﻿1
00:01:06,920 --> 00:01:08,440
‏إفتحه على الصفحة‏
‏التي قمت بتعليمها‏

2
00:01:09,520 --> 00:01:10,760
‏قل لي ما الذي تراه‏

3
00:01:22,080 --> 00:01:23,640
‏إنها قائمة مكونات‏

4
00:01:23,840 --> 00:01:25,880
‏لصنع "مركب الموت"‏

5
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
‏السم الذي أنقذت (لودفيكو) منه‏

6
00:01:27,920 --> 00:01:29,280
‏السم نفسه...‏

7
00:01:29,400 --> 00:01:31,480
‏الذي استخدم لقتل‏
‏(كاترينا داكريمونا)‏

8
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
‏أتظن أن هذا مضحك؟‏

9
00:01:35,240 --> 00:01:38,040
‏- أظن أن هذا سخيف‏
‏- أتنكر أنك سممتها؟‏

10
00:01:38,160 --> 00:01:39,160
‏أنا أنكر‏

11
00:01:39,280 --> 00:01:42,000
‏لماذا إذاً لم تعطها الترياق‏
‏الذي أعطيته ل(إلمورو)؟‏

12
00:01:43,200 --> 00:01:44,800
‏افتقدت المكونات الضرورية‏

13
00:01:44,920 --> 00:01:46,840
‏أخبرني عنها، وسنفتش مرسمك‏

14
00:01:47,000 --> 00:01:50,520
‏إذا كنت صادقاً أنك لا تمتلكها‏
‏فذلك سيضيف المصداقية إلى قصتك‏

15
00:01:50,640 --> 00:01:51,680
‏لا أتذكر أسمائها‏

16
00:01:51,960 --> 00:01:55,600
‏(ليوناردو)، كل شاهد تكلمت معه‏
‏يعتقد أنك مذنب‏

17
00:01:55,720 --> 00:01:57,040
‏أتريد أن تشنق؟‏

18
00:02:07,600 --> 00:02:11,200
‏لقد أخبرتني كم كانت تعني لك‏
‏(كاترينا داكريمونا)‏

19
00:02:11,600 --> 00:02:14,640
‏- قلت لك إني أحبها‏
‏- ومع ذلك أنت متهم بقتلها‏

20
00:02:15,240 --> 00:02:17,720
‏ببساطة لأنها أحرقت بعض أعمالك‏

21
00:02:17,960 --> 00:02:20,200
‏هذا هو الجزء الأكثر مصداقية‏
‏في الاتهام‏

22
00:02:20,840 --> 00:02:23,520
‏أهو أنك قتلت "الحب" بنفسه؟‏

23
00:02:23,640 --> 00:02:25,480
‏بسبب اتلاف القليل‏
‏من الحبر على ورق؟‏

24
00:02:25,600 --> 00:02:27,760
‏بضع لطخات من الرسم‏
‏على الخشب؟‏

25
00:02:29,040 --> 00:02:31,880
‏أنت تشك إني قد أريق الدماء‏
‏من أجل فني‏

26
00:02:36,360 --> 00:02:37,800
‏لكني فعلت ذلك مسبقاً‏

27
00:02:39,440 --> 00:02:43,160
‏والآن أيها السادة، المتحدث التالي‏
‏عن الموضوع هذا المساء‏

28
00:02:43,720 --> 00:02:45,240
‏- "(ميلانو) يناير ١٤٩٧"‏
‏- (ليوناردو دافينشي)‏

29
00:02:56,120 --> 00:03:00,200
‏ما هو المسعى الأكثر نبالة‏
‏الذي يمكن للإنسان أن يلاحقه؟‏

30
00:03:05,280 --> 00:03:07,560
‏استلم آخرون مسألة دراسة النباتات‏

31
00:03:08,120 --> 00:03:10,760
‏تصميم وهندسة منشآت‏
‏من صنع الإنسان‏

32
00:03:11,280 --> 00:03:16,400
‏فهم الآلات المعقدة‏
‏التي لم ير العالم مثيلاً لها من قبل‏

33
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
‏جيد جداً يا سيدتي،‏
‏جيد جداً‏

34
00:03:19,840 --> 00:03:20,880
‏دفعة أخرى من فضلك‏

35
00:03:21,280 --> 00:03:22,920
‏أنا معك يا عزيزتي،‏
‏أنا هنا الآن‏

36
00:03:23,040 --> 00:03:24,800
‏لا تتركني، لا تتركني‏

37
00:03:24,920 --> 00:03:28,880
‏لكن هناك مسعى وحيد‏
‏يجمع هذه الاختصاصات لصنع...‏

38
00:03:29,160 --> 00:03:32,800
‏شيء... سحري‏

39
00:03:34,720 --> 00:03:36,080
‏وحده الفن...‏

40
00:03:37,200 --> 00:03:40,880
‏بإمكانه أخذ ألم ومعاناة حياتنا‏
‏وتحويلها إلى جمال‏

41
00:03:43,840 --> 00:03:45,080
‏هناك شيء خاطئ!‏

42
00:03:48,600 --> 00:03:49,920
‏افعل شيئاً ما، تباً لك!‏

43
00:03:53,680 --> 00:03:54,680
‏الجمال...‏

44
00:03:55,360 --> 00:03:56,680
‏الجمال العظيم...‏

45
00:03:57,320 --> 00:04:01,280
‏هو الحقيقة التي يصدح صداها‏
‏عبر العصور متحدياً الزمن‏

46
00:04:02,880 --> 00:04:06,880
‏معطياً الفنان ومن يرعاه‏
‏نوعاً من الخلود‏

47
00:04:07,480 --> 00:04:08,880
‏ولذلك، أيها السادة...‏

48
00:04:09,680 --> 00:04:12,760
‏لهذا السبب يعتبر الفن‏
‏المسعى الأكثر نبلاً‏

49
00:04:29,280 --> 00:04:30,280
‏أيها المايسترو‏

50
00:04:30,840 --> 00:04:33,000
‏- تعال بسرعة‏
‏- ماذا هناك؟‏

51
00:04:33,280 --> 00:04:34,560
‏فقط تعال‏

52
00:04:36,960 --> 00:04:38,000
‏سعادتك!‏

53
00:04:39,240 --> 00:04:40,240
‏أجل‏

54
00:04:41,160 --> 00:04:42,960
‏تعال، تعال‏

55
00:04:56,720 --> 00:04:58,040
‏مات الطفل‏

56
00:05:01,560 --> 00:05:02,920
‏لكن زوجتي...‏

57
00:05:07,440 --> 00:05:08,960
‏يجب أن تعيدها‏

58
00:05:10,360 --> 00:05:11,640
‏كما فعلت معي‏

59
00:05:15,400 --> 00:05:19,640
‏سعادتك، أوقف السم قلبك‏
‏لفترة وجيزة‏

60
00:05:19,800 --> 00:05:21,160
‏لا يوجد أية تركيبة...‏

61
00:05:22,040 --> 00:05:25,120
‏لا يوجد أي دواء...‏

62
00:05:26,000 --> 00:05:28,840
‏يمكنه إعادة الحياة بعد أن تؤخذ‏

63
00:05:33,440 --> 00:05:34,560
‏لا‏

64
00:05:37,520 --> 00:05:39,440
‏لا، لا يمكن ذلك‏

65
00:05:45,560 --> 00:05:46,760
‏افعل شيئاً ما‏

66
00:05:49,080 --> 00:05:52,200
‏أؤكد لك، سعادتك‏
‏لو كان بإمكاني فعل أي شيء...‏

67
00:05:52,320 --> 00:05:53,520
‏أي شيء على الإطلاق‏

68
00:06:22,560 --> 00:06:23,640
‏لقد تأخرت‏

69
00:06:29,760 --> 00:06:30,840
‏(ليوناردو)‏

70
00:06:31,920 --> 00:06:33,080
‏ما الخطب؟‏

71
00:06:51,680 --> 00:06:56,520
‏"بعد مرور يومين"‏

72
00:07:02,200 --> 00:07:03,440
‏(ليوناردو)؟‏

73
00:07:10,960 --> 00:07:12,280
‏- (ليوناردو)؟‏
‏- ماذا؟‏

74
00:07:12,600 --> 00:07:13,840
‏إنه البرونز‏

75
00:07:14,120 --> 00:07:16,120
‏- ماذا عنه؟‏
‏- إنهم يأخذونه كله‏

76
00:07:16,600 --> 00:07:17,760
‏كل البرونز المخصص للحصان‏

77
00:07:18,040 --> 00:07:19,600
‏- إنهم يأخذونه؟!‏
‏- أجل‏

78
00:07:24,680 --> 00:07:27,080
‏- ما معنى ما يحصل هنا؟‏
‏- قال إنها تمت مصادرتها‏

79
00:07:27,200 --> 00:07:29,200
‏- من أعطاكم الصلاحية؟‏
‏- الدوق‏

80
00:07:30,880 --> 00:07:32,960
‏هذا البرونز مخصص للتمثال‏
‏الذي فوضني بصنعه‏

81
00:07:33,160 --> 00:07:34,720
‏لم يعد كذلك بعد الآن‏

82
00:07:35,080 --> 00:07:36,320
‏أنا آسف يا (ليوناردو)‏

83
00:07:36,640 --> 00:07:38,520
‏يهدد الفرنسيون القرى المجاورة‏

84
00:07:38,680 --> 00:07:40,560
‏علينا صب المدافع للدفاع عن أنفسنا‏

85
00:07:40,680 --> 00:07:42,680
‏لا، لا أرجوك اطلب منهم التوقف‏

86
00:07:43,040 --> 00:07:45,400
‏أقله حتى أتحدث مع (إلمورو)‏

87
00:07:45,520 --> 00:07:47,360
‏هذا يعني أن كل العمل الذي قمنا به‏
‏قد ذهب سدى‏

88
00:07:47,480 --> 00:07:50,000
‏ربما كان يجب عليك استخدام البرونز‏
‏عندما حصلت عليه‏

89
00:07:50,320 --> 00:07:51,720
‏بدلاً من التلكؤ‏

90
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
‏أين الدوق؟‏

91
00:07:53,120 --> 00:07:56,840
‏(إلمورو) مفجوع‏
‏لكني أنصحك ألا تزعجه‏

92
00:07:56,960 --> 00:07:58,680
‏أين هو؟‏

93
00:08:14,120 --> 00:08:15,240
‏(ليوناردو)‏

94
00:08:15,560 --> 00:08:17,080
‏إنه هنا منذ البارحة‏

95
00:08:21,760 --> 00:08:24,920
‏سعادتك، آسف على ازعاجك‏

96
00:08:26,680 --> 00:08:29,800
‏(سانسفرينو)، إنه يأخذ كل البرونز‏

97
00:08:31,800 --> 00:08:32,960
‏أجل، أنا أعلم ذلك‏

98
00:08:33,280 --> 00:08:34,360
‏لكن لا يمكنه القيام بهذا‏

99
00:08:38,120 --> 00:08:39,240
‏لا يمكنه؟!‏

100
00:08:40,440 --> 00:08:41,720
‏إنه يعمل لدي‏

101
00:08:43,840 --> 00:08:45,280
‏هل تقصد قول...‏

102
00:08:47,960 --> 00:08:49,080
‏إني لا أستطيع؟‏

103
00:08:51,240 --> 00:08:52,920
‏هذا التمثال تكريم لعائلتك‏

104
00:08:53,360 --> 00:08:55,160
‏كنت أعمل عليه لفترة طويلة‏

105
00:08:56,960 --> 00:08:59,920
‏وهل تظن أني لا أعلم ذلك؟‏

106
00:09:02,560 --> 00:09:05,160
‏أنت تنتهك حرمة حزني!‏

107
00:09:11,240 --> 00:09:12,680
‏انظر إلى عيني، (ليوناردو)‏

108
00:09:15,720 --> 00:09:16,880
‏ما الذي تراه؟‏

109
00:09:18,120 --> 00:09:19,120
‏أرى الألم‏

110
00:09:27,320 --> 00:09:30,840
‏لن أسمع مجدداً‏
‏صوت زوجتي العذب‏

111
00:09:34,040 --> 00:09:36,680
‏لن أشعر مجدداً بنعومة لمستها‏

112
00:09:41,120 --> 00:09:42,640
‏هل سبق لك أن تكبدت هكذا خسارة؟‏

113
00:09:44,560 --> 00:09:47,960
‏هل تعلم شعور أن تعيش مع جرح كهذا؟‏

114
00:09:52,680 --> 00:09:55,720
‏سأكرم عائلتي...‏

115
00:09:57,360 --> 00:09:58,760
‏لكن بطريقة مختلفة‏

116
00:09:59,600 --> 00:10:00,600
‏تعال‏

117
00:10:15,320 --> 00:10:19,160
‏سيصبح الدير بأكمله‏
‏ضريحاً لمحبوبتي (بياتريشي)‏

118
00:10:19,640 --> 00:10:22,960
‏سيعيد (برامانتي)‏
‏تصميم القبة والعارضة‏

119
00:10:23,160 --> 00:10:24,200
‏وأنت...‏

120
00:10:26,760 --> 00:10:28,040
‏سترسم هذه‏

121
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
‏ماذا؟‏

122
00:10:31,640 --> 00:10:32,960
‏لوحة جصية‏

123
00:10:34,320 --> 00:10:38,080
‏الليلة الأخيرة لسيدنا مع تلاميذه‏
‏قبل قدوم الموت‏

124
00:10:38,320 --> 00:10:39,360
‏سعادتك...‏

125
00:10:41,680 --> 00:10:43,640
‏أنا لا أعرف كيفية العمل‏
‏على اللوحات الجصية‏

126
00:10:46,080 --> 00:10:47,200
‏إذاً ستتعلم‏

127
00:11:39,000 --> 00:11:41,440
‏شكراً لقدومك يا أبتي‏
‏إنه في غرفته في الطابق العلوي‏

128
00:11:41,640 --> 00:11:44,120
‏لم يأكل أو يتكلم مع أحد منذ أيام‏

129
00:11:44,640 --> 00:11:46,880
‏أنا أتفهم خيبة أمله‏

130
00:11:47,600 --> 00:11:50,400
‏لكن اللوحة الجصية‏
‏قد تكون مهمة أكثر أهمية‏

131
00:11:50,520 --> 00:11:52,160
‏حسناً، إنه يرفض قبولها‏

132
00:11:52,280 --> 00:11:55,680
‏إذا لم يقبل هذه المهمة‏
‏فهو لن يخسر التمثال فقط‏

133
00:11:56,160 --> 00:11:57,720
‏بل مكانته في هذه المدينة أيضاً‏

134
00:11:58,880 --> 00:11:59,920
‏ومكانتنا‏

135
00:12:09,800 --> 00:12:11,320
‏لا يتعلق الأمر به وحده‏

136
00:12:15,120 --> 00:12:16,160
‏ادخل‏

137
00:12:20,600 --> 00:12:23,760
‏أيها المايسترو‏
‏أنا الراهب (لوكا باتشولي) من البلاط‏

138
00:12:24,200 --> 00:12:25,880
‏أعلم من أنت أيها الأب (لوكا)‏

139
00:12:26,040 --> 00:12:28,360
‏قرأت كتبك عن الرياضيات‏
‏إنها ملهمة‏

140
00:12:29,720 --> 00:12:32,600
‏يعتقد أصدقاؤك‏
‏أنك بحاجة إلى الإرشاد الروحي‏

141
00:12:33,080 --> 00:12:34,720
‏لا يمكن لأحد مواساتي‏

142
00:12:34,880 --> 00:12:36,960
‏ما من شيء مستحيل‏
‏عندما يتعلق الأمر بمحبة السيد المسيح‏

143
00:12:37,360 --> 00:12:39,800
‏لقد كرست نفسي لفكرة حمقاء‏

144
00:12:40,400 --> 00:12:42,280
‏والآن، أمروني بصنع واحدة أخرى‏

145
00:12:43,160 --> 00:12:46,480
‏أنا دمية لمتعة سعادته‏

146
00:12:50,560 --> 00:12:51,960
‏الوضع أشبه بالجحيم‏

147
00:12:53,960 --> 00:12:57,560
‏ألا يمكنك إيجاد الجمال والحقيقة‏
‏في قصة "العشاء الأخير"؟‏

148
00:12:59,600 --> 00:13:00,680
‏لقد سمعت خطابي‏

149
00:13:00,880 --> 00:13:02,760
‏لقد اقتنعت به كثيراً‏

150
00:13:02,880 --> 00:13:05,240
‏لا رغبة لدي في البحث‏
‏عن الحقيقة في هذا الموضوع‏

151
00:13:05,360 --> 00:13:07,080
‏إذاً يجب أن تجبر نفسك‏

152
00:13:12,280 --> 00:13:14,080
‏ما هي حقيقتك يا (ليوناردو)؟‏

153
00:13:16,600 --> 00:13:17,640
‏حقيقتي؟‏

154
00:13:17,800 --> 00:13:19,560
‏كرجل، ليس كفنان‏

155
00:13:20,760 --> 00:13:24,760
‏ما هو الخيط‏
‏الذي يحيك نسيج حياتك؟‏

156
00:13:28,240 --> 00:13:29,240
‏الخيانة‏

157
00:13:31,680 --> 00:13:32,960
‏الخيانة من قبل من؟‏

158
00:13:35,880 --> 00:13:37,960
‏والدتي ووالدي عندما كنت طفلاً‏

159
00:13:43,080 --> 00:13:45,120
‏أبي! أبي!‏

160
00:13:45,480 --> 00:13:49,080
‏من قبل رجل وثقت به‏
‏عندما قدمت إلى (ميلانو)‏

161
00:13:51,280 --> 00:13:52,560
‏والآن (إلمورو)‏

162
00:13:58,080 --> 00:14:02,040
‏ألا تظن أن السيد المسيح‏
‏قد عانى من الخيانة أيضاً؟‏

163
00:14:12,600 --> 00:14:13,760
‏سيراكما الآن‏

164
00:14:14,000 --> 00:14:15,040
‏شكراً لك‏

165
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
‏اطلب من (جوليو) أن يطلب‏
‏الأخشاب من أجل السقالة‏

166
00:14:23,720 --> 00:14:26,320
‏وأريد من (ماركو) أن يحضر الأصباغ‏
‏من دير (سان جوستو ألامورا)‏

167
00:14:26,440 --> 00:14:27,440
‏إذاً سنشرع في العمل؟‏

168
00:14:27,560 --> 00:14:28,680
‏أضعت ما يكفي من الوقت‏
‏ألا تظن ذلك؟‏

169
00:14:28,800 --> 00:14:30,240
‏- إلى أين أنت ذاهب؟‏
‏- سأذهب للبحث‏

170
00:14:30,440 --> 00:14:31,720
‏- أين؟‏
‏- في السوق‏

171
00:14:32,240 --> 00:14:34,120
‏يحتاج التلاميذ إلى وجوه‏
‏أليس كذلك؟‏

172
00:14:35,120 --> 00:14:36,280
‏"عزيزتي (كاترينا)"‏

173
00:14:36,680 --> 00:14:39,680
‏"أبعث بهذه الرسالة إلى (فلورنسا)‏
‏من دون أن أعلم إذا كانت ستصلك"‏

174
00:14:40,480 --> 00:14:42,200
‏"أو إذا كنت ستقرئينها إذا ما وصلت"‏

175
00:14:43,160 --> 00:14:44,720
‏"أنا يائس كي أعرف كيف حالك"‏

176
00:14:45,400 --> 00:14:47,120
‏"ولم يكن يتوجب علي‏
‏أن أدعك تغادرين غاضبة"‏

177
00:14:48,400 --> 00:14:51,520
‏"غيابك صنع فجوة في قلبي‏
‏لا يمكن إصلاحها"‏

178
00:14:52,800 --> 00:14:54,560
‏"لذا أبحث عن المواساة في عملي"‏

179
00:14:55,520 --> 00:14:57,680
‏"أقضي يوماً بعد يوم في السوق"‏

180
00:14:57,800 --> 00:15:00,320
‏"سعياً لإيجاد الحقيقة‏
‏في الوجوه التي أراها هناك"‏

181
00:15:01,440 --> 00:15:04,040
‏"منحت فرصة أخيرة‏
‏لصنع تحفة فنية"‏

182
00:15:05,480 --> 00:15:07,320
‏"بعد كل ما خسرته‏
‏يجب أن أغتنمها"‏

183
00:15:20,600 --> 00:15:25,040
‏"لا أتوقع منك أن تتفهمي‏
‏لكن أتمنى بمرور الوقت أن تسامحيني"‏

184
00:15:25,480 --> 00:15:27,120
‏"حبيبك، (ليوناردو)"‏

185
00:15:37,960 --> 00:15:39,920
‏لا تطلى اللوحة الجصية بهذه الطريقة‏

186
00:15:40,120 --> 00:15:42,400
‏كيف تعلم ذلك؟‏
‏لم يعلمنا (فيروكيو) التقنية‏

187
00:15:42,920 --> 00:15:43,920
‏بالضبط!‏

188
00:15:44,600 --> 00:15:46,880
‏لا يلائمني العمل السريع مثلك‏

189
00:15:47,440 --> 00:15:49,520
‏لكنها الطريقة الوحيدة‏
‏التي يمكن بها طلاء لوحة جصية‏

190
00:15:49,640 --> 00:15:51,800
‏كانت كذلك، حتى هذه اللحظة‏

191
00:15:51,920 --> 00:15:54,560
‏في اللوحة الجصية‏
‏يكون الجص رطباً‏

192
00:15:55,320 --> 00:15:57,760
‏مما يعني أنه بإمكاننا طلاء‏
‏جزء بسيط فقط كل يوم...‏

193
00:15:57,880 --> 00:16:00,080
‏قبل أن يتوجب إنهاء العمل‏
‏ويجف الجص‏

194
00:16:00,200 --> 00:16:02,440
‏- بتلك البساطة‏
‏- هذا نوع جديد من اللوحات الجصية‏

195
00:16:03,200 --> 00:16:05,000
‏نوع سيمنحنا المزيد من الوقت!‏

196
00:16:06,840 --> 00:16:07,960
‏(ليوناردو)‏

197
00:16:09,960 --> 00:16:12,960
‏رسم الناس اللوحات الجصية‏
‏بذات الطريقة لمئات السنين‏

198
00:16:13,160 --> 00:16:16,200
‏- هذا مستحيل‏
‏- هلا توقفت عن قول إنه مستحيل!‏

199
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
‏حسناً‏

200
00:16:21,080 --> 00:16:22,240
‏اسمع، أنا آسف‏

201
00:16:22,360 --> 00:16:26,760
‏لا يسمح لنا هذا الأسلوب‏
‏بالعمل بحذر أكبر فقط‏

202
00:16:26,880 --> 00:16:30,920
‏بل يضمن لنا أن تحافظ اللوحة الجصية‏
‏على ألوانها لفترة أطول‏

203
00:16:31,120 --> 00:16:32,280
‏يبدو أمراً ممتازاً‏

204
00:16:32,400 --> 00:16:33,560
‏- ملهماً‏
‏- إنه كذلك‏

205
00:16:33,680 --> 00:16:34,680
‏وما هو هذا الأسلوب؟‏

206
00:16:34,800 --> 00:16:38,880
‏نضع نوعاً خاصاً من طلاء ال(تمبرا)‏
‏على جدار جاف‏

207
00:16:39,280 --> 00:16:42,240
‏وبعد أن يجف‏
‏نكون قادرين على طلاء طبقة أخرى‏

208
00:16:42,360 --> 00:16:43,360
‏ثم أخرى، ثم أخرى‏

209
00:16:43,480 --> 00:16:45,240
‏بإمكاننا أن نقوم بذلك‏
‏ربما ٥ أو ٦ مرات‏

210
00:16:45,360 --> 00:16:47,520
‏هذا شيء ما كنا لنستطيع فعله‏
‏مع لوحة جصية تقليدية‏

211
00:16:48,680 --> 00:16:50,880
‏حسناً إذاً‏
‏إذا كان هذا ما تريده‏

212
00:16:51,040 --> 00:16:53,280
‏لكن الأمر لا يتعلق فقط بما أريده‏
‏أليس كذلك؟‏

213
00:16:54,760 --> 00:16:58,200
‏أريد منكم أن تستخدموا عقولكم‏
‏كي نضمن نجاح هذا‏

214
00:17:12,920 --> 00:17:16,800
‏أتعلم، لا يعني الولاء‏
‏الموافقة على ما يقوله فقط‏

215
00:17:16,920 --> 00:17:19,040
‏أحياناً يعني ذلك‏
‏أن تقول له الحقيقة‏

216
00:17:19,320 --> 00:17:22,880
‏- عندما لا يريد أحد آخر فعل ذلك‏
‏- أنت متشائم جداً، ألست كذلك؟‏

217
00:17:24,800 --> 00:17:28,240
‏إذاً ستبتسم وتومئ برأسك فقط‏
‏كأن كل شيء سيكون بخير‏

218
00:17:29,040 --> 00:17:32,800
‏هذا أفضل من أن تكوم مخاوفك‏
‏فوق الحمل الموجود مسبقاً على عاتقه‏

219
00:17:38,720 --> 00:17:44,320
‏"(فلورنسا)"‏

220
00:18:01,360 --> 00:18:02,560
‏اسمعوا يا رفاق‏

221
00:18:04,440 --> 00:18:08,720
‏بعد أن تنتهوا، اصنعوا ٢٠ قطعة خضراء‏
‏و١٢ قطعة صفراء، مفهوم؟‏

222
00:18:10,000 --> 00:18:11,560
‏أحسنتم، استمروا‏

223
00:18:13,880 --> 00:18:16,080
‏أتوسل إليك يا سيدي‏
‏أحتاج إلى عمل‏

224
00:18:16,200 --> 00:18:19,040
‏لا يوجد شاغر‏
‏لدينا كل النساء اللواتي نحتاجهن‏

225
00:18:20,000 --> 00:18:22,240
‏بالتأكيد قد تستفيد من واحدة إضافية‏

226
00:18:22,400 --> 00:18:24,480
‏لا، أنت تضيعين وقتي‏

227
00:18:24,760 --> 00:18:26,000
‏أرجوك‏

228
00:18:26,600 --> 00:18:27,680
‏أرجوك‏

229
00:18:29,560 --> 00:18:31,000
‏سأعمل بنصف الأجر‏

230
00:18:32,320 --> 00:18:33,680
‏أرجوك يا سيدي‏

231
00:18:48,680 --> 00:18:52,720
‏يقول (ماركو) إن الأصباغ قد سلمت‏
‏لدير (سان جوستو ألامورا)‏

232
00:18:53,400 --> 00:18:54,440
‏شكراً لك‏

233
00:18:59,160 --> 00:19:00,680
‏أما زلت ترسم الوجوه؟‏

234
00:19:01,600 --> 00:19:04,080
‏مثلما يختار المرء الممثلين لمسرحية...‏

235
00:19:05,600 --> 00:19:07,800
‏يجب أن يختار الوجوه الصحيحة‏

236
00:19:08,440 --> 00:19:11,400
‏ليعبر عن مزاج كل واحد من التلاميذ‏

237
00:19:13,040 --> 00:19:14,600
‏أأنت واثق من أنك لا تبالغ؟‏

238
00:19:17,800 --> 00:19:18,920
‏ما الذي تعنيه؟‏

239
00:19:19,320 --> 00:19:21,600
‏حسناً، أخبرتني‏
‏أن لوحة "تمجيد الملوك" فشلت‏

240
00:19:21,720 --> 00:19:24,480
‏لأنك حشوتها بالكثير من الأفكار‏

241
00:19:25,720 --> 00:19:29,080
‏أأنت واثق من أنك لا تكرر‏
‏ذات الخطأ مرة أخرى هنا؟‏

242
00:19:31,760 --> 00:19:32,880
‏كلا!‏

243
00:19:34,520 --> 00:19:35,800
‏كلا، أنا لست واثقاً!‏

244
00:19:38,240 --> 00:19:40,520
‏أخبر الجميع أننا سنبدأ العمل‏
‏في الدير غداً‏

245
00:19:41,480 --> 00:19:42,520
‏طبعاً‏

246
00:20:06,080 --> 00:20:07,200
‏نقودي!‏

247
00:20:07,840 --> 00:20:09,120
‏لقد اختفت من حقيبتي‏

248
00:20:11,800 --> 00:20:12,920
‏(سالايي)؟‏

249
00:20:15,440 --> 00:20:16,880
‏أكانت هذه نقودك؟‏

250
00:20:19,040 --> 00:20:20,560
‏وجدتها على الأرض‏

251
00:20:20,680 --> 00:20:22,640
‏ووضعتها في جيبي لأحفظها‏

252
00:20:23,400 --> 00:20:25,000
‏يجب أن تكون أكثر حذراً يا فتى‏

253
00:20:25,880 --> 00:20:26,960
‏لنرى!‏

254
00:20:27,440 --> 00:20:28,600
‏واحد، اثنان، ثلاثة‏

255
00:20:28,720 --> 00:20:30,200
‏هل تبقى شيء؟ لا‏

256
00:20:32,920 --> 00:20:34,240
‏(سالايي)، يجب أن أكلمك‏

257
00:20:36,480 --> 00:20:37,640
‏أنت موهوب‏

258
00:20:38,040 --> 00:20:39,400
‏بإمكانك أن تكون فناناً عظيماً‏

259
00:20:40,120 --> 00:20:42,080
‏لكن إذا قبضت عليك تسرق مجدداً‏

260
00:20:42,200 --> 00:20:44,720
‏سألقي بك في الشارع‏
‏من حيث أتيت، أتفهمني؟‏

261
00:20:49,200 --> 00:20:51,120
‏كأنك تطلب من سمكة عدم السباحة‏

262
00:20:52,400 --> 00:20:54,440
‏هلا وجدت مكاناً آخر‏
‏ليأكل فيه هؤلاء الرهبان؟‏

263
00:20:54,560 --> 00:20:55,560
‏بالتأكيد‏

264
00:20:56,680 --> 00:20:58,120
‏أيها الرهبان، من فضلكم‏

265
00:21:22,680 --> 00:21:24,000
‏هل أنت حامل؟‏

266
00:21:26,560 --> 00:21:27,920
‏اهتمي بشؤونك‏

267
00:21:45,720 --> 00:21:47,080
‏هذه هي "نقطة التلاشي"‏

268
00:21:47,800 --> 00:21:51,080
‏أبعد مكان في الغرفة التي يجلس فيها‏
‏السيد المسيح والتلاميذ‏

269
00:21:51,640 --> 00:21:57,040
‏الجدران في تلك الغرفة‏
‏تمتد خارجة منها‏

270
00:21:58,440 --> 00:22:00,080
‏فعندما يدخل الناس‏
‏وينظرون إلى الأعلى...‏

271
00:22:00,440 --> 00:22:04,080
‏ستبدو لهم هذه الغرفة‏
‏كأنها تمتد إلى الغرفة في اللوحة‏

272
00:22:05,360 --> 00:22:07,040
‏كأنهما في الواقع غرفة واحدة‏

273
00:22:07,480 --> 00:22:09,480
‏ستعطينا شعوراً أننا في الغرفة‏
‏مع السيد المسيح‏

274
00:22:10,160 --> 00:22:12,520
‏بينما يأكل وجبته الأخيرة‏
‏قبل رفعه على الصليب‏

275
00:22:14,800 --> 00:22:16,440
‏سنشعر جميعاً أننا تلاميذه‏

276
00:22:26,080 --> 00:22:27,120
‏أعلى!‏

277
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
‏اجعلها مستقيمة‏

278
00:23:08,200 --> 00:23:10,320
‏ما الذي سيفكر فيه الناس‏
‏فيما يتعلق بالطريقة التي يجلسون فيها؟‏

279
00:23:11,120 --> 00:23:14,120
‏حسناً، مكان جلوس التلاميذ...‏

280
00:23:14,240 --> 00:23:16,480
‏سيشير إلى علاقتهم مع السيد المسيح‏

281
00:23:16,600 --> 00:23:20,040
‏بينما ستكشف تعابير وجوهم‏
‏عن مشاعرهم‏

282
00:23:20,760 --> 00:23:21,920
‏أية مشاعر؟‏

283
00:23:22,200 --> 00:23:25,080
‏إنه يتكلم عن تحول الخبز إلى جسده‏

284
00:23:25,200 --> 00:23:27,760
‏لا، لا، هذه لحظة مختلفة‏
‏إنها من إنجيل (يوحنا)‏

285
00:23:28,280 --> 00:23:29,920
‏إن كنت ترى هذا الثالوث هنا‏

286
00:23:30,040 --> 00:23:33,280
‏نرى أن (يوحنا) ينحني بعيداً‏
‏عن السيد المسيح باتجاه (بطرس)‏

287
00:23:33,480 --> 00:23:36,080
‏الذي يهمس في أذنه‏
‏بينما (يهوذا) هنا...‏

288
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
‏يرتد‏

289
00:23:37,440 --> 00:23:40,720
‏"الحق أقول لكم‏
‏أن واحداً منكم يسلمني"‏

290
00:23:43,280 --> 00:23:45,440
‏كنت أذهب إلى الكنيسة‏
‏في بعض المناسبات‏

291
00:23:46,760 --> 00:23:48,400
‏أرجو أن يكونوا‏
‏قد خبئوا الأواني الفضية‏

292
00:23:49,720 --> 00:23:52,120
‏اللحظة التي يكشف فيها السيد المسيح‏
‏أنه سيتعرض للخيانة، بالضبط‏

293
00:23:52,680 --> 00:23:53,840
‏الخيانة...‏

294
00:23:54,040 --> 00:23:56,920
‏يريد (إلمورو) من هذا العمل‏
‏أن يحتفي بالسيد المسيح بالتأكيد‏

295
00:23:58,360 --> 00:24:00,680
‏إذا كان الدوق يرغب‏
‏في أن يحتفي بسيدنا...‏

296
00:24:02,880 --> 00:24:05,520
‏فليفعل ذلك بتذكر‏
‏أن السيد المسيح كان أيضاً إنساناً‏

297
00:24:06,680 --> 00:24:08,080
‏لديه عواطف ومشاعر‏

298
00:24:09,600 --> 00:24:11,080
‏وكذلك كان تلاميذه الذين أحبوه‏

299
00:24:12,200 --> 00:24:13,200
‏(ليوناردو)؟‏

300
00:24:13,320 --> 00:24:14,800
‏- تعال‏
‏- ماذا هناك؟‏

301
00:24:15,200 --> 00:24:16,640
‏سترى، تعال‏

302
00:24:22,000 --> 00:24:24,640
‏لست واثقاً‏
‏أن هذا ما توقعه الدوق‏

303
00:24:24,760 --> 00:24:29,200
‏أظنه أنه توقع أن (ليوناردو)‏
‏سيتجاوز توقعاته‏

304
00:24:39,600 --> 00:24:41,560
‏- كم مزجوا من الأصبغة؟‏
‏- جميعها‏

305
00:24:46,520 --> 00:24:47,600
‏جميل‏

306
00:24:49,400 --> 00:24:53,640
‏أتذكرون كيف كنا نحدق في خزانة‏
‏الخيميائي في مشغل (فيروكيو)؟‏

307
00:24:54,920 --> 00:24:56,400
‏كانت تبدو بعيدة المنال وقتها‏

308
00:24:56,920 --> 00:24:57,920
‏ليست كذلك بعد الآن‏

309
00:24:59,520 --> 00:25:01,000
‏الآن لدينا المفتاح لكل شيء‏

310
00:25:02,800 --> 00:25:04,000
‏"عزيزتي (كاترينا)"‏

311
00:25:04,600 --> 00:25:06,160
‏"لم نكن الوحيدين الذين يحتفلون"‏

312
00:25:06,920 --> 00:25:09,160
‏"لكن في الأمس‏
‏بينما كنت أمشي في السوق"‏

313
00:25:09,800 --> 00:25:12,480
‏"شهدت على حدث‏
‏جمد الدم في عروقي"‏

314
00:25:14,320 --> 00:25:15,720
‏"بالرغم من انتصاره..."‏

315
00:25:16,160 --> 00:25:19,360
‏"قبضة (لودفيكو) على السلطة‏
‏لم تكن محكمة كما تبدو"‏

316
00:25:22,280 --> 00:25:25,040
‏افتحوا البوابات!‏
‏يريد (لودفيكو سفورزا) الخروج‏

317
00:25:25,720 --> 00:25:26,960
‏لنذهب!‏

318
00:25:27,720 --> 00:25:29,080
‏الموت للطاغية!‏

319
00:25:34,120 --> 00:25:38,200
‏"حاول مناصران للفرنسيين قتله‏
‏في وضح النهار"‏

320
00:25:38,320 --> 00:25:40,280
‏- أيها الحراس، الحقوا به!‏
‏- "واحد منهما هرب"‏

321
00:25:40,640 --> 00:25:42,160
‏"ونظر مباشرة إلى عيني"‏

322
00:25:50,240 --> 00:25:51,480
‏هل ترغب في بعض المشروب؟‏

323
00:25:51,680 --> 00:25:55,840
‏لا، أفضل أن أنام قليلاً‏
‏يجدر بك ذلك أيضاً‏

324
00:26:33,920 --> 00:26:35,160
‏أين الأصباغ؟‏

325
00:26:35,320 --> 00:26:37,720
‏كانت هنا في الأمس‏
‏اعتقدنا أنها ستكون آمنة في الكنيسة‏

326
00:26:43,960 --> 00:26:44,960
‏أين اختفت؟‏

327
00:26:45,640 --> 00:26:46,880
‏أتظن أنني أخذتها؟‏

328
00:26:47,120 --> 00:26:49,320
‏ومن غيرك؟!‏
‏يعلم الجميع أنك لص‏

329
00:26:49,440 --> 00:26:51,240
‏(ليوناردو)، تعلم أني لا يمكن‏
‏أن أفعل شيئاً كهذا‏

330
00:26:51,360 --> 00:26:52,400
‏لقد انتهينا‏

331
00:26:52,560 --> 00:26:54,240
‏- علينا أن نستبدلها‏
‏- بماذا؟‏

332
00:26:54,600 --> 00:26:56,520
‏ألديك أي فكرة عن تكلفة هذه الأصباغ؟‏

333
00:26:56,640 --> 00:26:57,960
‏أجل، سيستغرق ذلك أسابيعاً‏

334
00:26:58,880 --> 00:27:00,040
‏إن لم يكن أشهر‏

335
00:27:01,800 --> 00:27:06,240
‏- (ليوناردو)، ما الذي تريد فعله؟‏
‏- يجب تسريح كل الرجال‏

336
00:27:07,480 --> 00:27:09,920
‏سيتوقف العمل حتى نتمكن‏
‏من استبدال ما خسرناه‏

337
00:27:52,600 --> 00:27:54,320
‏أليس هذا هو الفتى الجميل؟‏

338
00:27:54,800 --> 00:27:57,320
‏كنت قد بدأت أظن‏
‏أننا لن نراك أبداً يا (جاكومو)‏

339
00:27:57,960 --> 00:27:59,920
‏أملت ألا أراك مجدداً بالتأكيد‏

340
00:28:00,440 --> 00:28:04,160
‏هذا ليس لطيفاً‏
‏بعد كل الأموال التي جنيتها لك‏

341
00:28:04,320 --> 00:28:06,440
‏أنت تعني بعد كل الأموال‏
‏التي جنيتها أنا لك يا (فيليبو)‏

342
00:28:08,040 --> 00:28:11,240
‏فقدت بعض الأصباغ مساء الأمس‏
‏من كنيسة (سانتا ماريا ديلي غراسي)‏

343
00:28:12,040 --> 00:28:13,400
‏ربما قد سمعت عنها‏

344
00:28:13,600 --> 00:28:16,960
‏أيا كان من أخذها‏
‏أظن أنه سيوصلها إليك‏

345
00:28:18,640 --> 00:28:20,120
‏كم تريد مقابلها؟‏

346
00:28:20,520 --> 00:28:21,960
‏كم من المال أنت مستعد لدفعه؟‏

347
00:28:22,720 --> 00:28:24,720
‏- حدد السعر‏
‏- يا للعجب!‏

348
00:28:25,360 --> 00:28:26,840
‏أنت متلهف، أليس كذلك؟‏

349
00:28:27,800 --> 00:28:30,080
‏قد أقبل بإرجاع ذلك الطلاء لك‏

350
00:28:30,960 --> 00:28:32,840
‏لكن عليك أن تعمل‏
‏مقابل تسديد ثمنها‏

351
00:28:33,240 --> 00:28:34,600
‏لا أقوم بذلك بعد الآن‏

352
00:28:34,800 --> 00:28:36,000
‏حقاً؟‏

353
00:28:36,440 --> 00:28:37,760
‏أنا فنان الآن‏

354
00:28:40,560 --> 00:28:41,880
‏فنان؟!‏

355
00:28:42,720 --> 00:28:44,080
‏أهذا ما تظنه؟‏

356
00:28:47,040 --> 00:28:50,840
‏إذا كنت تريد استعادة ذلك الطلاء‏
‏عليك القيام بما أقوله بالضبط‏

357
00:29:17,520 --> 00:29:18,720
‏أتنام أثناء العمل؟‏

358
00:29:25,160 --> 00:29:27,000
‏أجل، لا بد أنني سهوت قليلاً‏

359
00:29:29,880 --> 00:29:31,480
‏كنت أصلي في الكنيسة‏

360
00:29:37,000 --> 00:29:39,120
‏سمعت أن أصباغك قد اختفت‏

361
00:29:41,320 --> 00:29:42,760
‏إنها مجرد نكسة مؤقتة‏

362
00:29:51,720 --> 00:29:55,720
‏يتم تداول إشاعات في البلاط‏
‏أن العمل يفوق طاقتك‏

363
00:29:58,480 --> 00:29:59,680
‏يضع البعض رهانات‏

364
00:30:00,560 --> 00:30:01,920
‏أي نوع من الرهانات؟‏

365
00:30:04,280 --> 00:30:05,640
‏أنك لن تنهيها أبداً‏

366
00:30:10,680 --> 00:30:11,880
‏هل أخفتك؟‏

367
00:30:14,840 --> 00:30:18,200
‏حسناً، القليل من الخوف‏
‏مفيد للفنان‏

368
00:30:21,440 --> 00:30:23,640
‏استثمرت فيك الكثير يا (ليوناردو)‏

369
00:30:25,600 --> 00:30:30,000
‏وقد أعطيتني القليل في المقابل‏

370
00:30:31,800 --> 00:30:33,240
‏أنقذت حياتك‏

371
00:30:34,160 --> 00:30:36,400
‏هناك أوقات أتساءل فيها‏
‏إن كنت لا تندم على ذلك‏

372
00:30:37,360 --> 00:30:38,520
‏لماذا تقول ذلك؟‏

373
00:30:39,760 --> 00:30:42,920
‏بقي عندك البرونز‏
‏لصنع التمثال لأشهر‏

374
00:30:43,960 --> 00:30:46,720
‏لم يسبق لأحد‏
‏أن نحت تمثالاً بهذا الحجم‏

375
00:30:47,040 --> 00:30:49,320
‏كنت أحاول حل‏
‏التحدي التقني في صنعه‏

376
00:30:50,960 --> 00:30:52,320
‏ربما‏

377
00:30:53,360 --> 00:30:57,560
‏أو ربما لم تعد تتوق لتشريفي‏
‏بعد وفاة ابن أخي‏

378
00:30:57,680 --> 00:31:01,880
‏والرحيل المفاجئ لصديقتك‏
‏(كاترينا) المحبوبة‏

379
00:31:03,200 --> 00:31:05,880
‏أنا ملتزم بشكل كامل، سعادتك‏

380
00:31:08,040 --> 00:31:09,240
‏إذاً، أثبت ذلك‏

381
00:31:33,680 --> 00:31:35,080
‏(ليوناردو)، تعال‏

382
00:31:35,240 --> 00:31:36,320
‏بسرعة‏

383
00:31:36,440 --> 00:31:37,840
‏- هيا‏
‏- ماذا؟‏

384
00:31:47,680 --> 00:31:49,000
‏كيف حصلت عليها؟‏

385
00:31:50,280 --> 00:31:52,000
‏عليك أن تعلم فقط‏
‏من الذي عليك أن تسأله‏

386
00:31:55,600 --> 00:31:58,200
‏- كل شيء هنا؟‏
‏- أجل‏

387
00:31:59,600 --> 00:32:01,360
‏أخبر الرجال أننا سنعود للعمل‏
‏غداً صباحاً‏

388
00:32:01,480 --> 00:32:02,560
‏سأفعل‏

389
00:32:04,880 --> 00:32:06,360
‏تعال هنا‏

390
00:32:21,360 --> 00:32:24,840
‏"عزيزتي (كاترينا)‏
‏أشعر بأني أغرق من دونك"‏

391
00:32:25,840 --> 00:32:29,360
‏"أنا ملتزم بتسليم اللوحة الجصية‏
‏ولم أكن قادراً على النوم منذ أسابيع"‏

392
00:32:31,280 --> 00:32:35,040
‏- "أي خطأ بسيط كان كفيلاً بإغضابي"‏
‏- كلا! كلا يا (جوليو)! كلا!‏

393
00:32:35,520 --> 00:32:38,720
‏لا تبدأ باليد، ابدأ بالقميص!‏

394
00:32:39,280 --> 00:32:42,200
‏"شعرت أن حياتي بأكملها‏
‏على المحك"‏

395
00:32:49,520 --> 00:32:51,880
‏"تملكني هاجس رهيب"‏

396
00:33:05,680 --> 00:33:07,160
‏أحسنت يا فتى‏

397
00:33:10,640 --> 00:33:13,360
‏"أشعر أنني ارتكبت خطأ قاتلاً"‏

398
00:33:17,680 --> 00:33:20,560
‏"واليوم اكتشفت‏
‏أنني فعلت ذلك فعلاً"‏

399
00:33:21,080 --> 00:33:22,160
‏توقفوا‏

400
00:33:22,280 --> 00:33:23,800
‏توقفوا جميعاً‏

401
00:33:24,320 --> 00:33:25,760
‏إنه خاطئ‏

402
00:33:26,120 --> 00:33:27,400
‏ما هو الخاطئ؟‏

403
00:33:27,520 --> 00:33:28,920
‏السقف منخفض جداً‏

404
00:33:29,080 --> 00:33:30,440
‏لكنه السقف الذي رسمته‏

405
00:33:30,600 --> 00:33:33,280
‏أعلم إني رسمته‏
‏لكني رسمته بشكل خاطئ‏

406
00:33:33,400 --> 00:33:36,080
‏إنه منخفض جداً، إذا أراد التلاميذ‏
‏الوقوف سيصدمون رؤوسهم‏

407
00:33:36,240 --> 00:33:37,840
‏(ليوناردو)، قد يكون السقف منخفضاً‏

408
00:33:37,960 --> 00:33:39,800
‏لكنها لوحة‏

409
00:33:39,920 --> 00:33:42,480
‏لن يقف أي أحد منهم‏
‏تبدو جيدة‏

410
00:33:44,400 --> 00:33:46,160
‏أهذا ما تظن أننا نفعله هنا؟‏

411
00:33:46,360 --> 00:33:47,640
‏جعل الأشياء تبدو جيدة؟‏

412
00:33:47,800 --> 00:33:49,000
‏جعلها تبدو مقبولة؟‏

413
00:33:49,960 --> 00:33:52,200
‏- لا أحد سيلاحظ‏
‏- أنا سألاحظ!‏

414
00:33:53,240 --> 00:33:55,520
‏ستعذبني في كل مرة أنظر إليها!‏

415
00:33:55,680 --> 00:33:57,000
‏بعد أن رأيتها لا يمكنني التغاضي عنها!‏

416
00:33:59,520 --> 00:34:00,680
‏ألم يلاحظها أي منكم؟‏

417
00:34:04,400 --> 00:34:06,800
‏كلا؟ لا أحد؟‏

418
00:34:09,600 --> 00:34:11,120
‏ألا يهتم أحد منكم؟‏

419
00:34:23,080 --> 00:34:25,880
‏"الحق أقول لكم‏
‏أن واحداً منكم يسلمني"‏

420
00:34:27,360 --> 00:34:28,600
‏"عزيزتي (كاترينا)"‏

421
00:34:29,440 --> 00:34:31,240
‏"لا يمكنني مواجهة الآخرين بعد اليوم"‏

422
00:34:31,800 --> 00:34:34,040
‏"شعرت بأني سقطت داخل ثقب أسود"‏

423
00:34:35,360 --> 00:34:37,160
‏"تحققت أسوأ مخاوفي"‏

424
00:34:39,120 --> 00:34:41,320
‏"اللوحة الجصية، مثل الحصان..."‏

425
00:34:41,680 --> 00:34:43,240
‏"كانت حماقة أخرى أيضاً"‏

426
00:34:44,960 --> 00:34:46,320
‏"أردتها أن تمحى..."‏

427
00:34:46,920 --> 00:34:48,200
‏"أن تختفي"‏

428
00:34:53,800 --> 00:34:54,800
‏إذاً؟‏

429
00:34:56,000 --> 00:34:57,560
‏بحثنا في كل مكان، لم يره أحد‏

430
00:34:57,680 --> 00:35:00,560
‏- لا يمكنه أن يختفي ببساطة‏
‏- ما الذي سنفعله غداً؟‏

431
00:35:01,200 --> 00:35:02,480
‏الرجال يسألون‏

432
00:35:51,240 --> 00:35:52,560
‏كيف وجدتني؟‏

433
00:35:54,160 --> 00:35:55,840
‏لا يوجد أسرار مخفية في (ميلانو)‏

434
00:35:57,360 --> 00:35:58,760
‏على الأقل ليس بالنسبة إلي‏

435
00:35:59,760 --> 00:36:02,280
‏أعتذر لسيادتك‏
‏لم أكمل اللوحة الجصية بعد‏

436
00:36:04,320 --> 00:36:05,600
‏أنت خائف‏

437
00:36:06,960 --> 00:36:08,200
‏قلت إن الخوف مفيد للفنان‏

438
00:36:08,320 --> 00:36:09,960
‏لقد قلت "القليل من الخوف"‏

439
00:36:11,400 --> 00:36:12,640
‏ارتكبت خطأ‏

440
00:36:14,880 --> 00:36:16,400
‏إذا أردت إصلاحه‏
‏قد يستغرق الأمر أسابيعاً‏

441
00:36:19,760 --> 00:36:20,880
‏أهذا كل ما في الأمر؟‏

442
00:36:21,040 --> 00:36:23,960
‏أتعلم كم مرة فشل فيها‏
‏الرجال العظماء قبل أن ينجحوا؟‏

443
00:36:28,640 --> 00:36:30,200
‏سمعت عن خطابك‏

444
00:36:31,640 --> 00:36:33,960
‏كيف أن الفن يكافئ الفنان...‏

445
00:36:34,840 --> 00:36:37,240
‏وراعيه بالخلود‏

446
00:36:37,920 --> 00:36:39,360
‏الفن العظيم، نعم‏

447
00:36:40,160 --> 00:36:41,680
‏لا أطالب بأقل من هذا‏

448
00:36:44,760 --> 00:36:46,080
‏من أجل زوجتي المحبوبة‏

449
00:36:47,920 --> 00:36:49,200
‏ومن أجلي‏

450
00:36:53,520 --> 00:36:54,760
‏ليس لديك الكثير من الوقت‏

451
00:36:57,440 --> 00:36:58,600
‏ما الذي تتحدث عنه؟‏

452
00:36:58,800 --> 00:37:03,360
‏إمساكي بزمام السلطة... ضعيف‏

453
00:37:06,360 --> 00:37:09,320
‏لكن الاحتفال؟‏
‏أنت... هزمت الفرنسيين‏

454
00:37:09,480 --> 00:37:12,640
‏الضرائب التي مولت ذلك النصر‏
‏قلبت الناس ضدي‏

455
00:37:13,520 --> 00:37:16,440
‏في هذه الأثناء شكل الفرنسيون‏
‏تحالفاً مع (البندقية)‏

456
00:37:16,760 --> 00:37:19,240
‏إنها مسألة وقت‏
‏قبل أن يهاجموا مرة أخرى‏

457
00:37:35,040 --> 00:37:36,040
‏أين الجميع؟‏

458
00:37:36,520 --> 00:37:38,280
‏(ليوناردو)، لقد رحلوا‏

459
00:37:38,520 --> 00:37:40,080
‏يجب أن نبعث بمرسال‏
‏ونعيدهم الآن‏

460
00:37:40,200 --> 00:37:41,200
‏حالاً!‏

461
00:38:08,720 --> 00:38:10,080
‏سنبدأ مجدداً‏

462
00:39:39,200 --> 00:39:41,600
‏يا للهول! يا للهول!‏

463
00:39:45,160 --> 00:39:46,960
‏(جوليو)، تعال وساعدني بهذه!‏

464
00:39:51,440 --> 00:39:52,560
‏لا يمكنكم التواجد هنا‏

465
00:40:03,320 --> 00:40:04,640
‏ما رأيك؟‏

466
00:40:15,400 --> 00:40:16,840
‏(ليوناردو)!‏

467
00:40:17,040 --> 00:40:18,400
‏(ليوناردو)!‏

468
00:40:30,120 --> 00:40:31,480
‏حز أحدهم عنقه‏

469
00:40:32,240 --> 00:40:34,360
‏- من فعل هذا؟‏
‏- رجال بملابس فرنسية‏

470
00:40:34,800 --> 00:40:37,800
‏إنها رسالة مخصصة‏
‏لإخافة الموالين ل(سفورزا)‏

471
00:40:38,200 --> 00:40:41,720
‏لا يجرؤون على قتل (ليوناردو)‏
‏لكنها رسالة للبقية‏

472
00:40:43,360 --> 00:40:44,720
‏لست بأمان هنا‏

473
00:40:45,080 --> 00:40:46,640
‏سنكون بأمان‏

474
00:40:46,920 --> 00:40:48,120
‏كيف يمكنك قول ذلك؟‏

475
00:40:48,280 --> 00:40:51,880
‏(سالايي)، أبلغ (سانسفرينو) أننا‏
‏نحتاج إلى حراس يتمركزون خارجاً‏

476
00:40:52,080 --> 00:40:53,280
‏حالاً!‏

477
00:40:54,040 --> 00:40:56,560
‏- (ليوناردو)، علينا...‏
‏- العمل سوف يستمر‏

478
00:40:57,600 --> 00:40:59,960
‏لا أحد يغادر المكان، أتفهمون؟‏

479
00:41:07,840 --> 00:41:09,040
‏العمل سوف يستمر‏

480
00:41:42,680 --> 00:41:48,040
‏"بعد مرور شهرين"‏

481
00:41:50,840 --> 00:41:55,280
‏"سبتمبر من عام ١٤٩٩"‏

482
00:42:07,320 --> 00:42:08,320
‏إنه ليس هنا‏

483
00:42:08,480 --> 00:42:09,840
‏إذاً فهو في الدير‏

484
00:42:33,480 --> 00:42:34,800
‏(ليوناردو دافينشي)؟‏

485
00:42:35,120 --> 00:42:36,120
‏أجل؟‏

486
00:42:36,280 --> 00:42:37,720
‏فر الطاغية (لودفيكو)‏

487
00:42:37,840 --> 00:42:40,240
‏و(ميلانو) الآن تحت حكم‏
‏(لويس الثاني عشر)‏

488
00:42:41,200 --> 00:42:43,640
‏أمرني أن أقتطع‏
‏هذه اللوحة الجصية من الجدار‏

489
00:42:43,800 --> 00:42:45,240
‏وأحضرها إليه في (باريس)‏

490
00:42:45,640 --> 00:42:50,320
‏- افعل ذلك، وسوف تدمرها‏
‏- قلت إنه أعطاني أوامر‏

491
00:42:50,480 --> 00:42:52,200
‏لم أقل أني أنوي تنفيذها‏

492
00:42:52,400 --> 00:42:54,000
‏ستبقى هنا مع رجالك يا (راميرو)‏

493
00:42:55,120 --> 00:42:59,760
‏احرص على أن المايسترو (ليوناردو)‏
‏حر بإكمال عمله من دون إزعاج‏

494
00:43:03,320 --> 00:43:04,640
‏لماذا تفعل هذا؟‏

495
00:43:05,440 --> 00:43:07,520
‏لأنني أريدك أن تعلم‏
‏من الذي تدين له‏

496
00:43:08,840 --> 00:43:10,600
‏أنا (شيزاري بورجيا)‏

497
00:43:16,680 --> 00:43:20,000
‏إذاً يا (ليوناردو)‏
‏ستكون اللوحة آمنة أخيراً‏

498
00:43:22,040 --> 00:43:23,080
‏يبدو ذلك‏

499
00:43:23,200 --> 00:43:24,400
‏هذا يعني أن بإمكاني المغادرة الآن‏

500
00:43:25,280 --> 00:43:27,480
‏- (توماسو)؟‏
‏- كانت (كاترينا) أدرى مني‏

501
00:43:27,640 --> 00:43:29,480
‏- عندما غادرتك‏
‏- عم تتحدث؟‏

502
00:43:29,600 --> 00:43:32,160
‏عرضت حياتنا للخطر،‏
‏ومن أجل ماذا؟‏

503
00:43:32,400 --> 00:43:34,800
‏من أجل ماذا؟‏
‏من أجل لوحة على حائط؟‏

504
00:43:36,080 --> 00:43:38,280
‏(ماركو) ميت بسببك‏

505
00:43:40,160 --> 00:43:41,600
‏(توماسو)، هذا ليس عادلاً‏

506
00:43:41,760 --> 00:43:43,000
‏بالطبع ستدافع عنه‏

507
00:43:43,920 --> 00:43:45,320
‏فأنت صديقه!‏

508
00:43:45,680 --> 00:43:47,360
‏الفنان العظيم!‏

509
00:43:47,560 --> 00:43:48,800
‏هو قال ذلك‏

510
00:43:49,480 --> 00:43:51,360
‏وهذا أكثر بكثير مما قاله لي‏
‏على الإطلاق‏

511
00:43:51,560 --> 00:43:54,320
‏أنت قلت إنك تريد‏
‏صنع تحفة فنية، انظر!‏

512
00:43:54,440 --> 00:43:55,840
‏- انظر!‏
‏- تحفة فنية؟!‏

513
00:43:56,680 --> 00:43:58,520
‏لدي أخبار لك يا (ليوناردو)!‏

514
00:43:58,760 --> 00:44:00,600
‏ستضمحل هذه اللوحة!‏

515
00:44:01,440 --> 00:44:03,760
‏تحفتك الفنية لن تنجو!‏

516
00:44:05,200 --> 00:44:06,560
‏يا لهذا الخلود‏

517
00:44:06,800 --> 00:44:08,920
‏(توماسو)، أنا أفهم أنك غاضب‏

518
00:44:09,080 --> 00:44:10,800
‏- لكن استمع إلي...‏
‏- أنت تتحدث عن الخيانة‏

519
00:44:11,640 --> 00:44:13,520
‏بينما أنت هو الخائن!‏

520
00:44:15,680 --> 00:44:16,960
‏أنت هو (يهوذا)!‏

521
00:44:22,000 --> 00:44:23,520
‏هل ستأتي؟‏

522
00:44:32,400 --> 00:44:33,600
‏لنذهب‏

523
00:44:51,320 --> 00:44:52,920
‏جرحتك كلمات (توماسو)‏

524
00:44:54,240 --> 00:44:55,480
‏لأنها كانت الحقيقة‏

525
00:44:57,440 --> 00:44:59,120
‏كنت مستعداً للقتل‏
‏من أجل فنك فعلاً‏

526
00:45:01,360 --> 00:45:03,280
‏لكني لم أقتل (كاترينا)‏

527
00:45:12,120 --> 00:45:14,280
‏أتندم على رسم‏
‏لوحة "العشاء الأخير"؟‏

528
00:45:20,080 --> 00:45:22,120
‏أندم على التضحيات التي طالبت بها‏

529
00:45:24,160 --> 00:45:25,600
‏والألم الذي سببته‏

530
00:45:26,760 --> 00:45:28,600
‏لكن ليس اللوحة الجصية بحد ذاتها؟‏

531
00:45:29,240 --> 00:45:30,920
‏إنها على مسافة قريبة من هنا‏

532
00:45:33,680 --> 00:45:35,760
‏قل لي، كيف أجيب عن السؤال؟‏

