﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:03,040
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,200 --> 00:00:07,200
‫أجل، يمكنهم تمزيقها
‫لكنهم لن يفعلوا ذلك

3
00:00:07,960 --> 00:00:11,640
‫"تعرّض (أدريان) لإطلاق النار"

4
00:00:11,880 --> 00:00:13,840
‫- لنلق نظرة على العملاء
‫- حسناً

5
00:00:13,960 --> 00:00:16,240
‫(فرانك غوين)
‫كان بائع الأحذية، صحيح؟

6
00:00:16,360 --> 00:00:18,760
‫هل فكّرنا يوماً في (سويني)؟
‫إنه قاتل الزوجات

7
00:00:18,960 --> 00:00:23,480
‫لوضعت 2 منهم على قمة اللائحة
‫(ديلان ستاك) و(فيليكس ستيبلس)

8
00:00:23,600 --> 00:00:26,040
‫- أريد لائحة عملائك
‫- يحق للمحامين رفض ذلك

9
00:00:26,160 --> 00:00:27,960
‫مهمن أطلق النار على (أدريان)
‫فعل ذلك بهدف قتله

10
00:00:28,080 --> 00:00:31,000
‫و(أدريان) على قيد الحياة
‫لذا لم ينته الأمر بعد

11
00:00:45,720 --> 00:00:48,520
‫"طلب سيارة أجرة"

12
00:00:53,400 --> 00:00:55,840
‫"10 دقائق"

13
00:01:17,200 --> 00:01:19,160
‫"15 دقيقة"

14
00:02:24,120 --> 00:02:27,360
‫- هل أنت مهتمة؟
‫- المعذرة؟

15
00:02:27,480 --> 00:02:32,880
‫- هل أنت مهتمة بالآيكيدو؟
‫- لا، لكنها جميلة

16
00:02:37,120 --> 00:02:41,480
‫- عودي ليلة الثلاثاء
‫- لا، آسفة، هذا لا يناسبني

17
00:02:41,640 --> 00:02:43,000
‫بلى

18
00:02:44,240 --> 00:02:48,640
‫لا، أعني...
‫أنا كثيرة الانشغال حالياً

19
00:02:48,840 --> 00:02:52,520
‫أعرف أنك تعتقدين ذلك
‫لكنها ليست كذلك

20
00:02:53,640 --> 00:02:56,080
‫عودي ليلة الثلاثاء

21
00:03:02,520 --> 00:03:06,680
‫- أجل، ما الأمر يا (جاي)؟
‫- قد يكون لدينا مشتبه فيه أفضل

22
00:03:06,800 --> 00:03:09,840
‫مشتبه فيه أفضل؟ في عملية إطلاق النار
‫على (أدريان)؟

23
00:03:09,960 --> 00:03:12,520
‫- أجل
‫- ظننتكما قلتما إنه (فيليكس ستيبلس)

24
00:03:12,640 --> 00:03:14,680
‫صحيح، لكن لديه
‫حجة غياب مقنعة جداً

25
00:03:14,800 --> 00:03:16,560
‫كان يلقي خطاباً وهناك تسجيل له

26
00:03:16,680 --> 00:03:19,240
‫لكننا بدأنا نبحث عن الأشخاص
‫الذين خسروا في مواجهتنا

27
00:03:19,360 --> 00:03:23,480
‫- حسناً، هذا منطقي
‫- وتوصّلنا إلى (دينيس هونيكات)

28
00:03:23,600 --> 00:03:28,920
‫عضو في حركة النازيين الجدد؟
‫أجل، اشتعل منزله وألقى اللوم علينا

29
00:03:29,040 --> 00:03:31,200
‫صحيح، عليك و(بوسمان)

30
00:03:31,320 --> 00:03:33,400
‫عملتما ضده في المحكمة
‫ولهذا نتّصل بك

31
00:03:33,520 --> 00:03:36,040
‫نريدك أن تتوخّي الحذر
‫يا (ديان) ما زال طليقاً

32
00:03:36,200 --> 00:03:40,600
‫حسناً، لنسأل (أدريان) غداً إن يعقل
‫أن يكون (هانيكات) مطلق النار

33
00:03:42,680 --> 00:03:44,880
‫أحسنتما

34
00:05:45,080 --> 00:05:49,360
‫بحقك، أنت مشهور على (إنستغرام)
‫هذه مسألة كبيرة

35
00:05:49,480 --> 00:05:51,200
‫ليست حقاً مسألة كبيرة

36
00:05:51,320 --> 00:05:54,840
‫لو كان لبرنامجنا 500 ألف متابع
‫لرقّاني مديري فوراً

37
00:05:55,120 --> 00:05:56,480
‫لمنصب مقدّمة على الهواء المباشر؟

38
00:05:56,600 --> 00:06:00,960
‫لا، مساعدو الإنتاج لا يحصلون
‫على هذه المناصب عادة

39
00:06:01,080 --> 00:06:03,960
‫لمَ لا؟
‫أنت جميلة بما فيه الكفاية

40
00:06:04,960 --> 00:06:07,840
‫- أعتقد أنك تعرف ذلك
‫- لمَ؟ لأنني مصوّر؟

41
00:06:07,960 --> 00:06:12,800
‫مصوّر رائع! كلّما أرى صورة مذهلة
‫في برنامج (غيمتاون ناو)

42
00:06:12,960 --> 00:06:15,360
‫وأتفقّد الاعتمادات لأرى من المصوّر
‫دائماً ما تكون أنت

43
00:06:16,000 --> 00:06:18,320
‫- "(رون)"
‫- كانت فترة الأولمبياد

44
00:06:18,480 --> 00:06:20,800
‫أردت مشاهدة مباراة
‫الفريق الأميركي ضد الكندي

45
00:06:20,920 --> 00:06:22,560
‫لذا دعوتها إلى منزلي

46
00:06:22,680 --> 00:06:25,840
‫ولم يكن عليها أن تذهب
‫لكنها ذهبت

47
00:06:25,960 --> 00:06:27,600
‫بعد اليوم الأول من الشهادات؟

48
00:06:27,720 --> 00:06:32,360
‫يتّفقان على ما حدث ذلك اليوم
‫لكنهما لا يتّفقان على شرح الأحداث

49
00:06:32,680 --> 00:06:34,200
‫هل يتعلّق ذلك
‫بالسياسات الجنسانية يا (ليز)؟

50
00:06:34,320 --> 00:06:38,520
‫(أدريان)، لم يكن هناك تشهير
‫سبق واستهلكنا أتعاب العميل المقدّمة

51
00:06:38,680 --> 00:06:44,000
‫- علينا أن نسقط القضية
‫- حسناً، دعاني أجري الاتصال

52
00:06:44,120 --> 00:06:48,240
‫- لا، سنفعل ذلك، أنت ارتح
‫- إذاً سأتحدّث مع (بيشوب) و(سويني)

53
00:06:48,400 --> 00:06:51,160
‫لا، لا، لا
‫تعاملنا مع الأمر أيضاً

54
00:06:52,520 --> 00:06:55,160
‫- ألستما قلقتين بشأن عملية الدمج؟
‫- تعاملنا مع الأمر

55
00:06:55,280 --> 00:07:00,240
‫ليس هناك عملية دمج، هذا ما قاله
‫(والتر) بهدف سرقة عملائنا

56
00:07:00,400 --> 00:07:03,200
‫أجل، لذا أوقفنا المناقشات
‫وأخذنا عميلين منه

57
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
‫ماذا فعلتم؟

58
00:07:06,240 --> 00:07:08,240
‫كان يحاول سرقة عملائنا
‫لذا سرقنا عملاءه

59
00:07:09,400 --> 00:07:12,360
‫هل أنتما في عصابة؟
‫لم أوافق على ذلك!

60
00:07:12,520 --> 00:07:14,880
‫أجل، هذا صحيح
‫لكن نحن بلى

61
00:07:16,440 --> 00:07:17,600
‫عليّ أن أعود إلى العمل

62
00:07:17,760 --> 00:07:20,760
‫لا، لا، عليك أن ترتاح
‫نحن نهتم بكل شيء

63
00:07:20,920 --> 00:07:23,320
‫(جاي)، (ماريسا)، دعاه يرى

64
00:07:24,200 --> 00:07:28,480
‫(أدريان)، توصّلنا إلى مشتبه به
‫إنه عميل تغلّبنا عليه

65
00:07:29,000 --> 00:07:30,080
‫من؟

66
00:07:30,200 --> 00:07:31,720
‫(فيليكس ستيبلس)
‫أيقونة اليمين البديل

67
00:07:31,840 --> 00:07:35,600
‫و(دينيس هونيكات)
‫عضو في حركة النازيين الجدد

68
00:07:38,240 --> 00:07:42,040
‫- هل هو الفاعل؟
‫- لست متأكداً، لكن أعتقد ذلك

69
00:07:42,160 --> 00:07:45,520
‫- جيد، إذاً سنتحدّث معه
‫- ماذا عن الشرطة؟

70
00:07:46,000 --> 00:07:48,960
‫واجهنا عقبة صغيرة

71
00:07:50,280 --> 00:07:52,720
‫كانوا يستعملون
‫لائحة عملائنا بشكل سيئ

72
00:07:53,280 --> 00:07:55,960
‫- (ليز)، لمَ كانت لائحة عملائنا معهم؟
‫- لا، لا، لا تقلق يا (أدريان)

73
00:07:56,160 --> 00:07:57,560
‫- أجل، تعاملتم مع الأمر، صحيح؟
‫- صحيح

74
00:07:58,120 --> 00:07:59,440
‫سنخبر الشرطة بما توصّلنا إليه

75
00:07:59,600 --> 00:08:02,680
‫حسناً، سنذهب كلّنا الآن
‫وندعك ترتاح

76
00:08:02,840 --> 00:08:05,600
‫سنعود في وقت لاحق الليلة
‫للتحدّث عن عملك، اتفقنا؟

77
00:08:05,760 --> 00:08:08,040
‫- هيا بنا
‫- حسناً، حسناً

78
00:08:08,840 --> 00:08:10,640
‫شكراً لك

79
00:08:20,000 --> 00:08:24,120
‫أجل، معك (أدريان بوسمان)
‫لا، لا، ما زلت في المستشفى

80
00:08:24,360 --> 00:08:28,680
‫اسمع، إننا نفكّر في إسقاط القضية
‫إن كنت ستقوم بخطوة، فافعل فوراً

81
00:08:30,200 --> 00:08:33,440
‫نتبع كل الأدلة ونلاحق كل المشبوهين
‫لكن شكراً لحضوركما

82
00:08:33,560 --> 00:08:36,120
‫راجعنا لائحة عملائنا
‫ونعتقد أن الفاعل ليس أحد عملائنا

83
00:08:36,240 --> 00:08:37,720
‫قد يكون شخصاً خسر قضيته أمامنا

84
00:08:37,840 --> 00:08:39,040
‫(دينيس هونيكات) عضو
‫في حركة النازيين الجدد

85
00:08:39,200 --> 00:08:41,480
‫- وخسر أمامنا في المحكمة
‫- نحن راضون بأدلتنا

86
00:08:42,080 --> 00:08:44,520
‫- نحن نحاول مساعدتكم
‫- أعرف ذلك

87
00:08:44,640 --> 00:08:46,280
‫ولمَ لا تصغي إلينا؟

88
00:08:46,400 --> 00:08:49,400
‫لأن هذا الرجل أبيض
‫ونعرف أن المشتبه به أسود

89
00:08:49,560 --> 00:08:52,000
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- سنبقيكم على اطلاع

90
00:08:52,160 --> 00:08:55,120
‫- قال (أدريان بوسمان) إنه أبيض
‫- أجل، أعرف ذلك، إنه مخطئ

91
00:08:57,760 --> 00:09:00,640
‫إنهم يتصرّفون بحقارة، إن لم يجدوا
‫الدليل بأنفسهم لا يقبلون به

92
00:09:00,760 --> 00:09:03,080
‫(ديان)، محاسبك هنا

93
00:09:03,200 --> 00:09:05,120
‫محاسبي؟
‫هل أعطاك أي سبب؟

94
00:09:05,240 --> 00:09:07,400
‫لا، قال إنه أراد
‫التحدّث معك وحسب

95
00:09:07,520 --> 00:09:09,560
‫هذه ليست علامة جيدة

96
00:09:09,680 --> 00:09:12,800
‫على أي حال سنذهب لاستجواب
‫(هانيكات) ونرى ما هي حجة غيابه

97
00:09:12,960 --> 00:09:17,800
‫جيد، أريدك أن تتّصل بي
‫كل ساعة و...

98
00:09:17,920 --> 00:09:20,760
‫مهلاً، (جاي)
‫أنت لم تعد تعمل هنا

99
00:09:20,880 --> 00:09:21,880
‫لا بأس

100
00:09:22,000 --> 00:09:25,240
‫لا، نريدك أن تعود
‫مع علاوة 10 بالمئة

101
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
‫- لا أعتقد أن (أدريان)...
‫- لا، أنا و(ليز) نوافق على ذلك

102
00:09:29,120 --> 00:09:31,600
‫- حسمت المسألة، أهلاً بعودتك
‫- شكراً لك!

103
00:09:34,520 --> 00:09:36,640
‫ماذا عن العلاوة لي؟

104
00:09:47,200 --> 00:09:51,440
‫من 8 إلى 10 سنوات؟
‫من أي كوكب تتصل بي يا (كولين)؟

105
00:09:51,560 --> 00:09:54,800
‫من الكوكب حيث عقوبة جريمة القتل
‫المزدوجة أكثر من 6 أشهر

106
00:09:54,960 --> 00:09:56,560
‫لكن عميلي
‫لم يكن مطلق النار حتى

107
00:09:56,720 --> 00:09:59,680
‫بالضبط، كان شريكاً، ما يعني
‫أنه ليس عليه أن يكون مطلق النار

108
00:09:59,840 --> 00:10:02,160
‫هل تقرأ لي ملاحظاتك
‫قبل اختبار المحاماة؟

109
00:10:02,320 --> 00:10:05,960
‫منح (غرايمز) توصيلة في سيارته
‫لم يعرف أنه كان سيسرق أي أحد

110
00:10:07,720 --> 00:10:09,840
‫ماذا؟ ماذا؟ ماذا حدث؟

111
00:10:10,440 --> 00:10:14,680
‫- ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟
‫- لا، لا شيء، أنا...

112
00:10:16,600 --> 00:10:19,440
‫أعتقد أن هذا تأثير المفاوضة
‫لتخفيف العقوبة

113
00:10:19,600 --> 00:10:23,560
‫- انتابني شعور مفاجئ وحسب
‫- شعور مفاجئ، مثل الانقباض؟

114
00:10:23,680 --> 00:10:26,720
‫لا، لا أعرف
‫"إنه (كولين)"

115
00:10:26,840 --> 00:10:28,400
‫- ما رأيك بسنة؟
‫- ماذا؟

116
00:10:28,520 --> 00:10:31,360
‫بدلاً من 6 أشهر
‫ما رأيك بسنة؟

117
00:10:31,480 --> 00:10:33,880
‫يا للهول يا (لوكا)
‫ركّزي وتنفّسي، خذي نفساً عميقاً

118
00:10:34,480 --> 00:10:36,920
‫يا للهول يا (لوكا)!
‫اجلسي، هل أنت بخير؟

119
00:10:37,080 --> 00:10:38,840
‫ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟

120
00:10:38,960 --> 00:10:41,800
‫لا شيء، لا شيء
‫عليّ أن أرتاح وحسب

121
00:10:41,920 --> 00:10:44,560
‫- خذي بعض الكمادات الدافئة
‫- أي كمادات؟ من أجل ماذا؟

122
00:10:44,680 --> 00:10:46,640
‫- أنا بخير يا (مايا)، سيختفي الألم
‫- مرحباً؟ ماذا يحدث؟

123
00:10:46,760 --> 00:10:49,120
‫(كولين)، لا يمكنني
‫أن أقبل بأكثر من سنة

124
00:10:49,240 --> 00:10:51,440
‫ماذا؟ مرحباً؟

125
00:10:51,560 --> 00:10:53,440
‫كم أسبوعاً تبقى لك؟

126
00:10:53,560 --> 00:10:56,920
‫4 أسابيع
‫كل ما أريده هو الاستلقاء

127
00:10:57,840 --> 00:11:01,760
‫يا للهول! كيف وصلت إلى هنا؟
‫هل جئت مع الناقل؟

128
00:11:01,880 --> 00:11:05,440
‫كنت في المصعد
‫أنت تعبثين معي، أليس كذلك؟

129
00:11:05,920 --> 00:11:07,280
‫- لا
‫- لا!

130
00:11:07,400 --> 00:11:10,640
‫لا! لا، الألم...
‫كان عابراً وحسب

131
00:11:10,760 --> 00:11:12,680
‫هل اختفى الألم تواً، لا أصدّقك!

132
00:11:12,800 --> 00:11:14,200
‫تحاولين التقدّم
‫في المفاوضة لتخفيف العقوبة

133
00:11:14,320 --> 00:11:16,560
‫وأنت تجادل أكثر من العادة
‫لأنك تعرف...

134
00:11:16,760 --> 00:11:20,080
‫- يعرف أنني في حال ضعيفة
‫- سـأخرج

135
00:11:20,200 --> 00:11:22,720
‫لست في حال ضعيفة!
‫تستعملين الطفل...

136
00:11:22,840 --> 00:11:24,320
‫لمَ أنت هنا يا (كولين)؟

137
00:11:24,480 --> 00:11:26,880
‫لا، لا، لا
‫أريد أن أكون غاضباً جداً

138
00:11:27,000 --> 00:11:31,320
‫- حسناً، هيا إذاً
‫- لا، انتهيت

139
00:11:33,960 --> 00:11:38,360
‫- أريد التحدّث عن المستقبل
‫- حسناً، ابدأ أنت

140
00:11:38,720 --> 00:11:41,360
‫نريدكم أن تستمرّوا
‫في الاستماع لإفادتهم

141
00:11:42,760 --> 00:11:45,760
‫لا أعتقد أنك تفهم
‫استهلكنا كل نقود (رون) المقدّمة

142
00:11:45,880 --> 00:11:50,240
‫- إنها قضية مدنية، صحيح؟
‫- أجل، سندعم المدعّي بالمال

143
00:11:51,200 --> 00:11:54,120
‫- كم؟
‫- 2,1 مليون

144
00:11:54,600 --> 00:11:55,680
‫وهذا يعادل؟

145
00:11:55,800 --> 00:11:58,040
‫60 ساعة استشارة
‫و360 ساعة زمالة

146
00:11:58,200 --> 00:12:00,960
‫تريد ملاحقة المدوّنة
‫(آسهولز تو أفويد)؟

147
00:12:02,240 --> 00:12:06,240
‫- (جيري) لا يحب الشتائم
‫- أنا أيضاً، لكن هكذا تدعى

148
00:12:06,560 --> 00:12:10,440
‫تريد دعم قضية (رون)
‫بـ2,1 مليون دولار، صحيح؟

149
00:12:10,880 --> 00:12:12,240
‫لكنه لا يطالب بتعويض مالي

150
00:12:12,360 --> 00:12:14,240
‫كل ما يريده
‫هو اعتذار والرواتب المتأخرة

151
00:12:14,360 --> 00:12:16,280
‫هذه المدوّنة
‫سبّبت بطرد 20 رجلاً أكثر

152
00:12:16,400 --> 00:12:18,120
‫- وامرأتان
‫- وامرأتان

153
00:12:18,240 --> 00:12:23,000
‫أدرجناهم في دعوى قضائية
‫جمعنا الكثير من المال

154
00:12:23,800 --> 00:12:25,320
‫المعذرة

155
00:12:26,240 --> 00:12:27,640
‫سنعود بعد قليل

156
00:12:28,560 --> 00:12:32,120
‫هذه أعمال (أدريان)، إنه مريض
‫في السرير ويحاول إثبات وجوده

157
00:12:32,240 --> 00:12:35,040
‫2,1 مليون هو مبلغ هائل
‫حتى لو كنا سنخسر القضية

158
00:12:35,200 --> 00:12:39,480
‫- إذاً، هل سنقبل بالعرض؟
‫- لا أعرف، القرار بيدنا

159
00:12:40,280 --> 00:12:42,120
‫قل لهما إننا سنفكّر في الأمر

160
00:12:42,240 --> 00:12:43,400
‫لن نتزوّج

161
00:12:43,520 --> 00:12:46,800
‫لم أقترح ذلك، لكنني أتساءل
‫ما الذي سنفعله؟

162
00:12:46,920 --> 00:12:50,440
‫سأربّي الولد وأنت ستزوره
‫ستكون الأب

163
00:12:50,560 --> 00:12:54,360
‫حسناً، لكنني سأكون
‫في (واشنطن) العاصمة في يناير

164
00:12:54,480 --> 00:12:55,760
‫إلّا إن فاز النازيون

165
00:12:55,880 --> 00:12:58,040
‫صحيح، ستكون
‫في (واشنطن) العاصمة

166
00:12:58,200 --> 00:13:00,960
‫وعندما تعود إلى ديارك
‫ستزور ابنك

167
00:13:01,080 --> 00:13:02,680
‫أو يمكنك أن تأتي
‫إلى (واشنطن) العاصمة

168
00:13:02,800 --> 00:13:04,000
‫مرة أو مرتان، بالطبع

169
00:13:04,120 --> 00:13:06,640
‫لا، أعني أنه يمكنك أن تعيشي
‫في (واشنطن) العاصمة

170
00:13:07,440 --> 00:13:10,520
‫- ما احتمال حدوث ذلك برأيك؟
‫- لا أعرف، لهذا أسألك

171
00:13:10,640 --> 00:13:13,040
‫(كولين)، لن أتخلّى عن عملي
‫سأنجب طفلاً وحسب

172
00:13:13,160 --> 00:13:15,200
‫ولا أقترح أن تتخلّي عن العمل

173
00:13:15,360 --> 00:13:19,680
‫على حد علمي، هناك مكاتب
‫محاماة في (واشنطن) العاصمة

174
00:13:20,640 --> 00:13:22,400
‫حسناً، كان ذلك ممتعاً

175
00:13:22,680 --> 00:13:25,360
‫لكن إن كنت لا تريد الموافقة
‫على عقوبة من 6 أشهر

176
00:13:25,560 --> 00:13:27,160
‫عليّ العودة إلى العمل

177
00:13:27,880 --> 00:13:30,280
‫سيحدث ذلك بعد سنة
‫فكّري في الأمر

178
00:13:30,400 --> 00:13:34,000
‫مكتب المحاماة هذا يستخف بك
‫وتعرفين ذلك

179
00:13:34,160 --> 00:13:38,960
‫وفي (واشنطن) العاصمة
‫ستكونين شريكة عضو في الكونغرس

180
00:13:39,120 --> 00:13:41,440
‫وهذه سلعة ثمينة

181
00:13:43,000 --> 00:13:45,480
‫- شكراً لك يا (كولين)
‫- فكّري في الأمر

182
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
‫6 أشهر

183
00:13:55,080 --> 00:14:00,280
‫مرحبا يا (غلين)! هذه مفاجأة
‫لكن آمل ألّا تكون مفاجأة كبيرة

184
00:14:00,440 --> 00:14:03,600
‫آسف، ظننت أنه عليك
‫أن تسمعي هذا الخبر فوراً

185
00:14:03,760 --> 00:14:06,280
‫أعتقد أن الانكماش في السوق
‫سيكون مؤقتاً، أليس كذلك؟

186
00:14:06,400 --> 00:14:09,320
‫لا أعرف ذلك
‫لكنه سبب للتصرّف بسرعة

187
00:14:10,800 --> 00:14:14,400
‫التصرّف بسرعة؟ من أجل ماذا؟
‫هل أفلست من جديد؟

188
00:14:14,560 --> 00:14:18,120
‫- لا، كنت كذلك منذ سنة ونصف
‫- أعرف ذلك

189
00:14:18,240 --> 00:14:20,800
‫أذكر ذلك الاجتماع
‫لم يكن أحد أيامي الجميلة

190
00:14:20,920 --> 00:14:26,800
‫- اليوم سأخبرك أنك كاملة
‫- أنا كاملة، ما يعني ذلك؟

191
00:14:27,320 --> 00:14:30,240
‫أنت في حالة جيدة
‫استعدت أموالك

192
00:14:30,360 --> 00:14:33,960
‫- أي أموال استعدت؟
‫- تلك التي فقدتها

193
00:14:37,960 --> 00:14:40,920
‫- كيف؟
‫- لم تفقدي بقدر ما اعتقدنا

194
00:14:41,040 --> 00:14:43,480
‫استثمرنا بطريقة ذكية
‫وأنت ادّخرت المال

195
00:14:43,600 --> 00:14:47,280
‫ومشاركة أرباحك في هذه الشركة
‫كانت مفيدة أيضاً و...

196
00:14:48,000 --> 00:14:49,760
‫(ترامب)

197
00:14:54,240 --> 00:14:58,840
‫أعرف ذلك، تخفيضاته الضريبية
‫ضارة للفقراء ومفيدة لك

198
00:14:59,960 --> 00:15:02,760
‫يمكنك أن تتقاعدي وتدفعي
‫الدفعة الأولى للمنزل في (فرنسا)

199
00:15:02,920 --> 00:15:04,800
‫القرار يعود لك

200
00:15:06,240 --> 00:15:09,920
‫حسناً، شكراً لك

201
00:15:10,360 --> 00:15:14,680
‫هناك أمر آخر
‫محاسب زوجك تواصل معي

202
00:15:14,840 --> 00:15:16,640
‫- زوجي؟
‫- أجل

203
00:15:16,880 --> 00:15:19,040
‫- لديه محاسب؟
‫- أجل

204
00:15:19,280 --> 00:15:23,600
‫أحد تأثيرات تخفيضات (ترامب) الضريبية
‫هي أنه إن كنت ستتطلّقين

205
00:15:23,760 --> 00:15:27,120
‫من الأفضل أن تفعلي ذلك
‫قبل نهاية السنة الميلادية

206
00:15:27,400 --> 00:15:29,280
‫مهلاً، المعذرة؟

207
00:15:29,440 --> 00:15:32,320
‫كان يقترح محاسب زوجك
‫أنه من الأفضل أن تتطلّقا هذه السنة

208
00:15:32,440 --> 00:15:37,880
‫- وليس السنة القادمة
‫- مهلاً، كان يقترح الطلاق؟

209
00:15:38,000 --> 00:15:41,400
‫أجل، أليس هذا ما تريدينه؟

210
00:15:42,440 --> 00:15:46,160
‫أنا... لا أعرف

211
00:15:59,360 --> 00:16:01,120
‫أنت بارع جداً!

212
00:16:01,440 --> 00:16:03,480
‫لا أقابل الكثير من الفتيات اللواتي
‫يحبن رواية (ذا تورتر دياريز)

213
00:16:03,640 --> 00:16:07,160
‫ليس وكأن هناك الكثير من الجرمانيين
‫البيض يطلبون القهوة بالحليب

214
00:16:08,400 --> 00:16:09,920
‫ما الذي يحضرك إلى هذه المنطقة؟

215
00:16:10,080 --> 00:16:12,040
‫سأستمع إلى إفادة شاهد
‫يعيش بالقرب من هنا

216
00:16:12,160 --> 00:16:15,160
‫- أنت محامية
‫- لا، بئساً للمحامين، أكرههم

217
00:16:15,280 --> 00:16:18,120
‫هل سمعت بالمحامي الأسود
‫الذي تعرّض لإطلاق النار هنا؟

218
00:16:18,240 --> 00:16:19,720
‫أجل

219
00:16:21,280 --> 00:16:25,000
‫- أتريدين معرفة سر؟
‫- هل عليّ أن أعرفه؟

220
00:16:27,960 --> 00:16:30,000
‫هذا البريد الصوتي الخاص
‫بـ(كيرت مكفيه)

221
00:16:30,120 --> 00:16:33,280
‫- سأعاود الاتصال بكم لاحقاً
‫- (كيرت)، هل يمكنك أن تتّصل بي؟

222
00:16:33,400 --> 00:16:35,480
‫لا أمانع الذهاب
‫لاحتساء مشروب الليلة

223
00:16:35,640 --> 00:16:37,520
‫من المتوقع أن يوقّع الرئيس
‫(ترامب) اليوم على أمر

224
00:16:37,680 --> 00:16:41,040
‫يسمح بوضع المفرقعات النارية
‫في الدببة الرمادية

225
00:16:41,640 --> 00:16:44,040
‫هذا الأمر الذي يعكس
‫ما لـ(أوباما) من...

226
00:16:48,160 --> 00:16:49,800
‫- استجوبوا (هانيكات)
‫- وما النتيجة؟

227
00:16:49,960 --> 00:16:53,520
‫لم يكن الفاعل
‫كان في (ميامي) يزور والده

228
00:16:53,680 --> 00:16:54,840
‫إذاً أين يضعنا ذلك الآن؟

229
00:16:54,960 --> 00:16:57,840
‫أعتقد أنه علينا التحدّث مع الشرطة
‫يبدو أن لديهم دليلاً نفتقر إليه

230
00:16:58,000 --> 00:16:59,840
‫- سأفعل ذلك
‫- وسأراجع ملفات القضية

231
00:17:00,000 --> 00:17:03,520
‫لا، لا يا (ماريسا)، نريدك أن تعملي
‫على قضية (آسهولز تو أفويد)

232
00:17:03,640 --> 00:17:06,080
‫- ظننت أننا سنسقط هذه القضية
‫- تلقّينا الكثير من المال

233
00:17:06,240 --> 00:17:09,840
‫- حقاً؟ ألا نكره فعل ذلك؟
‫- لما قلت نكره، نحن مجبرون

234
00:17:09,960 --> 00:17:11,200
‫حسناً، إلى ماذا نحتاج؟

235
00:17:11,360 --> 00:17:15,600
‫رجال آخرون واعدتهم (إميلي)
‫لنرَ إن هناك رد فعل مبالغ متكرّر

236
00:17:15,720 --> 00:17:20,200
‫- إذاً سنلقي اللوم على الضحية؟
‫- لمَ تعتقدين أنها الضحية؟ ماذا عنه؟

237
00:17:20,360 --> 00:17:22,560
‫يا للهول! هل أنت جدي؟
‫فرض نفسه عليها

238
00:17:22,680 --> 00:17:23,880
‫لم يفرض نفسه عليها!

239
00:17:24,000 --> 00:17:25,440
‫لم ترد ممارسة علاقة
‫وهو أراد ذلك

240
00:17:25,600 --> 00:17:26,920
‫لم تخبره بأنها
‫لا تريد ممارسة علاقة!

241
00:17:27,080 --> 00:17:29,320
‫يا للهول! إذاً سنحمي الرجل
‫المسكين البريء وحسب؟

242
00:17:29,440 --> 00:17:31,440
‫(ماريسا)، (ماريسا)

243
00:17:32,000 --> 00:17:33,600
‫(ماريسا)

244
00:17:33,720 --> 00:17:35,480
‫هل يمكنك أن تقومي بهذه المهمة
‫أو هل عليّ أن أسلّمها إلى (جاي)؟

245
00:17:35,600 --> 00:17:36,680
‫لا، يمكنني أن أقوم بها

246
00:17:36,800 --> 00:17:39,400
‫لكن لا يمكنني الامتناع
‫عن التعبير عن رأيي

247
00:17:41,640 --> 00:17:44,720
‫يا للهول! ما رأيك بهذا؟

248
00:17:45,360 --> 00:17:47,680
‫أعتقد أنه سيكون هناك الكثير
‫من الآراء القوية

249
00:17:47,800 --> 00:17:51,480
‫أجل، نمثّل المجرمين والمختلسين
‫لكن هذه القضايا هي الأكثر جدلاً

250
00:17:51,760 --> 00:17:53,320
‫كان موعداً سيئاً
‫هذا كل ما في الأمر

251
00:17:53,440 --> 00:17:55,120
‫إذاً توافقين مع (رون)؟

252
00:17:55,400 --> 00:17:59,160
‫لا، لا، أعتقد أنه حقير
‫ولن أواعده أبداً

253
00:17:59,280 --> 00:18:01,840
‫لكن لا أعتقد أنه يستحق
‫فقدان عمله أو سمعته

254
00:18:01,960 --> 00:18:05,520
‫لكن هذا ليس ذنب (إميلي)
‫مديره هو الذي طرده

255
00:18:05,680 --> 00:18:07,400
‫بالضبط، الموقع الإلكتروني
‫يحذّر الناس وحسب

256
00:18:07,520 --> 00:18:10,280
‫إن كانت منزعجة في الموعد
‫كان عليها أن تخبره ذلك

257
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
‫لماذا؟ لم ترد ذلك

258
00:18:11,760 --> 00:18:14,320
‫- لأن هذا مجرّد انتقام متعلّق...
‫- بحقك!

259
00:18:14,440 --> 00:18:17,400
‫يبدو أنها كانت تحاول معاقبته
‫لأنه كانت خائبة الأمل تجاه نفسها

260
00:18:17,560 --> 00:18:19,480
‫لا، إنها خائبة الأمل
‫من مشهد الموعد

261
00:18:19,640 --> 00:18:20,800
‫حيث يعتقد الرجال أنه يمكنهم
‫أن يفلتوا بكل ما يفعلونه

262
00:18:20,960 --> 00:18:23,280
‫لكنه لم يفلت بفعلته
‫لا يمكنه إيجاد وظيفة

263
00:18:23,720 --> 00:18:28,480
‫قال (أدريان) إن المهاجم كان أبيض
‫لكن محقّقك مصرّ على أنه كان رجلاً أسود

264
00:18:28,600 --> 00:18:30,360
‫- أجل
‫- لماذا؟

265
00:18:32,840 --> 00:18:36,640
‫رأى شاهدان رجلاً أسود يركض خارج
‫المبنى بعد 5 دقائق من إطلاق النار

266
00:18:36,760 --> 00:18:39,440
‫لم يتمكّنوا من وصفه
‫لكن كان واضحاً أنه أسود

267
00:18:39,600 --> 00:18:42,480
‫لا، قد يكون أي شخص
‫رجل التسليم

268
00:18:42,600 --> 00:18:46,200
‫أجل، إلّا أن هذا الرجل
‫رمى شيئاً في حاوية القمامة

269
00:18:46,320 --> 00:18:51,680
‫- فتّشنا الحاوية ووجدنا هذا
‫- هل هذا السلاح؟

270
00:18:51,800 --> 00:18:53,720
‫مع كاتم الصوت
‫الرصاص المستعمل متطابق

271
00:18:54,160 --> 00:18:57,640
‫لذا ما زلنا نحقق
‫مع (ليموند بيشوب) وفريقه

272
00:18:57,760 --> 00:19:01,600
‫فتح باب المصعد وكنت أحدّق به

273
00:19:04,160 --> 00:19:08,200
‫- ربما، ربما كنت مخطئاً
‫- حسناً

274
00:19:10,360 --> 00:19:11,760
‫سأبحث عن عملاء سود آخرين

275
00:19:11,880 --> 00:19:15,120
‫أجل، ومنافسين
‫أشخاص خسروا أمامنا

276
00:19:18,040 --> 00:19:20,200
‫(جاي)

277
00:19:21,200 --> 00:19:25,840
‫- شكراً لك
‫- لا تقلق، هذا ما نفعله لبعضنا

278
00:19:31,600 --> 00:19:34,760
‫لم تتسنّ لي الفرصة لتناول العشاء
‫قبل المجيء إلى هنا

279
00:19:34,960 --> 00:19:39,320
‫لذا إن كنت لا تمانع
‫سأتناول وجبة سريعة الآن

280
00:19:39,480 --> 00:19:41,640
‫- أعطيني هذا
‫- لا، هذا...

281
00:19:42,440 --> 00:19:44,160
‫- أنت مشاكسة
‫- أجل

282
00:19:44,720 --> 00:19:47,000
‫- إذاً...
‫- أجل، تناول بتمهل

283
00:19:47,160 --> 00:19:49,800
‫كيف تجري قضية (آسهولز)؟

284
00:19:49,960 --> 00:19:51,880
‫علّقتنا بها
‫بهذه الخطوة، أليس كذلك؟

285
00:19:52,000 --> 00:19:54,040
‫ليس عمداً

286
00:19:54,720 --> 00:19:58,840
‫أتى (توم) و(جيري) إلى هنا
‫منذ أسبوع

287
00:19:59,000 --> 00:20:01,080
‫إنهما جاهزان
‫لدعم القضية بالمال يا (ليز)

288
00:20:01,240 --> 00:20:04,160
‫- أجل، لكنه موضوع مثير للجدل
‫- أجل، عرفت أنه سيكون كذلك

289
00:20:04,320 --> 00:20:08,280
‫ربما التمرّد هذا يا (ليز)
‫قد بولغ فيها

290
00:20:08,920 --> 00:20:09,920
‫أتعتقد ذلك؟

291
00:20:10,040 --> 00:20:13,200
‫أعتقد أن القضايا المحقة
‫تبدأ بشكل جيد

292
00:20:13,320 --> 00:20:15,480
‫لكنها تنتهي بالعنف

293
00:20:15,600 --> 00:20:20,520
‫- مثل حركة "حياة السود مهمة"؟
‫- لا، لا أفهم

294
00:20:21,320 --> 00:20:26,640
‫تتّحد النساء وفجأة يشعر الرجال حول
‫العالم بالقلق من الحشود العنيفة

295
00:20:26,760 --> 00:20:28,960
‫أو الاضطهاد

296
00:20:29,080 --> 00:20:31,280
‫لكنكم لا تقلقون من حركة
‫"حياة السود المهمة"

297
00:20:31,440 --> 00:20:32,760
‫ومن تشويه السود لسمعة البيض

298
00:20:32,920 --> 00:20:35,160
‫- (ليز)
‫- ماذا؟

299
00:20:35,320 --> 00:20:39,920
‫كان موعداً سيئاً
‫قد يمر أي شخص بذلك

300
00:20:40,080 --> 00:20:44,080
‫أجل، لكننا لا نتوقف عند الموعد وحسب
‫بل نحاول إغلاق الموقع الإلكتروني الآن

301
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
‫موقع إلكتروني يدمّر
‫سمعة الناس يا (ليز)

302
00:20:46,160 --> 00:20:47,800
‫- سمعة الرجال
‫- يا للهول!

303
00:20:47,920 --> 00:20:49,000
‫لا، هذه هي مشكلتكم

304
00:20:49,120 --> 00:20:52,360
‫لا، لا تجعلي مني
‫شخصية متعصبة، بحقك

305
00:20:52,480 --> 00:20:54,920
‫لا، لا، لا أفعل ذلك
‫أنت تفوّت وجهة نظر مهمة جداً

306
00:20:55,040 --> 00:20:57,480
‫- لا، لا، مررت بذلك يا (ليز)
‫- وهي وجهة نظر النساء

307
00:20:58,440 --> 00:21:00,440
‫واعدت (إميلي شابين)؟

308
00:21:00,600 --> 00:21:04,720
‫(إميلي شابين)؟ أجل، خرجنا معاً
‫مرتين على ما أظن منذ سنة

309
00:21:04,880 --> 00:21:06,200
‫كيف تقابلتما؟

310
00:21:06,360 --> 00:21:09,520
‫بواسطة عملها، شاركت تغريدتي
‫كانت عن الفيلم (آي تونيا)

311
00:21:10,400 --> 00:21:13,200
‫- وأنهيت علاقتك بها؟
‫- لا، هي أنهت علاقتها بي

312
00:21:13,360 --> 00:21:16,400
‫في الواقع لا يعد كإنهاء علاقة
‫لكنها توقّفت عن الرد على رسائلي

313
00:21:16,960 --> 00:21:18,200
‫لماذا؟

314
00:21:18,400 --> 00:21:23,160
‫كانت تحب فكرة المواعدة
‫لكن ليس كل ما تشمله

315
00:21:23,360 --> 00:21:24,440
‫ماذا يعني ذلك؟

316
00:21:24,600 --> 00:21:26,960
‫كانت تحبّ أن أختار المشروب
‫وأدفع فاتورة العشاء

317
00:21:27,080 --> 00:21:30,640
‫- الأمور الرومنسية الاعتيادية والمغازلة
‫- لكن ليس العلاقات الجسدية

318
00:21:30,760 --> 00:21:34,560
‫صحيح، كانت تأخذني إلى القمة
‫ثم تتوقّف فجأةً

319
00:21:34,680 --> 00:21:36,960
‫لا أعرف إن كان بسبب معتقداتها
‫أو شيء من هذا القبيل

320
00:21:37,120 --> 00:21:39,560
‫- ماذا؟ عدم إقامة العلاقة؟
‫- أجل

321
00:21:39,720 --> 00:21:44,320
‫ثم كتبت عني على (فيسبوك)
‫قائلة إنني أنهيت علاقتي بها

322
00:21:46,040 --> 00:21:48,200
‫هذه مجرّد ترهات
‫من رجل تركته فتاة

323
00:21:48,320 --> 00:21:49,400
‫وهذا كل ما توصّلت إليه؟

324
00:21:49,560 --> 00:21:51,840
‫أجل، يمكنني أن أتصل
‫بالمزيد من الرجال إن أردت

325
00:21:51,960 --> 00:21:54,680
‫لكن لا أعتقد أننا سنجد
‫أي شيء ضدّها، تبدو طبيعية

326
00:21:54,840 --> 00:21:57,800
‫لا، لا بأس، شكراً اك

327
00:22:00,560 --> 00:22:02,280
‫ما رأيك؟

328
00:22:02,520 --> 00:22:04,760
‫لا أعتقد أننا أوجدنا الكثير
‫من الأعداء من بين عملائنا

329
00:22:04,880 --> 00:22:07,800
‫نحن بارعون في عملنا
‫لهذه الدرجة، لكن...

330
00:22:08,680 --> 00:22:13,200
‫- أتذكرينه؟
‫- (بول جونسون)؟ لا، من...

331
00:22:13,320 --> 00:22:17,800
‫السنة الماضية، الواعظ (جيريمايا)
‫كان في منزل مركز التأهيل الخاص به

332
00:22:17,920 --> 00:22:20,240
‫السبب الوحيد الذي دفعه لطردي
‫هو لأنني أنهيت ذلك

333
00:22:20,360 --> 00:22:21,760
‫لأنني رفضت التقرب من رجل هرم
‫في الـ70 من عمره

334
00:22:21,880 --> 00:22:24,640
‫- اصمت
‫- كان حقيراً

335
00:22:24,760 --> 00:22:30,080
‫أجل، رفع دعوى ضد (جيريمايا)
‫قال إنه تهجّم عليه جسدياً

336
00:22:31,400 --> 00:22:34,080
‫إذاً هل نخبر الشرطة
‫أو نحقّق بمفردنا؟

337
00:22:34,200 --> 00:22:37,040
‫هذا ما علينا معرفته

338
00:22:42,040 --> 00:22:46,560
‫- لمَ تريدين التعلّم؟
‫- لا أعرف، بدت جميلة

339
00:22:46,680 --> 00:22:50,040
‫- ماذا تريدين التعلّم؟
‫- كل شيء

340
00:22:50,200 --> 00:22:53,760
‫- ماذا تعملين؟
‫- أنا محامية

341
00:22:53,880 --> 00:22:58,880
‫حسناً، إذاً ستسقطين المعلم

342
00:23:05,560 --> 00:23:06,920
‫لا، لن أفعل

343
00:23:07,040 --> 00:23:13,240
‫سيهجم عليك بالسكين
‫وأنت ستسقطينه

344
00:23:14,760 --> 00:23:19,160
‫- أليس علينا التحدّث عن السلام أولاً؟
‫- لا

345
00:23:21,040 --> 00:23:24,480
‫حسناً، لنفعل هذا

346
00:23:27,760 --> 00:23:29,880
‫- مرحباً، آسفة
‫- مرحباً

347
00:23:30,760 --> 00:23:34,520
‫- هل تتساقط الأمطار؟
‫- لا، استحممت

348
00:23:35,080 --> 00:23:38,280
‫- كأس من شراب الحبوب
‫- كيف حالك؟

349
00:23:38,400 --> 00:23:43,040
‫- أنا في حال رائعة
‫- يؤسفني ما حدث لشريكك

350
00:23:43,760 --> 00:23:46,840
‫- شريكي؟
‫- تعرّض لإطلاق النار

351
00:23:47,720 --> 00:23:52,680
‫صحيح، في الواقع إنه بخير
‫سيخرج من المستشفى بعد أيام قليلة

352
00:23:52,840 --> 00:23:54,680
‫هل وجدوا الفاعل؟

353
00:23:54,840 --> 00:23:58,200
‫لا، لكنهم سيجدونه
‫أنا واثقة من ذلك

354
00:23:59,720 --> 00:24:01,520
‫إذاً؟

355
00:24:04,720 --> 00:24:10,320
‫- إذاً، تريد الطلاق؟
‫- ماذا؟

356
00:24:10,680 --> 00:24:13,360
‫اتصل محاسبك بمحاسبي

357
00:24:13,760 --> 00:24:16,320
‫أعتقد أن هكذا يعلنون الخبر
‫في أيامنا هذه

358
00:24:16,440 --> 00:24:18,120
‫قال إنني أريد الطلاق؟

359
00:24:18,240 --> 00:24:23,240
‫أجل، أعتقد أنه أفضل من ناحية
‫الضرائب أن نتطلّق هذه السنة

360
00:24:23,360 --> 00:24:26,040
‫فعل ذلك بسبب سؤالك
‫سنة الماضية

361
00:24:26,360 --> 00:24:30,280
‫- يريد (روي) معرفة وضعنا
‫- (روي)، المحاسب (روي)؟

362
00:24:30,400 --> 00:24:32,520
‫- أجل
‫- حسناً

363
00:24:33,280 --> 00:24:39,320
‫إذاً نحن هنا الآن
‫جاهزان للتحدّث عن وضعنا

364
00:24:42,360 --> 00:24:43,640
‫ماذا تريدين؟

365
00:24:46,760 --> 00:24:49,520
‫(كيرت)، كم مرة نرى
‫بعضنا في السنة، 30 يوماً؟

366
00:24:49,840 --> 00:24:50,880
‫كلانا نعمل

367
00:24:51,000 --> 00:24:53,600
‫أعرف ذلك
‫لكن هذا لا يمثّل الزواج

368
00:24:53,760 --> 00:24:57,920
‫لذا إن أردت أن ننفصل
‫لا أمانع ذلك

369
00:24:59,840 --> 00:25:02,680
‫- هل يتعلّق هذا بصديقك؟
‫- صديقي؟

370
00:25:02,800 --> 00:25:04,760
‫- أجل
‫- هل تعني (تالي)؟

371
00:25:04,880 --> 00:25:06,560
‫- هل هذا اسمه؟
‫- أجل

372
00:25:06,720 --> 00:25:10,880
‫- بالطبع، إذاً أتحدّث عن (تالي)
‫- لا، لا

373
00:25:12,080 --> 00:25:15,080
‫هذا يتعلّق بما تريده أنت

374
00:25:16,800 --> 00:25:22,920
‫(ديان)، كنت أحاول السنة الماضية...

375
00:25:23,440 --> 00:25:27,400
‫أن أعوّض لك...

376
00:25:33,520 --> 00:25:38,600
‫كنت سجيناً تحت التجربة
‫تعبت

377
00:25:42,120 --> 00:25:46,120
‫(كيرت)، هذه أكثر مرة تعبّر
‫فيها في سنتين

378
00:25:47,040 --> 00:25:48,440
‫لا أتحدّث كثيراً

379
00:25:48,560 --> 00:25:52,920
‫أعرف ذلك
‫لكن أريدك أن تتحدّث كثيراً

380
00:25:54,320 --> 00:25:59,840
‫أريدك أن تخبرني بما تريده

381
00:26:01,080 --> 00:26:04,680
‫إن كنت تريد الطلاق، سأتفهّم ذلك
‫وإن لا...

382
00:26:04,800 --> 00:26:05,880
‫كنت أخبرك

383
00:26:06,000 --> 00:26:08,200
‫لا، كنت تخبرني بأنه علينا
‫قضاء نهاية الأسبوع معاً

384
00:26:08,320 --> 00:26:10,440
‫- وأنه عليّ المجيء إلى منزلك
‫- وأننا علينا أن نعيش معاً

385
00:26:10,560 --> 00:26:13,480
‫كزميلي سكن، أنا كبيرة جداً
‫لأكون زميلتك في السكن

386
00:26:13,680 --> 00:26:16,480
‫لذا إن كنا سننفصل فلنفعل وحسب

387
00:26:16,600 --> 00:26:19,920
‫لقد استسلمت كثيراً لسير
‫الأمور السنة الماضية

388
00:26:20,040 --> 00:26:24,400
‫كنت أسمح للأمور أن تأخذ مجراها
‫ولن أستمر بهذا

389
00:26:25,880 --> 00:26:27,560
‫حسناً

390
00:26:30,400 --> 00:26:34,040
‫- سأتصل بك غداً
‫- لماذا؟

391
00:26:35,600 --> 00:26:38,000
‫لأنك تريدين إجابة حقيقية

392
00:27:00,760 --> 00:27:04,040
‫- سيد (روز)؟
‫- أجل، (سباستيان روز)

393
00:27:04,640 --> 00:27:07,160
‫مرحباً، أنا (لوكا)
‫هل حجزت موعداً؟

394
00:27:07,320 --> 00:27:11,800
‫لا، قلت إنني سآتي
‫من دون سابق إنذار، أنت حامل!

395
00:27:12,000 --> 00:27:14,840
‫- لا، لا، أنا سمينة وحسب
‫- أنت تمزحين

396
00:27:14,960 --> 00:27:18,080
‫هذا صحيح
‫لمَ جئت من دون سابق إنذار؟

397
00:27:18,240 --> 00:27:20,120
‫أبحث عن الموظّفين
‫الأفضل في (واشنطن) العاصمة

398
00:27:20,240 --> 00:27:21,240
‫اسألي من تريدين

399
00:27:21,360 --> 00:27:24,880
‫وأنت من النوع الذي
‫تبحث عنه الشركات الآن

400
00:27:25,040 --> 00:27:26,880
‫يا للهول!
‫هل اتصل بك (كولين)؟

401
00:27:27,000 --> 00:27:29,200
‫هل هذا شريكك
‫وعضو الكونغرس المستقبلي؟

402
00:27:29,360 --> 00:27:32,240
‫اسمع، لن أنتقل
‫سأبقى في (شيكاغو)، لذا...

403
00:27:32,640 --> 00:27:35,520
‫حسناً، مهلاً
‫خذي هذه الأوراق

404
00:27:35,680 --> 00:27:38,440
‫إنها عروض عمل من أفضل 5 شركات
‫في (واشنطن) العاصمة

405
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
‫وهذا بعد إجراء الاتصالات
‫لساعتين فقط

406
00:27:40,680 --> 00:27:43,560
‫أنت في القمة يا سيدة (كوين)
‫لا أعرف كم هو راتبك هنا

407
00:27:43,680 --> 00:27:47,920
‫لكن أؤكّد لك أنه لن يكون
‫بقدر هذه الرواتب

408
00:27:48,080 --> 00:27:52,520
‫- تؤكد لي؟
‫- تفضّلي، خذيها

409
00:27:56,360 --> 00:27:57,920
‫شكراً لك

410
00:28:01,760 --> 00:28:05,400
‫(كولين)، توقّف
‫لن أنتقل إلى (واشنطن) العاصمة

411
00:28:05,520 --> 00:28:07,800
‫اهدأي يا (لوكا)، لدينا الكثير
‫من الوقت للتفكير في الأمر

412
00:28:07,920 --> 00:28:09,440
‫- كان هنا
‫- من كان هناك؟

413
00:28:09,600 --> 00:28:11,920
‫قدّم لي عروض عمل من 5 شركات
‫في (واشنطن) العاصمة

414
00:28:12,040 --> 00:28:14,600
‫- من كان هناك؟ عمّن تتحدّثين؟
‫- عن شخص يبحث عن الموظّفين

415
00:28:14,720 --> 00:28:16,040
‫شخص يبحث عن موظّفين؟
‫لم أتّصل به

416
00:28:16,160 --> 00:28:17,920
‫- إذاً من اتصل به؟
‫- احزري

417
00:28:18,040 --> 00:28:21,160
‫- والدتك؟
‫- أتحدّث معها، أجل، أجل

418
00:28:21,320 --> 00:28:24,080
‫(كولين)، لا يمكنني
‫التعامل مع هذا الآن

419
00:28:24,200 --> 00:28:25,760
‫لا، أعرف ذلك، سأتحدّث معها

420
00:28:26,160 --> 00:28:31,480
‫لماذا؟
‫لأن العالم يتغيّر بسرعة جداً

421
00:28:31,600 --> 00:28:33,920
‫والرجال لا يمكنهم الاعتماد
‫على عاداتهم القديمة

422
00:28:34,040 --> 00:28:36,280
‫- ما هذه العادات القديمة؟
‫- ما هي برأيك؟

423
00:28:36,480 --> 00:28:38,880
‫لا أعرف، لهذا أستمع لإفادتك

424
00:28:39,040 --> 00:28:43,520
‫يعتقد الرجال أن لا أحد سيلاحظ
‫ويعلقّ على تصرّفاتهم

425
00:28:43,680 --> 00:28:46,640
‫يعتقدون أن النساء يخفن كثيراً
‫من مشاركة ما يعرفنه وتغير ذلك الآن

426
00:28:46,800 --> 00:28:49,600
‫- إذاً تهدف المدوّنة إلى تخويف الرجال؟
‫- لم تقل ذلك

427
00:28:49,720 --> 00:28:52,640
‫ولا أعني ذلك أيضاً
‫في أعلى مدوّنتي مكتوب

428
00:28:52,760 --> 00:28:56,280
‫"هذه مجموعة من الادعاءات والإشاعات
‫المتعلّقة بسوء السلوك"

429
00:28:56,400 --> 00:28:57,720
‫"شكّكوا في صحة كل منها"

430
00:28:57,840 --> 00:29:00,560
‫لكن عنوان مدوّنتك يقترح
‫أنك تريدين الإجراءات

431
00:29:00,720 --> 00:29:03,360
‫(آسهولز تو أفويد)
‫التجنّب هو إجراء

432
00:29:03,520 --> 00:29:06,360
‫- يا للهول! قبضت عليّ
‫- من الواضح أن هذه النبرة للسخرية

433
00:29:06,560 --> 00:29:10,600
‫اسمعي، هذا ليس موقعاً
‫يحث على كره الرجال يا (ديان)

434
00:29:10,720 --> 00:29:12,840
‫- لم أقل شيئاً
‫- ليس عليك أن تقولي أي شيء

435
00:29:12,960 --> 00:29:15,560
‫إنك تمثّلين الأشخاص
‫الذين رفعوا دعوى ضدنا

436
00:29:15,840 --> 00:29:18,000
‫إذاً علينا كلّنا
‫أن نتبع خطاك، صحيح؟

437
00:29:18,160 --> 00:29:20,240
‫لأنك الوحيدة التي تعرف
‫ما هو الأفضل لكل النساء؟

438
00:29:20,400 --> 00:29:23,560
‫أعرف أكثر منكن أيتها القائمات
‫على موجة النسوية الثانية

439
00:29:23,680 --> 00:29:27,560
‫تردن مجاراة الزمن الآن
‫لا تؤذين الرجال، قد يؤذوننا أيضاً

440
00:29:27,720 --> 00:29:30,040
‫يا للهول، قرأت أفكاري

441
00:29:31,120 --> 00:29:38,960
‫مهّدتنّ الطريق للجيل القادم، لنا
‫شكراً لكن، يمكنكن أن ترتحن الآن

442
00:29:40,920 --> 00:29:42,440
‫- هل أنا مضحكة لهذه الدرجة؟
‫- أجل، أنت مضحكة

443
00:29:42,600 --> 00:29:46,680
‫تربطين كل شيء بالجنسانية، صحيح؟
‫الرجال ضد النساء

444
00:29:46,800 --> 00:29:50,360
‫إنها الطريقة الوحيدة لرؤية النتائج
‫انظرن إلى أين وصلنا بسببكن

445
00:29:50,520 --> 00:29:52,280
‫(هارفي واينستين) و(تشارلي روز)

446
00:29:52,440 --> 00:29:55,960
‫جيل كامل من النساء اللواتي
‫تعلّمن كيفية الالتزام بالصمت

447
00:29:56,120 --> 00:29:59,400
‫- موقعي لن يفعل ذلك
‫- أتعرفين ما هي مشكلتك؟

448
00:29:59,560 --> 00:30:00,640
‫أتوق لمعرفة ذلك

449
00:30:00,800 --> 00:30:03,320
‫تنشغلين كثيراً بإلقاء اللوم لدرجة
‫أنك لا تلاحظين كم نوافقك الرأي

450
00:30:03,480 --> 00:30:08,000
‫وأنتن واثقات جداً بتاريخكن النسوي
‫للملاحظة أننا لسنا بحاجة إليكن

451
00:30:08,160 --> 00:30:10,520
‫هذا نضال النساء اليافعات

452
00:30:11,440 --> 00:30:14,560
‫أجل، (رون) هكذا
‫ملحّ ويفتقر إلى الخبرة نوعاً ما

453
00:30:14,680 --> 00:30:16,080
‫لكم من الوقت واعدت (رون)؟

454
00:30:16,200 --> 00:30:18,480
‫لشهر، على ما أظن
‫خرجنا معاً 4 مرات

455
00:30:18,600 --> 00:30:21,200
‫هل حاول ممارسة العلاقة معك
‫من اليوم الأول؟

456
00:30:21,360 --> 00:30:23,880
‫أجل، كان يخفي الواقي في الأريكة

457
00:30:24,000 --> 00:30:25,960
‫المسألة هي
‫أنه ليس بارعاً جداً في ذلك

458
00:30:26,080 --> 00:30:27,600
‫أعتقد أنه لم يفعل ذلك قط
‫في الثانوية

459
00:30:27,720 --> 00:30:30,240
‫لذا أعتقد أنه يظن
‫أن النساء يستجبن للقوة

460
00:30:30,400 --> 00:30:35,360
‫- إذاً موعد (إميلي) يشبه موعدك؟
‫- أجل، اللسان في الأذن

461
00:30:35,480 --> 00:30:37,800
‫أعتقد أنه رأى ذلك في التسجيلات
‫الفاحشة أو ما يشابه

462
00:30:37,960 --> 00:30:40,200
‫- هذا مثير للاشمئزاز!@
‫- هل لديكن أي سؤال؟

463
00:30:40,320 --> 00:30:42,360
‫تابعي الاستجواب

464
00:30:42,640 --> 00:30:44,960
‫إذاً حاول (رون) إقامة علاقة معك
‫في الموعد الأول

465
00:30:45,600 --> 00:30:47,960
‫- أجل
‫- وهل حصل هذا؟

466
00:30:48,600 --> 00:30:51,080
‫تقرّبت منه، تقرّب مني

467
00:30:51,240 --> 00:30:55,360
‫لكن عندما انتهى الموعد
‫لم تكتبي عنه في (آسهولز تو أفويد)

468
00:30:55,480 --> 00:30:57,280
‫- لا
‫- لمَ لا؟

469
00:30:57,440 --> 00:31:00,840
‫إن كتبت عن كل مواعدة انتهت
‫بهذا الشكل، لما تبقّى أي رجل

470
00:31:01,000 --> 00:31:03,520
‫لكن هل تلومين (إميلي)
‫لتحذير النساء عنه؟

471
00:31:03,640 --> 00:31:07,520
‫لا، هذا خيارها
‫لكنه ليس خياري وحسب

472
00:31:07,680 --> 00:31:09,800
‫هذا ليس جيداً
‫هذا يشكّل نمطاً ضده

473
00:31:09,920 --> 00:31:11,680
‫ماذا عن (إميلي)؟ ماذا عرفنا عنها؟

474
00:31:11,840 --> 00:31:15,240
‫لا، علينا أن نقول لـ(توم) و(جيري)
‫أن يرضيا بالنتيجة

475
00:31:15,440 --> 00:31:18,120
‫في مرحلة ما
‫سيحث ذلك على دعوى مضادة

476
00:31:18,240 --> 00:31:22,920
‫- لكن هل لدينا نمط من جهتها؟
‫- أجل، قامت (ماريسا) بالبحث

477
00:31:23,320 --> 00:31:27,760
‫هذه ليست أول مرة تتّهمين رجلاً
‫بالإساءة إليك، أليس كذلك يا (إميلي)؟

478
00:31:28,320 --> 00:31:29,560
‫لا أفهم

479
00:31:29,680 --> 00:31:33,120
‫ألم تقولي إن شريكك السابق
‫مريض نفسياً

480
00:31:33,280 --> 00:31:36,760
‫- عبر الـ(فيسبوك) عام 2017؟
‫- لا، كان ذلك تعبيراً مجازياً

481
00:31:36,880 --> 00:31:38,240
‫إذاً لم يكن مريضاً نفسياً؟

482
00:31:38,360 --> 00:31:41,720
‫لا، كنت أعني أنه لم يعاملني
‫بطريقة جيدة

483
00:31:42,480 --> 00:31:45,080
‫- مثل (رون)
‫- لا، بطريقة مختلفة

484
00:31:45,240 --> 00:31:49,760
‫يبدو أنه لديك نمط بإنهاء علاقتك
‫مع الرجال ثم اختلاق القصص عنهم

485
00:31:49,920 --> 00:31:52,520
‫- من أين أحضرتن كل هذه المعلومات؟
‫- هل تحاولين إخفاءها؟

486
00:31:52,680 --> 00:31:57,160
‫لا، لكن...
‫اسمعي، كنت غاضبة وعبّرت عن الأمر

487
00:31:57,280 --> 00:32:00,840
‫- ما علاقة هذا بـ(رون)؟
‫- لنتحدّث عن علاقاتك الأخرى

488
00:32:07,120 --> 00:32:08,480
‫ظننتنا اتفقنا أنها مجرّد ترهات

489
00:32:08,640 --> 00:32:12,160
‫أجل، ونستمع للإفادة بهدف الاستجواب
‫كان بإمكانها أن تنكر ذلك

490
00:32:12,320 --> 00:32:16,280
‫نكرته وهذا لا يهم، إنها طبيعية
‫كنت تحوّلينها إلى مختلة عقلياً

491
00:32:16,440 --> 00:32:19,920
‫لا، كنت أحاول أن أظهر
‫أن هناك جانباً آخر للمسألة

492
00:32:20,040 --> 00:32:22,080
‫تحدّثت بالطريقة عينها
‫عنك و(آيمي)

493
00:32:22,200 --> 00:32:24,880
‫- ماذا؟ لا، لم أفعل
‫- بلى، تحدّثت معي عن ذلك

494
00:32:25,000 --> 00:32:27,120
‫قلت إن (آيمي) كانت تشكك
‫بك و(كارين) وإنها مجنونة

495
00:32:27,240 --> 00:32:31,120
‫حسناً، عندما يستمعون لإفادتي
‫ربما يمكنهم استعمال ذلك ضدي

496
00:32:31,240 --> 00:32:33,720
‫كانت ترهات

497
00:32:35,720 --> 00:32:37,880
‫(ليز)، قال الشاهدان
‫إن المهاجم كان أسود

498
00:32:38,000 --> 00:32:40,880
‫أجل، أجل
‫ونحن نوافقهما الرأي

499
00:32:41,840 --> 00:32:44,880
‫ثمة عميل تغلّبنا عليه
‫نريد من الشاهدين أن يريا صورته

500
00:32:45,000 --> 00:32:46,680
‫أخبره يا (جاي)

501
00:32:48,040 --> 00:32:49,520
‫هذا (بول جونسون)

502
00:32:49,640 --> 00:32:52,440
‫(أدريان بوسمان) تغلّب عليه
‫في المحكمة السنة الماضية

503
00:32:52,600 --> 00:32:55,200
‫اعرض الصورة
‫على الشاهدين وحسب

504
00:33:01,480 --> 00:33:02,480
‫أجل أيها القائد

505
00:33:02,640 --> 00:33:05,000
‫هل لدينا أرقام الشاهدين في قضية
‫إطلاق النار على (بوسمان)؟

506
00:33:05,160 --> 00:33:07,320
‫أجل يا سيدي، كنت على وشك
‫أن أحضرهما وأتحدّث معها

507
00:33:07,480 --> 00:33:13,000
‫- جيد، اعرض هذه الصورة عليهما
‫- لم تتحدّثا معهما حتى الآن؟

508
00:33:15,320 --> 00:33:18,800
‫- مهلاً، لم تتحدّث مع الشاهدين؟
‫- لدي عمل لأقوم به

509
00:33:18,920 --> 00:33:21,000
‫كيف تعرف أنهما يقولان الحقيقة
‫إن لم تجر مقابلة معهما؟

510
00:33:21,120 --> 00:33:23,440
‫وجدنا السلاح وكاتم الصوت
‫لذا هدّئ من روعك يا سيدي

511
00:33:23,560 --> 00:33:24,600
‫أجل، لكن هل هذا كل ما فعلتموه؟

512
00:33:24,760 --> 00:33:27,160
‫اسمع، الشرطي الذي كان في مسرح
‫الجريمة تحدّث مع الشاهدين

513
00:33:27,320 --> 00:33:29,040
‫- ولدي ملاحظاته من المقابلة
‫- أي شرطي؟

514
00:33:29,680 --> 00:33:31,920
‫- دعنا نقوم بعملنا
‫- أي شرطي؟

515
00:33:33,040 --> 00:33:34,600
‫هو

516
00:33:43,200 --> 00:33:45,160
‫(وايتهيد)

517
00:33:48,920 --> 00:33:51,440
‫(جاي)، ماذا يحدث؟
‫هل تعرف من الفاعل؟

518
00:33:52,320 --> 00:33:54,360
‫أجل

519
00:34:07,680 --> 00:34:12,440
‫- جيد، بمَ تشعرين؟
‫- بخير، هل يتحدّث؟

520
00:34:12,640 --> 00:34:15,480
‫- مرة في السنة
‫- هل سأواجهك يوماً ما؟

521
00:34:15,680 --> 00:34:19,840
‫أنا؟ في نهاية المطاف
‫لكن أولاً..

522
00:34:21,880 --> 00:34:23,960
‫أحسنت!

523
00:34:26,240 --> 00:34:27,240
‫آسفة

524
00:34:27,360 --> 00:34:29,880
‫من الأفضل أن تجيبي
‫أنت محامية، صحيح؟

525
00:34:32,680 --> 00:34:36,240
‫- (ليز)، ما الأمر؟
‫- (وايتهيد) أطلق النار على (أدريان)

526
00:34:36,360 --> 00:34:37,440
‫ماذا؟

527
00:34:37,560 --> 00:34:40,280
‫الشرطي (وايتهيد)
‫إنهم يعتقلونه في هذه الأثناء

528
00:34:40,440 --> 00:34:41,520
‫يا للهول!

529
00:34:41,680 --> 00:34:44,640
‫أجل، هو الشرطي الذي قال
‫إنه تحدّث مع الشاهدين

530
00:34:44,760 --> 00:34:46,840
‫اللذين رأيا رجلاً أسود
‫يخرج من مسرح الجريمة

531
00:34:47,040 --> 00:34:50,000
‫لكن حاولت الشرطة التحدّث
‫مع الشاهدين ولم يجدوهما

532
00:34:50,160 --> 00:34:52,440
‫- والمسدس؟
‫- هو الذي رماه في حاوية القمامة

533
00:34:52,560 --> 00:34:55,520
‫أعتقد أنه رأى كل الهجمات
‫على المحامين وأراد المشاركة في ذلك

534
00:34:55,680 --> 00:34:58,760
‫سأذهب إلى المستشفى
‫لذا سأتحدّث معك لاحقاً

535
00:34:58,920 --> 00:35:03,120
‫حسناً، يا للهول!

536
00:35:03,360 --> 00:35:04,960
‫ثمة ادعاء عن (فرانز مينديلسون) هنا

537
00:35:05,120 --> 00:35:06,880
‫تواصل غير ملائم وجهاً لوجه
‫وعبر مواقع تواصل الاجتماعي

538
00:35:07,320 --> 00:35:08,920
‫وتعدّ جسدي في مكان العمل

539
00:35:09,040 --> 00:35:12,120
‫أجل، أعرف شخصاً كان
‫يعمل لصالحه، كان حقيراً جداً

540
00:35:12,240 --> 00:35:14,280
‫لا يوجد سياق لما تقولينه
‫هذه مجرّد ترهات

541
00:35:14,400 --> 00:35:15,560
‫ويمكنه أن يثبت أنها خاطئة
‫إن أراد ذلك

542
00:35:15,720 --> 00:35:18,040
‫تعملان في مكتب محاماة
‫ولا تهتمّان بالإجراءات القانونية؟

543
00:35:18,160 --> 00:35:19,280
‫لا أحد يتّهمه

544
00:35:19,400 --> 00:35:21,720
‫كما أنك لم تهتم بالإجراءات القانونية
‫عندما كانت الدعوى ضد (روي مور)

545
00:35:21,840 --> 00:35:25,560
‫يا للهول! هل حقاً تقارنين هذا
‫بقضية المتعدّي على ولد؟

546
00:35:25,680 --> 00:35:27,920
‫بالطبع، بعض هؤلاء الرجال
‫هم متعدّون

547
00:35:28,080 --> 00:35:31,000
‫ثمة شيء لا تلاحظونه وهو أن الكثير
‫من هؤلاء الرجال من السود

548
00:35:31,120 --> 00:35:33,760
‫يا للهول!
‫لا تجعل المشكلة عنصرية

549
00:35:49,120 --> 00:35:52,160
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً، (لوكا كوين)؟

550
00:35:52,280 --> 00:35:53,280
‫أجل

551
00:35:53,400 --> 00:35:56,440
‫أنا (رود هيبركور)
‫أعمل مع (باراك) و(ميشيل أوباما)

552
00:35:56,960 --> 00:36:00,480
‫أجل، أعرف من أنت
‫رأيتك في جنازة (كارل ريديك)

553
00:36:00,640 --> 00:36:04,360
‫لديك ذكرى قوية، آسف للمقاطعة
‫لكن لدي رحلة عليّ أن ألحق بها

554
00:36:04,520 --> 00:36:07,200
‫- أردت أن أطرح عليك سؤالاً وحسب
‫- أجل، بالطبع

555
00:36:07,840 --> 00:36:14,000
‫هل يمكنني أن أعرض عليك الماء
‫أو... لدي فطائر بالتين

556
00:36:14,280 --> 00:36:17,280
‫لا، شكراً لك
‫في أي شهر؟

557
00:36:18,000 --> 00:36:22,680
‫التاسع، 38 أسبوعاً
‫إنه صامد

558
00:36:23,120 --> 00:36:26,240
‫أعرف أنك ستأتين
‫إلى (واشنطن) العاصمة في يناير

559
00:36:27,080 --> 00:36:32,040
‫وكنت آمل أن تفكّري في العمل
‫في مكاتبنا كمستشارة

560
00:36:34,480 --> 00:36:40,200
‫"إن كنت سعيداً وتعرف ذلك صفّق
‫إن كنت سعيداً وتعرف ذلك صفّق"

561
00:36:40,360 --> 00:36:45,360
‫- هذه نغمة هاتف مثيرة للاهتمام
‫- لا، إنها لعبة

562
00:36:48,080 --> 00:36:49,600
‫آسف إن يبدو ذلك مفاجئاً

563
00:36:49,800 --> 00:36:55,320
‫لا، المسألة هي أنني لا أفهم الكثير
‫من الأمور التي تحدث حالياً

564
00:36:55,440 --> 00:37:00,080
‫كلّنا نمر بذلك، فكّري في الأمر
‫يلزمنا محامية بارعة أخرى

565
00:37:00,240 --> 00:37:03,800
‫وأعرف أن الطلب عليك عالياً
‫يسعدني لقاؤك

566
00:37:04,240 --> 00:37:08,520
‫سيد (هيبركور)
‫هل أرسلك (كولين موريلو)؟

567
00:37:08,800 --> 00:37:13,600
‫هل أرسلني؟ لا! أعرف أن الكثيرين
‫يحاولون توظيفك وحسب

568
00:37:14,200 --> 00:37:17,360
‫ولا يمكننا أن ندع الأفضل
‫يفلتون منا

569
00:37:17,480 --> 00:37:20,480
‫- اتصلي بي قريباً
‫- أجل

570
00:37:29,760 --> 00:37:31,120
‫ستقبلان بالعرض

571
00:37:31,280 --> 00:37:33,800
‫لا أعرف
‫أعتقد أن (إميلي) قد تفعل

572
00:37:33,960 --> 00:37:36,280
‫لكن (غريتشن) قلقة
‫من ظهور المزيد من الدعاوى

573
00:37:36,400 --> 00:37:39,080
‫وما رأينا بهما؟

574
00:37:39,240 --> 00:37:43,200
‫- (توم) يريد إسقاط الدعوى الجماعية
‫- و(جيري) لا؟

575
00:37:43,400 --> 00:37:46,640
‫أليس غريباً
‫أنهما يلاحقان هذه القضية؟

576
00:37:46,800 --> 00:37:48,160
‫أتعنين لأنه ليس
‫هناك مكسب مالي؟

577
00:37:48,280 --> 00:37:51,080
‫أجل، أعني أن (غريتشن)
‫ليس لديها الكثير من المال

578
00:37:51,240 --> 00:37:54,600
‫أتعتقدان أن هذه قضية مماثلة
‫لقضية (غوكر)؟ هل يحاولون إفلاسها؟

579
00:37:54,760 --> 00:37:58,640
‫أجل، لكن من يلعب دور (بيتر تيل)؟
‫من يدعم القضية مالياً؟

580
00:37:58,760 --> 00:38:00,520
‫تريدان مواصلة القتال

581
00:38:00,640 --> 00:38:05,240
‫(ألما)، تعرفين أن هذا لم يعد
‫يتعلّق بعملائنا، بل مصالح أكبر

582
00:38:05,440 --> 00:38:07,280
‫مموّلا الدعوى؟

583
00:38:07,400 --> 00:38:11,360
‫أجل، إن كانا مستعدين على إسقاط
‫الدعاوى الجماعية في المستقبل

584
00:38:11,480 --> 00:38:15,880
‫مقابل إغلاق (آسهولز تو أفويد)
‫هل ستوافق عميلتاك على ذلك؟

585
00:38:16,440 --> 00:38:19,960
‫عليك التحدّث معهما
‫قد يصبح الوضع سيئاً بسرعة جداً

586
00:38:20,080 --> 00:38:23,920
‫- لوافق المموّلان على ذلك؟
‫- سنتحدّث معهما

587
00:38:28,160 --> 00:38:30,040
‫ها نحن ذا!

588
00:38:47,200 --> 00:38:48,920
‫(ديان لوكهارت)، لو سمحت

589
00:38:53,000 --> 00:38:57,240
‫- (كيرت مكفيه) هنا ويريد رؤيتك
‫- هل يمكنك أن تقولي له أن يرحل؟

590
00:39:00,960 --> 00:39:03,560
‫أعتقد أنك لم تعتبري نفسك
‫خائنة قط

591
00:39:03,720 --> 00:39:06,200
‫- هل هذا سؤال؟
‫- ما رأيك؟

592
00:39:06,360 --> 00:39:08,600
‫لا، لم أعتبر نفسي خائنة قط

593
00:39:08,760 --> 00:39:12,640
‫سأغلق (آسهولز تو أفويد)
‫لذا شكراً جزيلاً

594
00:39:12,800 --> 00:39:15,160
‫- على الرحب والسعة
‫- أتعرفين لما حدث ذلك؟

595
00:39:15,320 --> 00:39:18,600
‫لأننا كنا نضيف
‫أحد مموّلي الدعوى إلى لائحتنا

596
00:39:18,760 --> 00:39:21,720
‫(جيري ورشوفسكي)
‫إنه حقير يجب تجنّبه

597
00:39:21,880 --> 00:39:25,360
‫وأنت قمت بأعماله القذرة
‫وسبّبت بإغلاق موقعنا

598
00:39:25,480 --> 00:39:27,400
‫- أتعرفين ما هي مشكلتك؟
‫- ليس لدي مشكلة!

599
00:39:27,560 --> 00:39:33,880
‫النساء لسن شيئاً واحداً فقط
‫ولا يمكنك أن تحدّدي ما نحن

600
00:39:34,080 --> 00:39:37,800
‫في المرة القادمة، وكّلي محامياً
‫وشكّلي لائحة صحيحة

601
00:39:46,640 --> 00:39:51,040
‫- أتريدينني أن أعود في وقت آخر؟
‫- هل تمزح؟

602
00:39:52,640 --> 00:39:56,080
‫- أحب رؤية هذا الجانب منك
‫- وأنا أحب إظهاره

603
00:39:59,800 --> 00:40:03,760
‫- إذاً ماذا سنفعل يا (كريت)؟
‫- لدي إجابة حقيقية

604
00:40:05,640 --> 00:40:09,000
‫- هل ستعجبني؟
‫- ربما

605
00:40:12,760 --> 00:40:15,360
‫لم نحاول أن نكون متزوجين

606
00:40:15,480 --> 00:40:18,800
‫حاولنا التوازن بين مهنتينا والزواج
‫ولا يمكننا فعل ذلك

607
00:40:18,920 --> 00:40:20,840
‫لكن هذا لأن...

608
00:40:22,280 --> 00:40:24,920
‫سأحصل على وظيفة
‫مع الشرطة الفيدرالية في (شيكاغو)

609
00:40:25,080 --> 00:40:28,080
‫ما يعني أنني لن أسافر بعد الآن
‫وأنني سأبقى هنا

610
00:40:28,400 --> 00:40:32,040
‫أطلب منك أن تبيعي شقتك
‫ونبحث عن منزل أكبر معاً

611
00:40:32,160 --> 00:40:35,280
‫ثم نعيش فيه معاً بشكل دائم

612
00:40:35,400 --> 00:40:40,440
‫ونتوقّف عن التظاهر بأنه يمكننا
‫أن نكون متزوجين بشكل مؤقت

613
00:40:41,240 --> 00:40:44,360
‫ونعيش معاً حتى نموت

614
00:40:49,960 --> 00:40:53,600
‫هذا هو اقتراحي، ما رأيك؟

615
00:40:56,680 --> 00:41:02,000
‫- عليّ أن أطرح عليك سؤالاً واحداً
‫- ماذا؟

616
00:41:03,720 --> 00:41:05,840
‫هل صوّت لـ(ترامب)؟

617
00:41:10,800 --> 00:41:12,680
‫لا

618
00:41:23,920 --> 00:41:27,040
‫- أضفت اسم (تيد كروز)
‫- ماذا؟

619
00:41:38,400 --> 00:41:40,000
‫حسناً

620
00:41:40,760 --> 00:41:45,160
‫- أجل، أجل، حسناً
‫- هل أنت بخير؟

621
00:41:45,680 --> 00:41:47,840
‫- لمَ تقولين لي دوماً ما عليّ فعله؟
‫- انظر!

622
00:41:48,760 --> 00:41:51,640
‫لأن هذه أنا، بالطبع أنني
‫سأقول لك ما عليك فعله

623
00:41:51,800 --> 00:41:53,680
‫من سيفعل ذلك سواي؟

624
00:41:54,280 --> 00:41:56,400
‫لا تخبري أحداً

625
00:42:10,320 --> 00:42:12,120
‫شكراً لكم

626
00:42:14,040 --> 00:42:18,600
‫لا أحب أن أتأثّر، لكنني تأثّرت

627
00:42:22,000 --> 00:42:25,600
‫حظيت بالكثير من الوقت
‫في المستشفى للتفكير في العائلة

628
00:42:26,240 --> 00:42:28,640
‫نحن عائلة

629
00:42:31,640 --> 00:42:36,240
‫نحن نعتني ببعضنا هنا
‫ونحمي بضعنا

630
00:42:36,720 --> 00:42:43,000
‫وعندما نشعر بضيق
‫نشعر به جميعنا

631
00:42:49,640 --> 00:42:51,200
‫شكراً لكم

632
00:42:53,760 --> 00:42:56,160
‫تسعدني العودة إلى هنا

633
00:43:06,960 --> 00:43:09,480
‫عودوا إلى عملكم الآن

