﻿1
00:00:53,280 --> 00:00:55,320
‏(سارة)!‏
‏افتحي الباب!‏

2
00:00:56,680 --> 00:01:00,160
‏توقف!‏
‏(روبرت)، أنت لست بخير!‏

3
00:01:00,240 --> 00:01:03,120
‏- أحتاج الفتى! لا!‏
‏- توقف!‏

4
00:01:03,200 --> 00:01:05,800
‏لا تدعيه يدخل، لا تدعيه يدخل...‏

5
00:01:12,480 --> 00:01:14,040
‏لا!‏

6
00:01:24,120 --> 00:01:26,200
‏- توقف!‏
‏- اهرب!‏

7
00:01:52,160 --> 00:01:53,400
‏(تشارلز)!‏

8
00:01:57,280 --> 00:01:58,880
‏(تشارلز)...‏

9
00:02:00,200 --> 00:02:01,400
‏(تشارلز)!‏

10
00:02:09,600 --> 00:02:12,480
‏أنت في الهدوء، أنت في خطر‏

11
00:02:12,560 --> 00:02:15,160
‏أنت في فم الصديق والغريب‏

12
00:02:17,800 --> 00:02:19,400
‏لا أبي لا!‏

13
00:02:19,480 --> 00:02:21,040
‏لا!‏

14
00:02:21,400 --> 00:02:23,320
‏أبي لا لا!‏

15
00:02:24,280 --> 00:02:25,800
‏أبي توقف! انتظر!‏

16
00:02:25,880 --> 00:02:26,920
‏أبي!‏

17
00:02:27,320 --> 00:02:28,960
‏على ركبتيك، (تشارلز)‏

18
00:02:29,120 --> 00:02:31,440
‏لا! أبي! أنت لست بخير!‏

19
00:02:32,720 --> 00:02:34,320
‏إنه قادم‏

20
00:02:34,400 --> 00:02:35,680
‏الدودة‏

21
00:02:36,480 --> 00:02:37,600
‏لا أستطيع إيقافه‏

22
00:02:37,680 --> 00:02:38,880
‏أبي لماذا؟‏

23
00:02:39,680 --> 00:02:41,920
‏الدم يدعو الدم، يا بني‏

24
00:02:42,120 --> 00:02:43,200
‏لا!‏

25
00:03:14,040 --> 00:03:15,640
‏عليك أن تذهب، (تشارلز)‏

26
00:03:16,120 --> 00:03:17,280
‏بعيداً‏

27
00:03:17,680 --> 00:03:19,480
‏ولا ترجع ابداً‏

28
00:04:50,160 --> 00:04:53,480
‏"بعد ٣٣ عاماً"‏

29
00:04:59,360 --> 00:05:01,280
‏"حقاً، حقاً، أقول لك"‏

30
00:05:01,600 --> 00:05:05,400
‏"من يؤمن بالذي أرسلني فله حياة أبدية"‏

31
00:05:05,560 --> 00:05:07,480
‏"ولا يأتي الى الحساب"‏

32
00:05:07,720 --> 00:05:10,240
‏"بل قد انتقل من الموت الى الحياة"‏

33
00:05:10,480 --> 00:05:14,000
‏(تشارلز)‏
‏هل فكرت في الأمر؟‏

34
00:05:16,560 --> 00:05:18,520
‏السفينة ليست مكاناً لتربية الأطفال‏

35
00:05:18,600 --> 00:05:20,560
‏ولا سيما فتياتنا‏

36
00:05:22,200 --> 00:05:24,200
‏لم تشعري‏
‏بهذه الطريقة من قبل‏

37
00:05:24,280 --> 00:05:25,960
‏الأمر مختلف الآن‏

38
00:05:26,920 --> 00:05:29,080
‏سيحتاج الأطفال إلى منزل‏

39
00:05:30,160 --> 00:05:31,560
‏ومدرسة‏

40
00:05:31,640 --> 00:05:33,400
‏بنية‏

41
00:05:37,080 --> 00:05:39,080
‏أنا أعلم ما تخاف منه‏

42
00:05:39,960 --> 00:05:41,560
‏لكنك لست والدك‏

43
00:05:44,520 --> 00:05:46,800
‏ستعرف ماذا تفعل‏

44
00:05:47,040 --> 00:05:49,680
‏أرسلت السماء لنا هدية‏
‏في رسالة ابن عمك‏

45
00:05:52,960 --> 00:05:56,720
‏"من آمن بي وإن مات فسيحيا"‏

46
00:06:18,800 --> 00:06:19,840
‏كابتن‏

47
00:06:21,280 --> 00:06:22,880
‏هل هناك شيء تود إضافته؟‏

48
00:06:30,880 --> 00:06:32,680
‏حدد مساراً ل(نيو لندن)‏

49
00:07:04,840 --> 00:07:06,320
‏"الدم يدعو الدم يا بني"‏

50
00:07:06,400 --> 00:07:08,560
‏"الدم يدعو الدم، يا بني"‏
‏"الدم يدعو الدم، يا بني"‏

51
00:07:34,680 --> 00:07:37,440
‏لا بأس، (تاني)‏
‏لا يوجد خدش‏

52
00:07:38,000 --> 00:07:40,440
‏لا شيء يدعو للخوف، حسناً؟‏

53
00:07:45,320 --> 00:07:46,360
‏مشكلة في النوم؟‏

54
00:07:46,560 --> 00:07:48,960
‏خائفة (تاني)‏
‏سمع أصوات على بدن السفينة‏

55
00:07:49,040 --> 00:07:50,920
‏يعتقد أن والدته تريد‏
‏العودة على متنها‏

56
00:07:51,200 --> 00:07:53,120
‏ماذا لو وضعناها في الماء حية؟‏

57
00:07:54,200 --> 00:07:56,400
‏أؤكد لك يا بني أننا لم نفعل ذلك‏

58
00:08:01,320 --> 00:08:02,760
‏(لوا)؟‏

59
00:08:04,280 --> 00:08:05,960
‏لم تتحدث طوال اليوم‏

60
00:08:12,960 --> 00:08:14,080
‏يا أطفال...‏

61
00:08:16,360 --> 00:08:17,960
‏لدي شيء لأشاركه‏

62
00:08:18,800 --> 00:08:23,920
‏لقد ورثنا منشرة ومنزل في (ماين)‏

63
00:08:24,960 --> 00:08:26,840
‏من ابن عمي (ستيفن)‏

64
00:08:27,920 --> 00:08:29,600
‏رجل بالكاد عرفته‏

65
00:08:30,400 --> 00:08:32,880
‏قال إنه يريد‏
‏رأب صدع قديم في عائلتنا‏

66
00:08:34,520 --> 00:08:35,960
‏حتى أن له اسم‏

67
00:08:37,760 --> 00:08:38,880
‏(تشابلويت)‏

68
00:08:41,000 --> 00:08:42,840
‏نحن نخرج من المحيط؟‏

69
00:08:43,840 --> 00:08:45,080
‏نعم‏

70
00:08:46,440 --> 00:08:48,000
‏فكرت والدتك بما هو أفضل‏

71
00:10:00,120 --> 00:10:01,480
‏قلت أنه كان منزلاً‏

72
00:10:02,040 --> 00:10:03,400
‏هذا قصر‏

73
00:10:03,880 --> 00:10:05,280
‏ما مدى ثراء عائلتك؟‏

74
00:10:05,360 --> 00:10:07,400
‏إنه ضعف حجم صائد الحيتان!‏

75
00:10:11,480 --> 00:10:13,320
‏ما رأيك يا (لوا)؟‏

76
00:10:14,520 --> 00:10:16,480
‏أنا بالكاد‏
‏أعرف ماذا أقول لنفسي‏

77
00:10:22,880 --> 00:10:24,680
‏يجب أن تكون (تشارلز بون)‏
‏قبطان البحر؟القبطان‏

78
00:10:24,960 --> 00:10:25,800
‏سيدتي‏

79
00:10:25,920 --> 00:10:28,760
‏أنا السيدة (كلوريس)، مدبرة‏
‏المنزل السابقة في (تشابلويت)‏

80
00:10:28,840 --> 00:10:32,760
‏طلب مني منفذ (ستيفن) أن أحييك‏
‏وأعطيك هذه الأوراق للمنزل والمطحنة‏

81
00:10:33,080 --> 00:10:34,520
‏حسنا شكراً لك‏

82
00:10:34,720 --> 00:10:38,600
‏أخشى أن يكون غيابي قد‏
‏ترك المنزل ضحية للمخربين‏

83
00:10:39,080 --> 00:10:41,720
‏على الرغم من أنه يبدو‏
‏أنه لم يتم أخذ أي شيء‏

84
00:10:42,560 --> 00:10:45,400
‏حسناً، هؤلاء أولادي‏

85
00:10:45,640 --> 00:10:49,080
‏(أونر)، (لوا)، (تاني)‏

86
00:10:49,160 --> 00:10:51,440
‏هل هناك سيدة (بون) قادمة؟‏

87
00:10:51,840 --> 00:10:54,760
‏زوجتي توفيت منذ ثمانية أشهر‏

88
00:10:56,520 --> 00:10:57,920
‏أيها الأطفال، تابعوا‏

89
00:10:58,000 --> 00:10:59,680
‏اذهبوا واستكشفوا‏

90
00:11:04,960 --> 00:11:07,880
‏- (أونر)، انظري!‏
‏- انظر إلى ذلك السلم‏

91
00:11:08,680 --> 00:11:10,840
‏كنت تعرفين ابن عمي (ستيفن) إذاً‏

92
00:11:11,520 --> 00:11:12,920
‏منذ أن كان طف‏

93
00:11:13,440 --> 00:11:16,400
‏وظفني والده (فيليب)‏

94
00:11:16,640 --> 00:11:18,720
‏اعتبرت (ستيفن) طفلي‏

95
00:11:19,040 --> 00:11:20,640
‏كيف مات؟‏

96
00:11:21,160 --> 00:11:22,280
‏من الحزن‏

97
00:11:23,040 --> 00:11:25,760
‏كلنا نحمل الحزن‏
‏نادراً ما يكون قاتلاً‏

98
00:11:27,160 --> 00:11:30,880
‏ابنة (ستيفن)، (مارسيلا)‏
‏كانت تعني له كل شيء‏

99
00:11:31,600 --> 00:11:33,440
‏لقد سقطت على درج القبو‏

100
00:11:33,560 --> 00:11:35,400
‏كسر ظهرها إلى أشلاء‏

101
00:11:35,880 --> 00:11:39,320
‏وجد (ستيفن) الطفلة‏
‏ولم يتعافى أبداً‏

102
00:11:42,480 --> 00:11:44,520
‏باب القبو في المطبخ‏

103
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
‏ستجده مغلقاً، أنصحك‏
‏بالحفاظ عليه على هذا النحو‏

104
00:11:46,680 --> 00:11:50,440
‏السلالم خطيرة لا مكان للأطفال‏

105
00:11:56,320 --> 00:11:57,400
‏سيدة (كلوريس)، في حال رغبتك‏

106
00:11:58,640 --> 00:12:01,080
‏في البقاء، نحن بحاجة إلى مربية‏

107
00:12:01,440 --> 00:12:05,560
‏شكرا لك، لكن لم أعد مهتمة‏
‏بالتواجد في هذا المنزل بعد الآن‏

108
00:12:06,120 --> 00:12:07,920
‏- إذا كان مالاً‏
‏- ليس كذلك‏

109
00:12:09,720 --> 00:12:12,960
‏سأطلب في المدينة وأعود مع‏
‏عدد قليل من الفتيات للتنظيف‏

110
00:12:13,080 --> 00:12:15,200
‏أنا مدينة ل(ستيفن) بهذا القدر‏

111
00:12:15,560 --> 00:12:17,640
‏تبعد زوايا الواعظ ساعة‏
‏شرقا أسفل طريق البريد‏

112
00:12:17,720 --> 00:12:20,320
‏ستجد كل أنواع الحكمة هناك‏

113
00:12:26,160 --> 00:12:28,080
‏هذه الطيور‏

114
00:12:28,600 --> 00:12:31,280
‏لم أرهم قط خلال النهار‏

115
00:13:14,400 --> 00:13:15,720
‏تباً‏

116
00:13:20,200 --> 00:13:22,480
‏هذا هو ابن العم (ستيفن)‏

117
00:13:22,840 --> 00:13:23,960
‏أنا أتعرف عليه‏

118
00:13:24,320 --> 00:13:25,920
‏من هي الفتاة الصغيرة؟‏

119
00:13:29,480 --> 00:13:32,200
‏يجب أن تكون (مارسيلا)‏
‏ابنة (ستيفن)‏

120
00:13:32,280 --> 00:13:34,720
‏ألا يجب أن يكون هذا المنزل لها؟‏

121
00:13:35,760 --> 00:13:37,520
‏توفيت‏

122
00:13:40,160 --> 00:13:44,080
‏وهذا هو والد (ستيفن)، العم (فيليب)‏

123
00:13:45,320 --> 00:13:47,200
‏لقد كان رجلاً صارماً‏

124
00:13:48,080 --> 00:13:50,480
‏جاؤوا لزيارتنا مرة‏
‏واحدة في (ماساتشوستس)‏

125
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
‏كان لديهم ثروة ومكانة‏

126
00:13:56,200 --> 00:13:58,480
‏كان (ستيفن) دائماً لطيفاً معي‏

127
00:13:58,840 --> 00:14:00,960
‏عندما غادروا، أنا‏

128
00:14:01,520 --> 00:14:03,280
‏كنت أرغب في المغادرة معهم‏

129
00:14:04,080 --> 00:14:05,840
‏كيف صنعوا ثروتهم؟‏

130
00:14:06,720 --> 00:14:09,760
‏عمل جدي الأكبر‏
‏(جيمس) مناجم النحاس‏

131
00:14:09,840 --> 00:14:10,880
‏في التلال هنا‏

132
00:14:12,120 --> 00:14:14,720
‏جدتي عبرت عن رأيها‏
‏بالصمت‏

133
00:14:15,320 --> 00:14:17,720
‏كيف لا تتحدث عن والدك؟‏

134
00:14:21,120 --> 00:14:22,720
‏كان‏

135
00:14:23,960 --> 00:14:26,320
‏رجل غريب، والدي‏

136
00:14:29,880 --> 00:14:32,160
‏لا شيء يستحق الذكر‏

137
00:14:33,080 --> 00:14:36,640
‏تعالوا، دعونا نستكشف‏
‏بقية المنزل‏

138
00:14:48,200 --> 00:14:49,240
‏يا أطفال؟‏

139
00:14:49,320 --> 00:14:51,520
‏أنا فقط أخزن بعض‏
‏الأشياء في القبو‏

140
00:17:46,400 --> 00:17:48,840
‏تلك السلالم ليست آمنة‏

141
00:17:49,360 --> 00:17:51,480
‏لا أحد يذهب إلى هناك‏
‏تفهمون؟‏

142
00:17:52,560 --> 00:17:54,000
‏- (تاني)؟‏
‏- نعم سيدي‏

143
00:17:57,640 --> 00:17:59,960
‏السيدة (كلوريس) تركت لنا بعض الطعام‏

144
00:18:00,480 --> 00:18:02,480
‏دجاج وأرغفة خبز‏

145
00:18:05,200 --> 00:18:07,240
‏الشكر للسيدة (كلوريس)‏

146
00:18:09,760 --> 00:18:12,440
‏أعتقد أننا سنحب العيش هنا‏

147
00:18:13,040 --> 00:18:15,400
‏أتمنى لو كانت أمي‏
‏قد رأت هذا المنزل‏

148
00:18:15,600 --> 00:18:17,320
‏أنا أيضاً‏

149
00:18:19,040 --> 00:18:21,080
‏ما رأيك يا (لوا)؟‏

150
00:18:22,120 --> 00:18:23,760
‏هل كانت والدتك لتوافق؟‏

151
00:18:25,840 --> 00:18:27,440
‏حسناً‏

152
00:18:28,160 --> 00:18:29,400
‏قد تكون محقة‏

153
00:18:32,080 --> 00:18:34,800
‏لقد وجدت (تشابلويت) باهظة الثمن‏

154
00:18:35,720 --> 00:18:37,480
‏أنا أتفق مع ذلك، لكن...‏

155
00:18:38,760 --> 00:18:40,760
‏أنا فخور به أيضاً، لذا...‏

156
00:18:42,640 --> 00:18:46,320
‏إنه رمز لصناعة ونجاح (بون)‏

157
00:19:46,840 --> 00:19:48,880
‏ماذا تحتاجين يا (لوا)؟‏

158
00:19:51,520 --> 00:19:53,000
‏أخشى أن يكون لدينا جرذان‏

159
00:20:08,240 --> 00:20:11,120
‏إنهم أذكياء الآن‏
‏إنهم يعلمون أننا نسير عليهم‏

160
00:20:43,720 --> 00:20:44,840
‏أي حظ؟‏

161
00:20:46,040 --> 00:20:47,440
‏إنه محير بعض الشيء يا سيدي‏

162
00:20:47,520 --> 00:20:49,640
‏لم أر لا أنفاق ولا ثقوب‏

163
00:20:49,720 --> 00:20:51,400
‏فقط بضع جثث جافة‏

164
00:20:52,040 --> 00:20:54,800
‏حسناً، لدينا جرذان‏
‏سيد (فليتشر)، أؤكد لك‏

165
00:20:54,920 --> 00:20:56,720
‏ربما ضع هؤلاء في الطابق العلوي‏

166
00:20:57,520 --> 00:20:58,760
‏حسناً‏

167
00:21:51,520 --> 00:21:54,080
‏(تاني) (أونر)! (لوا)!‏

168
00:22:14,720 --> 00:22:18,000
‏أعتقد أن هذا هو المكان الذي‏
‏تذهب إليه بعد معرض الصور‏

169
00:22:19,520 --> 00:22:21,440
‏ألا يجب أن يكونوا في مقبرة؟‏

170
00:22:23,640 --> 00:22:27,000
‏ليس بالضرورة، كان هذا منزلهم‏

171
00:22:27,600 --> 00:22:30,560
‏لقد أحبوه‏
‏وأرادوا أن يدفنوا هنا‏

172
00:22:30,760 --> 00:22:32,040
‏إنه اختيارهم‏

173
00:22:32,560 --> 00:22:34,400
‏لا أحب ذلك‏

174
00:22:36,080 --> 00:22:39,360
‏نعالوا، دعونا نذهب إلى المدينة‏

175
00:23:04,080 --> 00:23:06,120
‏كيف هو حال الكتابة؟‏

176
00:23:06,760 --> 00:23:09,720
‏لدي مائة فكرة سيئة‏
‏ولا واحدة جيدة‏

177
00:23:10,720 --> 00:23:12,840
‏يكتب (إيمرسون) في‏
‏مجلة (أتلانتيك) الشهرية‏

178
00:23:13,080 --> 00:23:15,640
‏وكذلك الحال بالنسبة‏
‏ل(لونجفيلو) و(ستو)‏

179
00:23:16,200 --> 00:23:17,320
‏من أنا؟‏

180
00:23:17,720 --> 00:23:20,040
‏(ريبيكا مورغان) وانت كاتبة‏

181
00:23:20,240 --> 00:23:21,480
‏لطالما كنت كذلك‏

182
00:23:21,920 --> 00:23:25,080
‏إنني أثق بك، وكذلك يفعل‏
‏هذا المحرر، السيد (لويل)‏

183
00:23:25,160 --> 00:23:28,040
‏أجل، لكن قصة كاملة‏
‏في أربعة أسابيع فقط؟‏

184
00:23:28,280 --> 00:23:29,360
‏إنه ضغط كبير‏

185
00:23:30,120 --> 00:23:33,400
‏أنا أصنع بطانة نعش‏
‏لعائلة البريكس‏

186
00:23:33,480 --> 00:23:36,040
‏استسلم‏
‏(جيرالد) العجوز للمرض أمس‏

187
00:23:36,400 --> 00:23:38,080
‏ربما يجب أن تكتبي عن ذلك؟‏

188
00:23:38,240 --> 00:23:40,520
‏هل هؤلاء أفراد عائلة (بون) الجدد؟‏

189
00:23:42,600 --> 00:23:43,960
‏يوم جيد‏

190
00:23:48,000 --> 00:23:49,600
‏سألتقي بك مرة‏
‏أخرى في المنزل، أمي‏

191
00:23:49,800 --> 00:23:52,160
‏- لو سمحت‏
‏- لا، (ريبيكا)، انتظري!‏

192
00:24:01,920 --> 00:24:03,640
‏تحلي بالإيمان يا (روز)‏

193
00:24:04,440 --> 00:24:06,960
‏(إدوارد)، ابنتك ستنجح‏

194
00:24:07,320 --> 00:24:10,440
‏مع فائق الاحترام، معالي‏
‏الوزير، فقدت زوجتك اثنين بنفسها‏

195
00:24:10,640 --> 00:24:12,960
‏علاج المرض بالإيمان لا‏
‏يمنحني الكثير من الراحة‏

196
00:24:22,440 --> 00:24:24,760
‏ماذا يعني "الحجر الصحي"؟‏

197
00:24:25,280 --> 00:24:28,520
‏"الحجر الصحي" يعني‏
‏أن هناك شخصاً مريضاً جداً بالداخل‏

198
00:24:28,760 --> 00:24:30,240
‏حسنا ماذا لدينا هنا؟‏

199
00:24:30,920 --> 00:24:33,160
‏أنا لا أعرف ما هم‏
‏من المؤكد أنهم ليسوا من البيض‏

200
00:24:33,600 --> 00:24:35,440
‏ربما هربوا من الحجز‏

201
00:24:35,720 --> 00:24:37,400
‏هل كان يتحدث عنا؟‏

202
00:24:38,200 --> 00:24:39,880
‏- أجل‏
‏- لماذا؟‏

203
00:24:40,840 --> 00:24:43,960
‏حسناً، لأنك لا تشبهه‏

204
00:24:44,840 --> 00:24:47,480
‏يريدك أن تشعر‏
‏بالحرج من كونك مختلفاً‏

205
00:24:48,560 --> 00:24:51,080
‏الآن، إن انتهى الجميع من‏
‏التسوق، فلنتقابل أمام المخبز‏

206
00:24:51,240 --> 00:24:52,800
‏هل يمكن لكل منا الحصول على كعكة؟‏

207
00:24:54,520 --> 00:24:56,600
‏يمكنك الحصول على اثنتين، اذهب‏

208
00:25:07,680 --> 00:25:10,080
‏طاب يومك، هل يمكنني‏
‏التحدث مع الشرطي من فضلك؟‏

209
00:25:10,360 --> 00:25:11,400
‏(جورج)!‏

210
00:25:11,880 --> 00:25:13,280
‏شخص ما يريد رؤيتك!‏

211
00:25:17,040 --> 00:25:18,240
‏أيها الشرطي‏

212
00:25:19,320 --> 00:25:21,120
‏اسمي (تشارلز بون)‏

213
00:25:22,920 --> 00:25:24,080
‏حقاً؟‏

214
00:25:24,680 --> 00:25:25,680
‏نعم حقاً‏

215
00:25:26,720 --> 00:25:30,240
‏انتقلت أنا وعائلتي إلى‏
‏منزلنا أمس في (تشابلويت)‏

216
00:25:30,800 --> 00:25:32,520
‏وقد وجدناها منهوبة‏

217
00:25:32,600 --> 00:25:34,720
‏كانت الأرضيات‏
‏ممزقة، والأثاث تكسر‏

218
00:25:35,280 --> 00:25:37,720
‏الناس هنا لا يحبون‏
‏(تشابلويت) يا سيد (بون)‏

219
00:25:38,800 --> 00:25:40,920
‏إذاً يحق لهم تخريبه؟‏

220
00:25:42,760 --> 00:25:45,440
‏لو كنت مكانك‏
‏كنت سأبيع الطاحونة‏

221
00:25:46,080 --> 00:25:47,840
‏خذ ما تستطيع وانطلق‏

222
00:25:48,080 --> 00:25:49,400
‏حسناً، لدي خطط أخرى‏

223
00:25:49,560 --> 00:25:51,520
‏قد تفكر مرتين مع الأطفال‏

224
00:25:52,520 --> 00:25:54,240
‏ما الذي يحدث هنا؟‏

225
00:25:54,600 --> 00:25:56,680
‏عائلتك لها سمعة، سيد (بون)‏

226
00:25:57,000 --> 00:26:00,160
‏كان (ستيفن) جزءاً من‏
‏ذلك، وكذلك والده (فيليب)‏

227
00:26:01,200 --> 00:26:04,520
‏كانوا رجالاً غرباء‏
‏لا يمكن التنبؤ بهم‏

228
00:26:06,400 --> 00:26:08,320
‏ليسوا أشخاصاً صالحين‏

229
00:26:09,680 --> 00:26:12,760
‏أخشى أنك ستجد القليل من‏
‏الأصدقاء في (برتشرز كورنر)‏

230
00:26:17,240 --> 00:26:18,960
‏لقد أقاموا احتفالاً‏

231
00:26:19,120 --> 00:26:20,960
‏عندما شنق ابن عمك نفسه‏

232
00:27:01,520 --> 00:27:04,960
‏(تاني)، ماذا تفعل؟‏

233
00:27:05,920 --> 00:27:06,960
‏هناك كرة‏

234
00:27:07,120 --> 00:27:08,560
‏اخرج من هناك‏

235
00:27:12,120 --> 00:27:14,400
‏شخص ما قتل أرنبي‏

236
00:27:17,120 --> 00:27:18,760
‏هل فعلت هذا‏

237
00:27:18,960 --> 00:27:19,960
‏لا!‏

238
00:27:20,080 --> 00:27:22,320
‏أعطاني إياه أبي عندما مرضت‏

239
00:27:22,960 --> 00:27:25,640
‏- أنت مريضة‏
‏- (تاني)! تعال الى هنا!‏

240
00:27:27,680 --> 00:27:31,480
‏- ما خطبها؟‏
‏- لا أعرف‏

241
00:27:31,720 --> 00:27:34,680
‏ابق في الخلف‏
‏انها ليست بخير‏

242
00:27:37,600 --> 00:27:39,640
‏- (سوزان)!‏
‏- ابتعدوا يا أطفال‏

243
00:27:40,680 --> 00:27:43,160
‏لا تخرجي، مفهوم؟‏

244
00:28:06,920 --> 00:28:08,240
‏ما الأمر يا فتى؟‏

245
00:28:16,280 --> 00:28:17,720
‏سيد (بون)؟‏

246
00:28:20,000 --> 00:28:21,960
‏انتهت الفتيات من التنظيف‏

247
00:28:24,400 --> 00:28:25,840
‏شكراً لك‏

248
00:28:27,640 --> 00:28:31,680
‏أم هل تحدثت مع‏
‏الفتيات عن منصب المربية؟‏

249
00:28:32,320 --> 00:28:34,680
‏أجل، لم نحدد أي شيء‏

250
00:28:37,520 --> 00:28:39,160
‏سيدة (كلوريس)‏

251
00:28:41,200 --> 00:28:43,640
‏قلت إن (ستيفن) مات حزناً‏

252
00:28:45,600 --> 00:28:48,160
‏كنت أفضل لو كنت أكثر تحديداً‏

253
00:28:48,360 --> 00:28:51,520
‏إذا سمعت أن (ستيفن)‏
‏انتحر، فهذا صحيح‏

254
00:28:52,640 --> 00:28:54,720
‏كنت أحاول فقط حماية سمعته‏

255
00:28:55,800 --> 00:28:57,920
‏شكراً لك على ذلك‏

256
00:28:59,000 --> 00:29:01,080
‏هذا منزل حزين، كابتن‏

257
00:29:01,960 --> 00:29:04,560
‏لم يكن أي من أفراد عائلة (بون) سعيداً‏
‏هنا على الإطلاق‏

258
00:29:05,240 --> 00:29:08,160
‏حسناً، سنكون أولهم‏

259
00:29:22,160 --> 00:29:23,320
‏أيمكنني مساعدتك؟‏

260
00:29:23,800 --> 00:29:27,280
‏السيد (بون)، اسمي (ريبيكا مورغان)‏

261
00:29:28,160 --> 00:29:30,200
‏سمعت أنك تبحث عن مربية‏

262
00:29:30,400 --> 00:29:33,360
‏أجل، هل أنت من‏
‏ذوي الخبرة مع الأطفال؟‏

263
00:29:33,720 --> 00:29:35,880
‏كنت أنا نفسي طفلة يوماً ما‏

264
00:29:38,080 --> 00:29:42,120
‏لكنني عشت أيضاً مع عائلة‏
‏أثناء دراستي في (ماساتشوستس)‏

265
00:29:42,360 --> 00:29:45,480
‏لقد ساعدت مع الأطفال‏
‏في مقابل الإقامة والطعام‏

266
00:29:46,760 --> 00:29:49,200
‏رائع حسناً، من فضلك ادخلي‏

267
00:29:50,880 --> 00:29:55,640
‏يجب أن أحذرك، فلابنتي وابني‏
‏جميعاً رأي متساو في من نوظفه‏

268
00:29:58,280 --> 00:30:01,720
‏وجزء آخر من عملي‏
‏هو استكمال تعليمكم‏

269
00:30:01,960 --> 00:30:05,200
‏إذا لم تكن قد ذهبت إلى المدرسة، فقد‏
‏تستفيد من الدروس الخصوصية الإضافية‏

270
00:30:05,360 --> 00:30:07,560
‏علمتنا الأم الرياضيات وكيف نقرأ‏

271
00:30:08,040 --> 00:30:09,400
‏هل تعلمت من الكتاب المقدس؟‏

272
00:30:09,720 --> 00:30:12,200
‏هي فعلت، نقرأ‏
‏(برونتيس) و(هوثرون)‏

273
00:30:13,400 --> 00:30:14,880
‏- حسناً‏
‏- والفرسان الثلاثة‏

274
00:30:16,120 --> 00:30:20,200
‏"لا تخف أبداً من الخلافات‏
‏ولكن ابحث عن المغامرات الخطرة"‏

275
00:30:20,760 --> 00:30:23,640
‏أعتقد أنكم وأنا قد نتشارك‏
‏نفس روح المغامرة‏

276
00:30:25,560 --> 00:30:30,280
‏هناك مواضيع يجب استكشافها والتي‏
‏قد لا تتعرضون لها في (بريتشرز كورنرز)‏

277
00:30:30,560 --> 00:30:33,120
‏مثل الفلسفة والفن والموسيقى‏

278
00:30:33,280 --> 00:30:34,920
‏لقد تعلمت هذا في الكلية‏

279
00:30:35,320 --> 00:30:37,720
‏لم أكن أعرف أن النساء‏
‏يمكنهن الالتحاق بالجامعة‏

280
00:30:38,200 --> 00:30:39,280
‏يمكنهن‏

281
00:30:39,480 --> 00:30:42,080
‏ذهبت إلى (ماونت هوليوك)‏
‏في (ماساتشوستس)‏

282
00:30:43,560 --> 00:30:45,120
‏ماذا عن عقد صفقة؟‏

283
00:30:45,640 --> 00:30:48,760
‏سوف أقدم لكم بعض‏
‏الأشياء التي تعلمتها في الكلية‏

284
00:30:48,880 --> 00:30:53,480
‏ويمكنكم أن تخبروني عن‏
‏ثقافتكم وكل العجائب التي رأيتموها‏

285
00:31:25,640 --> 00:31:28,400
‏آمل أن تسنح لي الفرصة‏
‏للتعرف عليكم جميعاً بشكل أفضل‏

286
00:31:36,080 --> 00:31:39,080
‏- أبي؟‏
‏- ادخلي‏

287
00:31:46,440 --> 00:31:49,000
‏- حسناً؟‏
‏- لا أعتقد أن (لوا) تريدها‏

288
00:31:50,160 --> 00:31:51,560
‏(لوا)؟‏

289
00:31:51,800 --> 00:31:53,320
‏لديك رأي في هذا‏

290
00:31:53,400 --> 00:31:54,800
‏فقط يجب أن تعبري عنه‏

291
00:31:59,320 --> 00:32:00,400
‏الكل موافق؟‏

292
00:32:00,600 --> 00:32:02,440
‏- نعم‏
‏- نعم‏

293
00:32:03,560 --> 00:32:04,640
‏كل يعارض؟‏

294
00:32:09,400 --> 00:32:11,280
‏حسناً، المصوتون بنعم يفوزون‏

295
00:32:21,640 --> 00:32:23,720
‏شكراً لك على إتاحة الفرصة‏

296
00:32:24,200 --> 00:32:27,200
‏وسأعود في الصباح مع أشيائي‏

297
00:32:27,440 --> 00:32:30,920
‏أطفالي يعرفون الكتب والسفن‏

298
00:32:31,000 --> 00:32:35,920
‏لكنهم سيحتاجون إلى مساعدة أكثر‏
‏مما يعتقدون في التنقل على الأرض‏

299
00:32:37,280 --> 00:32:39,720
‏سيد (بون)، ابنتك (لوا)‏

300
00:32:40,080 --> 00:32:42,160
‏- الصامتة‏
‏- إنها تتكلم‏

301
00:32:43,080 --> 00:32:45,240
‏ليس منذ وفاة والدتها‏

302
00:32:48,080 --> 00:32:50,960
‏أتخيل أنها ستفعل‏
‏عندما تكون جاهزة‏

303
00:32:51,880 --> 00:32:53,560
‏يجب أن أرافقك، الوقت متأخر‏

304
00:32:53,640 --> 00:32:55,080
‏أنا بخير‏

305
00:33:01,520 --> 00:33:03,040
‏أصوات كثيرة‏

306
00:33:04,720 --> 00:33:07,000
‏- ليلة سعيدة يا سيد (بون)‏
‏- ليلة سعيدة‏

307
00:34:30,440 --> 00:34:32,000
‏أصوات كثيرة‏

308
00:34:32,080 --> 00:34:35,400
‏هذا ما عبر عنه الرجل في المنزل‏

309
00:34:39,400 --> 00:34:41,560
‏يقولون نذير موت‏

310
00:34:42,040 --> 00:34:43,680
‏تهرب من صرخة الليل أو المخاطرة‏

311
00:34:43,760 --> 00:34:45,800
‏(ريبيكا) أريد أن أتحدث إليك‏

312
00:34:45,880 --> 00:34:48,400
‏- لقد تأخر الوقت يا أمي‏
‏- أعرف أين كنت‏

313
00:34:48,480 --> 00:34:50,800
‏لقد تم تعييني كمربية‏
‏جديدة ل(تشابلويت)‏

314
00:34:51,120 --> 00:34:53,360
‏لماذا تفعلين ذلك؟ أنت...‏

315
00:34:54,200 --> 00:34:57,200
‏لقد أرسلتك إلى الكلية‏
‏حتى تصنع شيئاً من نفسك‏

316
00:34:57,840 --> 00:35:00,720
‏أنت لديك مهمة في‏
‏مجلة (أتلانتيك) الشهرية‏

317
00:35:00,800 --> 00:35:03,280
‏- لا تضيعي هذه الفرصة‏
‏- لست أضيعها‏

318
00:35:03,440 --> 00:35:06,800
‏لقد أرسلت بالفعل فكرتي برقية‏
‏إلى السيد (لويل) ووافق عليها‏

319
00:35:10,080 --> 00:35:12,000
‏هناك قصة واحدة جيدة‏
‏في المدينة يا أمي‏

320
00:35:13,840 --> 00:35:18,720
‏(ريبيكا)، لا تريدين إثارة‏
‏المشاكل مع تلك العائلة‏

321
00:35:18,960 --> 00:35:20,600
‏قد لا تصدقين كل ما يقال‏

322
00:35:20,680 --> 00:35:23,440
‏لكنك ستكونين حمقاء‏
‏لتجاهلها، أبوك...‏

323
00:35:23,520 --> 00:35:27,200
‏كان أبي محامي (فيليب بون) وكان‏
‏يعيش في خوف من الرجل، أنا على دراية‏

324
00:35:27,800 --> 00:35:30,160
‏عليك أن تثقي بي‏
‏أنا أعرف ما أفعله‏

325
00:35:31,600 --> 00:35:32,880
‏ليلة سعيدة يا أمي‏

326
00:35:58,120 --> 00:36:00,040
‏معذرة أيها‏
‏الشاب ما اسمك؟‏

327
00:36:00,600 --> 00:36:01,680
‏(إيبل ستيوارت)‏

328
00:36:02,560 --> 00:36:05,280
‏لقد كنت تحتفظ بالدفتر‏
‏منذ وفاة ابن عمي‏

329
00:36:05,840 --> 00:36:07,680
‏لا بد أنك السيد (بون) الجديد‏

330
00:36:07,880 --> 00:36:10,240
‏- أجل‏
‏- سررت بمقابلتك سيدي‏

331
00:36:10,440 --> 00:36:11,640
‏يسعدني أن ألتقي بك‏

332
00:36:11,920 --> 00:36:13,920
‏لقد حاولت الاحتفاظ‏
‏بالسجلات بأفضل ما يمكنني‏

333
00:36:14,720 --> 00:36:16,160
‏آسف حول كتابتي‏

334
00:36:16,240 --> 00:36:17,800
‏علمت نفسي‏

335
00:36:18,160 --> 00:36:20,680
‏حسناً، أنا أقدر جهودك‏

336
00:36:24,160 --> 00:36:26,600
‏أي واحد من هؤلاء الرجال‏
‏هو (دانيال طومسون)؟‏

337
00:36:27,240 --> 00:36:29,120
‏إنه الرجل الضخم على اليمين‏

338
00:36:29,840 --> 00:36:31,600
‏جيد‏

339
00:36:36,680 --> 00:36:38,680
‏(دانيال طومسون)؟‏

340
00:36:38,960 --> 00:36:40,600
‏هذا أنا‏

341
00:36:42,800 --> 00:36:45,080
‏أنا أدير هذا الطاقم من المتشردين‏

342
00:36:47,200 --> 00:36:49,040
‏أنت الكابتن؟‏

343
00:36:49,400 --> 00:36:50,760
‏نادني السيد (بون)‏

344
00:36:51,360 --> 00:36:53,040
‏وفقاً لدفتر الأستاذ‏
‏فإن أقدام اللوح‏

345
00:36:53,280 --> 00:36:56,960
‏انخفضت نسبة العمال ٦٠‏
‏بالمائة منذ وفاة ابن عمي‏

346
00:36:57,480 --> 00:36:59,120
‏لماذا لا يعمل هؤلاء الرجال؟‏

347
00:36:59,280 --> 00:37:02,480
‏حسناً، لقد كانوا كذلك‏
‏إننا في استراحة‏

348
00:37:06,960 --> 00:37:10,840
‏كما يلاحظ أن الجميع‏
‏قد شهد زيادة في الأجور‏

349
00:37:11,600 --> 00:37:14,240
‏الكل باستثناء (إيبل ستيوارت) هنا‏

350
00:37:14,960 --> 00:37:16,080
‏لماذا هذا؟‏

351
00:37:16,800 --> 00:37:18,680
‏أنا حقاً لا أستطيع أن أخبرك الآن‏

352
00:37:26,440 --> 00:37:27,640
‏ما هذا؟‏

353
00:37:27,960 --> 00:37:29,800
‏حسابك النهائي‏

354
00:37:30,320 --> 00:37:31,680
‏خذه وارحل‏

355
00:37:34,440 --> 00:37:39,200
‏أو عوض لي الخسائر‏
‏بنهاية اليوم وكل يوم بعد ذلك‏

356
00:37:40,280 --> 00:37:42,760
‏هذا أمر يا "كابتن"؟‏

357
00:37:44,640 --> 00:37:46,680
‏أعطي أوامر في البحر‏

358
00:37:47,040 --> 00:37:49,480
‏على الأرض، أعطي خيارات‏

359
00:37:51,640 --> 00:37:53,080
‏استمعوا جيداً الآن‏

360
00:37:53,800 --> 00:37:56,520
‏لدي خطط لهذه المطحنة‏
‏نحن نتوسع‏

361
00:37:57,280 --> 00:37:59,720
‏من الآن فصاعداً، ندير هذه‏
‏الطاحونة مثل صائد الحيتان‏

362
00:38:00,000 --> 00:38:02,320
‏سيتم تقسيم الربح إلى ١٠٠ جزء‏

363
00:38:02,560 --> 00:38:04,520
‏(واغرز) تكسب جزأين‏
‏(فورمان) ثلاثة‏

364
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
‏يأخذ المالك ٣٠‏

365
00:38:06,280 --> 00:38:08,560
‏كلما قطعتم‏
‏أكثر، زادت أرباحك‏

366
00:38:09,520 --> 00:38:10,720
‏أسئلة؟‏

367
00:38:14,000 --> 00:38:15,880
‏حسناً، إذاً، اذهبوا إلى العمل‏

368
00:38:19,360 --> 00:38:21,480
‏ما هو وضع أداة الاحتفاظ يا سيدي؟‏

369
00:38:21,760 --> 00:38:22,960
‏وضع واحدة‏

370
00:38:23,560 --> 00:38:25,720
‏أضف اثنين آخرين‏
‏لحفظ دفتر الأستاذ‏

371
00:38:27,320 --> 00:38:30,720
‏لقد لاحظت بعض الفواتير غير المسددة‏
‏التي سميت باسم مجهول‏

372
00:38:31,800 --> 00:38:34,080
‏أليست هذه مدينة‏
‏التعدين القديمة لعائلتي؟‏

373
00:38:34,680 --> 00:38:36,160
‏أجل‏

374
00:38:37,680 --> 00:38:39,160
‏شكراً لك يا (إيبل)‏

375
00:38:47,200 --> 00:38:52,200
‏إن أردتم ذلك يمكنني مساعدتكم في‏
‏صنع أزياء مخيفة لليلة الهالويين‏

376
00:38:52,280 --> 00:38:54,560
‏- ماذا يمكن أن نكون؟‏
‏- أي شيء‏

377
00:38:54,760 --> 00:38:57,880
‏الغيلان والأشباح والغجر‏

378
00:38:58,120 --> 00:39:00,480
‏ماذا نفعل‏
‏في هذه الليلة؟‏

379
00:39:01,960 --> 00:39:03,960
‏نحن نسير من‏
‏الباب إلى الباب في المدينة‏

380
00:39:04,040 --> 00:39:06,480
‏ويعطينا الناس المال والطعام‏

381
00:39:06,880 --> 00:39:08,760
‏وهناك أيضاً ألعاب‏

382
00:39:08,840 --> 00:39:13,280
‏إحداها مع مرايا حيث يمكنك‏
‏رؤية زوجك المستقبلي‏

383
00:39:13,760 --> 00:39:17,360
‏آخر مع البندول حيث‏
‏يمكنك التحدث إلى الأرواح‏

384
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
‏هذه هي المفضلة لدي‏

385
00:39:24,040 --> 00:39:27,680
‏الآن، الفكرة هي أن‏
‏البندول يقودنا إلى الروح‏

386
00:39:28,480 --> 00:39:32,880
‏وإذا رأينا روحاً‏
‏فعليها أن تمنحنا أمنية‏

387
00:39:33,920 --> 00:39:37,920
‏إذا عرفنا الروح فهل‏
‏نستطيع التحدث إليها؟‏

388
00:39:39,400 --> 00:39:40,720
‏بالطبع‏

389
00:39:42,440 --> 00:39:44,880
‏الشمال، الجنوب، الشرق، الغرب‏

390
00:39:45,200 --> 00:39:48,040
‏استيقظي أيتها الروح من راحتك‏

391
00:39:48,120 --> 00:39:51,080
‏الشتاء، الربيع، الصيف، الخريف‏

392
00:39:51,240 --> 00:39:54,480
‏دعينا نراك، اسمعي أصواتنا‏

393
00:39:56,800 --> 00:39:57,800
‏من هنا!‏

394
00:40:01,800 --> 00:40:05,200
‏دعنا نراك، اسمعي أصواتنا!‏

395
00:40:05,760 --> 00:40:08,400
‏من هنا، راقبوا معي‏

396
00:40:14,360 --> 00:40:15,800
‏هل ترى أي شيء؟‏

397
00:40:26,280 --> 00:40:27,680
‏أي شيء؟‏

398
00:40:30,160 --> 00:40:31,640
‏أنا آسفة! أنا آسفة، اضطررت لذلك!‏

399
00:40:36,920 --> 00:40:39,040
‏هل فعلت الروح ذلك؟‏

400
00:40:40,320 --> 00:40:41,720
‏إنها الرياح‏

401
00:40:47,840 --> 00:40:49,720
‏ماذا كان ذلك؟‏

402
00:40:51,160 --> 00:40:52,960
‏إنه الصوت‏

403
00:40:53,640 --> 00:40:55,120
‏طائر مسكين‏

404
00:41:01,120 --> 00:41:03,640
‏من المفترض أن‏
‏يكون هذا الباب مقفلاً!‏

405
00:41:07,320 --> 00:41:08,800
‏شيء ما هناك‏

406
00:41:09,600 --> 00:41:11,040
‏أنا لا أحب هذه اللعبة‏

407
00:41:11,120 --> 00:41:13,760
‏وهذا كل ما في الأمر، إنها مجرد لعبة‏

408
00:41:22,880 --> 00:41:24,440
‏السيد (فليتشر)؟‏

409
00:41:37,880 --> 00:41:39,600
‏دعونا نعود إلى غرفة الجلوس‏

410
00:41:54,440 --> 00:41:55,800
‏ما هو الشبح؟‏

411
00:41:56,760 --> 00:42:00,880
‏هل هو وجود يطوف غرف‏
‏نومنا عندما نخفض الأنوار؟‏

412
00:42:01,520 --> 00:42:05,240
‏أم أنها ذكرى تجول في‏
‏ممرات أذهاننا المظلمة؟‏

413
00:42:06,560 --> 00:42:07,880
‏لحظة واحدة‏

414
00:42:21,520 --> 00:42:22,520
‏السيد (بون)‏

415
00:42:22,680 --> 00:42:24,880
‏هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟‏

416
00:42:25,360 --> 00:42:26,680
‏بالطبع‏

417
00:42:33,880 --> 00:42:37,880
‏لقد وبخت السيد‏
‏(فليتشر) لترك باب القبو مفتوحاً‏

418
00:42:38,800 --> 00:42:40,200
‏لكن أنا...‏

419
00:42:40,680 --> 00:42:43,880
‏لا يزال لدي ثلاثة أطفال‏
‏خائفون للغاية في أسرتهم‏

420
00:42:46,640 --> 00:42:47,640
‏فهمت‏

421
00:42:47,720 --> 00:42:52,000
‏آنسة (مورغان)، أعلم أنك‏
‏تحاولين التقرب من الأطفال‏

422
00:42:52,280 --> 00:42:54,080
‏أنا أقدر ذلك، لكن...‏

423
00:42:54,360 --> 00:42:55,960
‏حسناً، ما زالوا يتأقلمون‏

424
00:42:56,360 --> 00:42:59,600
‏مع فقدان والدتهم والمنزل الجديد‏

425
00:43:00,640 --> 00:43:05,360
‏حسناً، ربما لا مزيد من الألعاب‏
‏المرتبطة بالأرواح أو الأشباح‏

426
00:43:05,480 --> 00:43:08,080
‏كنت أحاول مشاركة القليل من المرح‏

427
00:43:08,440 --> 00:43:10,720
‏كن جهودي كانت مضللة‏

428
00:43:11,560 --> 00:43:13,200
‏- أنا آسفة‏
‏- شكراً لك‏

429
00:43:13,960 --> 00:43:17,880
‏- عمت مساء‏
‏- سيد (بون) غداً الأحد‏

430
00:43:18,840 --> 00:43:19,960
‏نعم؟‏

431
00:43:20,760 --> 00:43:23,920
‏كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاننا‏

432
00:43:23,960 --> 00:43:26,760
‏التفكير في اصطحاب‏
‏الأطفال إلى دار العبادة؟‏

433
00:43:27,760 --> 00:43:28,880
‏أنا لا أعتقد ذلك‏

434
00:43:28,960 --> 00:43:31,120
‏أنا لا أفعل هذا بنفسي‏

435
00:43:31,400 --> 00:43:35,880
‏إنها أداة متكررة‏
‏للترهيب وتشجع على قمع النساء‏

436
00:43:36,520 --> 00:43:38,640
‏لكن هذه بلدة صغيرة‏

437
00:43:39,120 --> 00:43:41,040
‏ويتحدث الناس‏

438
00:43:41,960 --> 00:43:45,040
‏سيدي، أطفالك رائعون‏

439
00:43:45,640 --> 00:43:47,680
‏لكنني أعرف ما‏
‏يعنيه أن تكون فريداً‏

440
00:43:47,760 --> 00:43:52,360
‏في مدينة لا تفضل دائماً الفردية‏

441
00:43:52,960 --> 00:43:55,560
‏في بعض الأحيان، يكون من السهل التأقلم‏

442
00:43:57,080 --> 00:43:59,520
‏حسنا، قد تكونين على حق‏

443
00:44:01,760 --> 00:44:04,040
‏شكرا لك آنسة (مورغان)‏

444
00:44:10,080 --> 00:44:12,600
‏- صباح الخير، (جريس)‏
‏- صباح الخير يا (أليس)‏

445
00:44:12,680 --> 00:44:14,280
‏كيف حالك؟ صباح الخير‏

446
00:44:17,840 --> 00:44:19,640
‏شكراً لك صباح الخير‏

447
00:44:20,840 --> 00:44:22,240
‏صباح الخير، (أليس)‏

448
00:44:22,480 --> 00:44:25,400
‏أود أن أقدم لك‏
‏(تشارلز بون) وأطفاله‏

449
00:44:25,480 --> 00:44:26,480
‏كيف حالك؟‏

450
00:44:26,520 --> 00:44:28,400
‏اسمي (أليس بوروز)‏

451
00:44:28,880 --> 00:44:31,720
‏زوجي هو خادم هذه الدار‏

452
00:44:32,040 --> 00:44:33,240
‏سعيد بلقائك‏

453
00:44:34,760 --> 00:44:36,880
‏يود والدي التحدث معك‏

454
00:44:37,480 --> 00:44:39,680
‏كانت هذه الدار له‏

455
00:44:41,680 --> 00:44:42,680
‏حسناً‏

456
00:44:43,080 --> 00:44:45,600
‏من فضلكم، من هنا‏

457
00:44:46,920 --> 00:44:48,040
‏سننتظر‏

458
00:44:54,600 --> 00:44:57,760
‏كابتن، هذا والدي‏
‏(صموئيل جالوب)‏

459
00:44:58,920 --> 00:44:59,960
‏سيدي‏

460
00:45:00,040 --> 00:45:01,680
‏السيد (بون)‏

461
00:45:01,880 --> 00:45:02,880
‏كيف حالك؟‏

462
00:45:03,440 --> 00:45:08,800
‏لاحظ والدي عدم وجود‏
‏مقاعد كافية لأعضائنا المعتادين‏

463
00:45:09,040 --> 00:45:11,960
‏وبعضهم من كبار السن‏

464
00:45:14,960 --> 00:45:17,520
‏- نحن سعداء بالوقوف‏
‏- ليس هذا‏

465
00:45:19,920 --> 00:45:21,440
‏أنت تطلبين منا المغادرة؟‏

466
00:45:21,520 --> 00:45:24,280
‏سيد (بون)، أطفالك‏

467
00:45:25,080 --> 00:45:26,600
‏هل هم مؤمنون؟‏

468
00:45:30,800 --> 00:45:34,840
‏إنهم مؤمنون صغار كما‏
‏يجب أن يكونوا يا سيدي‏

469
00:45:36,080 --> 00:45:38,520
‏صلينا لأننا رأينا آخر (بون)‏

470
00:45:40,600 --> 00:45:42,120
‏ولم ذلك؟‏

471
00:45:42,200 --> 00:45:45,520
‏لأن عائلتك وباء في هذه المدينة‏

472
00:45:49,400 --> 00:45:51,680
‏حسناً، هذا سيكون كافياً يا سيدي‏

473
00:45:52,480 --> 00:45:55,400
‏الآن، لا أعرف ما حدث‏
‏بينك وبين عائلتي‏

474
00:45:56,440 --> 00:46:00,720
‏لكن لا أنا ولا أطفالي‏
‏كانوا جزءاً من ذلك‏

475
00:46:03,280 --> 00:46:05,040
‏لا نريد أكثر من بداية جديدة هنا‏

476
00:46:05,840 --> 00:46:07,960
‏أنا آسف لإحباطك‏

477
00:46:17,320 --> 00:46:18,560
‏نحن مغادرون، هيا‏

478
00:46:19,240 --> 00:46:21,800
‏- هيا! (تاني)!‏
‏- هل فعلنا شيئاً خاطئاً؟‏

479
00:46:21,880 --> 00:46:23,760
‏(لوا)! تعالي! الآن‏

480
00:46:25,160 --> 00:46:27,000
‏(لوا)! هيا! حالاً!‏

481
00:46:28,320 --> 00:46:29,600
‏عار عليك‏

482
00:46:47,120 --> 00:46:48,840
‏آسفة على ما حدث‏

483
00:46:50,480 --> 00:46:51,640
‏هذا ليس ذنبك‏

484
00:46:53,440 --> 00:46:56,640
‏(صموئيل جالوب) وصف‏
‏عائلتي بالطاعون‏

485
00:46:57,960 --> 00:47:00,240
‏(صموئيل جالوب) هو‏
‏(بيوريتاني) عجوز متعجرف‏

486
00:47:01,520 --> 00:47:03,040
‏أم إنه أكثر من ذلك‏

487
00:47:07,360 --> 00:47:10,360
‏يلقي البعض باللوم على‏
‏(تشابلويت) حول المرض في المدينة‏

488
00:47:11,600 --> 00:47:15,040
‏أول من أصيب كانا عاملان مستقران‏
‏يعملان هنا من أجل ابن عمك‏

489
00:47:15,400 --> 00:47:17,240
‏كلاهما مات، كان ذلك قبل عامين‏

490
00:47:17,880 --> 00:47:21,560
‏منذ ذلك الحين، تم دفن‏
‏خمسة في مقبرة دار العبادة‏

491
00:47:22,720 --> 00:47:24,400
‏لكن هذا بالكاد دليل‏

492
00:47:25,240 --> 00:47:27,160
‏إذا كان الأمر كذلك‏
‏فلن أكون هنا‏

493
00:47:36,320 --> 00:47:37,680
‏ماذا تفعل (لوا)؟‏

494
00:47:40,040 --> 00:47:41,640
‏إنها تريد أن تكون وحيدة‏

495
00:47:45,320 --> 00:47:47,240
‏لذا يجب أن أتركها إذاً، أليس كذلك؟‏

496
00:47:49,440 --> 00:47:50,640
‏بالطبع ‏

497
00:48:10,640 --> 00:48:12,480
‏لقد فقدت‏
‏أعصابي اليوم‏

498
00:48:12,760 --> 00:48:13,800
‏أنا...‏

499
00:48:15,720 --> 00:48:17,640
‏أنا آسف، لا يجب‏
‏أن أسحبك هكذا‏

500
00:48:19,040 --> 00:48:20,520
‏لكن عليك أن تستمعي إلي‏

501
00:48:40,240 --> 00:48:43,240
‏أنا أفهم لماذا تلومينني‏

502
00:48:46,680 --> 00:48:47,680
‏أفهم‏

503
00:48:50,600 --> 00:48:53,400
‏لم تكن والدتك ستمرض‏
‏أبداً لو بقيت على الجزيرة‏

504
00:48:57,080 --> 00:49:00,480
‏لم تكن لتذبل من المرض أبداً‏

505
00:49:03,560 --> 00:49:08,920
‏لكنها كانت قوية جداً، والدتك‏

506
00:49:10,000 --> 00:49:14,400
‏أصرت على المجيء‏

507
00:49:17,920 --> 00:49:20,320
‏طلبت منا أن نكون عائلة‏

508
00:49:29,000 --> 00:49:30,400
‏أنا أشتاق لها أيضاً‏

509
00:49:33,080 --> 00:49:34,560
‏اشتقت إليها، لكن‏

510
00:49:36,040 --> 00:49:37,960
‏لا يمكنك الصمت إلى الأبد‏

511
00:49:52,680 --> 00:49:57,800
‏هناك شيء بالداخل تخفيه عنا‏

512
00:50:01,000 --> 00:50:02,480
‏إنه يخيفني‏

513
00:50:18,720 --> 00:50:21,800
‏عندما مرض والدي‏
‏قال الدكتور (جيلفورد)‏

514
00:50:21,880 --> 00:50:24,320
‏"احرق ملابسه احرق الفراش"‏

515
00:50:24,720 --> 00:50:28,040
‏حسناً، لم تفعل شيئاً‏
‏لكنها كانت الفكرة الصحيحة‏

516
00:50:28,960 --> 00:50:33,360
‏دعونا نطرد أفراد (بون) الجدد‏
‏قبل أن يلحقوا شرهم بنا‏

517
00:50:33,800 --> 00:50:35,080
‏ماذا عنك يا (إدوارد)؟‏

518
00:50:35,320 --> 00:50:38,200
‏صغيرتك (سوزان) مريضة‏
‏من التالي؟‏

519
00:50:41,760 --> 00:50:43,160
‏احرقها إذاً‏

520
00:50:49,760 --> 00:50:51,160
‏افعلها‏

521
00:51:28,840 --> 00:51:31,320
‏(سوزان)!‏
‏أريدك أن تعودي إلى المنزل‏

522
00:51:31,560 --> 00:51:32,880
‏الجو بارد هنا‏

523
00:51:58,520 --> 00:52:01,360
‏يمكنني المغادرة‏
‏الليلة ولن يلومني أحد‏

524
00:52:02,560 --> 00:52:06,000
‏يمكنني اختلاق خيال شاحب‏
‏لهؤلاء الأشخاص ومحاكمتهم‏

525
00:52:07,080 --> 00:52:08,400
‏من سيعرف سواي؟‏

526
00:52:10,600 --> 00:52:12,520
‏ولكن هنا تكمن الفكرة‏

527
00:52:15,800 --> 00:52:17,920
‏لوحدك في الظلام‏

528
00:52:18,000 --> 00:52:20,800
‏"أنا" من سأجيب‏

529
00:52:37,920 --> 00:52:42,760
‏تكمن الحقيقة في الأخشاب‏
‏الخام لهذا القصر المظلم‏

530
00:52:43,960 --> 00:52:45,560
‏أستطيع أن أشعر به‏

531
00:52:48,200 --> 00:52:51,160
‏خارج هذا المنزل، يتجمع الخوف‏

532
00:52:51,520 --> 00:52:55,240
‏والجهل ينتشر من بيت إلى آخر‏
‏مثل المرض‏

533
00:53:16,520 --> 00:53:17,720
‏من سيذهب إلى هناك؟‏

534
00:54:10,920 --> 00:54:14,280
‏ما الذي دفع هذا الخط‏
‏الدموي إلى أعماقه المأساوية؟‏

535
00:54:16,200 --> 00:54:19,720
‏انتحار، قتل، جنون‏

536
00:54:22,600 --> 00:54:24,640
‏لمعرفة حقيقة (تشابلويت)‏

537
00:54:25,080 --> 00:54:28,640
‏يجب أن أعرف سر (تشارلز بون)‏

538
00:55:11,000 --> 00:55:13,880
‏"إنه قادم! الدودة!"‏

