﻿1
00:01:22,720 --> 00:01:26,440
‏- ما معنى هذا؟‏
‏- صباح الخير (ستيفانو)‏

2
00:01:26,760 --> 00:01:29,440
‏- ما معنى ماذا؟‏
‏- السقالة التي في الساحة‏

3
00:01:29,760 --> 00:01:33,000
‏- أظن أن الأمر واضح‏
‏- تحقيقي لم ينته‏

4
00:01:33,160 --> 00:01:36,040
‏ينتهي تحقيقك حين أقول ذلك‏

5
00:01:42,040 --> 00:01:43,680
‏أما زلت تراقب الطيور؟‏

6
00:01:44,800 --> 00:01:46,760
‏في آخر صباح أشهده‏

7
00:01:50,840 --> 00:01:54,400
‏في آخر مرة أشعر‏
‏بنور الصباح على وجهي‏

8
00:01:54,760 --> 00:01:58,920
‏ليس هناك وقت أكثر، (ليوناردو)‏
‏أنت على وشك أن تشنق‏

9
00:02:00,320 --> 00:02:02,480
‏أرجوك، ساعدني‏
‏على إيجاد طريقة لإنقاذك‏

10
00:02:02,600 --> 00:02:04,720
‏أنت لا تصدق اعترافي‏

11
00:02:04,840 --> 00:02:09,320
‏أظن أنك دمرت ما تحبه‏
‏لتحمي شخصاً تحبه أكثر‏

12
00:02:11,040 --> 00:02:12,360
‏ابنك‏

13
00:02:15,200 --> 00:02:18,040
‏- ابني‏
‏- فتى (نكوليني)‏

14
00:02:18,600 --> 00:02:22,600
‏- اللوحة التي رسمتها له‏
‏- الشخص الذي في اللوحة‏

15
00:02:23,200 --> 00:02:26,320
‏لا تقلق، ما زال يختبئ بأمان‏
‏مع الموقر (لوقا) في المعبد‏

16
00:02:26,440 --> 00:02:28,520
‏لكن من الواضح أنه في خطر‏

17
00:02:32,400 --> 00:02:33,720
‏ما الأمر؟‏

18
00:02:34,800 --> 00:02:38,000
‏- لا يمكنني مساعدتك إن لم تثق بي‏
‏- ليس ابني‏

19
00:02:38,200 --> 00:02:42,080
‏- لا داعي للإنكار، أخبرني...‏
‏- أخبرك بما قيل له‏

20
00:02:46,000 --> 00:02:49,560
‏عليك إنقاذ الفتى، وليس أنا‏

21
00:02:56,360 --> 00:03:01,400
‏"(فلورنسا)، قبل ستة أشهر"‏

22
00:03:20,400 --> 00:03:21,720
‏(كاترينا)...‏

23
00:03:22,960 --> 00:03:24,280
‏كيف حالك؟‏

24
00:03:28,120 --> 00:03:33,680
‏مرحباً عزيزي، مرحباً، كيف حالك؟‏
‏اشتقت إليك كثيراً‏

25
00:03:33,800 --> 00:03:35,120
‏وأنا أيضاً‏

26
00:03:35,400 --> 00:03:36,720
‏يجب أن نعود إلى الداخل‏

27
00:03:54,360 --> 00:03:55,680
‏(كاترينا)؟‏

28
00:03:59,200 --> 00:04:02,000
‏- هل كنت تلحق بي؟‏
‏- من هو الفتى؟‏

29
00:04:02,800 --> 00:04:04,360
‏- هذا ليس من شأنك‏
‏- (كاترينا)، أرجوك‏

30
00:04:04,480 --> 00:04:05,800
‏- توقف، توقف‏
‏- أرجوك، أخبريني‏

31
00:04:05,920 --> 00:04:07,720
‏أريد أن أتحدث إليك، من هو الفتى؟‏

32
00:04:15,040 --> 00:04:16,680
‏إنه ابني‏

33
00:04:17,800 --> 00:04:20,160
‏- إذا كان يجب أن تعرف‏
‏- ظننت أنك قلت إنك لا يمكنك الإنجاب‏

34
00:04:20,280 --> 00:04:22,560
‏- قالوا لي إنني لا أستطيع‏
‏- لكن متى؟‏

35
00:04:23,360 --> 00:04:24,680
‏بعد (ميلانو)‏

36
00:04:25,920 --> 00:04:27,440
‏- من هو والده؟‏
‏- توقف عن طرح الأسئلة‏

37
00:04:27,560 --> 00:04:29,840
‏- من هو؟‏
‏- هذا لا يهم، لقد رحل‏

38
00:04:30,120 --> 00:04:31,440
‏لماذا يعيش هنا؟‏

39
00:04:34,000 --> 00:04:37,320
‏لكيلا يعاني المشقات التي عانيتها‏

40
00:04:40,440 --> 00:04:42,200
‏هل تعرفين كيف يشعر ذلك الفتى؟‏

41
00:04:43,800 --> 00:04:49,360
‏- بمعرفة أن أمه اختارت أن تتخلى عنه‏
‏- لا تعرف الفقر كما أعرفه، (ليوناردو)‏

42
00:04:49,480 --> 00:04:52,200
‏أعرف الهجران، والخيانة‏

43
00:04:58,600 --> 00:05:01,080
‏لم أخن طفلي‏

44
00:05:02,360 --> 00:05:05,040
‏- يمكن ل(جينيفرا) منحه حياة أفضل‏
‏- وأنا كذلك‏

45
00:05:05,720 --> 00:05:07,040
‏أنت؟‏

46
00:05:08,440 --> 00:05:12,680
‏لن أرى طفلاً آخر يخسر والدته‏
‏وبالتحديد طفلك‏

47
00:05:14,480 --> 00:05:18,280
‏ليس هناك شيء أهم من عملك‏
‏هل تعترف بهذا؟‏

48
00:05:20,160 --> 00:05:24,000
‏- نعم، أعترف بهذا‏
‏- اعترف بأنك لا يمكن أن تكون أباً لأحد‏

49
00:05:24,840 --> 00:05:26,160
‏يمكننا تربيته معاً‏

50
00:05:27,480 --> 00:05:30,160
‏- توقف، توقف عن هذا‏
‏- أنا وأنت يمكننا تربيته معاً‏

51
00:05:30,280 --> 00:05:31,600
‏أرجوك‏

52
00:05:32,160 --> 00:05:35,240
‏ابنك، لن ينقصه أي شيء‏

53
00:05:37,840 --> 00:05:39,160
‏إذا منحتني الفرصة‏

54
00:05:42,960 --> 00:05:44,280
‏امنحيني الفرصة‏

55
00:05:55,480 --> 00:05:59,520
‏(ليوناردو)، عدت إلى (فلورنسا)‏
‏ولم تخبرني بذلك؟‏

56
00:05:59,680 --> 00:06:03,400
‏أعترف، سيدتي، تجنبت اللقاء‏

57
00:06:04,560 --> 00:06:06,400
‏هل فعلت شيئاً أساء إليك؟‏

58
00:06:06,520 --> 00:06:11,600
‏لا، لا، أنا من ارتكب الإساءة‏
‏وعدتك بلوحة، هذه هي الحقيقة‏

59
00:06:12,160 --> 00:06:15,240
‏وبدل ذلك، ضمنت غطرستي‏
‏أن يدمرها والدك‏

60
00:06:15,360 --> 00:06:19,880
‏- ولذلك، أعتذر بشدة‏
‏- لكنه لم يفعل شيئاً كذلك‏

61
00:06:20,160 --> 00:06:22,440
‏نعم، لكنها ثلثا اللوحة‏

62
00:06:22,880 --> 00:06:25,520
‏لكنني أظن أنها أكثر جمالاً بسبب ندوبها‏

63
00:06:26,760 --> 00:06:28,080
‏هل هذا منطقي؟‏

64
00:06:31,760 --> 00:06:33,080
‏نعم إنه كذلك‏

65
00:06:34,960 --> 00:06:38,240
‏على مر السنين، حين شعرت‏
‏بالحزن أو بالوحدة...‏

66
00:06:39,560 --> 00:06:42,000
‏نظرت إلى الطريقة‏
‏التي كنت تراني فيها حينها‏

67
00:06:44,240 --> 00:06:48,200
‏وفي كل مرة، تمنحني الشجاعة لأستمر‏

68
00:06:58,520 --> 00:07:02,560
‏(فرانشيسكو)، هذا صديقي، (ليوناردو)‏
‏فنان كبير جداً‏

69
00:07:03,720 --> 00:07:07,040
‏طلب أن نذهب أنا وأنت‏
‏للعيش معه في مرسمه‏

70
00:07:10,120 --> 00:07:14,400
‏- هل تريد ذلك؟‏
‏- لن أبقى هنا بعد الآن؟‏

71
00:07:17,440 --> 00:07:20,600
‏نريدك أن تعيش حيث تريد، (فرانشيسكو)‏

72
00:07:21,840 --> 00:07:23,160
‏نعم‏

73
00:07:33,080 --> 00:07:34,400
‏كن حذراً‏

74
00:07:36,960 --> 00:07:38,280
‏(فرانشيسكو)‏

75
00:07:39,440 --> 00:07:41,960
‏- آسف‏
‏- سأتحقق إن كان بخير‏

76
00:07:42,640 --> 00:07:43,960
‏(فرانشيسكو)‏

77
00:08:11,480 --> 00:08:15,160
‏- هل أنت سعيد في غرفتك؟‏
‏- لا بأس بها، شكراً لك‏

78
00:08:15,840 --> 00:08:17,200
‏أفيها الكثير من الزوايا المظلمة؟‏

79
00:08:21,240 --> 00:08:28,680
‏هنا، نرى العضلات والأوتار‏
‏في ذراعك وفي صدرك، أتراها؟‏

80
00:08:28,800 --> 00:08:32,120
‏هذه هناك، وهنا‏
‏وهذا هو الكتف‏

81
00:08:40,480 --> 00:08:41,800
‏طابت ليلتك، عزيزي‏

82
00:08:53,080 --> 00:08:54,760
‏كنت خائفة‏

83
00:08:58,600 --> 00:09:01,280
‏لم تكوني خائفة‏
‏من أي شيء في حياتك‏

84
00:09:06,280 --> 00:09:08,720
‏كنت خائفة من الثقة بأحدهم‏

85
00:09:11,880 --> 00:09:16,480
‏ومن الحاجة إلى أحدهم‏

86
00:09:20,400 --> 00:09:22,320
‏لم أرد أن أتأذى مجدداً‏

87
00:09:24,000 --> 00:09:25,560
‏وبالتحديد من قبلك‏

88
00:09:29,720 --> 00:09:32,400
‏لهذا بقيت بعيدة، أنا آسفة‏

89
00:09:48,000 --> 00:09:49,320
‏هل يمكنني الدخول؟‏

90
00:10:01,000 --> 00:10:03,880
‏إذاً، أين أستاذك؟‏

91
00:10:07,200 --> 00:10:10,240
‏- (ليوناردو)‏
‏- ماذا تريد؟‏

92
00:10:10,840 --> 00:10:14,200
‏أشعر ببرد شديد في عظامي‏
‏ربما بعض الشراب‏

93
00:10:15,840 --> 00:10:17,160
‏من فضلك‏

94
00:10:21,360 --> 00:10:25,200
‏خيبت أملي، (ليوناردو)‏
‏اعتمد (إيل مورو) على دعمك‏

95
00:10:25,880 --> 00:10:28,080
‏- كان ذلك خطأه‏
‏- فهمت‏

96
00:10:32,840 --> 00:10:36,000
‏حسناً، حسناً، (كاترينا)‏

97
00:10:38,720 --> 00:10:40,520
‏لم أكن أعرف أنكما معاً‏

98
00:10:41,680 --> 00:10:45,240
‏يجب أن تكون مسجوناً مع سيدك‏
‏لقتل (جان غالياتسو)‏

99
00:10:46,480 --> 00:10:51,400
‏ألهذا السبب تركت (ميلانو) فجأة‏
‏قبل كل هذه السنوات‏

100
00:10:52,480 --> 00:10:55,720
‏لو كنا في (ميلانو)‏
‏لكنت سأواجهك بالاتهامات‏

101
00:10:55,880 --> 00:11:01,080
‏لكننا لسنا كذلك، وليس لديك أي دليل‏
‏لذا من الأفضل أن تصوني لسانك‏

102
00:11:02,000 --> 00:11:03,320
‏أمي‏

103
00:11:05,480 --> 00:11:06,800
‏لا أستطيع النوم‏

104
00:11:07,320 --> 00:11:10,280
‏- فتحت الرياح نافذتي‏
‏- هل هذا ابنك، سيدتي؟‏

105
00:11:12,560 --> 00:11:13,880
‏ما اسمك، يا فتى؟‏

106
00:11:14,800 --> 00:11:16,480
‏- (فرانشيسكو)‏
‏- (فرانشيسكو)‏

107
00:11:17,200 --> 00:11:20,800
‏يبدو أن عمرك ٨ سنوات‏
‏لا، ٩ سنوات، صحيح؟‏

108
00:11:20,920 --> 00:11:23,360
‏- هذا يكفي‏
‏- ١٠ سنوات‏

109
00:11:27,000 --> 00:11:28,320
‏بذلك العمر؟‏

110
00:11:30,280 --> 00:11:35,320
‏أنا متفاجئ، (ليوناردو)‏
‏لم أتوقع أن تكون رجل العائلة‏

111
00:11:35,720 --> 00:11:39,600
‏أخبر الدوق بأنني حظيت بحصتي‏
‏من الحروب والسياسة‏

112
00:11:40,320 --> 00:11:43,160
‏سأفعل بالتأكيد‏
‏ولن يكون سعيداً‏

113
00:12:01,880 --> 00:12:04,280
‏(سالاي)، هلا تأخذ (فرانشيسكو)‏
‏إلى غرفته من فضلك؟‏

114
00:12:04,800 --> 00:12:06,120
‏هيا، أيها الجندي‏

115
00:12:10,160 --> 00:12:12,440
‏يجب أن أغادر أنا و(فرانشيسكو)‏
‏في الصباح الباكر‏

116
00:12:12,560 --> 00:12:15,720
‏- ما الذي يجري هنا؟‏
‏- أخبرتك بأن والده قد رحل‏

117
00:12:17,160 --> 00:12:19,000
‏لم أخبرك بمن هو‏

118
00:12:21,640 --> 00:12:27,240
‏"قلعة (لوش)‏
‏وادي (لوار)، (فرنسا)"‏

119
00:12:45,480 --> 00:12:48,080
‏لم تقدم (فلورنسا) أي دعم، سعادة الدوق‏

120
00:12:53,840 --> 00:12:56,280
‏إنهم جبناء يرتعدون خوفاً من الفرنسيين‏

121
00:12:57,680 --> 00:12:59,320
‏سنعود إلى قوتنا من دونهم‏

122
00:13:03,680 --> 00:13:07,520
‏- وماذا عن (ليوناردو)؟‏
‏- رفض القدوم لمساعدتك‏

123
00:13:09,840 --> 00:13:13,760
‏لا يجب أن أتفاجأ‏
‏روح الفنان أنانية‏

124
00:13:14,640 --> 00:13:19,040
‏وجدته يأوي في منزله‏
‏(كاترينا دا كريمونا) وابنهما‏

125
00:13:21,560 --> 00:13:23,560
‏- ابنهما‏
‏- نعم‏

126
00:13:24,480 --> 00:13:26,800
‏طفل عمره ١٠ سنوات، (فرانشيسكو)‏

127
00:13:29,640 --> 00:13:32,120
‏- ١٠ سنوات؟‏
‏- نعم‏

128
00:13:40,640 --> 00:13:42,880
‏هذا يعني أنها حملته‏
‏حين كانت في (ميلانو)‏

129
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
‏يستحيل أن يكون (ليوناردو)‏
‏والد ذلك الفتى‏

130
00:13:46,760 --> 00:13:49,920
‏قد يكون طفل (برناردو بيمبو) غير الشرعي‏

131
00:13:50,840 --> 00:13:52,160
‏أو ابني‏

132
00:13:56,120 --> 00:13:59,760
‏ولي عهد زائف، طفل غير شرعي‏
‏يمكن للفرنسيين استخدامه...‏

133
00:14:00,920 --> 00:14:02,800
‏للمطالبة بعرشي‏

134
00:14:03,200 --> 00:14:06,120
‏ليسرقوه منا‏
‏قبل أن نحظى بفرصة استعادته‏

135
00:14:06,800 --> 00:14:08,800
‏لكن الفرنسيين لا يعرفون‏
‏أنه قد يكون ابنك‏

136
00:14:10,280 --> 00:14:11,600
‏ليس بعد‏

137
00:14:17,400 --> 00:14:23,360
‏هناك طريقة واحدة للحرص‏
‏على عدم معرفتهم‏

138
00:14:33,200 --> 00:14:36,440
‏- أين نحن؟‏
‏- كدنا نصل، عزيزي، ابق مختبئاً‏

139
00:14:37,160 --> 00:14:40,600
‏"(ميلانو)"‏

140
00:14:49,000 --> 00:14:50,320
‏هيا، (فرانشيسكو)‏

141
00:14:50,960 --> 00:14:52,600
‏دعني أريك مرسمي القديم‏

142
00:14:53,400 --> 00:14:55,240
‏ومنزلك الجديد‏

143
00:15:01,720 --> 00:15:04,200
‏شكراً لكونك صديقاً جيداً لابني‏

144
00:15:05,600 --> 00:15:09,640
‏إنه فتى طيب‏
‏وأرى كم يعني ل(ليوناردو)‏

145
00:15:11,640 --> 00:15:12,960
‏أسأت تقديرك‏

146
00:15:13,880 --> 00:15:15,880
‏بسبب وسامتي الشديدة‏

147
00:15:17,920 --> 00:15:22,160
‏- أنا مسرور لأنك هنا، كلاكما‏
‏- وأنا أيضاً، (جاكومو)‏

148
00:15:23,040 --> 00:15:26,440
‏حسناً، كنت تستكشفين‏
‏المكان هنا لبعض الوقت‏

149
00:15:31,360 --> 00:15:33,680
‏هل تظن أننا بأمان هنا، (ليوناردو)؟‏

150
00:15:33,920 --> 00:15:36,440
‏(لودوفيكو) مسجون ولا يجرؤ‏
‏على القدوم إلى (ميلانو)‏

151
00:15:37,040 --> 00:15:38,400
‏ليس وبينما هي تحت حكم فرنسي‏

152
00:15:39,880 --> 00:15:42,280
‏ما زال علينا توخي الحذر‏
‏لا يمكن أن نسمح لأحد برؤية الفتى‏

153
00:15:42,400 --> 00:15:48,800
‏- نعم، لا يمكننا إبقاؤه محبوساً هنا للأبد‏
‏- لن يصيبه أي أذى، لن أسمح بذلك‏

154
00:15:48,920 --> 00:15:54,480
‏- لا يمكنك أن تعد بذلك، (ليوناردو)‏
‏- اسمعي، لا يمكننا العيش بخوف‏

155
00:15:56,440 --> 00:15:58,200
‏علينا عيش أفضل حياة يمكننا عيشها‏

156
00:15:59,160 --> 00:16:01,440
‏ونستمتع بالوقت الذي منحنا‏
‏إياه القدير على هذه الأرض‏

157
00:16:02,680 --> 00:16:04,000
‏اتفقنا؟‏

158
00:16:44,120 --> 00:16:45,440
‏لماذا لا تستطيع إنهاءها؟‏

159
00:16:48,240 --> 00:16:49,560
‏أتمنى لو كنت أعرف‏

160
00:16:49,920 --> 00:16:51,920
‏هل يساعدك التحديق بها؟‏

161
00:16:54,720 --> 00:16:56,040
‏ليس حقاً‏

162
00:16:58,840 --> 00:17:00,760
‏لا بد من أنك تشعر بالضجر‏
‏لأنك محبوس هنا‏

163
00:17:00,880 --> 00:17:03,120
‏تقول أمي إنه ليس مسموحاً لي‏
‏الخروج من المنزل‏

164
00:17:03,240 --> 00:17:04,800
‏لا يسمح بأن تتم رؤيتك‏

165
00:17:05,480 --> 00:17:08,120
‏- ما رأيك بالذهاب للطيران؟‏
‏- الطيران؟‏

166
00:17:08,360 --> 00:17:11,200
‏- كطائر، ما رأيك؟‏
‏- نعم، من فضلك‏

167
00:17:29,000 --> 00:17:30,320
‏اسمع، هيا بنا‏

168
00:17:30,800 --> 00:17:32,120
‏هيا بنا، إذاً‏

169
00:17:37,400 --> 00:17:40,840
‏حين كنت بعمرك‏
‏كنت أتخيل أنني طائر‏

170
00:17:42,000 --> 00:17:44,320
‏- كتلك الطيور في السماء‏
‏- حقاً؟‏

171
00:17:45,360 --> 00:17:48,840
‏وأمضيت سنوات أصمم آلات‏
‏تسمح للناس بالطيران‏

172
00:17:49,440 --> 00:17:51,800
‏- وهل نجحت؟‏
‏- ليس بعد‏

173
00:17:52,240 --> 00:17:53,560
‏إذاً كيف ستطير؟‏

174
00:17:55,520 --> 00:17:56,840
‏بهذه‏

175
00:17:57,560 --> 00:18:00,720
‏تحرك، ها نحن ذا، إلى الأعلى‏

176
00:18:04,600 --> 00:18:06,440
‏أحسنت‏

177
00:18:25,720 --> 00:18:27,040
‏لقد عدنا‏

178
00:18:28,920 --> 00:18:30,800
‏حضر (سالاي) العشاء لك‏

179
00:18:31,920 --> 00:18:33,480
‏سأنضم إليكما بعد قليل‏

180
00:18:37,480 --> 00:18:40,400
‏كل حديثك عن توخي الحذر‏
‏أنا متفاجئة منك‏

181
00:18:41,080 --> 00:18:44,000
‏لم تتم رؤيتنا، احتاج (فرانشيسكو)‏
‏إلى استنشاق هواء نقي‏

182
00:18:46,560 --> 00:18:49,720
‏- إنه بهيج‏
‏- قضينا وقتاً مذهلاً‏

183
00:18:49,920 --> 00:18:51,800
‏إنه أكثر طفل استثنائي حقاً‏

184
00:18:54,960 --> 00:18:56,280
‏(كاترينا)؟‏

185
00:19:00,840 --> 00:19:02,160
‏ما الخطب؟‏

186
00:19:04,960 --> 00:19:10,080
‏حين رقدت مع (لودوفيكو)‏
‏شعرت بأنه ليس لدي خيار‏

187
00:19:13,040 --> 00:19:19,160
‏شعرت وكأن الشخص‏
‏الذي كنت عليه طيلة حياتي...‏

188
00:19:21,000 --> 00:19:22,520
‏قد رحل‏

189
00:19:25,440 --> 00:19:27,080
‏أنا آسف جداً‏

190
00:19:28,000 --> 00:19:33,520
‏شعرت بأنني كنت نكرة، لا أحد‏

191
00:19:36,600 --> 00:19:39,840
‏ثم حين اكتشفت أنني حامل...‏

192
00:19:42,720 --> 00:19:44,960
‏ليسامحني القدير...‏

193
00:19:48,320 --> 00:19:49,840
‏تمنيت...‏

194
00:19:55,120 --> 00:19:56,640
‏ألا يولد‏

195
00:20:02,000 --> 00:20:07,080
‏والآن، يمدني بسعادة لم أكن أتخيلها‏

196
00:20:13,920 --> 00:20:15,600
‏لا أريد خسارته‏

197
00:20:30,240 --> 00:20:35,960
‏هلا رقدت معي الليلة‏
‏كما كنا نفعل حين التقينا؟‏

198
00:20:39,640 --> 00:20:41,160
‏بالطبع سأفعل‏

199
00:21:06,960 --> 00:21:08,640
‏ارسم هذا‏

200
00:21:24,360 --> 00:21:26,040
‏ما الأمر؟‏

201
00:21:27,360 --> 00:21:28,800
‏مشكلة‏

202
00:21:32,760 --> 00:21:34,960
‏(فرانشيسكو)، اصعد إلى الأعلى‏
‏إلى أمك، بسرعة‏

203
00:21:40,400 --> 00:21:43,720
‏النقيب (روسي) من ال(بوديستا)‏
‏هل يمكنني الحديث مع أستاذك؟‏

204
00:21:43,960 --> 00:21:46,080
‏- نعم‏
‏- كيف يمكنني مساعدتك، أيها النقيب؟‏

205
00:21:46,680 --> 00:21:51,480
‏- وصلنا تقرير بأنك تخفي صبياً هارباً‏
‏- صبي؟‏

206
00:21:52,120 --> 00:21:55,160
‏- ولماذا قد تظن ذلك؟‏
‏- لست تأوي صبياً كهذا؟‏

207
00:21:55,400 --> 00:21:56,720
‏بالتأكيد لا‏

208
00:21:57,040 --> 00:22:00,800
‏- لن تمانع تفتيش المكان إذاً‏
‏- لا، تفضل‏

209
00:22:10,040 --> 00:22:13,120
‏- ماذا تريد؟‏
‏- فتشا الغرفة‏

210
00:22:24,280 --> 00:22:26,160
‏فتشا هنا‏

211
00:22:27,280 --> 00:22:29,280
‏هنا، وهنا‏

212
00:22:30,040 --> 00:22:31,360
‏(ليوناردو)؟‏

213
00:22:35,400 --> 00:22:36,720
‏ثمة شخص آخر هنا‏

214
00:23:00,080 --> 00:23:01,880
‏فتشا هنا‏

215
00:23:20,800 --> 00:23:22,520
‏حسناً، لنذهب‏

216
00:23:34,080 --> 00:23:36,080
‏أيمكنني مساعدتك بشيء آخر‏
‏أيها النقيب؟‏

217
00:23:47,960 --> 00:23:49,640
‏ماذا ترين؟‏

218
00:23:54,680 --> 00:23:58,600
‏ما كنت أخشاه‏
‏النقيب يعمل ل(سانسيفيرينو)‏

219
00:23:58,760 --> 00:24:01,480
‏لكن هذه المدينة محتلة‏
‏النقيب يعمل للفرنسيين‏

220
00:24:01,640 --> 00:24:04,160
‏ما زال لدى الدوق موالون‏

221
00:24:06,320 --> 00:24:08,680
‏لقد ذهبوا، (فرانشيسكو)، يمكنك الخروج‏

222
00:24:20,320 --> 00:24:22,360
‏ماذا يريد هؤلاء الرجال، أمي؟‏

223
00:24:23,200 --> 00:24:31,040
‏أرسلهم رجل يريد أخذك مني‏

224
00:24:32,600 --> 00:24:38,240
‏- ويظن هذا الرجل أنه والدك‏
‏- ليس والدي، والدي هو (ليوناردو)‏

225
00:24:38,360 --> 00:24:40,680
‏نعم، نعم‏

226
00:24:42,640 --> 00:24:44,280
‏(فرانشيسكو)؟‏

227
00:24:45,920 --> 00:24:47,560
‏تعال إلى هنا للحظة‏

228
00:24:49,520 --> 00:24:52,360
‏ما رأيك بأن نذهب‏
‏في رحلة قصيرة في الصباح؟‏

229
00:24:53,400 --> 00:24:55,040
‏إلى أين؟‏

230
00:24:55,480 --> 00:24:56,960
‏إلى المعبد‏

231
00:24:57,280 --> 00:25:02,360
‏صديقي، الموقر (لوكا)‏
‏لديه كل أنواع الأحاجي الرياضية...‏

232
00:25:02,480 --> 00:25:05,040
‏والحيل التي سيريك إياها‏
‏ما رأيك؟‏

233
00:25:13,520 --> 00:25:15,080
‏أنا في خطر، صحيح؟‏

234
00:25:18,960 --> 00:25:20,600
‏نعم، أنت كذلك‏

235
00:25:25,880 --> 00:25:28,120
‏حسناً، إذاً، سأذهب‏

236
00:25:39,000 --> 00:25:41,960
‏(سالاي)؟ هل يمكنك‏
‏مساعدة (فرانشيسكو) في جمع أغراضه؟‏

237
00:25:42,160 --> 00:25:45,160
‏- إلى أين سيذهب‏
‏- سيذهب إلى الموقر (لوكا) لبعض الوقت‏

238
00:25:45,400 --> 00:25:47,360
‏سأكتب له رسالة الآن‏

239
00:25:48,800 --> 00:25:52,400
‏- قلت إنه ليس علينا العيش بخوف‏
‏- ولن نكون كذلك‏

240
00:25:52,600 --> 00:25:55,120
‏علمت أنه لم يكن عليك‏
‏إخراجه ذلك اليوم‏

241
00:25:55,280 --> 00:25:56,920
‏- (كاترينا)‏
‏- لا، لم يكن ليحدث هذا...‏

242
00:25:57,040 --> 00:25:59,040
‏لو تركته مع (جينيفرا)‏

243
00:25:59,440 --> 00:26:02,120
‏- لم يكن علي الإصغاء لك‏
‏- لا تقصدين هذا‏

244
00:26:02,440 --> 00:26:05,080
‏لم أقصد شيئاً في حياتي‏
‏أكثر من هذا، (ليوناردو)‏

245
00:26:20,920 --> 00:26:23,440
‏(فرانشيسكو)‏
‏هذا صديقي، الموقر (لوكا)‏

246
00:26:23,680 --> 00:26:25,360
‏سررت برؤيتك كثيراً‏

247
00:26:29,080 --> 00:26:30,760
‏متى سأراك مجدداً؟‏

248
00:26:32,800 --> 00:26:34,320
‏لا أعلم‏

249
00:26:36,920 --> 00:26:38,560
‏ربما ليس لبعض الوقت‏

250
00:26:40,880 --> 00:26:42,400
‏أحبك‏

251
00:26:52,680 --> 00:26:54,120
‏أحبك أيضاً‏

252
00:28:04,200 --> 00:28:07,480
‏- (برناردو)‏
‏- لم أعلم أنك عدت إلى (ميلانو)‏

253
00:28:08,120 --> 00:28:12,520
‏تحرق اللوحات؟ يمكنك إيجاد‏
‏حطب أفضل لإيقاد النار‏

254
00:28:12,880 --> 00:28:14,680
‏لم أضع هذه اللوحة في النار‏

255
00:28:15,920 --> 00:28:17,480
‏(كاترينا) فعلت ذلك‏

256
00:28:36,200 --> 00:28:37,520
‏وقع خلاف بيننا‏

257
00:28:39,320 --> 00:28:41,520
‏استلمت رسالة من (كاترينا) هذه الظهيرة‏

258
00:28:42,640 --> 00:28:43,960
‏هل يمكنني الحديث معها؟‏

259
00:28:51,280 --> 00:28:52,600
‏(كاترينا)؟‏

260
00:29:00,320 --> 00:29:01,640
‏(كاترينا)‏

261
00:29:01,920 --> 00:29:04,600
‏(كاترينا)، ماذا هناك؟‏
‏تحدثي إلي، (كاترينا)‏

262
00:29:04,960 --> 00:29:06,800
‏تحدثي إلي، من فضلك‏
‏(كاترينا)‏

263
00:29:07,160 --> 00:29:09,120
‏(ليوناردو)، ماذا يجري؟‏
‏إنها لا تتنفس‏

264
00:29:13,280 --> 00:29:15,280
‏- تم تسميمها‏
‏- ماذا؟‏

265
00:29:17,200 --> 00:29:18,840
‏(ليوناردو)، ساعدها‏

266
00:29:20,920 --> 00:29:22,680
‏ترياق، أعطها ترياقاً‏

267
00:29:24,160 --> 00:29:26,280
‏(ليوناردو)، ساعدها أرجوك‏

268
00:29:33,280 --> 00:29:34,600
‏لماذا؟‏

269
00:29:36,600 --> 00:29:37,920
‏لماذا؟‏

270
00:29:38,480 --> 00:29:40,080
‏لماذا لا تساعدها؟‏

271
00:29:42,520 --> 00:29:44,440
‏ابق هنا، سأذهب وأحضر المساعدة‏

272
00:29:54,240 --> 00:29:55,560
‏هذه هي قصتك إذاً؟‏

273
00:29:56,640 --> 00:29:59,960
‏- كل هذا لحماية الفتى؟‏
‏- الآن أنت تعرف الخطر المحيط به‏

274
00:30:00,640 --> 00:30:05,120
‏الفتى الذي ادعيت أنك تحبه كوالده‏
‏ومع هذا، تيتمه بموتك؟‏

275
00:30:11,040 --> 00:30:12,960
‏(ستيفانو)؟ (ستيفانو)؟‏

276
00:30:14,680 --> 00:30:16,320
‏عدني بالحفاظ على سره‏

277
00:30:19,560 --> 00:30:20,880
‏اسألا (جيرالدي)، من فضلكما...‏

278
00:30:21,720 --> 00:30:27,000
‏- أدخلاني، يجب أن أراه، علي الشرح‏
‏- أيها الحارسان، أدخلاه‏

279
00:30:33,360 --> 00:30:35,320
‏- شكراً لك‏
‏- الوقت متأخر على الندم‏

280
00:31:10,960 --> 00:31:12,800
‏قالوا إنهم سيعدمونك اليوم‏

281
00:31:16,880 --> 00:31:18,200
‏لا تحزن‏

282
00:31:35,200 --> 00:31:36,520
‏فعلت كما طلبت مني‏

283
00:31:39,200 --> 00:31:40,520
‏إذاً فقد فعلت الصواب‏

284
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
‏لا أشعر بأن الأمر هكذا‏

285
00:31:47,760 --> 00:31:51,440
‏هذا هو الضابط (جيرالدي)‏
‏الرجل الذي استجوب (ليوناردو)‏

286
00:31:52,440 --> 00:31:57,040
‏- قيل لي إنه وقع على اعتراف‏
‏- هذا هو‏

287
00:32:00,760 --> 00:32:02,720
‏في الوقت المناسب لضمان ترقيتك‏

288
00:32:05,640 --> 00:32:06,960
‏لا أساوي شيئاً من دونك‏

289
00:32:08,560 --> 00:32:09,880
‏لكنك تساوي...‏

290
00:32:12,480 --> 00:32:13,800
‏أنت فنان‏

291
00:32:17,640 --> 00:32:24,280
‏أخبرني، أيها الضابط (جيرالدي)‏
‏هل قال (ليوناردو) أي شيء عن فتى؟‏

292
00:32:29,200 --> 00:32:30,520
‏فتى؟‏

293
00:32:33,680 --> 00:32:36,840
‏لا، ليس هناك ذكر لفتى‏

294
00:32:37,840 --> 00:32:39,760
‏أرأيت، كما أخبرتك‏

295
00:32:43,640 --> 00:32:46,600
‏- متى سيشنق (ليوناردو)؟‏
‏- أظن أنه بغضون دقائق‏

296
00:32:47,120 --> 00:32:52,840
‏إذاً سأبقى لبضع دقائق أخرى‏
‏لأتأكد من أنه ميت حقاً‏

297
00:32:53,960 --> 00:32:57,560
‏سيتم تنفيذ الحكم، سيدي‏
‏سأشرف على ذلك شخصياً‏

298
00:32:58,360 --> 00:33:02,480
‏كله سيان‏
‏رأيت (ليوناردو) يعيد الموتى سابقاً‏

299
00:33:04,840 --> 00:33:06,160
‏أستميحك عذراً‏

300
00:33:11,600 --> 00:33:14,480
‏(سالاي)، أعرف أنك كذبت علي‏
‏وأعرف السبب‏

301
00:33:14,600 --> 00:33:16,920
‏- لا أعرف عما تتحدث‏
‏- (ليوناردو) يستطيع إعادة الموتى‏

302
00:33:18,400 --> 00:33:20,800
‏لم يتأخر الوقت على إنقاذه هو والفتى‏
‏لكنني بحاجة إلى مساعدتك‏

303
00:33:21,440 --> 00:33:24,200
‏كتبت (كاترينا) رسالة، علينا إيجادها‏
‏أيها الحارسان‏

304
00:33:29,360 --> 00:33:30,680
‏(ليوناردو)؟‏

305
00:33:34,280 --> 00:33:36,120
‏أتيت لأسمع اعترافك‏

306
00:33:44,920 --> 00:33:46,680
‏بمسحك بهذا الماء المكرس...‏

307
00:33:48,160 --> 00:33:53,400
‏ليساعدك القدير بحبه ورحمته‏
‏بنعمة الروح القدس‏

308
00:33:53,840 --> 00:33:55,160
‏آمين‏

309
00:33:55,880 --> 00:33:57,840
‏- تركتها هنا في مكان ما‏
‏- سأبحث في الأعلى‏

310
00:34:14,880 --> 00:34:17,560
‏ليس هناك شيء في الأعلى‏
‏لم أجدها‏

311
00:34:17,920 --> 00:34:19,240
‏حسناً، ابحث هناك‏

312
00:34:26,280 --> 00:34:27,600
‏أبانا...‏

313
00:34:29,200 --> 00:34:30,520
‏الذي في السماوات...‏

314
00:34:31,760 --> 00:34:33,320
‏ليتقدس اسمك‏

315
00:34:35,960 --> 00:34:38,920
‏ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك‏

316
00:34:39,440 --> 00:34:41,800
‏كما في السماء‏
‏كذلك على الأرض‏

317
00:34:43,480 --> 00:34:45,720
‏- لا يوجد شيء هنا‏
‏- استمر بالبحث‏

318
00:34:45,880 --> 00:34:47,200
‏يجب أن تكون هنا‏

319
00:34:50,000 --> 00:34:54,480
‏أعطنا خبزنا كفاف يومنا‏
‏واغفر لنا ذنوبنا‏

320
00:34:55,360 --> 00:34:56,800
‏لا يوجد هنا، (ستيفانو)‏

321
00:34:57,040 --> 00:34:59,920
‏كما نحن نغفر لمن أخطأ إلينا‏

322
00:35:01,920 --> 00:35:04,200
‏ولا تدخلنا في التجارب‏

323
00:35:05,320 --> 00:35:06,840
‏ولكن نجنا من الشرير‏

324
00:35:08,800 --> 00:35:10,520
‏لأن لك الملك...‏

325
00:35:12,680 --> 00:35:16,080
‏والقوة، والمجد‏

326
00:35:17,240 --> 00:35:18,560
‏إلى أبد الآبدين‏

327
00:35:19,560 --> 00:35:20,880
‏آمين‏

328
00:35:33,640 --> 00:35:35,840
‏يقف (ليوناردو دا فينشي) أمامكم‏

329
00:35:36,200 --> 00:35:40,680
‏مداناً بجريمة قتل السيدة‏
‏(كاترينا دا كريمونا)‏

330
00:35:42,520 --> 00:35:44,600
‏ولهذه الجريمة الوحشية...‏

331
00:35:45,120 --> 00:35:49,000
‏سيتم الآن شنقه حتى الموت‏

332
00:36:01,240 --> 00:36:05,360
‏توقفوا، فكوا وثاقه‏
‏إنه بريء، أنزلوه‏

333
00:36:09,320 --> 00:36:12,040
‏- ما معنى هذا؟‏
‏- أحمل بيدي دليلاً‏

334
00:36:12,160 --> 00:36:15,200
‏- أن (ليوناردو دا فينشي) بريء‏
‏- شهدت موتها‏

335
00:36:15,320 --> 00:36:16,640
‏لكن ليس تسميمها‏

336
00:36:16,880 --> 00:36:21,000
‏هذا الرجل، يتآمر نيابة عن الطاغية‏
‏(لودوفيكو سفورتسا)‏

337
00:36:21,120 --> 00:36:24,760
‏- هو من قتل (كاتارينا دا كريمونا)‏
‏- هذا كذب‏

338
00:36:25,680 --> 00:36:28,040
‏- ما هو دليلك، (جيرالدي)؟‏
‏- هذه الرسالة‏

339
00:36:28,200 --> 00:36:33,360
‏كتبتها المقتولة، وتقسم أنه سمم‏
‏ابن أخ الدوق، (جان غالياتسو)‏

340
00:36:33,520 --> 00:36:37,520
‏قتل (كاتارينا دا كريمونا) ليوقفها‏
‏عن نشر محتوى هذه الرسالة‏

341
00:36:37,840 --> 00:36:42,040
‏هذا سخيف‏
‏(ليوناردو) مذنب، اشنقوه‏

342
00:36:48,400 --> 00:36:49,720
‏اعتقلوه‏

343
00:37:14,880 --> 00:37:16,200
‏شكراً لك‏

344
00:37:18,520 --> 00:37:20,680
‏رسالة (كاترينا)، أين وجدتها؟‏

345
00:37:22,280 --> 00:37:23,600
‏لم أجدها‏

346
00:37:29,600 --> 00:37:30,920
‏كنت تخدعه‏

347
00:37:32,120 --> 00:37:34,360
‏يبدو أنك لديك مخيلة واسعة في النهاية‏

348
00:37:34,480 --> 00:37:36,520
‏لا يمكنني قضاء ذلك الوقت‏
‏مع (ليوناردو دا فينشي) المذهل‏

349
00:37:36,640 --> 00:37:38,240
‏ولا أتأثر به قليلاً‏

350
00:37:39,400 --> 00:37:43,240
‏علم (سانسيفيرينو) أنه سمم‏
‏(جان غالياتسو) وهذا كل ما يهم‏

351
00:37:43,440 --> 00:37:47,680
‏- تقصد (جان غالياتسو) و(كاترينا)‏
‏- لا، لم يسممها، بل أنت فعلت‏

352
00:37:50,960 --> 00:37:54,440
‏- ربما عليك أن تحدد موقفك‏
‏- لست رجلاً حراً بالكامل، (ليوناردو)‏

353
00:37:55,440 --> 00:37:56,760
‏ليس بعد‏

354
00:37:57,520 --> 00:37:58,840
‏من فضلك‏

355
00:38:03,240 --> 00:38:06,440
‏إذا كنت تظن أنني قتلت (كاترينا)‏
‏فلماذا أنقذت حياتي؟‏

356
00:38:06,920 --> 00:38:10,760
‏قلت إنك سممتها‏
‏لم أقل إنك قتلتها‏

357
00:38:11,800 --> 00:38:14,080
‏- لم يكن علي الإصغاء لك‏
‏- لا تقصدين هذا‏

358
00:38:14,200 --> 00:38:16,520
‏لم أقصد شيئاً في حياتي‏
‏أكثر من هذا، (ليوناردو)‏

359
00:38:16,880 --> 00:38:20,840
‏علمت أنه هناك طريقة وحيدة لإنقاذ الفتى‏
‏كان يجب أن يختفي‏

360
00:38:21,400 --> 00:38:24,720
‏وتوجب أن تموت (كاترينا)‏
‏لكيلا يكون هناك طريقة لإيجاده‏

361
00:38:26,520 --> 00:38:30,400
‏كما قلت أنك ستفعل، طلبت من (سالاي)‏
‏تسليم رسالة إلى الموقر (لوكا)‏

362
00:38:30,520 --> 00:38:33,720
‏ثم عاد برسالة من (لوكا)‏
‏يوافق على استقبال الفتى‏

363
00:38:33,840 --> 00:38:36,880
‏الرسالة عينها التي وجدتها لاحقاً‏
‏محروقة في الرماد‏

364
00:38:39,480 --> 00:38:41,400
‏- لا أعلم ماذا تقصد‏
‏- بل تعلم‏

365
00:38:42,720 --> 00:38:46,920
‏لهذا حرقت رسالة الموقر (لوكا)‏
‏مع كل لوحاتك ل(كاترينا)‏

366
00:38:47,040 --> 00:38:48,840
‏لا، (كاترينا) أحرقتها‏

367
00:38:48,960 --> 00:38:53,240
‏لا، أردتني أن أظن أنها كانت غاضبة جداً‏
‏لدرجة أنها دمرت أعمالك‏

368
00:38:53,360 --> 00:38:55,720
‏لأظن أنه لديك دافع لتقتلها‏

369
00:38:56,480 --> 00:39:00,880
‏لتنجح خطتك، لا يجب أن يتذكر أحد‏
‏كيف تبدو (كاترينا)‏

370
00:39:02,480 --> 00:39:05,840
‏لا يجب الإبقاء على لوحات‏
‏قد تحدد هويتها‏

371
00:39:06,400 --> 00:39:10,480
‏لا بد من أن هذا كان مؤلماً بالنسبة إليك‏
‏تصرف تضحية كبيرة‏

372
00:39:11,160 --> 00:39:12,520
‏بأن تحرق أهم لوحاتك‏

373
00:39:15,000 --> 00:39:16,400
‏أن تدمر ما أحببته‏

374
00:39:17,320 --> 00:39:20,680
‏لم تعلم (كاترينا) ما كنت ستفعل‏
‏ولم تكن لتسمح بحدوثه‏

375
00:39:21,320 --> 00:39:22,800
‏وحين اكتشفت ذلك...‏

376
00:39:24,360 --> 00:39:26,000
‏كانت ضعيفة جداً لتعترض‏

377
00:39:27,520 --> 00:39:31,640
‏ظن (بيمبو) أن (كاترينا) دعته‏
‏إلى المرسم، لكن لا، أنت من دعوته‏

378
00:39:32,160 --> 00:39:35,960
‏احتجت إلى شاهد عرضة لتصديق‏
‏التمثيلية التي كنت تنظمها‏

379
00:39:36,160 --> 00:39:40,480
‏(كاترينا)، تحدثي إلي، (كاترينا)‏
‏(ليوناردو)، ساعدها، أرجوك‏

380
00:39:40,680 --> 00:39:42,320
‏ابق هنا، سأذهب وأحضر المساعدة‏

381
00:39:44,520 --> 00:39:48,840
‏كذبت علي حين قلت إنك‏
‏لا تمتلك مكونات صنع الترياق‏

382
00:39:54,000 --> 00:39:58,600
‏أعدت (كاترينا) من الموت‏
‏كما فعلت مع (لودوفيكو)‏

383
00:39:59,040 --> 00:40:02,080
‏ذهبت إلى الجنازة، ورأيتها تدفن‏

384
00:40:03,320 --> 00:40:05,200
‏أعترف بأنني مرتبك جداً‏

385
00:40:06,080 --> 00:40:09,640
‏إلى أن تذكرت رسوماتك‏
‏المتخصصة بالتشريح‏

386
00:40:09,920 --> 00:40:13,680
‏أنا أخمن، لكنني أظن أنك بعد أن أعدت‏
‏(كاترينا) من الموت...‏

387
00:40:13,800 --> 00:40:18,040
‏طلبت من (سالاي) استبدالها بجثة‏
‏من صديقك القديم، الأستاذ في (بافيا)‏

388
00:40:18,160 --> 00:40:19,680
‏الذي أخبرت (فرانشيسكو) عنه‏

389
00:40:20,040 --> 00:40:22,880
‏وكانت تلك الجثة التي رأيتها تدفن‏
‏في مقبرة المجهولين‏

390
00:40:23,000 --> 00:40:25,240
‏وليست جثة (كاترينا دا كريمونا)‏

391
00:40:28,120 --> 00:40:31,720
‏لم أفهم أيضاً سبب سماحك بالقبض عليك‏

392
00:40:32,680 --> 00:40:36,120
‏ثم أدركت أنك ربما لم تقصد ذلك‏

393
00:40:36,440 --> 00:40:39,720
‏لتنجح خطتك، لا يمكن إبقاء‏
‏لوحات تصور (كاترينا)‏

394
00:40:40,000 --> 00:40:41,920
‏لكن كان هناك لوحة مفقودة، صحيح؟‏

395
00:40:42,960 --> 00:40:44,960
‏ولم تستطع المغادرة إلى أن تجدها‏

396
00:40:46,080 --> 00:40:50,760
‏حين تم القبض عليك أصررت على براءتك‏
‏رغم أن كل الأدلة تشير إلى خلاف ذلك‏

397
00:40:51,160 --> 00:40:54,360
‏ثم أخبرت الموقر (لوكا) أن يحرص‏
‏أن (سالاي) سيفعل العكس‏

398
00:40:55,080 --> 00:40:56,400
‏ولماذا قد أفعل ذلك؟‏

399
00:40:57,320 --> 00:41:00,400
‏لأنك بحاجة إلى أن أضع‏
‏تركيزي عليك وليس عليهما‏

400
00:41:00,600 --> 00:41:03,800
‏منشغل جداً بفهم سبب قتلك‏
‏للمرأة التي تحبها‏

401
00:41:04,040 --> 00:41:06,520
‏وفوت نقطة واضحة‏
‏أنك لم تقتلها‏

402
00:41:11,520 --> 00:41:14,240
‏- إلى أين تأخذنا؟‏
‏- إلى نهاية القصة‏

403
00:41:24,600 --> 00:41:25,920
‏ادخل‏

404
00:42:10,800 --> 00:42:12,120
‏(ليوناردو)‏

405
00:42:14,400 --> 00:42:15,720
‏تبدو متعباً‏

406
00:42:17,000 --> 00:42:18,560
‏وتبدين مثالية‏

407
00:42:21,800 --> 00:42:25,480
‏يجب أن أقتلك‏
‏لقتلي بتلك الطريقة‏

408
00:42:26,400 --> 00:42:27,720
‏لم يكن هناك طريقة أخرى‏

409
00:42:28,640 --> 00:42:32,880
‏- اتخذت قراراً مريعاً‏
‏- أعرف، أعرف‏

410
00:42:34,840 --> 00:42:36,160
‏فعلت ما كان علي فعله‏

411
00:42:39,680 --> 00:42:42,360
‏كل هذه اللوحات الجميلة التي أتلفتها‏

412
00:42:42,600 --> 00:42:45,600
‏- اللوحة...‏
‏- لا، أتأسف عليك، وليس على نفسي‏

413
00:42:47,000 --> 00:42:49,520
‏- علي؟‏
‏- تلك اللوحة...‏

414
00:42:50,680 --> 00:42:52,280
‏كانت لتكون تخليداً لك‏

415
00:42:56,600 --> 00:42:58,680
‏الآن لن يعرف أحد‏
‏ما تعنينه بالنسبة إلي‏

416
00:43:01,920 --> 00:43:05,520
‏نحن نعرف، وهذا يكفي‏

417
00:43:29,400 --> 00:43:32,160
‏خذ حمولتي، وأخفها‏

418
00:43:37,160 --> 00:43:38,480
‏(فرانشيسكو)‏

419
00:43:53,760 --> 00:43:55,160
‏تعرف أنني لا أستطيع القدوم معك‏

420
00:43:55,280 --> 00:43:57,240
‏ليس بينما لا يزال الرجل‏
‏الذي يريد أذيتك حياً‏

421
00:43:57,400 --> 00:43:58,720
‏أعرف‏

422
00:43:59,000 --> 00:44:00,800
‏تعال معي، (فرانشيسكو)‏

423
00:44:12,400 --> 00:44:14,040
‏قلبي ينفطر‏

424
00:44:17,000 --> 00:44:24,120
‏بالنسبة إلي، لطالما كنت‏
‏وستبقين تجسيد الحب بعينه‏

425
00:44:29,680 --> 00:44:34,360
‏أنت أغرب رجل التقيت به بلا شك‏

426
00:44:36,520 --> 00:44:39,680
‏والأفضل‏

427
00:44:46,160 --> 00:44:47,480
‏وداعاً‏

428
00:44:51,040 --> 00:44:52,360
‏وداعاً، عزيزي‏

429
00:44:59,000 --> 00:45:02,600
‏- ستعتني به، صحيح؟‏
‏- إذا سمح لي‏

430
00:45:27,040 --> 00:45:28,680
‏لا أفهم لماذا فعلت هذا‏

431
00:45:30,520 --> 00:45:34,960
‏غيرت نظرتي إلى العالم‏
‏(ليوناردو) ولنفسي‏

432
00:45:37,480 --> 00:45:40,040
‏كما أن هناك لوحة‏
‏أريد رؤيتها بعد انتهائها‏

433
00:45:40,440 --> 00:45:42,320
‏المرأة صاحبة الابتسامة الخادعة‏

434
00:45:51,040 --> 00:45:54,920
‏"حاول (لودفيكو سفورتسا) الهروب‏
‏من السجن، لكنه فشل"‏

435
00:45:55,040 --> 00:45:59,240
‏"وبقي في السجون الفرنسية‏
‏حتى موته عام ١٥٠٨"‏

436
00:46:02,880 --> 00:46:08,240
‏"بقي مصير (كاترينا دا كريمونا)‏
‏مفقوداً بين طيات التاريخ"‏

437
00:46:09,480 --> 00:46:13,880
‏"نجا رسم وحيد لها فقط"‏

438
00:46:16,760 --> 00:46:22,240
‏"عانى (ليوناردو) لإكمال ال(موناليزا)‏
‏وابتسامتها الغامضة لبقية حياته"‏

439
00:46:26,040 --> 00:46:32,320
‏"إنها أشهر لوحة في العالم"‏

