﻿1
00:00:54,600 --> 00:00:59,320
‏"سجن (بوديستا)، (ميلان)"‏

2
00:01:21,040 --> 00:01:23,360
‏كانت هناك كومة من الرماد‏
‏خارج مرسمك‏

3
00:01:25,040 --> 00:01:26,440
‏ووجدنا هذا‏

4
00:01:27,120 --> 00:01:29,160
‏جزء من رسالة لقسيس‏

5
00:01:30,840 --> 00:01:32,240
‏الأب (باتشولي)‏

6
00:01:32,480 --> 00:01:34,720
‏ومرجعها هو (ذا بوي أوف نيكوليني)‏

7
00:01:37,200 --> 00:01:38,600
‏الرسمة التي رسمتها له‏

8
00:01:40,800 --> 00:01:43,800
‏لم نجد أي لوحات‏
‏أو رسومات ل(كاترينا)‏

9
00:01:44,000 --> 00:01:46,320
‏- ولا حتى رسمة واحدة حتى‏
‏- هذا لأنها قد أتلفتها‏

10
00:01:48,720 --> 00:01:50,240
‏- كانت غاضبة‏
‏- ولم ذلك؟‏

11
00:01:50,360 --> 00:01:51,760
‏لا أعلم السبب‏

12
00:01:55,200 --> 00:01:56,600
‏لم يتسن لها تفسير ذلك قط‏

13
00:02:06,840 --> 00:02:08,240
‏"كانت حبيبتي"‏

14
00:02:10,960 --> 00:02:13,200
‏- معذرة؟‏
‏- إنها كلمات (ليوناردو)‏

15
00:02:13,320 --> 00:02:15,240
‏لوصف (كاترينا دي كريمونا)‏

16
00:02:15,680 --> 00:02:18,280
‏ومع ذلك‏
‏ليس هناك رسومات لها في مرسمه‏

17
00:02:18,960 --> 00:02:22,200
‏- ألا تظن أن ذلك غريباً؟‏
‏- ليس حقاً، لا‏

18
00:02:26,520 --> 00:02:27,920
‏من أنت؟‏

19
00:02:29,560 --> 00:02:31,640
‏(ستيفانو جيرالدي) من ال(بوديستا)‏

20
00:02:37,200 --> 00:02:39,680
‏- عملت لدى (ليوناردو)‏
‏- بلى‏

21
00:02:39,920 --> 00:02:41,960
‏أخبرني لم لا تظن أن الأمر غريباً‏

22
00:02:42,080 --> 00:02:44,280
‏- علي العودة إلى المنزل الآن‏
‏- سأرافقك إذن‏

23
00:02:44,400 --> 00:02:48,000
‏- كلا، شكراً لك‏
‏- أو نكمل حديثنا في سجن (بوديستا)‏

24
00:02:52,480 --> 00:02:56,720
‏(ليوناردو) كان مجموعة‏
‏من التناقضات يستحيل فهمها‏

25
00:02:57,040 --> 00:02:58,680
‏كنت أحد أقرب أصدقائه‏

26
00:02:59,280 --> 00:03:01,880
‏لا أحد يتقرب إليه، ليس حقاً‏

27
00:03:02,160 --> 00:03:03,800
‏قيل لي إن (كاترينا) تقربت إليه‏

28
00:03:05,000 --> 00:03:07,600
‏ربما ذلك سبب وقوفنا قرب قبرها‏

29
00:03:08,720 --> 00:03:10,800
‏أتعتقد أنه قادر على القتل؟‏

30
00:03:12,880 --> 00:03:15,960
‏أعتقد أن (ليوناردو)‏
‏قادر على أي شيء‏

31
00:03:19,800 --> 00:03:21,200
‏لا تفهم هذا، أليس كذلك؟‏

32
00:03:23,640 --> 00:03:28,120
‏شخص مثل (ليوناردو)‏
‏عبقريته صقلت بواسطة ألمه‏

33
00:03:29,920 --> 00:03:33,200
‏"وهذا الألم قادر على دفع المرء‏
‏لارتكاب أفعال فظيعة"‏

34
00:03:42,160 --> 00:03:43,560
‏تهانينا‏

35
00:04:01,120 --> 00:04:06,560
‏يتحدث عنك الجميع يا (ليوناردو)‏
‏سعيد حقاً لأجلك‏

36
00:04:06,680 --> 00:04:09,440
‏ممتن لكل ما علمتني إياه أيها المعلم‏

37
00:04:23,960 --> 00:04:26,600
‏مهلاً، هل أنت (ليوناردو دافينشي)؟‏

38
00:04:29,040 --> 00:04:30,440
‏الشخص الذي رسم الملاك؟‏

39
00:04:32,240 --> 00:04:34,840
‏- أجل‏
‏- أجل، كان ذلك استثنائياً‏

40
00:04:36,120 --> 00:04:39,080
‏كانت تنبض بالحياة، كيف فعلت ذلك؟‏

41
00:04:41,760 --> 00:04:45,360
‏- أرسم ما أرى‏
‏- أترى الملائكة؟‏

42
00:04:47,960 --> 00:04:53,200
‏حسناً، كلا، كان ذلك وجه‏
‏فتى ريفي رأيته بجوار النهر‏

43
00:04:53,320 --> 00:04:56,480
‏من ينظر إلى فتى ريفي‏
‏ويرى ملائكة؟‏

44
00:05:00,280 --> 00:05:05,640
‏أنصت، تم رسمي‏
‏بواسطة أغلب فنانين المدينة‏

45
00:05:07,520 --> 00:05:09,240
‏وسيشرفني أن ترسمني‏

46
00:05:13,760 --> 00:05:15,160
‏سأفكر في الأمر‏

47
00:05:16,760 --> 00:05:21,240
‏لم لا تأتي رفقتي إلى المنزل‏
‏ويمكننا مناقشة ذلك؟‏

48
00:05:29,520 --> 00:05:30,920
‏أيعجبك ما ترى؟‏

49
00:05:40,040 --> 00:05:45,560
‏نخب صحتك وبداية صداقة طويلة الأمد‏

50
00:05:56,680 --> 00:05:58,960
‏"(سالتريلي)، افتح الباب‏
‏نعلم أنك بالداخل"‏

51
00:05:59,560 --> 00:06:00,960
‏"ضباط شرطة (بارجيلو)"‏

52
00:06:01,400 --> 00:06:02,800
‏"افتح"‏

53
00:06:05,200 --> 00:06:09,400
‏(سالتريلي) و(دافينشي)‏
‏أنتما رهن الاعتقال لممارستكما اللواط‏

54
00:06:12,720 --> 00:06:14,120
‏كلا، من هنا‏

55
00:06:18,000 --> 00:06:19,400
‏ادخل‏

56
00:06:38,360 --> 00:06:39,760
‏(توماسو)‏

57
00:06:40,360 --> 00:06:44,720
‏(توماسو)، أفعلت ذلك؟ أجبني‏

58
00:06:44,960 --> 00:06:47,280
‏هل دمرت (ليوناردو) بسبب ضغينتك؟‏

59
00:06:48,360 --> 00:06:50,320
‏سمعت أنه معتقل لمرافقته لشاب شاذ‏

60
00:06:50,440 --> 00:06:51,840
‏(جياكوب سالتريلي)‏

61
00:06:52,080 --> 00:06:54,000
‏ذكر أربعة أشخاص آخرين‏
‏بكونهم أحبائه‏

62
00:06:54,120 --> 00:06:57,880
‏والآن هو حر طليق‏
‏بينما (ليوناردو) سجين بفضلك‏

63
00:06:58,000 --> 00:07:01,200
‏- كيف أمكنك أن تلقي اللوم علي؟‏
‏- رأيتك تتحدث إليه ليلة أمس‏

64
00:07:01,320 --> 00:07:03,280
‏كل ذلك لأنني‏
‏كنت غبية كفاية ألا أخبرك...‏

65
00:07:03,440 --> 00:07:05,480
‏- بأن (ليوناردو) لم يضاجعني‏
‏- اصغي إلي‏

66
00:07:07,560 --> 00:07:08,960
‏كنت أغار من (ليوناردو)‏

67
00:07:10,000 --> 00:07:12,440
‏أعترف بذلك، ولكن لم أكن لأفعل ذلك‏

68
00:07:13,760 --> 00:07:16,320
‏تدميرك لعبقري لا يجعل منك عبقرياً‏

69
00:07:17,600 --> 00:07:21,240
‏لن تكون نص الرجل‏
‏الذي هو عليه أبداً‏

70
00:07:35,880 --> 00:07:39,520
‏- ماذا تريدين؟‏
‏- أيمكنني زيارة (ليوناردو دافينشي)؟‏

71
00:07:40,240 --> 00:07:42,560
‏- الزيارات ممنوعة‏
‏- إذن، أعطه هذه من فضلك‏

72
00:07:44,280 --> 00:07:45,680
‏شكراً لك‏

73
00:07:47,120 --> 00:07:48,520
‏(دافينشي)‏

74
00:07:54,520 --> 00:08:00,480
‏"لا تخف، (كاترينا)"‏

75
00:08:16,360 --> 00:08:17,760
‏أيمكنني رؤيتها؟‏

76
00:08:23,480 --> 00:08:24,880
‏أتعلم كم المدة التي سنقضيها هنا؟‏

77
00:08:25,480 --> 00:08:28,680
‏قد تكون لأسابيع أو لأشهر أو لأعوام‏

78
00:08:29,440 --> 00:08:31,520
‏يعتمد ذلك‏
‏على ما سيقوله القائد هذا الصباح‏

79
00:08:32,120 --> 00:08:33,520
‏أهناك رسمة لي؟‏

80
00:08:38,440 --> 00:08:39,840
‏هذا مدهش‏

81
00:08:43,720 --> 00:08:46,200
‏- خذهم بعيداً‏
‏- انهضوا‏

82
00:08:49,120 --> 00:08:50,520
‏هيا، تحركوا‏

83
00:09:00,080 --> 00:09:01,480
‏لنبدأ‏

84
00:09:05,240 --> 00:09:08,480
‏أنتم الخمسة متهمون بممارستكم للواط‏

85
00:09:09,240 --> 00:09:12,760
‏مع (جاكوب سالتريلي)، رجل منحط‏

86
00:09:13,160 --> 00:09:15,920
‏اللواط ليست مجرد جريمة نكراء‏

87
00:09:16,200 --> 00:09:18,800
‏بل ذنب يرتكب بواسطة الرجال‏

88
00:09:19,080 --> 00:09:23,440
‏ممن يخالفون شريعة الرب‏
‏ويستحقون بذلك أقسى عقوبة‏

89
00:09:24,560 --> 00:09:28,680
‏لن أميل لإظهار الترفق‏
‏لأن الرب نفسه لن يترفق بكم‏

90
00:09:32,280 --> 00:09:36,600
‏المذنبون، (ليوناردو تورنابوني)‏
‏(بارتولمي دي باسكوينو)‏

91
00:09:36,960 --> 00:09:39,720
‏- (ليوناردو دافينشي)...‏
‏- أيها القائد، أتسمح لي؟‏

92
00:09:56,840 --> 00:09:59,640
‏رحمة الرب لا حدود لها وعدله إلهي‏

93
00:09:59,920 --> 00:10:01,520
‏تم إسقاط التهم‏

94
00:10:22,000 --> 00:10:25,720
‏تم إسقاط التهم، أتصدق ذلك؟‏

95
00:10:25,840 --> 00:10:28,680
‏حسناً، التوقيت هو ما يصعب تصديقه‏

96
00:10:29,320 --> 00:10:32,680
‏تم اعتقالي بعد ساعة فقط‏
‏من وصولي إلى هذا المنزل‏

97
00:10:33,640 --> 00:10:36,120
‏- هذا غريب، ألا تظنين ذلك؟‏
‏- أجل، ظننت المثل‏

98
00:10:36,520 --> 00:10:37,960
‏واعتقالهم لرجل بريء‏

99
00:10:38,960 --> 00:10:42,960
‏التهم الموجهة إليك‏
‏ليس من السهل نسيانها‏

100
00:10:43,080 --> 00:10:44,920
‏آسف إذا ما وضعتك في موقف صعب‏

101
00:10:45,040 --> 00:10:46,800
‏- أقلت صعب؟‏
‏- أنا فنان‏

102
00:10:47,880 --> 00:10:49,600
‏ولكنني رجل أعمال كذلك‏

103
00:10:50,680 --> 00:10:52,760
‏عملائي الأساسيين هم الكنيسة‏

104
00:10:53,800 --> 00:10:55,560
‏لن يعطوني أعمال‏

105
00:10:55,920 --> 00:10:59,960
‏إذا ما سمحت لرجل‏
‏متهم باللوطية بالعمل معهم‏

106
00:11:00,080 --> 00:11:02,400
‏كلا، تم إسقاط التهم‏

107
00:11:02,520 --> 00:11:04,600
‏- كما لو أن ذلك سيحدث فارقاً‏
‏- بلى‏

108
00:11:09,440 --> 00:11:11,720
‏- آسف يا (ليوناردو) ولكن...‏
‏- من فضلك أيها المعلم‏

109
00:11:12,240 --> 00:11:16,280
‏على مراعاة مصالح‏
‏جميع من يعمل هنا‏

110
00:11:16,760 --> 00:11:18,160
‏آسف‏

111
00:11:22,400 --> 00:11:23,800
‏سأجمع أغراضي‏

112
00:11:34,840 --> 00:11:36,840
‏- (ليوناردو)؟‏
‏- وصلك هذا الخطاب للتو‏

113
00:11:48,360 --> 00:11:49,760
‏اتبعني من فضلك‏

114
00:11:54,560 --> 00:11:57,880
‏يا لها من أخبار سارة‏
‏لا بد وأنك سعيد حقاً يا (ليوناردو)‏

115
00:11:58,320 --> 00:11:59,720
‏خبز ومشروب من فضلك‏

116
00:11:59,840 --> 00:12:01,960
‏- لا أعلم‏
‏- ما الخطب؟‏

117
00:12:02,280 --> 00:12:05,320
‏إنها اللوحة، يفترض أن تكون مبهجة‏

118
00:12:05,600 --> 00:12:08,200
‏- تحتفل بزفافها‏
‏- أجل، وماذا في ذلك؟‏

119
00:12:08,320 --> 00:12:11,880
‏(جنيفرا)، ليست سعيدة‏
‏تعلو ملامح الحزن على وجهها‏

120
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
‏- (ليوناردو)، إياك...‏
‏- أنا قليل الخبرة‏

121
00:12:15,120 --> 00:12:17,880
‏- ماذا يعني ذلك حتى؟‏
‏- يعني أنني أرسم ما أرى‏

122
00:12:18,000 --> 00:12:21,600
‏- أرسم حقيقتي‏
‏- فقدت وظيفتك كمتدرب أول‏

123
00:12:22,400 --> 00:12:26,320
‏وفقدت مركزك في المرسم‏
‏والآن واتتك فرصة ثانية‏

124
00:12:27,520 --> 00:12:30,000
‏لم تصر على جعل الحياة أكثر صعوبة؟‏

125
00:12:30,280 --> 00:12:32,800
‏ارسم ما يطلب منك ولا تعقد الأمور‏

126
00:12:35,480 --> 00:12:36,880
‏هل اتفقنا؟‏

127
00:12:41,440 --> 00:12:43,720
‏- أين ستقيم الليلة؟‏
‏- سأجد مكاناً‏

128
00:12:44,240 --> 00:12:46,040
‏لا تكن سخيفاً، ستنام بمنزلي‏

129
00:12:46,920 --> 00:12:51,320
‏كتعبير عن شكري لك‏
‏ولوقوفك إلى جواري‏

130
00:12:51,600 --> 00:12:55,520
‏استرقت السمع لحديثهم‏
‏وعائلة (بينشي) بحاجة إلى خادمة‏

131
00:12:55,640 --> 00:12:57,720
‏وقالوا إنهم سيدفعون‏
‏ضعف أجر صانع الشموع‏

132
00:12:57,840 --> 00:12:59,320
‏قدمي نفسك في الصباح فحسب‏

133
00:13:04,760 --> 00:13:06,160
‏شكراً جزيلاً لك‏

134
00:13:11,800 --> 00:13:14,480
‏هذه (كاترينا دي كريمونا)‏
‏إنها هنا لأجل وظيفة الخادمة‏

135
00:13:14,640 --> 00:13:16,040
‏أجل، ادخلا‏

136
00:13:40,760 --> 00:13:42,400
‏إلى متى علي الجلوس هنا؟‏

137
00:13:45,680 --> 00:13:47,520
‏ولكننا بدأنا للتو يا (مادونا)‏

138
00:13:51,920 --> 00:13:54,880
‏لا أريد هذه الرسمة السخيفة حتى‏

139
00:13:57,960 --> 00:14:00,000
‏ألا تريدين توثيق زواجك؟‏

140
00:14:02,120 --> 00:14:03,520
‏لم تجب على سؤالي‏

141
00:14:04,560 --> 00:14:05,960
‏أسبوع‏

142
00:14:08,240 --> 00:14:09,640
‏وربما أسبوعين‏

143
00:14:10,240 --> 00:14:12,760
‏أيفترض أن أجلس‏
‏مكاني هنا لمدة أسبوعين؟‏

144
00:14:12,880 --> 00:14:15,480
‏أدرس ملامحك‏
‏ويتطلب ذلك بعض الوقت‏

145
00:14:24,720 --> 00:14:26,120
‏أيمكنني قراءة كتاب؟‏

146
00:14:37,200 --> 00:14:38,600
‏أريدك أن تنظري لأعلى‏

147
00:14:38,760 --> 00:14:41,160
‏لا مشكلة، سأرفع الكتاب بينما أقرأ‏

148
00:14:44,240 --> 00:14:45,640
‏هكذا، ما رأيك؟‏

149
00:14:46,000 --> 00:14:48,480
‏ولكنك تنظرين لأسفل يا (مادونا)‏
‏عليك رفع الكتاب أعلى‏

150
00:14:50,320 --> 00:14:51,720
‏أهذا أفضل؟‏

151
00:14:51,840 --> 00:14:53,320
‏ولكنك تجلسين‏
‏بوضعية ثلاثة أرباع الوجه‏

152
00:14:54,640 --> 00:14:56,840
‏- ماذا قلت؟‏
‏- ثلاثة أرباع الوجه‏

153
00:14:56,960 --> 00:15:02,120
‏ترسم اللوحات عادة‏
‏بوجه كامل أو بشكل جانبي‏

154
00:15:02,680 --> 00:15:06,080
‏ولكن إن حملت الكتاب أمامي مباشرة‏
‏فسأحجب رؤيتك‏

155
00:15:07,360 --> 00:15:08,760
‏بلى‏

156
00:15:11,040 --> 00:15:12,920
‏إذن، تخبرني الآن بأنني‏
‏لا يمكنني القراءة في نهاية الأمر؟‏

157
00:16:17,840 --> 00:16:19,240
‏أيمكنك القراءة؟‏

158
00:16:22,280 --> 00:16:24,880
‏الكلمات التي علمني إياها والدي فحسب‏

159
00:16:26,360 --> 00:16:28,080
‏يمكنك استعارته إذا ما أردت‏

160
00:16:28,560 --> 00:16:30,960
‏قد أستعير ذهبك قبلاً ومن ثم كتبك‏

161
00:16:39,000 --> 00:16:40,920
‏اعذريني يا (مادونا)‏

162
00:16:44,240 --> 00:16:47,040
‏أنا صريحة وهذا خطأ‏

163
00:16:49,440 --> 00:16:52,240
‏- ما اسمك؟‏
‏- (كاترينا)‏

164
00:16:53,280 --> 00:16:55,440
‏هذا كل شيء يا (كاترينا)‏

165
00:16:56,080 --> 00:16:58,760
‏أجل يا (مادونا)، شكراً لك‏

166
00:17:26,000 --> 00:17:28,600
‏- ماذا تفعل هنا؟‏
‏- أتسمح لي بالدخول؟‏

167
00:17:35,800 --> 00:17:37,360
‏سمعت عن الفضيحة‏

168
00:17:38,080 --> 00:17:41,800
‏أفترض أنك فقدت عملك‏
‏في مرسم (فيروكيو)‏

169
00:17:43,560 --> 00:17:44,960
‏أجل يا أبي‏

170
00:17:47,240 --> 00:17:50,000
‏كلفني إدخالك‏
‏إلى ذلك المرسم أموالاً طائلة‏

171
00:17:50,760 --> 00:17:54,240
‏- وقد تم إهدار هذا المال الآن‏
‏- كلا، لم يهدر‏

172
00:17:54,360 --> 00:17:58,600
‏تلقيت عملاً‏
‏من (أمريغو دابينشي) لرسم ابنته‏

173
00:18:00,320 --> 00:18:02,520
‏عميلاً واحداً‏
‏لا يصنع فناناً يا (ليوناردو)‏

174
00:18:03,120 --> 00:18:04,600
‏ولكنك تعلم ذلك بالفعل، أليس كذلك؟‏

175
00:18:06,200 --> 00:18:09,240
‏إذا ما مولتني‏
‏من أجل فتح مرسمي الخاص‏

176
00:18:09,360 --> 00:18:11,080
‏فسأرد لك الدين بعد فترة وجيزة‏

177
00:18:14,680 --> 00:18:16,080
‏أكنت مذنباً؟‏

178
00:18:19,040 --> 00:18:20,440
‏كلا‏

179
00:18:24,360 --> 00:18:26,160
‏عائلتي تنتظرني على العشاء‏

180
00:18:27,800 --> 00:18:29,200
‏عد إلي في الغد‏

181
00:18:41,640 --> 00:18:43,040
‏ماذا تفعل؟‏

182
00:18:45,520 --> 00:18:46,920
‏لا يوجد سوى سرير واحد‏

183
00:18:49,520 --> 00:18:51,720
‏لا تكن سخيفاً، سنتشاركه، تعال‏

184
00:18:52,640 --> 00:18:54,040
‏- هل أنت متأكدة؟‏
‏- تعال‏

185
00:19:08,840 --> 00:19:10,360
‏أهناك ما يزعجك؟‏

186
00:19:15,000 --> 00:19:17,560
‏- كنت أفكر في أمر ما فحسب‏
‏- وما هو؟‏

187
00:19:20,800 --> 00:19:22,320
‏إنها ذكرى قديمة‏

188
00:19:23,160 --> 00:19:26,120
‏"كنت طفلاً صغيراً‏
‏في منزل والدتي خارج (فينشي)"‏

189
00:19:27,120 --> 00:19:30,040
‏"وأتى إلي طائر ووقف على مهدي"‏

190
00:19:35,520 --> 00:19:37,080
‏أيها الوحش القبيح‏

191
00:19:37,720 --> 00:19:39,120
‏"كانت أمي فتاة ريفية"‏

192
00:19:40,240 --> 00:19:44,000
‏"عقلها مليء بالخرافات‏
‏وقد كانت مرعوبة"‏

193
00:19:44,120 --> 00:19:46,160
‏"لم تكن تعرف ما عليها فعله‏
‏ولا تدري ما يعنيه ذلك"‏

194
00:19:46,280 --> 00:19:48,720
‏"لذا أخذتني‏
‏إلى السيدة العجوز في القرية"‏

195
00:19:50,200 --> 00:19:52,520
‏"وقد صدقت والدتي‏
‏ما قالته السيدة العجوز لها"‏

196
00:19:55,960 --> 00:19:57,720
‏- وماذا كان ذلك؟‏
‏- "احمليه بعيداً"‏

197
00:19:58,840 --> 00:20:01,480
‏احمليه بعيداً قبل أن تصب اللعنة‏
‏على القرية بأكملها‏

198
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
‏"قالت إنني ملعون"‏

199
00:20:03,600 --> 00:20:05,000
‏"أي لعنة؟"‏

200
00:20:05,720 --> 00:20:08,600
‏- "لا يهم ذلك"‏
‏- "(ليوناردو)، أخبرني من فضلك"‏

201
00:20:10,080 --> 00:20:12,000
‏أياً كانت اللعنة‏
‏فقد جعلتني أفكر...‏

202
00:20:12,320 --> 00:20:14,760
‏لعلي كان يفترض بي البقاء وحيداً‏

203
00:20:16,280 --> 00:20:17,680
‏للأبد‏

204
00:20:20,920 --> 00:20:22,520
‏لا يجدر بأحد البقاء وحيداً‏

205
00:20:23,920 --> 00:20:25,320
‏ربما‏

206
00:20:26,160 --> 00:20:27,560
‏"ولكنني لم أعد إلى المنزل‏
‏بعد ذلك قط"‏

207
00:20:27,720 --> 00:20:29,840
‏- (ليوناردو)‏
‏- "أرسلت لأقيم عند والدي"‏

208
00:20:30,440 --> 00:20:32,440
‏"كان كاتب عدل‏
‏ولا حاجة له بفتى لقيط"‏

209
00:20:33,480 --> 00:20:34,880
‏"وفي ذات صباح..."‏

210
00:20:35,040 --> 00:20:37,080
‏- أهذا لي؟‏
‏- "أعطاني هدية"‏

211
00:20:37,520 --> 00:20:38,920
‏لنذهب في نزهة‏

212
00:20:44,800 --> 00:20:46,320
‏"أخذني لزيارة جدي"‏

213
00:20:50,720 --> 00:20:52,600
‏"لعبت بينما كانوا يتحدثون"‏

214
00:20:59,320 --> 00:21:00,720
‏"ومن ثم..."‏

215
00:21:02,320 --> 00:21:04,800
‏أبي، أبي‏

216
00:21:05,200 --> 00:21:06,600
‏"ومن ثم غادر"‏

217
00:21:06,920 --> 00:21:10,000
‏أبي، أبي‏

218
00:21:18,960 --> 00:21:21,240
‏أبي، أبي، أبي‏

219
00:21:24,560 --> 00:21:27,520
‏يعيش والدي الآن في (فلورنسا)‏
‏رفقة زوجته الجديدة وابنه‏

220
00:21:30,400 --> 00:21:31,800
‏تحدثت إليه الليلة‏

221
00:21:33,560 --> 00:21:35,760
‏طلبت منه تمويل مرسمي الخاص‏

222
00:21:35,880 --> 00:21:38,680
‏- وماذا قال لك؟‏
‏- طلب مني العودة في الغد‏

223
00:21:43,840 --> 00:21:45,240
‏(ليوناردو)؟‏

224
00:21:47,160 --> 00:21:48,560
‏لست وحيداً‏

225
00:21:51,720 --> 00:21:53,120
‏ليس بعد الآن‏

226
00:22:14,360 --> 00:22:15,760
‏ألا تريدين أن تبتسمي؟‏

227
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
‏كلا‏

228
00:22:22,040 --> 00:22:23,440
‏ولم لا؟‏

229
00:22:26,120 --> 00:22:27,520
‏لأنني لست سعيدة‏

230
00:22:33,640 --> 00:22:37,520
‏هذه اللوحة ستعيش من بعدك‏

231
00:22:43,400 --> 00:22:44,800
‏كيف تريدين أن تذكري؟‏

232
00:22:50,520 --> 00:22:51,920
‏كسيدة صادقة‏

233
00:23:00,160 --> 00:23:01,560
‏أهذا هو؟‏

234
00:23:06,280 --> 00:23:07,680
‏(بيرناردو)‏

235
00:23:10,240 --> 00:23:11,640
‏إنه هو‏

236
00:23:22,320 --> 00:23:25,680
‏حسناً، أنت جديدة هنا‏

237
00:23:26,760 --> 00:23:30,280
‏- ما اسمك؟‏
‏- (كاترينا)‏

238
00:23:36,480 --> 00:23:37,960
‏- هل ستسمحين لي بالدخول؟‏
‏- أجل، بالطبع‏

239
00:23:38,120 --> 00:23:40,000
‏بم أخبرهم من بالباب؟‏

240
00:23:40,640 --> 00:23:44,080
‏(بيرناردو بيمبو)، سفير النوايا الحسنة‏
‏للسيد (أوغاستينو بارباريغو)‏

241
00:23:44,280 --> 00:23:46,880
‏دوق مدينة (البندقية)‏
‏ودوق مدينة (ميلان)‏

242
00:23:49,520 --> 00:23:52,800
‏حسناً، إذا ما أردت‏
‏أن أستخدم لقبك بالكامل‏

243
00:23:52,920 --> 00:23:54,760
‏- فسيأخذ ذلك وقتاً طويلاً‏
‏- فلتحمل حقائب السفير‏

244
00:23:54,880 --> 00:23:56,280
‏فمن الأفضل أن تجلس‏

245
00:23:57,240 --> 00:24:00,960
‏(بيرناردو)، وأخيراً أتيت‏

246
00:24:01,560 --> 00:24:03,160
‏هل أتيت لإنقاذي؟‏

247
00:24:03,720 --> 00:24:05,640
‏أعتقد أنك آخر من يحتاج إلى الإنقاذ‏

248
00:24:05,800 --> 00:24:09,440
‏ولكنك مخطىء، يتم إجباري‏
‏على الزواج من هذا الرجل المريع‏

249
00:24:09,560 --> 00:24:12,640
‏(ليجي نيكوليني)‏
‏رجل نبيل من عائلة مرموقة‏

250
00:24:13,280 --> 00:24:15,160
‏لا تميل إلى صف والدي، أليس كذلك؟‏

251
00:24:15,280 --> 00:24:18,440
‏بالطبع هو كذلك‏
‏(بيرناردو)، سررت برؤيتك‏

252
00:24:18,560 --> 00:24:19,960
‏وأنت كذلك يا صديقي‏

253
00:24:20,440 --> 00:24:22,960
‏أرجو ألا تمانع‏
‏ولكنني أحضرتك هدية لابنتك‏

254
00:24:23,680 --> 00:24:25,880
‏من أجل تخفيف عبء الزواج‏

255
00:24:27,240 --> 00:24:29,720
‏كتب أكثر؟ عقلها مليء بها بالفعل‏

256
00:24:30,680 --> 00:24:33,960
‏ترجمة (بروني)‏
‏لكتاب (إثكس) ل(أرسطو)‏

257
00:24:34,440 --> 00:24:38,440
‏- (بيرناردو)، أنت تدللني‏
‏- بلى، إنه يفعل ذلك بالتأكيد‏

258
00:24:39,160 --> 00:24:41,600
‏(بيرناردو)، هل لي أن أقدمك‏
‏إلى (ليوناردو دافينشي)؟‏

259
00:24:41,920 --> 00:24:45,160
‏- فنان يافع موهوب‏
‏- سررت حقاً بلقائك يا سيدي‏

260
00:24:45,280 --> 00:24:46,680
‏سررت بلقائك‏

261
00:24:47,440 --> 00:24:50,680
‏التقاط جمال (جنيفرا)‏
‏لن يكون أمراً يسيراً‏

262
00:24:51,000 --> 00:24:52,400
‏- بالفعل‏
‏- هلا نذهب‏

263
00:25:09,720 --> 00:25:12,440
‏أيها الأب (بانديلي)‏
‏هذا هو (ليوناردو)‏

264
00:25:12,600 --> 00:25:14,040
‏رئيس الدير هو صديق قديم‏

265
00:25:15,480 --> 00:25:16,880
‏أيها الأب (بانديلي)‏

266
00:25:17,480 --> 00:25:21,560
‏رهبان (سان دوناتو أسكوبيتو)‏
‏يودون تكليفك بلوحة‏

267
00:25:22,080 --> 00:25:23,640
‏لتمجيد المجوس‏

268
00:25:25,520 --> 00:25:27,600
‏- إنه عمل قيم‏
‏- بالفعل‏

269
00:25:28,280 --> 00:25:31,960
‏يؤكد لي والدك أن التهم الموجهة إليك‏
‏لا أساس لها من الصحة‏

270
00:25:33,880 --> 00:25:36,160
‏كما يقول إنك تملك موهبة فذة‏

271
00:25:38,000 --> 00:25:40,440
‏سيشرفني أن أنهي هذا العمل‏

272
00:25:42,440 --> 00:25:46,720
‏أفترض أنك على دراية برسمة‏
‏(روجير فان در فايدن) عن الموضوع‏

273
00:25:48,560 --> 00:25:50,920
‏هناك رسومات عديدة جيدة‏
‏بشأن الموضوع‏

274
00:25:51,240 --> 00:25:52,840
‏إنها واحدة من المفضلة لدي‏

275
00:25:54,440 --> 00:25:56,640
‏ستتبع تكوينها بالضبط‏

276
00:26:02,400 --> 00:26:04,960
‏بالطبع، كما تشاء‏

277
00:26:06,840 --> 00:26:08,240
‏أشكرك على دعمي يا أبي‏

278
00:26:08,600 --> 00:26:11,120
‏تكليف من (أمريغو دابينشي)‏
‏هو مجرد تكليف واحد‏

279
00:26:12,400 --> 00:26:15,280
‏ولكن مسيرتك‏
‏لن تتواصل من دون الكنيسة‏

280
00:26:16,240 --> 00:26:19,480
‏- أعلم ذلك‏
‏- وضبت الحظيرة المجاورة لأجلك‏

281
00:26:21,000 --> 00:26:23,640
‏- حقاً؟‏
‏- سأتكفل بمصاريف المواد‏

282
00:26:24,080 --> 00:26:27,840
‏- والأجور وأي مساعدة قد تحتاج إليها‏
‏- شكراً لك يا أبي‏

283
00:26:28,040 --> 00:26:31,640
‏طلبت فرصة يا (ليوناردو)‏
‏وها أنا أمنحك إياها‏

284
00:26:33,080 --> 00:26:34,960
‏- لا تخذلني‏
‏- لن أفعل‏

285
00:26:42,920 --> 00:26:44,320
‏فيم تفكرين؟‏

286
00:26:46,640 --> 00:26:51,720
‏عن مدى سعادتي...‏

287
00:26:52,680 --> 00:26:54,080
‏حينما نكون معاً‏

288
00:27:06,440 --> 00:27:07,840
‏كيف حصلت على هذه الندبة؟‏

289
00:27:09,440 --> 00:27:11,000
‏لست مجبرة على إخباري‏
‏ما لم ترغبي في ذلك‏

290
00:27:15,120 --> 00:27:16,520
‏كلا، إنه...‏

291
00:27:19,080 --> 00:27:20,480
‏لا بأس‏

292
00:27:23,080 --> 00:27:25,120
‏كنت في ال١٧ من العمر‏

293
00:27:27,960 --> 00:27:29,360
‏كنت أسير‏

294
00:27:30,920 --> 00:27:33,920
‏وجاءت عربة مندفعة من حيث لا أدري‏

295
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
‏وتعرضت للدهس‏

296
00:27:41,800 --> 00:27:45,720
‏كان جسدي مهشماً‏
‏وكدت أنزف حتى الموت‏

297
00:27:46,520 --> 00:27:49,280
‏قال المعالج إنها لمعجزة أن أنجو‏

298
00:27:53,680 --> 00:27:55,320
‏ولكن لن أستطيع الإنجاب‏

299
00:27:57,800 --> 00:27:59,200
‏آسف حقاً على ذلك‏

300
00:28:02,280 --> 00:28:03,720
‏شعرت وكأنني نكرة‏

301
00:28:06,360 --> 00:28:10,160
‏لذا أتيت إلى هنا‏
‏بحثاً عن حياة أفضل‏

302
00:28:13,480 --> 00:28:17,480
‏لذا علمت حينئذ‏
‏أنني سأكون وحيدة للأبد‏

303
00:28:17,840 --> 00:28:19,840
‏قلت إنه لا يجدر لأحد البقاء وحيداً‏

304
00:28:24,320 --> 00:28:25,720
‏أنت محق‏

305
00:28:27,440 --> 00:28:28,840
‏لا يجدر على أحد‏

306
00:28:31,400 --> 00:28:32,800
‏والآن لست كذلك‏

307
00:28:49,920 --> 00:28:51,320
‏أين وجهي؟‏

308
00:28:52,480 --> 00:28:54,120
‏أبدأ بالمنظر الطبيعي‏

309
00:28:54,480 --> 00:28:56,160
‏ظننت أنك قلت إنك سترسم الحقيقة‏

310
00:28:56,280 --> 00:28:57,800
‏حقيقتك، أجل‏

311
00:28:59,640 --> 00:29:01,800
‏ولكن لإظهار الجمال‏

312
00:29:03,480 --> 00:29:08,680
‏على اللوحة أن تتمتع بالغموض والمعنى‏

313
00:29:09,200 --> 00:29:11,520
‏لا أرى غموض ومعنى شجرة‏

314
00:29:13,240 --> 00:29:15,800
‏إنها ليست مجرد شجرة‏
‏إنها شجرة العرعر‏

315
00:29:17,240 --> 00:29:19,680
‏- (جينبرو)‏
‏- مثل (جنيفرا)‏

316
00:29:21,840 --> 00:29:24,440
‏إنها تورية، تشابه لأسمي‏

317
00:29:24,840 --> 00:29:30,080
‏كما أنه رمز تقليدي للفضيلة‏

318
00:29:31,080 --> 00:29:32,840
‏أتقول إنني ذات فضيلة؟‏

319
00:29:35,720 --> 00:29:37,120
‏أجل، أظن ذلك‏

320
00:29:38,960 --> 00:29:40,360
‏بغزارة‏

321
00:29:41,040 --> 00:29:43,240
‏أنت رجل بارع يا (ليوناردو دافينشي)‏

322
00:29:44,240 --> 00:29:46,560
‏ضع كل ما تشاء من غموض ومعنى‏

323
00:29:46,800 --> 00:29:49,040
‏ولكن لن تنجح في رسم الحقيقة‏

324
00:29:55,320 --> 00:29:59,080
‏- ولم ذلك؟‏
‏- لأن والدي يدفع لذلك‏

325
00:29:59,560 --> 00:30:02,520
‏وهو لا يرغب في رؤية حقيقتي‏

326
00:30:15,800 --> 00:30:17,200
‏لن تريه هذا، أليس كذلك؟‏

327
00:30:17,960 --> 00:30:21,200
‏ولم لا؟ ما خطبه؟‏

328
00:30:21,920 --> 00:30:24,640
‏إنه تمثال بدائي‏
‏وكل الأبعاد خاطئة‏

329
00:30:25,840 --> 00:30:28,240
‏يتوقع المعلم أداء أفضل‏
‏من متدربه الأول‏

330
00:30:31,400 --> 00:30:33,000
‏- أين تتوجهان؟‏
‏- ألم تسمع بالأمر؟‏

331
00:30:33,200 --> 00:30:36,000
‏- حصل (ليوناردو) على تكليف‏
‏- أي تكليف؟‏

332
00:30:36,120 --> 00:30:39,240
‏لوحة لتمجيد المجوس‏
‏طلب منا الذهاب هذا المساء لمساعدته‏

333
00:30:40,080 --> 00:30:44,360
‏أيها السادة‏
‏مرحباً بكم في مرسمي الرائع‏

334
00:30:45,600 --> 00:30:50,120
‏رئيس الدير أراد منا تقليد‏
‏تكوين (فان در فايدن)‏

335
00:30:50,880 --> 00:30:53,600
‏إليكم بعض الدراسات المنظورية‏

336
00:30:54,320 --> 00:30:56,920
‏وهذه هي النماذج‏

337
00:30:57,320 --> 00:31:00,760
‏لدينا السيدة العذراء في المنتصف‏

338
00:31:00,880 --> 00:31:03,960
‏وهي تحمل المسيح الرضيع بين ذراعيها‏

339
00:31:04,120 --> 00:31:08,680
‏كما لدينا المجوس الجاثون تمجيداً‏

340
00:31:09,120 --> 00:31:13,360
‏- هكذا، أترون ذلك؟‏
‏- ماذا عن (جوزيف)؟‏

341
00:31:14,200 --> 00:31:16,880
‏لا تقلق بشأنه‏
‏أنوي رسمه على أحد أعرفه‏

342
00:31:17,240 --> 00:31:18,640
‏يبدو ذلك رائعاً‏

343
00:31:18,760 --> 00:31:20,440
‏هل أنت متأكد من رغبتهم‏
‏في شيء معقد للغاية؟‏

344
00:31:20,560 --> 00:31:22,240
‏ابدأ بهذه الشخصيات فحسب‏

345
00:31:22,360 --> 00:31:24,080
‏وسأحضر لك الرسومات‏
‏حالما تكون جاهزة‏

346
00:31:26,680 --> 00:31:28,320
‏"أود أن أقدم نخباً"‏

347
00:31:29,440 --> 00:31:31,040
‏لابنتي المحبوبة‏

348
00:31:31,720 --> 00:31:34,360
‏ونسيبي المستقبلي (لويجي نيكوليني)‏

349
00:31:34,600 --> 00:31:36,120
‏(لويجي نيكوليني)‏

350
00:31:36,960 --> 00:31:40,320
‏وإلى والدي الجديد (أمريغو دابينشي)‏

351
00:31:40,720 --> 00:31:42,240
‏(أمريغو دابينشي)‏

352
00:32:06,840 --> 00:32:08,680
‏- ولكن أين يفترض وضعها؟‏
‏- في الأعلى‏

353
00:32:31,160 --> 00:32:33,760
‏- ماذا بشأن (جوزيف)؟‏
‏- أعمل على الأمر‏

354
00:32:50,720 --> 00:32:53,680
‏(جوغليمو)، تعال يا بني‏

355
00:32:55,680 --> 00:32:57,080
‏عمت مساء‏

356
00:33:07,200 --> 00:33:08,800
‏- (ليوناردو)؟‏
‏- أبتاه‏

357
00:33:11,400 --> 00:33:14,040
‏- شكراً لك‏
‏- سيعود رئيس الدير بعد أربعة أيام‏

358
00:33:14,160 --> 00:33:17,920
‏لتفقد تقدمك‏
‏متأكد من أنك ستكون جاهزاً‏

359
00:33:18,760 --> 00:33:20,160
‏بالطبع‏

360
00:33:41,880 --> 00:33:44,200
‏(كاترينا)، أتسمحين لي بلحظة؟‏

361
00:33:46,000 --> 00:33:47,400
‏أجل يا (مادونا)‏

362
00:33:48,040 --> 00:33:49,440
‏شكراً لك يا (أنتونيلا)‏

363
00:33:57,440 --> 00:33:59,040
‏لم أرك كثيراً مؤخراً‏

364
00:34:01,240 --> 00:34:06,080
‏ظننتك لا ترغبين‏
‏في رؤيتي كثيراً يا (مادونا)‏

365
00:34:06,840 --> 00:34:11,120
‏- كونك صريحة ليس عيباً‏
‏- ولكن الوقاحة كذلك‏

366
00:34:15,040 --> 00:34:19,760
‏- قلت إنك تجيدين القراءة‏
‏- أجل، قليلاً‏

367
00:34:21,440 --> 00:34:22,920
‏فلتأخذي هذا كهدية إذن‏

368
00:34:29,800 --> 00:34:33,520
‏أظنك ستجدين أن (أوفيد)‏
‏يثري العقل أكثر من الذهب‏

369
00:34:36,640 --> 00:34:38,040
‏شكراً لك‏

370
00:34:38,160 --> 00:34:40,520
‏سيساعدك ذلك‏
‏بالتحدث قليلاً مع (بيرناردو)‏

371
00:34:41,840 --> 00:34:43,240
‏أعتقد أنه مفتون قليلاً بك‏

372
00:34:47,920 --> 00:34:49,320
‏لا تندهشي‏

373
00:34:53,280 --> 00:34:54,680
‏فأنا مجرد فتاة بالنسبة إليه‏

374
00:34:55,960 --> 00:34:57,360
‏ودائماً ما سأكون كذلك‏

375
00:35:00,800 --> 00:35:03,000
‏وأنا لست إلا خادمة يا (مادونا)‏

376
00:35:04,120 --> 00:35:05,520
‏إنه لا يكن اهتماماً لي‏

377
00:35:07,600 --> 00:35:11,840
‏أنت مبهجة وجذابة حقاً‏
‏على أن تكوني خادمة يا (كاترينا)‏

378
00:35:12,520 --> 00:35:14,000
‏يمكن للجميع ملاحظة ذلك‏

379
00:35:20,480 --> 00:35:21,880
‏شكراً لك‏

380
00:35:28,360 --> 00:35:31,080
‏الزفاف غداً‏
‏ليس لدي وقت لذلك يا (ليوناردو)‏

381
00:35:31,200 --> 00:35:34,880
‏- لن يستغرق ذلك إلا دقيقة‏
‏- هل انتهيت؟‏

382
00:35:37,520 --> 00:35:39,000
‏حسناً، فلتري بنفسك‏

383
00:35:47,120 --> 00:35:48,520
‏حسناً؟‏

384
00:35:50,280 --> 00:35:52,320
‏قلت إنني لا يجدر بي‏
‏أن أجلس بزاوية‏

385
00:35:54,080 --> 00:35:58,720
‏حسناً، لم تكوني كذلك‏
‏ولكنه يبرز العمق‏

386
00:36:05,160 --> 00:36:06,560
‏أنا عاجزة عن الرد‏

387
00:36:08,840 --> 00:36:10,480
‏رسمتني على طبيعتي‏

388
00:36:13,360 --> 00:36:14,760
‏معنوياً وظاهرياً‏

389
00:36:18,440 --> 00:36:21,560
‏- كيف ذلك؟‏
‏- لدى كلينا والدان قد تجاهلانا‏

390
00:36:23,120 --> 00:36:24,520
‏حينما أنظر إلى عينيك‏

391
00:36:28,920 --> 00:36:30,320
‏يتسنى لي رؤية الألم داخلي‏

392
00:36:39,000 --> 00:36:40,400
‏هل أنت سعيدة إذن؟‏

393
00:36:43,480 --> 00:36:47,080
‏إنها ليست جميلة فحسب بل واقعية‏

394
00:36:48,400 --> 00:36:49,840
‏مثلما قلت بالضبط‏

395
00:36:53,680 --> 00:36:56,880
‏- وأوراق في يدي‏
‏- ورق الغار والنخيل‏

396
00:36:58,240 --> 00:37:00,280
‏مستوحى من شعار عائلة (بيرناردو)‏

397
00:37:01,800 --> 00:37:03,200
‏وذلك لأنه يبهجك‏

398
00:37:09,800 --> 00:37:12,200
‏يشرفني حقاً أنني رسمت بواسطتك‏

399
00:37:18,440 --> 00:37:21,120
‏لم تكتمل بعد، لم نقترب حتى‏

400
00:37:21,240 --> 00:37:24,040
‏لم أرسم (جوزيف) بعد‏
‏لذا لا يمكنك...‏

401
00:37:24,720 --> 00:37:27,040
‏تقدير حداثة التكوين‏

402
00:37:27,920 --> 00:37:29,320
‏وسطوع الألوان‏

403
00:37:31,720 --> 00:37:33,120
‏ما رأيك؟‏

404
00:37:39,160 --> 00:37:41,040
‏أعتقد أن هذه اللوحة رديئة‏

405
00:37:47,760 --> 00:37:49,160
‏فقدت تكليفك‏

406
00:37:49,920 --> 00:37:53,560
‏سأدفع لك ثمن المواد يا أبي‏
‏حالما يدفع لي السيد (دابينشي)‏

407
00:37:55,120 --> 00:37:56,520
‏كل فلورين‏

408
00:37:56,880 --> 00:37:59,400
‏ماذا عن مال إدراجك لمرسم (فيروكيو)؟‏

409
00:38:00,560 --> 00:38:02,960
‏الغرفة والطعام‏
‏المقدمان إليك طيلة حياتك؟‏

410
00:38:03,080 --> 00:38:04,480
‏لم أطلب منك أن تنجبني‏

411
00:38:04,600 --> 00:38:06,600
‏ولم يطلب أحد منك‏
‏أن تولد يا (ليوناردو)‏

412
00:38:07,920 --> 00:38:09,320
‏فأنت غلطة‏

413
00:38:10,320 --> 00:38:13,880
‏النتيجة المأساوية لقضاء ليلة‏
‏في الإسراف من الشرب‏

414
00:38:14,480 --> 00:38:17,960
‏مهمتك كانت تربيتي‏
‏فأنت مدين لي بهذا القدر‏

415
00:38:18,120 --> 00:38:20,360
‏- لا أدين لك بشيء‏
‏- لم تمنحني شيئاً‏

416
00:38:20,960 --> 00:38:23,120
‏جعلتني أشعر وكأنني نكرة‏

417
00:38:23,240 --> 00:38:25,960
‏لأنني لطالما عرفت‏
‏أن ذلك هو قدرك دائماً‏

418
00:38:26,080 --> 00:38:29,680
‏كلا، لا يجدر لأحدهم البقاء وحيداً‏

419
00:38:30,760 --> 00:38:34,000
‏يجدر بك ذلك‏
‏السيدة العجوز كانت محقة‏

420
00:38:34,360 --> 00:38:35,760
‏فأنت ملعون‏

421
00:38:55,120 --> 00:38:57,880
‏(ليوناردو)، أود التحدث إليك للحظة‏

422
00:38:58,200 --> 00:38:59,920
‏- على انفراد‏
‏- بالطبع‏

423
00:39:11,200 --> 00:39:13,480
‏كان عليك إخباري بما كنت تفعل‏

424
00:39:16,760 --> 00:39:18,960
‏ماذا فعلت؟‏

425
00:39:19,080 --> 00:39:22,520
‏هناك شائعات بالفعل‏
‏أن (بيرناردو) قد ضاجع ابنتي‏

426
00:39:22,760 --> 00:39:26,040
‏أن تجعل ابنتي حاملة لشعاره‏
‏في ليلة زفافها؟‏

427
00:39:26,160 --> 00:39:30,440
‏ابنتك عفيفة وفاضلة‏

428
00:39:30,560 --> 00:39:34,680
‏كان ذلك مجرد رمز‏
‏على الرجل المعجبة به‏

429
00:39:34,800 --> 00:39:37,600
‏بدلاً من والدها؟ أهذا ما تحاول قوله؟‏

430
00:39:37,720 --> 00:39:40,120
‏ألهذا رسمتها تعيسة للغاية هكذا؟‏

431
00:39:42,000 --> 00:39:45,360
‏أريدك أن تغادر من هنا الآن‏
‏لن يدفع لك شيئاً مقابل ذلك‏

432
00:40:12,560 --> 00:40:14,520
‏- مرحباً‏
‏- ماذا تفعلين؟‏

433
00:40:14,800 --> 00:40:17,560
‏لدي أخبار رائعة‏

434
00:40:20,160 --> 00:40:23,880
‏(بيرناردو)، سأكون زوجته‏

435
00:40:25,960 --> 00:40:28,160
‏- زوجته؟‏
‏- أجل، قال...‏

436
00:40:28,720 --> 00:40:33,000
‏إنه سيعول عائلتي وسأسافر رفقته‏

437
00:40:34,600 --> 00:40:36,960
‏- هل ستغادرين؟‏
‏- أنا...‏

438
00:40:37,160 --> 00:40:38,560
‏كلا‏

439
00:40:39,520 --> 00:40:42,640
‏- قلت إنني لن أكون وحيداً أبداً‏
‏- لن تكون كذلك‏

440
00:40:43,400 --> 00:40:45,520
‏- سنستمر برؤية بعضنا البعض‏
‏- كيف ذلك؟‏

441
00:40:45,640 --> 00:40:47,640
‏حسناً، سأعود إلى (فلورنسا)‏
‏في بعض الأحيان‏

442
00:40:48,680 --> 00:40:50,680
‏أخبرتك بعدم قدرتي على الإنجاب‏

443
00:40:51,840 --> 00:40:53,800
‏هذه فرصة لا يمكنني إضاعتها‏

444
00:40:56,440 --> 00:40:58,640
‏- حسناً، سعيد من أجلك، سعيد حقاً‏
‏- شكراً لك، شكراً‏

445
00:41:00,480 --> 00:41:03,240
‏كيف كانت الرسمة ولوحة رئيس الدير؟‏

446
00:41:07,200 --> 00:41:10,120
‏- أجل، أنهيتهما بنجاح‏
‏- رائع‏

447
00:41:10,520 --> 00:41:13,280
‏أجل، في الواقع‏
‏سأفتح مرسمي الخاص‏

448
00:41:13,880 --> 00:41:16,720
‏- مرسمك الخاص؟‏
‏- ليس هنا، ليس في (فلورنسا) ولكن...‏

449
00:41:18,320 --> 00:41:21,840
‏يوجد فنانين كثيرين هنا بالفعل‏
‏ولا يمكنني بالطبع منافسة (فيروكيو)‏

450
00:41:22,160 --> 00:41:23,560
‏- أين إذن؟‏
‏- في (ميلان)‏

451
00:41:24,560 --> 00:41:26,160
‏وصلني عرض للتو‏
‏من (لودوفيكو سفورزا)‏

452
00:41:26,320 --> 00:41:27,720
‏أجل‏

453
00:41:30,640 --> 00:41:33,800
‏انظر إلى حالنا يا (ليوناردو)‏
‏لم تكن لتعلم ما يخفه لنا القدر‏

454
00:41:33,920 --> 00:41:36,000
‏أليس كذلك؟ سعيدة للغاية لأجلك‏

455
00:41:36,640 --> 00:41:39,920
‏ستكون في (ميلان)‏
‏بينما سأكون في (البندقية)‏

456
00:41:40,040 --> 00:41:42,840
‏المسافة بينهما ليست أكثر‏
‏من ثلاثة أو أربعة أيام...‏

457
00:41:57,800 --> 00:41:59,200
‏أهذا أنت؟‏

458
00:42:01,400 --> 00:42:02,800
‏يفترض ذلك‏

459
00:42:06,240 --> 00:42:07,640
‏والشخص إلى جواره؟‏

460
00:42:10,280 --> 00:42:11,680
‏لم أعتقد أنني بإمكاني رسمه‏

461
00:42:13,520 --> 00:42:14,920
‏ولكنني رسمته‏

462
00:42:17,840 --> 00:42:20,480
‏والدي مكان (جوزيف)‏

463
00:42:26,840 --> 00:42:29,400
‏- هذا عبقري‏
‏- كلا، هذا غير صحيح‏

464
00:42:30,560 --> 00:42:31,960
‏إنها فوضى عارمة‏

465
00:42:33,440 --> 00:42:34,840
‏لقد بالغت فيها‏

466
00:42:36,160 --> 00:42:39,600
‏حاولت ضم أفكار عديدة‏
‏في عمل فني واحد‏

467
00:42:39,840 --> 00:42:41,360
‏لم أقرر بعد بشأن إنهائها‏

468
00:42:46,040 --> 00:42:47,440
‏(ليوناردو)‏

469
00:42:49,200 --> 00:42:50,600
‏حينما كنت رفقة (سالتريلي)‏

470
00:42:55,160 --> 00:42:56,840
‏أنا من أبلغت عنك ل(بوديستا)‏

471
00:43:01,800 --> 00:43:04,840
‏- أعلم‏
‏- أكنت تعلم؟‏

472
00:43:06,000 --> 00:43:07,400
‏أردت مكاني‏

473
00:43:07,840 --> 00:43:10,720
‏توقيت الاعتقال‏
‏لا يشير إلى شخص آخر‏

474
00:43:13,080 --> 00:43:15,600
‏ألست غاضباً؟‏

475
00:43:16,920 --> 00:43:18,320
‏ليس بعد الآن‏

476
00:43:19,560 --> 00:43:21,160
‏فقد أسديت لي معروفاً بطريقة ما‏

477
00:43:25,760 --> 00:43:27,640
‏أخبرني كلاً من (ماركو) و(جوليو)‏
‏بشأن ذهابك إلى (ميلان)‏

478
00:43:32,520 --> 00:43:33,920
‏خذني معك‏

479
00:43:36,720 --> 00:43:38,120
‏ولم ذلك؟‏

480
00:43:39,520 --> 00:43:40,920
‏ستحتاج إلى من يساعدك‏

481
00:43:41,600 --> 00:43:43,920
‏- لا يمكنني أن أدفع لك‏
‏- يمكنني التعلم منك‏

482
00:43:46,320 --> 00:43:48,080
‏موهبتك ستكون مقابلاً كفاية‏

483
00:43:58,160 --> 00:43:59,960
‏ماذا تعلمت من (ليوناردو)؟‏

484
00:44:02,760 --> 00:44:04,160
‏أكثر مما تمنيت‏

485
00:44:05,200 --> 00:44:06,600
‏"بشأن الفن؟"‏

486
00:44:10,880 --> 00:44:12,280
‏بشأن القسوة‏

487
00:44:23,200 --> 00:44:25,200
‏"بالنسبة إلى كل هبات (ليوناردو)‏
‏أعتقد أنها حقيقة"‏

488
00:44:28,800 --> 00:44:30,200
‏فهو ملعون‏

489
00:44:43,560 --> 00:44:44,960
‏هل اعترفت؟‏

490
00:44:47,320 --> 00:44:48,960
‏بذنوبي وليس بالجريمة‏

491
00:44:51,840 --> 00:44:53,760
‏سألتني بشأن لون السماء‏

492
00:44:55,240 --> 00:44:56,640
‏يمكنني إخبارك الآن‏

493
00:44:57,640 --> 00:45:01,440
‏السماء ليست زرقاء‏
‏بل بكل ألوان قوس القزح‏

494
00:45:02,000 --> 00:45:03,400
‏هذا غير واضح في البداية‏

495
00:45:03,760 --> 00:45:06,320
‏ولكن مع تحرك الشمس‏
‏من المشرق إلى المغرب‏

496
00:45:06,440 --> 00:45:07,960
‏يظهر طيف الألوان‏

497
00:45:08,280 --> 00:45:10,080
‏لهذا يكون اللون أحمر‏
‏مع غروب الشمس‏

498
00:45:10,200 --> 00:45:11,600
‏جيد للغاية‏

499
00:45:12,880 --> 00:45:14,720
‏رأيت أكثر مما هو واضح‏

500
00:45:15,960 --> 00:45:17,680
‏قابلت (توماسو ماسيني) اليوم‏

501
00:45:19,080 --> 00:45:21,360
‏قال لي إنه يعتقد‏
‏أنك قادر على القتل‏

502
00:45:22,360 --> 00:45:24,120
‏حسناً، لدى (توماسو)‏
‏سبب وجيه لكرهي‏

503
00:45:24,240 --> 00:45:28,080
‏بدا وكأنه لا يكرهك بل مشفقاً عليك‏

504
00:45:29,640 --> 00:45:31,040
‏مشفقاً؟ لم ذلك؟‏

505
00:45:31,160 --> 00:45:33,320
‏أخبرني بشأن قصتك‏
‏حينما كنت طفلاً‏

506
00:45:35,800 --> 00:45:37,200
‏حيال اللعنة‏

507
00:45:40,080 --> 00:45:41,560
‏خرافات وترهات‏

508
00:45:44,280 --> 00:45:47,200
‏تختبىء بداخل عقلك‏
‏العظيم يا (ليوناردو)‏

509
00:45:48,000 --> 00:45:51,680
‏وكأنه صدفة منيعة‏
‏تحميك منا نحن البشر‏

510
00:45:53,280 --> 00:45:54,680
‏ولكنك مجرد بشري‏

511
00:45:54,840 --> 00:45:57,920
‏مليء بنفس المخاوف‏
‏ومواطن الضعف كحالنا جميعاً‏

512
00:46:00,320 --> 00:46:02,080
‏قلت إنك تهتم بالوقائع‏

513
00:46:02,200 --> 00:46:04,120
‏ماذا قالت السيدة العجوز لوالدتك؟‏

514
00:46:04,240 --> 00:46:07,040
‏- لا شيء‏
‏- ما هذه اللعنة...‏

515
00:46:07,200 --> 00:46:09,280
‏التي تخيم على حياتك بأكملها؟‏

516
00:46:09,400 --> 00:46:11,360
‏"ستصب اللعنة على القرية بأكملها"‏

517
00:46:11,480 --> 00:46:13,160
‏- هذا سخيف‏
‏- ما أهمية ذلك إذن؟‏

518
00:46:13,280 --> 00:46:15,040
‏- لا يهم‏
‏- أخبرني بما قالته فحسب‏

519
00:46:15,160 --> 00:46:17,320
‏قالت إنني "سأدمر ما أحب"‏

520
00:46:20,320 --> 00:46:21,720
‏هذا ما قالته‏

