناء القوارب

335
00:22:54,920 --> 00:22:56,240
‫لماذا؟ إنها مسألة بسيطة

336
00:22:56,360 --> 00:22:58,440
‫تنتقل ثروة السيد (سويني) كلها
‫إلى الآنسة (أمادو)

337
00:22:58,640 --> 00:23:01,360
‫إن قتل (سويني) في حادث على القارب
‫هل أنتما جادان؟

338
00:23:01,480 --> 00:23:03,880
‫ماذا؟ لن أقتله
‫كم مرة علي قول ذلك؟

339
00:23:10,240 --> 00:23:13,200
‫- لا أعرف لماذا أعامل بهذه الطريقة
‫- سيتم الاهتمام بهذا الأمر سريعاً

340
00:23:14,840 --> 00:23:16,160
‫آنسة (لوكهارت)

341
00:23:17,440 --> 00:23:18,760
‫حضرة النقيب

342
00:23:20,480 --> 00:23:24,080
‫السيد (بيشوب)، اسمك مدرج كموظف
‫في (دوانستايت موفرز)

343
00:23:24,240 --> 00:23:25,640
‫- شركة مرتبطة...
‫- لا، لا

344
00:23:25,920 --> 00:23:30,120
‫حظيتم بالدخول إلى منزل السيد (بيشوب)
‫على أساس تحقيق جار

345
00:23:30,360 --> 00:23:32,160
‫- أهذا ما أخبروك به، سيد (ليستر)؟
‫- هذا صحيح

346
00:23:32,360 --> 00:23:35,320
‫حسناً، سأسمح لك بطرح الأسئلة
‫على السيد (بيشوب)

347
00:23:35,520 --> 00:23:38,680
‫فقط إن كانت ترتبط مباشرةً
‫بذلك التحقيق

348
00:23:38,800 --> 00:23:40,520
‫أين كنت عند الساعة 11 صباحاً اليوم
‫يا سيد (بيشوب)؟

349
00:23:40,920 --> 00:23:42,600
‫في شركة (ريديك، بوزمان أند لوكهارت)

350
00:23:42,800 --> 00:23:44,520
‫الشركة القانونية حيث أطلق النار
‫على (أدريان بوزمان)؟

351
00:23:44,920 --> 00:23:47,640
‫أجل، كنت مجتمعاً بالسيد (بوزمان)
‫ثم غادرت

352
00:23:47,840 --> 00:23:50,080
‫كنت إذاً في الشركة قبل 40 دقيقة
‫من إطلاق النار؟

353
00:23:50,200 --> 00:23:51,760
‫لا أفهم النظرية هنا

354
00:23:51,880 --> 00:23:54,680
‫أتعتقد أنه ذهب إلى هناك
‫لتفحص المكان؟

355
00:23:54,800 --> 00:23:56,120
‫- ما كان موضوع الاجتماع؟
‫- لا

356
00:23:56,360 --> 00:23:57,720
‫نطلب من السيد (بيشوب)
‫عدم الإجابة عن ذلك السؤال

357
00:23:57,840 --> 00:24:00,160
‫- نظراً إلى امتياز المحامي والموكل
‫- لا يوجد في المنزل أي أسلحة؟

358
00:24:00,360 --> 00:24:02,160
‫نطلب من السيد (بيشوب) عدم الإجابة
‫على ذلك السؤال

359
00:24:02,280 --> 00:24:03,680
‫لا يمت بصلة إلى تحقيقك

360
00:24:03,800 --> 00:24:05,640
‫أتعتقدين أن الأسلحة في المنزل
‫لا تمت إلى الموضوع بصلة؟

361
00:24:05,800 --> 00:24:07,600
‫أعتقد أن السؤال ذي الصلة
‫الذي تبحث عنه

362
00:24:07,880 --> 00:24:10,840
‫هو هل استخدم السيد (بيشوب) سلاحاً
‫لإطلاق النار على (أدريان بوزمان)

363
00:24:12,080 --> 00:24:14,440
‫- ماذا عن الممنوعات؟
‫- نطلب من السيد (بيشوب) عدم الإجابة

364
00:24:14,600 --> 00:24:17,040
‫آنسة (لوكهارت)، نحاول معرفة
‫من أطلق النار على شريكك

365
00:24:17,160 --> 00:24:20,560
‫لا، إنك تستغل هذا التحقيق
‫لإحراج السيد (بيشوب)

366
00:24:20,680 --> 00:24:22,000
‫لأنه الشخص الذي أفلت

367
00:24:22,360 --> 00:24:24,400
‫إن كانت لديك أسئلة حقيقية
‫اطرحها عليه

368
00:24:24,840 --> 00:24:26,440
‫ما لم تفعل
‫كف عن إضاعة وقتنا

369
00:24:33,920 --> 00:24:35,240
‫حسناً، ليخرج الجميع

370
00:24:51,280 --> 00:24:56,520
‫عالجي هذا الأمر، (ديان)
‫عدت إليك لأننا أبلينا رائعاً معاً

371
00:24:57,440 --> 00:24:58,760
‫لكن هذا ليس مناسباً

372
00:24:59,400 --> 00:25:04,480
‫- كيف عرفوا أنني زبون حتى؟
‫- لا أعلم، لكننا سنحل هذا الأمر

373
00:25:07,080 --> 00:25:11,520
‫لم يكن لي علاقة بـ(بوزمان)
‫وهذا يضعني محل شبهات

374
00:25:11,760 --> 00:25:13,480
‫سنتخلص من ذلك

375
00:25:17,920 --> 00:25:21,720
‫- كم شهراً؟
‫- 8، سيدي

376
00:25:23,440 --> 00:25:25,240
‫يكبرون بسرعة كبيرة

377
00:25:28,480 --> 00:25:29,800
‫قدّروا كل لحظة

378
00:25:34,800 --> 00:25:38,320
‫النقيب (لورنس) هذا متزوج إذاً
‫بإحدى شريكاتك، أليس كذلك؟

379
00:25:38,800 --> 00:25:41,120
‫لا علاقة لـ(ليز ريديك) بحسابك
‫إنا المسؤولة

380
00:25:41,240 --> 00:25:44,560
‫أجل، الأسوار الصينية، أعلم

381
00:25:45,120 --> 00:25:47,720
‫بحسب خبرتي
‫الأساور الصينية مثقوبة

382
00:25:48,320 --> 00:25:49,640
‫عذراً

383
00:25:52,640 --> 00:25:55,000
‫(مايا)، آسفة، ليس الوقت مناسباً

384
00:25:55,240 --> 00:25:57,760
‫تلقى (سويني) اتصالاً تواً من الشرطة
‫يريدون استجوابه

385
00:25:59,240 --> 00:26:02,240
‫بئساً، أين يفترض بـ(سويني) الذهاب؟

386
00:26:02,520 --> 00:26:03,960
‫المنطقة الأولى، بعد ساعة

387
00:26:04,120 --> 00:26:06,600
‫لا، أخبري النقيب (لورنس)
‫بأننا سنقوم بذلك في مكتبنا

388
00:26:06,760 --> 00:26:10,200
‫- كيف عرفت أنه النقيب (لورنس)؟
‫- تخمين عشوائي

389
00:26:10,960 --> 00:26:15,080
‫- تتبع الشرطة جدول أعمالها الخاص
‫- يجب علّي الاتصال بـ(ديبرشيا)

390
00:26:15,720 --> 00:26:18,080
‫إن كان يعلم بما يجري، فقد يعود

391
00:26:20,560 --> 00:26:21,880
‫هذا صحيح، قد يفعل

392
00:26:23,200 --> 00:26:25,960
‫- لماذا تركت شركتك الأخيرة؟
‫- بقيت فيها لفترة طويلة جداً

393
00:26:26,240 --> 00:26:29,280
‫- تشعر بالملل
‫- حسناً، نبحث عن التنوع

394
00:26:29,680 --> 00:26:33,800
‫ونحتاج إلى شخص يبدأ على الفور
‫تحتاج إلى الإجابة؟

395
00:26:34,520 --> 00:26:36,600
‫هل تمانع؟ إنها صديقة
‫على وشك الولادة

396
00:26:36,720 --> 00:26:38,400
‫يا للهول! لا، لا، أجب، أجب

397
00:26:41,480 --> 00:26:44,520
‫- (لوكا)، هل أنت بخير؟
‫- لست أنا، (بوزمان) هو أصيب

398
00:26:45,280 --> 00:26:47,000
‫- ماذا؟
‫- يخضع لجراحة في (هاربر)

399
00:26:47,200 --> 00:26:49,480
‫- يتوقعون أنه سيتعافى ولكن...
‫- يا للهول! ماذا حدث؟

400
00:26:50,280 --> 00:26:54,840
‫جاء أحدهم إلى الشركة، لا نعرف من
‫والشرطة لا تساعد

401
00:26:55,320 --> 00:26:57,000
‫- إنني قادم
‫- انتظر، أتريد معرفة المزيد؟

402
00:26:57,440 --> 00:26:58,760
‫إنني قادم

403
00:26:59,320 --> 00:27:00,800
‫شكراً لك على العرض
‫لكن علي الذهاب

404
00:27:10,560 --> 00:27:13,880
‫(ليز)، (ليز)
‫أيمكنك سماعي الآن؟

405
00:27:14,200 --> 00:27:17,760
‫(ليز)، خرجت تواً من مصعد البضائع
‫كيف حاله؟ كيف هو؟

406
00:27:18,480 --> 00:27:21,720
‫خرج من الجراحة
‫لكنهم يتوقعون عملية شفاء طويلة

407
00:27:22,160 --> 00:27:27,160
‫- يصعب سماعك، أين أنت؟
‫- الطابق 22، طوقت الشرطة الطابق 23

408
00:27:27,520 --> 00:27:31,360
‫اسمعي، أتيت تواً من جلسة استجواب
‫زوجك، (ليموند بيشوب)

409
00:27:31,480 --> 00:27:35,240
‫وبعد حوالى 20 دقيقة
‫سأراقب استجوابه لـ(كولن سويني)

410
00:27:35,840 --> 00:27:39,920
‫حسناً، هذا منطقي
‫إنهما عميلانا الأشد عرضة للعنف

411
00:27:40,360 --> 00:27:44,000
‫(ليز)، ليس لدى أي منهما
‫سبب لإطلاق النار على (أدريان)

412
00:27:44,120 --> 00:27:45,680
‫- لا نعرف ذلك
‫- بل نعرف

413
00:27:46,920 --> 00:27:51,720
‫- هل أعطيت زوجك قائمة عملائنا؟
‫- (ديان)، أطلق النار على شريكنا

414
00:27:52,160 --> 00:27:55,440
‫أصيب برصاصة في صدره
‫وسأفعل ما بوسعي للحفاظ على سلامته

415
00:27:55,560 --> 00:27:59,760
‫- أتفهم ذلك لكن زوجك لا يعمل معنا
‫- لا أملي على زوجي طريقة عمله

416
00:27:59,880 --> 00:28:01,680
‫حسناً، سيكون جيداً
‫إن رّد لك الجميل

417
00:28:04,560 --> 00:28:06,320
‫- مرحباً، لقد عدت
‫- أجل، هل رأيته؟

418
00:28:06,440 --> 00:28:07,760
‫أجل، إنه هنا

419
00:28:08,960 --> 00:28:10,280
‫إنه محققنا

420
00:28:14,280 --> 00:28:16,800
‫- منذ كم من الوقت خرج من الجراحة؟
‫- ساعتان

421
00:28:17,440 --> 00:28:20,440
‫- هل استجوبته الشرطة؟
‫- أجل، لكنهم لم يحصلوا على شيء

422
00:28:22,440 --> 00:28:24,720
‫علينا تنظيم قائمة بأسماء كافة عملائنا
‫للعامين الفائتين

423
00:28:25,240 --> 00:28:27,200
‫قائمة بكافة الأشخاص الذين هزمناهم
‫في دعاوى مدنية

424
00:28:27,520 --> 00:28:28,840
‫سبق أن استخرجت ملفاتهم

425
00:28:36,560 --> 00:28:39,360
‫(أدريان)، هل يمكنك سماعي؟

426
00:28:40,840 --> 00:28:43,160
‫(أدريان)، أنا (جاي)
‫هل يمكنك سماعي؟

427
00:28:48,000 --> 00:28:50,400
‫إن يمكنك سماعي، حرّك برأسك

428
00:28:53,160 --> 00:28:56,200
‫جيد، جيد، هل رأيت مطلق النار؟

429
00:28:57,880 --> 00:29:00,880
‫هل تعرفت إليه؟
‫لم تتعرف إليه؟

430
00:29:01,600 --> 00:29:05,720
‫هل كان أسود البشرة؟ جيد
‫هل كان أبيض البشرة؟

431
00:29:07,360 --> 00:29:08,720
‫حسناً، حسناً

432
00:29:21,080 --> 00:29:23,400
‫- ماذا قال؟
‫- لم ير مطلق النار بوضوح

433
00:29:23,760 --> 00:29:28,120
‫لكنه رأى أنه كان قوقازياً
‫ومعظم وجهه مغطى بوشاح، وشاح أحمر

434
00:29:28,360 --> 00:29:29,800
‫- هذا كل ما رآه
‫- حسناً

435
00:29:29,920 --> 00:29:31,320
‫علينا التحقق من كاميرا المراقبة
‫في الردهة

436
00:29:31,440 --> 00:29:33,040
‫أجل، إننا ذاهبان

437
00:29:38,920 --> 00:29:40,240
‫أي شيء؟

438
00:29:40,960 --> 00:29:43,240
‫أجل، المشكلة هي أن كاميرات المراقبة
‫في الردهة

439
00:29:43,360 --> 00:29:46,840
‫تستخدم عدسات متنوعة الأطوال البؤرية
‫عند تكبير الصورة تفقد من وضوحها

440
00:29:47,080 --> 00:29:49,480
‫الكثير من شاشات شرطة (شيكاغو)
‫محددة على الضبط التلقائي للصورة

441
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
‫فعند تعليق كاميرا متنوعة
‫الأطوال البؤرية

442
00:29:51,280 --> 00:29:53,480
‫بشاشة ذات ضبط تلقائي للصورة
‫تتحلل الصورة

443
00:29:54,080 --> 00:29:55,400
‫خلدت إلى النوم

444
00:29:56,320 --> 00:29:58,480
‫لهذا السبب يمكننا رؤية أشياء
‫تعجز الشرطة عن رؤيتها

445
00:29:59,880 --> 00:30:03,800
‫- مهلًا، هذا هذا وشاح أحمر؟
‫- يبدو كذلك

446
00:30:04,080 --> 00:30:06,440
‫لا بد من أنه هرب إلى طابق منخفض
‫ثم نزل على السلالم

447
00:30:07,200 --> 00:30:12,000
‫- ماذا يوجد تحت الغطاء؟
‫- تبدو كعصبة

448
00:30:12,360 --> 00:30:15,640
‫- كم شخصاً أبيض يضع عصبة؟
‫- لنلق نظرة على العملاء

449
00:30:16,040 --> 00:30:18,840
‫أي شركة قانونية؟
‫امتلأت حياتي بالشركات القانونية

450
00:30:18,960 --> 00:30:21,440
‫- في الأسبوعين الفائتين
‫- هذه الشركة القانونية، في الأعلى

451
00:30:21,560 --> 00:30:24,320
‫- كان لدي اجتماع حوالى الساعة 11:30
‫- قبل إطلاق النار تماماً

452
00:30:24,440 --> 00:30:26,720
‫ربما علينا الاجتماع وحدنا
‫من دون (نفتالي)

453
00:30:26,840 --> 00:30:28,240
‫لا، أريد أن أعرف
‫ما الذي أتزوجه

454
00:30:28,360 --> 00:30:30,160
‫- هل تجادلتما أنت و(إدريان بوزمان)؟
‫- لا

455
00:30:30,280 --> 00:30:31,920
‫لا تكذب يا (سويني)
‫ستكتشف الشرطة ذلك

456
00:30:32,040 --> 00:30:35,040
‫- تجادلت مع (بوزمان)، لم أفعل
‫- أجل، لأنه محاميك

457
00:30:35,160 --> 00:30:36,640
‫- أطلب إيقاف هذا
‫- لم أنته

458
00:30:37,240 --> 00:30:40,120
‫(مايا)، لَم لا تصطحبيهما
‫إلى مكتب (لوكا) لمناقشة الاتفاقية؟

459
00:30:41,080 --> 00:30:45,480
‫ماذا حل بهذا المكان؟
‫يبدو كمزاد للماشية

460
00:30:45,840 --> 00:30:48,600
‫- أنزلتنا الشرطة طابقاً
‫- أجل، انظر، بالونات

461
00:30:48,800 --> 00:30:52,960
‫مذهل، مكان محترف جداً
‫يا (سويني)، يمنحني شعوراً بالثقة

462
00:30:53,280 --> 00:30:55,160
‫أحد الأسباب وراء إعجابي
‫بهذه الشركة

463
00:30:55,280 --> 00:30:59,320
‫هي تمكنكم من التعامل مع الشرطة
‫أخشى أنكم فقدتم تلك المهارة

464
00:30:59,760 --> 00:31:02,480
‫- ما هذا؟
‫- الموقع حيث أريد إرسال ملفاتي

465
00:31:02,640 --> 00:31:04,360
‫- لست أفهم
‫- هذا إشعاري

466
00:31:04,480 --> 00:31:06,920
‫- سأنقل أعمالي إلى شركة أخرى
‫- دعني أحضر (ديان)

467
00:31:07,040 --> 00:31:10,360
‫- لا، إنها تحرجني
‫- أي شيء يمكنه إحراجك

468
00:31:10,960 --> 00:31:12,840
‫شكراً لك على كل مساعدتك
‫يا (ميلي)

469
00:31:13,040 --> 00:31:14,360
‫- (مايا)
‫- (مايا)

470
00:31:14,480 --> 00:31:15,800
‫وداعاً

471
00:31:17,320 --> 00:31:20,000
‫إلى أين ستذهب؟
‫سيد (سويني)، إلى أي شركة؟

472
00:31:20,200 --> 00:31:21,680
‫طلب مني عدم الإفصاح عن ذلك

473
00:31:26,760 --> 00:31:31,720
‫حسناً، أعطنا فترة ما بعد الظهر
‫أي شركة هي؟

474
00:31:33,840 --> 00:31:36,880
‫لا، لا أعتقد أنه عليك إرسال ملفاتك
‫إلى السيد (ليستر)

475
00:31:38,280 --> 00:31:44,760
‫اسمع، أيمكننا... أجل
‫دعنا نتحدث عن ذلك لاحقاً، أشكرك

476
00:31:45,440 --> 00:31:46,760
‫- أين سيذهب؟
‫- لن يقول

477
00:31:47,040 --> 00:31:50,920
‫- ولكنه يريد إرسال ملفاته إلى هنا
‫- لا، هذا عنوان منزله

478
00:31:51,520 --> 00:31:54,280
‫و(بيشوب) يستبدلنا أيضاً
‫ولن يفصح عن المكان

479
00:31:54,400 --> 00:31:55,720
‫- (بيشوب)؟
‫- أجل

480
00:31:58,800 --> 00:32:00,880
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- إنه المكان الوحيد الهادئ

481
00:32:02,800 --> 00:32:06,280
‫- اسمع، يسعى أحدهم خلف موكلينا
‫- أعلم، كنت سأخبرك بذلك

482
00:32:06,600 --> 00:32:09,640
‫- سيتركنا (براندون هياكاوا)
‫- هل أفصح عن المكان؟

483
00:32:09,760 --> 00:32:12,840
‫لا، سيرسل العنوان
‫لتحويل الملفات في أسبوع

484
00:32:13,520 --> 00:32:15,800
‫- يستغل أحدهم غياب (بوزمان)
‫- حسناً

485
00:32:15,920 --> 00:32:18,480
‫علينا الاتصال بكافة عملائنا
‫وجمع الشركاء جميعاً

486
00:32:18,800 --> 00:32:20,240
‫كان علينا إجراء تلك الاتصالات
‫في وقت سابق

487
00:32:20,360 --> 00:32:21,680
‫من هو برأيك؟

488
00:32:23,200 --> 00:32:24,640
‫(ديان)، كيف حال (أدريان)؟

489
00:32:27,120 --> 00:32:28,520
‫لحسن الحظ

490
00:32:28,920 --> 00:32:30,240
‫حسناً، إنه مقاوم

491
00:32:32,480 --> 00:32:33,800
‫حسناً، ماذا؟

492
00:32:36,160 --> 00:32:39,160
‫- لا، من قال ذلك؟
‫- إنني برفقة السيد (ليستر) الآن

493
00:32:39,280 --> 00:32:42,560
‫وسألته مباشرةً عن وجهة الملفات
‫وقد ذكر اسمك

494
00:32:45,320 --> 00:32:50,240
‫حسناً، لا يقول الحقيقة
‫(أدريان) في المستشفى، لن أستغل ذلك

495
00:32:51,240 --> 00:32:53,440
‫- لمَ قد يكذب إذاً؟
‫- لا أعرف

496
00:32:53,560 --> 00:32:56,080
‫(ديان)، أنا وأنت في الجبهة ذاتها
‫من المعركة

497
00:32:56,960 --> 00:33:00,400
‫- (تشارلز ليستر) على الخط الآخر
‫- (ديان)، انتظري قليلاً

498
00:33:01,200 --> 00:33:03,920
‫- (تشارلز)، ما الخطب؟
‫- إنني في الواقع مساعدة (تشارلز)

499
00:33:04,040 --> 00:33:08,920
‫(ديان لوكهارت) هنا لدي
‫تقول إنها وافقت على إرسال الملفات

500
00:33:09,040 --> 00:33:13,320
‫- إلى مكاتبك، هل هذا صحيح؟
‫- لا، إنها تخدعك

501
00:33:13,960 --> 00:33:18,840
‫- احتفظي بالملفات لمدة أسبوع
‫- شكراً لك، سأبدل الاتصال

502
00:33:19,680 --> 00:33:22,440
‫(ديان)، آسف، لا أعرف
‫لما يقول (تشارلز) هذا

503
00:33:22,560 --> 00:33:25,960
‫لكن يمكنني أن أعرف وجهته
‫تعلمين، إلى أي الشركة

504
00:33:26,920 --> 00:33:29,240
‫- أجل، شكراً لك
‫- لا بأس

505
00:33:29,480 --> 00:33:33,080
‫و(سولمون)، أيمكننا الالتقاء لاحقاً اليوم
‫لمناقشة موضوع الدمج؟

506
00:33:33,560 --> 00:33:36,760
‫تريدين ذلك حقاً؟
‫ألا تريدين الانتظار حتى يتعافى (أدريان)؟

507
00:33:37,160 --> 00:33:40,720
‫لا، أعتقد أنه من المناسب
‫الانتهاء من تحديد مسألة الدمج

508
00:33:41,480 --> 00:33:44,640
‫- حسناً، ما رأيك عند الـ5؟
‫- الساعة 5 توقيت ممتاز

509
00:33:46,320 --> 00:33:47,640
‫شكراً لك

510
00:33:51,120 --> 00:33:54,720
‫- ماذا قال؟
‫- إن علينا الالتقاء

511
00:34:29,960 --> 00:34:32,760
‫رتب ربطة عنقك
‫لا تجلس على الأرض

512
00:34:33,960 --> 00:34:36,520
‫اذهب إلى الشركة القانونية في الطابق 8
‫واطلب منهم استخدام كراسيهم

513
00:34:42,680 --> 00:34:44,200
‫أعتقد أن الوقت حان
‫للتخلص من البالونات

514
00:34:45,680 --> 00:34:47,000
‫أوافقك الرأي

515
00:35:08,000 --> 00:35:09,920
‫- هؤلاء هم كافة موكلينا البيض؟
‫- أجل

516
00:35:10,280 --> 00:35:12,680
‫(فرانك غلين)
‫كان بائع الأحذية، صحيح؟

517
00:35:12,960 --> 00:35:16,040
‫- أجل
‫- خسرنا قضيته؟

518
00:35:16,280 --> 00:35:18,520
‫أجل، لكن (مايا) و(لوكا)
‫كانتا محاميتيه

519
00:35:19,240 --> 00:35:23,120
‫- لمَ سيطلق النار إذاً على (بوزمان)؟
‫- لم يخرج مطلق النار من المصعد

520
00:35:23,240 --> 00:35:24,560
‫أطلق النار على من وجده أمامه فحسب

521
00:35:25,320 --> 00:35:27,840
‫- تعتقد أن (بوزمان) كان سيئ الحظ؟
‫- أجل

522
00:35:28,840 --> 00:35:30,920
‫ماذا عن (كيث فيسك)
‫الكاتب التلفزيوني؟

523
00:35:32,320 --> 00:35:34,560
‫ربحنا قضيته
‫لكن كل ما حصل عليه هو اعتذار

524
00:35:34,680 --> 00:35:36,640
‫أجل، ولم يبد كتصرف
‫كاتب تلفزيوني

525
00:35:37,120 --> 00:35:38,440
‫حقاً؟ يبدو لي كذلك

526
00:35:38,760 --> 00:35:41,800
‫أعتقد أن بإمكاننا استبعاد
‫(روث إيستمان) و(مايا)

527
00:35:42,640 --> 00:35:44,240
‫هل فكرنا في أن يكون (سويني)
‫الفاعل؟

528
00:35:44,560 --> 00:35:48,320
‫- إنه قاتل زوجات...
‫- ربما لكنني أرجح شخصين في الطليعة

529
00:35:48,880 --> 00:35:52,440
‫- (ديلان ستاك) و(فليكس ستابلز)
‫- حسناً، أين هما؟

530
00:35:54,440 --> 00:35:56,640
‫حسناً، كان (ستاك)
‫يعاني مشاكل قانونية بسببنا

531
00:35:57,960 --> 00:36:00,600
‫- إنه يناضل في المحكمة الفدرالية
‫- وخرج بكفالة

532
00:36:01,080 --> 00:36:03,200
‫وخسر (ستابلز) صفقة كتبه
‫قد يكون أي شخص منهما

533
00:36:05,240 --> 00:36:08,280
‫شيء ما بشأن الوشاح الأحمر
‫يشير إلي بأنه (فليكس ستابلز)

534
00:36:08,440 --> 00:36:10,080
‫لا، يمكنهم مقاضاة الشخص
‫الذي سرب الأمر

535
00:36:10,200 --> 00:36:14,400
‫إنني فحسب الصحافي المواطن
‫الذي يريد إخبار العالم بذلك...

536
00:36:20,040 --> 00:36:21,360
‫لنرَ ما الذي يخطط له

537
00:36:23,120 --> 00:36:24,440
‫- هل تحدثت إلى (أدريان)؟
‫- أجل

538
00:36:25,000 --> 00:36:26,480
‫هل قال لك إن المهاجم
‫كان قوقازياً

539
00:36:27,840 --> 00:36:29,160
‫أفضل عدم الإفصاح عن ذلك

540
00:36:29,640 --> 00:36:32,880
‫قد يعني ذلك التخلص من الاشتباه
‫بنصف عملائنا

541
00:36:33,680 --> 00:36:35,160
‫- على وجه الاحتمال
‫- لا، حتماً

542
00:36:35,520 --> 00:36:38,560
‫قد لا يكون (بوزمان) متأكداً
‫مما رآه، كان مصدوماً

543
00:36:40,280 --> 00:36:44,760
‫(إيان)، تستخدم قائمة موكلينا
‫لإيجاد قاتل (أدريان)، صحيح؟

544
00:36:45,760 --> 00:36:48,360
‫- ماذا يوجد غير ذلك؟
‫- تقدم جدول أعمالك

545
00:36:48,480 --> 00:36:50,360
‫نظراً إلى أن أحدهم أطلق النار
‫على شريكك

546
00:36:51,520 --> 00:36:54,640
‫أعتقد أن جدول أعمالي
‫هو جدول أعمالك

547
00:37:17,840 --> 00:37:23,000
‫(ديان)، من المحتمل
‫أنني اقترفت خطأ بقائمة الموكلين

548
00:37:23,120 --> 00:37:25,640
‫- ماذا يحدث مع موكليك؟
‫- يسعى (سولمون) خلفهم

549
00:37:26,000 --> 00:37:30,920
‫- علينا مراجعة الأمر مع كبار موكلينا
‫- حسناً، سأجري بضعة اتصالات

550
00:37:31,400 --> 00:37:34,200
‫يتقاسم (جوليوس) و(لوكا) القائمة
‫ويتحققان من الفاعل

551
00:37:34,480 --> 00:37:39,240
‫جيد، سوف... سأرى ما يمكنني فعله
‫و(ديان)... آسفة بشأن ذلك

552
00:37:41,120 --> 00:37:42,440
‫اسمعي

553
00:37:44,200 --> 00:37:49,640
‫لم أكن على طبيعتي مؤخراً
‫لذا آسفة بشأن ذلك أيضاً

554
00:37:50,280 --> 00:37:52,840
‫- تبدين على طبيعتك اليوم
‫- أجل، أليس كذلك؟

555
00:37:53,480 --> 00:37:58,320
‫- لنبدأ من جديد
‫- أجل، جيد، إنها مهمة لمرأتين

556
00:37:59,680 --> 00:38:01,760
‫- سأتحدث إليك
‫- قريباً جداً

557
00:38:03,880 --> 00:38:05,200
‫- (لوكا)
‫- أجل

558
00:38:05,400 --> 00:38:09,040
‫أيمكنك أن تسألي (كولن) عن عرض
‫(سولمون) عن اللجنة الوطنية الديمقراطية؟

559
00:38:09,280 --> 00:38:11,440
‫- أعتقد أن علينا السعي خلفهم
‫- بالتأكيد

560
00:38:11,800 --> 00:38:16,040
‫- لكن لن يملك أي تحكم بهم
‫- حسناً، سيفعل بما أنهم يؤيدوه الآن

561
00:38:16,520 --> 00:38:18,320
‫- يؤيدوه؟
‫- أجل

562
00:38:18,440 --> 00:38:20,400
‫دائرة الكونغرس الأولى
‫ألم يخبرك بذلك؟

563
00:38:20,920 --> 00:38:24,400
‫علمت ذلك تواً من (جوليوس)
‫بأي حال، أيمكنك التحدث إلى (كولن)؟

564
00:38:24,920 --> 00:38:28,040
‫أعتقد أن خسارة أعمال الحزب الديمقراطي
‫ستدمره

565
00:38:28,200 --> 00:38:29,640
‫أجل، سأفعل

566
00:38:33,920 --> 00:38:36,360
‫- (سولمون)، كيف حالك؟
‫- بخير

567
00:38:37,800 --> 00:38:40,840
‫- المساحة ضيقة عليكم هنا
‫- حسناً، هذا مؤقت

568
00:38:41,400 --> 00:38:43,560
‫هل يمكنني أن أقترح عليك
‫استخدام مكاتبي؟

569
00:38:44,160 --> 00:38:49,960
‫- بعد شارعين، لدي مساحة كافية
‫- جيد، سيشعرنا ذلك بالاندماج

570
00:38:50,080 --> 00:38:53,800
‫أجل، تماماً
‫فكرت إذاً قليلاً بالدمج؟

571
00:38:53,920 --> 00:38:55,520
‫- أجل
‫- ما هي؟

572
00:38:59,040 --> 00:39:03,240
‫- حسناً، إنها مرئية أكثر منها لفظية
‫- حقاً؟

573
00:39:04,280 --> 00:39:05,680
‫أشعر بالحيرة، لنرَ

574
00:39:09,800 --> 00:39:12,400
‫لا نعرف بعضنا بما يكفي
‫لأعرف ما إذا كنت تمزحين

575
00:39:12,640 --> 00:39:15,480
‫- أنت تسعى خلف موكلينا
‫- ليس هذا ما كنت أفعله

576
00:39:15,600 --> 00:39:19,520
‫- عملت أيضاً على إغواء البعض
‫- كان كل شيء واضحاً

577
00:39:19,640 --> 00:39:22,160
‫فكرت في أن بإمكانك أن تختار بدقة
‫الموكلين الأكثر ربحاً

578
00:39:22,920 --> 00:39:25,600
‫والتخلص من البقية
‫وتخلي الجثة

579
00:39:25,880 --> 00:39:28,400
‫- من أين تأتين بهذا؟
‫- المسألة هي أننا لسنا جثة

580
00:39:28,560 --> 00:39:32,520
‫إننا نعاني حالياً
‫تعرض رئيسنا إلى إطلاق نار

581
00:39:33,800 --> 00:39:38,160
‫ولكننا سنتعافى
‫وسنقاتل لاستبقاء موكلينا

582
00:39:38,800 --> 00:39:42,320
‫ولمعلوماتك، إننا نسعى خلف موكليك

583
00:39:43,320 --> 00:39:44,920
‫- كلامك سخيف الآن
‫- لا

584
00:39:46,000 --> 00:39:49,120
‫أدرك أنه لا بأس
‫بإصابة العالم بالجنون

585
00:39:50,040 --> 00:39:52,920
‫طالما أنني أحافظ
‫على سلامة مكاني من العالم

586
00:39:53,640 --> 00:39:55,680
‫- (ديان)
‫- اخرج من مكتبي

587
00:40:23,600 --> 00:40:26,320
‫- (لوكا)؟
‫- أتيت

588
00:40:27,240 --> 00:40:29,520
‫بالطبع أتيت، فقد اتصلت بي
‫ما الذي تحتاجين إليه؟

589
00:40:42,800 --> 00:40:44,880
‫- إذاً...
‫- ماذا؟

590
00:40:45,000 --> 00:40:46,880
‫لم تخبرني عن أنك عضو
‫في الكونغرس

591
00:40:47,840 --> 00:40:51,120
‫أجل، هذا الصباح
‫تقنياً، حصلت تواً على المصادقة

592
00:40:51,240 --> 00:40:52,560
‫ليس عضو كونغرس حقيقياً

593
00:40:52,760 --> 00:40:55,720
‫(كولن)، أنت الديمقراطي الوحيد
‫الذي يترشّح في (شيكاغو) أولاً

594
00:40:56,000 --> 00:41:02,640
‫ضد الحزب النازي
‫أنت عضو في الكونغرس، أهنئك

595
00:41:04,240 --> 00:41:05,800
‫- شكراً لك
‫- ولم تخبرني بذلك

596
00:41:06,080 --> 00:41:08,320
‫أجل، حسناً
‫حدثت أمور كثيرة

597
00:41:09,040 --> 00:41:13,800
‫سألتني، "ما أعنيه لك؟"
‫ولم أجب

598
00:41:14,480 --> 00:41:17,880
‫- لا، حسناً... فعلت
‫- لا، لم أفعل

599
00:41:27,760 --> 00:41:30,520
‫- أهذه هي إجابتك؟
‫- أجل

600
00:41:31,680 --> 00:41:34,560
‫حسناً، حسناً، ما زلت حائراً
‫لكنني أتقبل ذلك

601
00:41:35,200 --> 00:41:37,080
‫أريد منك التحدث مع أحدهم
‫من أجلي

602
00:41:38,560 --> 00:41:40,160
‫- من هو؟
‫- (فرانك لاندو)

603
00:41:41,120 --> 00:41:42,640
‫رئيس اللجنة الديمقراطية

604
00:41:45,040 --> 00:41:48,720
‫- أتتوقع حقاً أنه (فليكس ستابلز)؟
‫- وأنت؟

605
00:41:52,360 --> 00:41:55,960
‫لا أعلم، (ستابلز) مجرد شخص ثرثار
‫لن يستخدم سلاحاً أبداً

606
00:41:56,760 --> 00:41:59,280
‫"أرجوك يا (شيكاغو)
‫المزيد من المحامين الأموات، أرجوك"

607
00:42:01,280 --> 00:42:04,200
‫- هذا (فليكس)؟
‫- تغريدة منذ أسبوعين

608
00:42:04,720 --> 00:42:08,920
‫- هل يلومنا على خسارة صفقة كتابه؟
‫- أجل، لكن ليس لدرجة القتل

609
00:42:09,800 --> 00:42:11,440
‫- أهو في (شيكاغو)؟
‫- أجل

610
00:42:11,880 --> 00:42:13,480
‫من أجل خطاب
‫في نادي مواجهة اليمين البديل

611
00:42:14,960 --> 00:42:17,520
‫- (فرانك)، ما الحالة الطارئة؟
‫- أردت التحدث فحسب

612
00:42:18,840 --> 00:42:21,400
‫علمت أنك تتوسع هنا
‫فكرت في تهنئتك

613
00:42:21,520 --> 00:42:23,560
‫أجل، كنت سأتصل بك في الصباح
‫وأعلمك بذلك

614
00:42:24,480 --> 00:42:27,200
‫- أي شيء سيحرج اللجنة الديمقراطية؟
‫- لا

615
00:42:27,880 --> 00:42:31,800
‫موكلون أكثر تنوعاً ومحامون أكثر تنوعاً
‫هذا يناسب الديمقراطيين

616
00:42:32,480 --> 00:42:35,680
‫هذا يناسب الجميع
‫ماذا عن (ليموند بيشوب)؟

617
00:42:37,800 --> 00:42:39,120
‫ماذا عنه؟

618
00:42:39,680 --> 00:42:41,560
‫علمت أنك وقعت أكبر اتفاقية
‫لتجار الممنوعات في (شيكاغو)

619
00:42:42,880 --> 00:42:46,400
‫- لا أعتقد أن ذلك صحيحاً
‫- لم توقع مع (ليموند بيشوب)؟

620
00:42:46,520 --> 00:42:50,280
‫لا، ليس أكبر تاجر ممنوعات
‫انتقل إلى أمور أخرى

621
00:42:50,400 --> 00:42:55,880
‫هراء، وماذا عن (كولن سويني)
‫قاتل الزوجات، هل وقّعت معه أيضاً؟

622
00:42:56,000 --> 00:43:00,080
‫- من يخبرك بهذا؟
‫- أهذا مهم؟ أهذا صحيح؟

623
00:43:02,920 --> 00:43:04,600
‫لم تتوقع أن يكون هذا
‫نزاعاً مصالح؟

624
00:43:04,720 --> 00:43:07,960
‫- (فرانك)، لنتحدث عن هذا غداً
‫- لا، حصلت على عروض

625
00:43:08,080 --> 00:43:09,720
‫من (ديان لوكهارت)
‫في (ريديك وبوزمان)

626
00:43:10,800 --> 00:43:12,960
‫قد يبدو من المناسب
‫تمثيلي من شركة من السود

627
00:43:16,720 --> 00:43:22,160
‫- السؤال هو، هل تريد الزواج؟
‫- إنني متعلق بك، ما خياري؟

628
00:43:22,280 --> 00:43:27,160
‫لديك خيار واحد، لا اتفاقيات
‫قبل الزفاف أو أحتفظ باستثناء القارب

629
00:43:27,640 --> 00:43:31,200
‫- سأسأل محامي
‫- لا استثناء قارب

630
00:43:31,840 --> 00:43:36,200
‫لكن سنسمح براتب في حال الطلاق
‫ضعف نفقاتك الحالية

631
00:43:36,360 --> 00:43:40,200
‫لكن فقط في حال لم يمت (سويني)
‫بظروف مشتبه بها

632
00:43:40,320 --> 00:43:41,640
‫هل اتفقنا؟

633
00:43:43,040 --> 00:43:44,360
‫حسناً

634
00:43:52,360 --> 00:43:55,640
‫هذه الدعوى السخيفة ضدي
‫الممارسات...

635
00:43:56,240 --> 00:43:57,760
‫- الممارسات الفاسدة الأجنبية؟
‫- أجل، أجل، أجل

636
00:43:58,440 --> 00:44:01,320
‫أريد منك توليها
‫أنت مطرود

637
00:44:05,040 --> 00:44:07,880
‫- مرحباً يا سيدتيّ
‫- سيد (ليستر)، سررت بلقائك

638
00:44:08,520 --> 00:44:11,440
‫- أعتقد أنك تعرف (ليز ريديك)
‫- تعاملنا معاً

639
00:44:12,120 --> 00:44:16,360
‫- آمل أنه لا يوجد ضغينة
‫- لك ذلك

640
00:44:16,600 --> 00:44:19,880
‫جيد، فعلت أشياء في حياتي
‫لست فخوراً بها

641
00:44:20,280 --> 00:44:23,200
‫لكن أريدك أن تعرفي
‫أنني فتحت صفحة جديدة

642
00:44:23,320 --> 00:44:26,160
‫- إنني شخص جديد
‫- تسعدني معرفة ذلك

643
00:44:28,200 --> 00:44:30,360
‫بمَ يمكننا أن نخدمك
‫يا سيد (ليستر)؟

644
00:44:30,800 --> 00:44:33,560
‫ببساطة، لا نحتاج إلى إرسال ملفاتنا
‫إلى أي مكان

645
00:44:33,680 --> 00:44:36,120
‫نعتقد أننا تصرفنا بقسوة كبيرة
‫سنبقى

646
00:44:37,640 --> 00:44:41,560
‫بحقكما، لا تتصرفا وكأنكما صعبتا المنال
‫لدينا الكثير من الأعمال هنا

647
00:44:43,160 --> 00:44:46,560
‫أنت محق، أشكر السيد (بيشوب)
‫للحفاظ على ولائك

648
00:44:47,080 --> 00:44:49,680
‫ينتظرنا مستقبل مشرق
‫كيف يعقل ألا نفعل؟

649
00:44:50,360 --> 00:44:51,680
‫سعدت بلقائكما

650
00:44:56,040 --> 00:44:57,360
‫شكراً لك

651
00:44:58,360 --> 00:44:59,880
‫هذا جزء من كوني
‫محامية دفاع

652
00:45:03,840 --> 00:45:05,480
‫- هل ستذهبين إلى المستشفى؟
‫- أجل

653
00:45:05,800 --> 00:45:07,120
‫- أنت أيضاً؟
‫- أجل

654
00:45:07,400 --> 00:45:10,920
‫- سأقود
‫- حسناً

