﻿1
00:00:01,360 --> 00:00:03,040
‏"في الحلقة السابقة..."‏

2
00:00:05,600 --> 00:00:07,960
‏زوجي مفقود، ماذا فعلت به؟‏

3
00:00:08,120 --> 00:00:11,080
‏أؤكد لك يا سيدتي‏
‏أنني لا أعرف زوجك ولا أين هو‏

4
00:00:11,840 --> 00:00:14,280
‏ستتعرف بأصدقاء جدد‏
‏في (بريتشرز كورنرز)‏

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,400
‏نظموا استعراضاً‏
‏عندما شنق نسيبك ذاته‏

6
00:00:17,680 --> 00:00:20,440
‏كنت (مارسيلا) ابنة (ستيفن)‏
‏مهمة جداً بالنسبة إليه‏

7
00:00:20,640 --> 00:00:23,480
‏"سقطت على درج القبو‏
‏وكسرت ظهرها إرباً إرباً"‏

8
00:00:24,000 --> 00:00:28,120
‏فلنحث آل (بونز) الجدد على الرحيل‏
‏قبل أن ينعكس شرهم علينا‏

9
00:00:28,840 --> 00:00:31,240
‏- احرقها‏
‏- لا‏

10
00:00:31,440 --> 00:00:34,000
‏- أين أصدافي؟‏
‏- (تين)، إنها أصداف أمي‏

11
00:00:34,120 --> 00:00:36,040
‏- إن كنت تعبث مع (لوا)، ليس...‏
‏- لم آخذها‏

12
00:00:36,400 --> 00:00:38,640
‏- أنا متعبة‏
‏- "هل أنت محمومة؟"‏

13
00:00:38,760 --> 00:00:39,760
‏"لا أتحدث عن المرض"‏

14
00:00:41,240 --> 00:00:43,160
‏"لم أر تشققات أو ثقوباً"‏

15
00:00:43,280 --> 00:00:44,720
‏"مجرد هياكل عفنة"‏

16
00:00:45,320 --> 00:00:47,720
‏"هناك جرذان يا سيد (فليتشر)‏
‏أؤكد لك ذلك"‏

17
00:00:48,840 --> 00:00:50,560
‏"هذا المنزل حزين أيها القبطان"‏

18
00:00:50,840 --> 00:00:52,680
‏"لم يشعر أي أحد‏
‏من أفراد (بون) بالسعادة هنا"‏

19
00:00:54,400 --> 00:00:58,120
‏"يوجد شيء ما بالداخل‏
‏تخفيه عنا"‏

20
00:01:00,560 --> 00:01:01,840
‏"يخيفني"‏

21
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
‏- "ماذا حدث؟"‏
‏- "(إدوارد)"‏

22
00:01:04,080 --> 00:01:05,440
‏"توفيت (سوزن مالوري)"‏

23
00:01:05,560 --> 00:01:08,040
‏كان من آل (بون)‏
‏قتل (ستيفن بون) ابنتي‏

24
00:01:08,160 --> 00:01:09,160
‏واضح أن هذه المرأة‏
‏تحتاج إلى المساعدة‏

25
00:01:09,280 --> 00:01:10,600
‏- انبش القبر‏
‏- أثبت ذلك‏

26
00:01:11,160 --> 00:01:14,640
‏"إن كنتم تؤمنون بذلك‏
‏مصير البلدة ميؤوس منه"‏

27
00:04:10,520 --> 00:04:15,760
‏"(مارسيلا)"‏

28
00:05:06,200 --> 00:05:07,480
‏"نسيبي (تشارلز) العزيز"‏

29
00:05:08,600 --> 00:05:11,680
‏"عندما تصلك رسالتي‏
‏سأكون في مرقدي الأخير"‏

30
00:05:13,040 --> 00:05:16,400
‏"دفن والدانا كعدوين لدودين‏
‏بسبب خلاف على الملكية"‏

31
00:05:17,400 --> 00:05:19,440
‏"لا أريد أن نختبر المصير ذاته‏
‏يا نسيبي العزيز"‏

32
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
‏"أعتقد أن والدي خدع والدك"‏

33
00:05:23,880 --> 00:05:27,680
‏"لأعوض عن خطأ والدي‏
‏أترك لك يا (تشارلز بون)"‏

34
00:05:28,000 --> 00:05:31,560
‏"وريثي الوحيد وقريبي الأخير‏
‏كل ما أملك"‏

35
00:05:32,240 --> 00:05:35,400
‏"مصنع أخشاب هائل الحجم‏
‏وكل المساحات المحيطة به"‏

36
00:05:35,880 --> 00:05:39,840
‏"وأخيراً منزل أسلاف رائع‏
‏نسميه (تشابلويت)"‏

37
00:05:41,400 --> 00:05:42,400
‏أبي؟‏

38
00:05:44,520 --> 00:05:45,520
‏أجل‏

39
00:05:46,400 --> 00:05:48,920
‏- هل نحن بأمان هنا؟‏
‏- لم هذا السؤال؟‏

40
00:05:51,040 --> 00:05:52,120
‏الفتاة التي ماتت‏

41
00:05:53,720 --> 00:05:56,000
‏قالت والدتها إن نسيبك (ستيفن)‏
‏هو الذي قتلها‏

42
00:06:05,840 --> 00:06:08,120
‏- صباح الخير سيد (بون)‏
‏- صباح الخير‏

43
00:06:09,200 --> 00:06:10,200
‏أيمكنني الدخول؟‏

44
00:06:12,080 --> 00:06:13,080
‏بالتأكيد‏

45
00:06:21,640 --> 00:06:23,440
‏(تين)، عد إلى غرفتك من فضلك‏

46
00:06:26,200 --> 00:06:28,800
‏- كيف حال السيدة (مالوري) اليوم؟‏
‏- إنها مصدومة‏

47
00:06:29,280 --> 00:06:31,080
‏بقي الدكتور (غيلفورد) معها‏
‏ليلة البارحة‏

48
00:06:31,960 --> 00:06:34,920
‏ما زال زوج المرأة مفقوداً‏
‏منذ ٣ أيام‏

49
00:06:35,840 --> 00:06:37,080
‏لم يذهب إلى مركز عمله‏

50
00:06:40,560 --> 00:06:43,440
‏ألهذا السبب أنت هنا؟‏
‏لتبحث عن (إدوارد مالوري)؟‏

51
00:06:45,120 --> 00:06:48,920
‏جئت لأقترح عليك أن ترحل بعيداً‏
‏عن (بريتشرز كورنرز) مع عائلتك‏

52
00:06:49,200 --> 00:06:50,480
‏ولو لبضعة أيام‏

53
00:06:53,160 --> 00:06:54,600
‏يجب أن أهتم بأعمالي‏

54
00:06:56,480 --> 00:06:58,160
‏سيظن الناس أننا نختبئ‏

55
00:06:58,640 --> 00:07:02,360
‏- سنعطي انطباعاً خاطئاً‏
‏- ربما ولكن لا داعي...‏

56
00:07:03,760 --> 00:07:04,760
‏إلى استفزاز الناس‏

57
00:07:06,280 --> 00:07:08,200
‏إن اسمي يستفزهم‏

58
00:07:13,120 --> 00:07:15,960
‏بشرة أولادي تستفزهم‏

59
00:07:17,960 --> 00:07:19,640
‏إن خياراتي محدودة‏

60
00:07:22,800 --> 00:07:24,480
‏يمكنك أن تعود من حيث أتيت‏

61
00:07:25,960 --> 00:07:29,280
‏أذكرك أنك الآن في منزلي‏

62
00:07:32,240 --> 00:07:34,760
‏لا شك في أنك عرفت‏
‏أنني أنوي بناء السفن هنا‏

63
00:07:36,760 --> 00:07:40,560
‏سيشكرني من ينتقدني بعد عامين‏

64
00:07:49,920 --> 00:07:51,760
‏كن إلى جانبي أيها الحاكم‏

65
00:07:53,000 --> 00:07:54,160
‏قد أمنحك وظيفة‏

66
00:07:58,320 --> 00:07:59,320
‏طاب يومك سيدي‏

67
00:08:07,080 --> 00:08:11,000
‏يظن الحاكم أنه يستحسن‏
‏أن آخذ عائلتي وأن أرحل‏

68
00:08:12,240 --> 00:08:14,360
‏أو على الأقل أن أبتعد‏
‏عن البلدة لبضعة أيام‏

69
00:08:16,160 --> 00:08:18,640
‏قد يكون التغيب عن المدرسة‏
‏ليوم أو يومين قراراً حكيماً‏

70
00:08:19,200 --> 00:08:22,360
‏- لم يكن لنا أي علاقة بموت الفتاة‏
‏- أعرف لكنني...‏

71
00:08:23,000 --> 00:08:28,200
‏أفكر في تجنيب الأولاد سماع الكلام‏
‏القاسي الذي سيرددونه لاحقاً‏

72
00:08:28,320 --> 00:08:30,560
‏- يمكن لأولادي احتمال الكلام القاسي‏
‏- كما تريد‏

73
00:08:31,440 --> 00:08:36,040
‏وليلة البارحة؟ هل غضيت النظر‏
‏عن اتهامات (روز مالوري)؟‏

74
00:08:42,880 --> 00:08:44,880
‏قد يكون هذا اليوم صعباً‏
‏على الأولاد‏

75
00:08:46,160 --> 00:08:49,120
‏- هلا ترافقينهم إلى المدرسة‏
‏- بالتأكيد‏

76
00:09:01,800 --> 00:09:03,360
‏"كيف كانت الحياة هنا؟"‏

77
00:09:04,600 --> 00:09:06,880
‏كانت مختلفة عما هي عليه الآن‏

78
00:09:08,160 --> 00:09:11,600
‏عندما كنت أصغر سناً‏
‏كنا نركض بحرية‏

79
00:09:11,920 --> 00:09:13,800
‏كنت ألعب في الغابة دائماً‏

80
00:09:14,480 --> 00:09:17,400
‏لم نكن نعيش مع الخوف‏
‏الذي يحيط بنا اليوم‏

81
00:09:18,320 --> 00:09:20,960
‏هل عاملك الناس بقساوة‏
‏كما يفعلون معنا؟‏

82
00:09:21,760 --> 00:09:24,840
‏أجل ولا، كانوا بغيضين‏

83
00:09:25,600 --> 00:09:27,480
‏في سنك‏
‏لم يكن لدي العديد من الأصدقاء‏

84
00:09:27,600 --> 00:09:29,320
‏- لم لا؟‏
‏- كنت مختلفة نوعاً ما‏

85
00:09:30,560 --> 00:09:33,560
‏سخر الأولاد مني‏
‏قال والداهم إنني ثرثارة‏

86
00:09:33,920 --> 00:09:36,440
‏- كانت لديك آراؤك‏
‏- التي لم يرغب أحد في سماعها‏

87
00:09:36,800 --> 00:09:38,640
‏لا تأخذوا شيئاً على محمل الجد‏

88
00:09:38,920 --> 00:09:41,400
‏يحطم الناس دائماً ما لا يفهمونه‏

89
00:10:09,480 --> 00:10:10,560
‏القبطان (بون)‏

90
00:10:13,080 --> 00:10:14,080
‏أيمكنني الدخول؟‏

91
00:10:26,200 --> 00:10:27,680
‏اطرح أسئلتك أيها القبطان‏

92
00:10:29,880 --> 00:10:31,560
‏سأبذل جهدي لأجيبك‏

93
00:10:34,600 --> 00:10:39,200
‏- قلت إن (ستيفن) شنق ذاته‏
‏- أجل‏

94
00:10:40,240 --> 00:10:43,840
‏- من الذي أخبرك؟‏
‏- أنا هي التي وجدت الجثتين‏

95
00:10:44,640 --> 00:10:47,000
‏"جثته وجثة ابنته (مارسيلا)"‏

96
00:10:48,520 --> 00:10:49,920
‏وجدت جثة الطفلة أولاً‏

97
00:10:54,840 --> 00:10:56,520
‏"في أسفل الأدراج المؤلمة"‏

98
00:11:01,440 --> 00:11:02,440
‏"كانت..."‏

99
00:11:04,440 --> 00:11:08,360
‏"باردة ومحطمة‏
‏والمقص مغروزاً في حنجرها"‏

100
00:11:14,400 --> 00:11:16,040
‏"ثم وجدت (ستيفن)"‏

101
00:11:28,600 --> 00:11:31,120
‏- هل حضرت جنازتهما؟‏
‏- لم يكن هناك جنازة‏

102
00:11:32,760 --> 00:11:35,280
‏ولكنهم عرضوا الجثتين‏

103
00:11:36,480 --> 00:11:39,320
‏وضع (فيليب) الجثتين في الردهة‏
‏لمدة يومين‏

104
00:11:39,960 --> 00:11:43,680
‏حضر الفضولي ولكن ليس لتأدية‏
‏واجب العزاء‏

105
00:11:44,640 --> 00:11:46,920
‏فرحوا جداً بوفاة (ستيفن)‏

106
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
‏لماذا لم يكن هناك جنازة؟‏

107
00:11:50,120 --> 00:11:52,320
‏عندما وصلت في اليوم الثالث‏
‏كانت الجثتان قد اختفتا‏

108
00:11:52,760 --> 00:11:56,280
‏دفن (فيليب) ابنه وحفيدته‏
‏في أرض العائلة‏

109
00:11:57,160 --> 00:12:01,600
‏كان رجلاً محطماً‏
‏قلما كان يخرج من غرفته‏

110
00:12:23,840 --> 00:12:29,120
‏"بعد أسبوع‏
‏أغرق (فيليب) ذاته في البحر"‏

111
00:12:33,600 --> 00:12:35,320
‏لم نجد جثته قط‏

112
00:12:40,120 --> 00:12:44,280
‏أنت وحدك رأيت جثتيهما‏

113
00:12:46,000 --> 00:12:49,560
‏- لا أحد سواك‏
‏- صحيح‏

114
00:12:57,160 --> 00:12:58,320
‏سيدة (كلوريس)‏

115
00:13:01,600 --> 00:13:03,240
‏أعتقد أنك تخفين شيئاً‏

116
00:13:07,760 --> 00:13:10,960
‏أعتقد أن (ستيفن) على قيد الحياة‏

117
00:13:16,080 --> 00:13:19,520
‏هل تعرفين ماذا فعلت ليلة البارحة؟‏

118
00:13:22,280 --> 00:13:23,920
‏فتحت قبر (ستيفن)‏

119
00:13:31,280 --> 00:13:32,440
‏هل تعرفين ماذا وجدت؟‏

120
00:13:35,640 --> 00:13:36,640
‏لا شيء‏

121
00:13:39,320 --> 00:13:41,120
‏كيف تفسرين ذلك؟‏

122
00:13:45,480 --> 00:13:50,320
‏والآن تم استدراجي إلى هنا‏
‏بحجة وجود إرث‏

123
00:13:52,200 --> 00:13:53,320
‏ولكن ما الهدف من ذلك؟‏

124
00:13:55,120 --> 00:13:57,720
‏- لا أعرف‏
‏- أخبريني بما تعرفينه‏

125
00:14:00,520 --> 00:14:02,960
‏- أين (ستيفن بون)؟‏
‏- لا أستطيع أن أخبرك‏

126
00:14:06,360 --> 00:14:07,680
‏أعتقد أنه يمكنك ذلك‏

127
00:14:09,000 --> 00:14:11,880
‏أرجوك، دعني بسلام‏

128
00:14:18,000 --> 00:14:21,080
‏عندما ترين نسيبي أخبريه‏

129
00:14:22,960 --> 00:14:24,400
‏أخبريه أنني أبحث عنه‏

130
00:14:27,120 --> 00:14:28,320
‏وسأجده‏

131
00:14:55,280 --> 00:14:57,000
‏- "(جورج)"‏
‏- (ماري)؟‏

132
00:15:00,280 --> 00:15:01,280
‏(ماري)؟‏

133
00:15:11,480 --> 00:15:16,120
‏- (ماري)، ماذا تفعلين؟‏
‏- كنت أعد الفطور‏

134
00:15:18,480 --> 00:15:19,800
‏لا شك في أنني نسيت ذلك‏

135
00:15:21,880 --> 00:15:23,200
‏سأتصل بالطبيب (غلفورد)‏

136
00:15:26,920 --> 00:15:28,080
‏أعتقد أنه يجب أن تتصل به‏

137
00:15:50,880 --> 00:15:52,680
‏إنه المرض، أليس كذلك؟‏

138
00:15:54,480 --> 00:15:58,000
‏(جورج)، أعدك بأن أبذل جهدي‏
‏لأساعد (ماري)‏

139
00:15:59,760 --> 00:16:02,600
‏- سنتجاوز المحنة‏
‏- سنفعل‏

140
00:16:05,600 --> 00:16:06,600
‏إن (ماري) قوية‏

141
00:16:09,280 --> 00:16:10,480
‏احرص على أن ترتاح‏

142
00:16:12,920 --> 00:16:14,920
‏أضف الكبد إلى نظامها الغذائي‏

143
00:16:16,120 --> 00:16:18,760
‏سأعود الليلة لأخذ عينة من الدم‏
‏من أجل توازن مزاجها‏

144
00:16:33,880 --> 00:16:36,920
‏"الحجر"‏

145
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
‏(مارتن)‏

146
00:16:52,760 --> 00:16:53,800
‏هل لي أن أكلمك؟‏

147
00:16:56,960 --> 00:16:57,960
‏بالتأكيد‏

148
00:17:04,720 --> 00:17:07,920
‏أخذوا منا في وقت مبكر جداً‏

149
00:17:10,880 --> 00:17:13,160
‏إن اتهامات (روز مالوري)‏

150
00:17:15,120 --> 00:17:16,560
‏جعلت الإشاعات تسري‏

151
00:17:18,240 --> 00:17:20,400
‏بأن (ستيفن بون) على قيد الحياة؟‏

152
00:17:21,680 --> 00:17:23,840
‏عاد من بين الأموات؟‏

153
00:17:24,120 --> 00:17:26,520
‏أعتقد أننا نستطيع أن نكون واثقين‏
‏من عدم صحة الخبر‏

154
00:17:28,160 --> 00:17:30,400
‏إذا كان الرب قادراً على إعادة‏
‏(أليعازار) من الموت‏

155
00:17:31,640 --> 00:17:34,120
‏لا شك في أن الشر‏
‏يمكنه إحياء (ستيفن بون)‏

156
00:17:36,240 --> 00:17:40,960
‏- يجب أن أعود إلى عظتي‏
‏- من أجل جنازة (سوزن مالوري)؟‏

157
00:17:41,560 --> 00:17:43,000
‏هل لي أن أراها؟‏

158
00:17:45,240 --> 00:17:48,440
‏- يمكنك سماعها غداً‏
‏- هل ذكرت آل (بون)؟‏

159
00:17:50,160 --> 00:17:54,360
‏- لماذا أذكرهم؟‏
‏- توفيت الفتاة بسبب داء (بون)‏

160
00:17:55,560 --> 00:17:57,040
‏هكذا يجب أن تسميه‏

161
00:17:58,400 --> 00:18:03,280
‏يقضي عملي بتأمين الراحة والأمل‏

162
00:18:04,400 --> 00:18:07,040
‏وليس نشر الكراهية‏

163
00:18:09,080 --> 00:18:11,320
‏الناس خائفون ويشعرون أنهم ضعفاء‏

164
00:18:11,440 --> 00:18:15,720
‏ومن واجبك يا (مارتن)‏
‏هو منح ذاك الخوف وجهاً‏

165
00:18:15,840 --> 00:18:17,040
‏شيئاً يمكنهم محاربته‏

166
00:18:17,680 --> 00:18:20,760
‏- هل يحتاجون إلى كبش فداء؟‏
‏- يحتاجون إلى الشرير‏

167
00:18:21,520 --> 00:18:23,240
‏لن أشارك في ذلك‏

168
00:18:25,320 --> 00:18:30,560
‏أولادك وأحفادي هم أول من توفي‏
‏بسبب إصابتهم بداء (بون)‏

169
00:18:31,240 --> 00:18:32,880
‏لم تشف (أليس) قط‏

170
00:18:35,040 --> 00:18:36,120
‏طاب يومك (سام)‏

171
00:18:36,960 --> 00:18:41,400
‏تحتاج البلدة إلى أن تديرها بقوة وقناعة‏

172
00:18:51,280 --> 00:18:52,960
‏هل كنت ستحمل كل هذه الكراهية‏
‏في قلبك‏

173
00:18:53,400 --> 00:18:55,600
‏لو لم تشتري (سايلانس بون)‏
‏أرض والدك؟‏

174
00:19:01,560 --> 00:19:05,840
‏سرقت تلك الأرض من سكير‏

175
00:19:09,360 --> 00:19:12,160
‏أنزل غضب الرب غداً‏
‏على آل (بون)‏

176
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
‏(مارتن)‏

177
00:19:15,760 --> 00:19:17,640
‏قبل أن ينعكس عليك‏

178
00:19:20,600 --> 00:19:23,360
‏"أريد أن يحفظ الجميع ولاياتنا ال٣١"‏

179
00:19:23,480 --> 00:19:25,360
‏"وأن تتمكنوا من تحديدها‏
‏على الخريطة"‏

180
00:19:25,480 --> 00:19:27,120
‏"يجب أن تعرفوا عواصمها أيضاً"‏

181
00:19:31,320 --> 00:19:33,440
‏هل من مشكلة في المقعد‏
‏الذي اخترته لك آنسة (بون)؟‏

182
00:19:33,560 --> 00:19:35,240
‏لم أتمكن من سماعك‏
‏في آخر القاعة‏

183
00:19:35,360 --> 00:19:36,880
‏هل هي صماء وشريرة أيضاً؟‏

184
00:19:37,000 --> 00:19:38,760
‏كفى سيد (نوكس)‏

185
00:19:39,360 --> 00:19:42,040
‏سنبقي هذا المقعد شاغراً اليوم‏
‏في ذكرى (سوزن مالوري)‏

186
00:19:42,280 --> 00:19:45,440
‏يمكنك أن تجلسي مكان‏
‏(بيني آشكروفت) ولكن لحين عودتها‏

187
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
‏آنسة (بون)‏

188
00:19:48,960 --> 00:19:50,080
‏اذهبي يا آنسة (بون)‏

189
00:19:57,440 --> 00:19:58,800
‏لقد طردونا‏

190
00:20:01,000 --> 00:20:02,280
‏كان هناك شكاوى‏

191
00:20:02,400 --> 00:20:04,600
‏يشك الأولياء‏
‏في أنكم ربما مصابون بالداء‏

192
00:20:08,000 --> 00:20:10,080
‏يتحدث الجميع عنك وعن آل (بون)‏

193
00:20:10,440 --> 00:20:14,280
‏- الناس خائفون، غاضبون‏
‏- لا يهمني رأي الناس‏

194
00:20:14,680 --> 00:20:17,640
‏أنهي كتابك وغادري (تشابلويت)‏

195
00:20:18,800 --> 00:20:19,880
‏أحضرت لك شيئاً‏

196
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
‏ما هذه؟‏

197
00:20:24,480 --> 00:20:28,600
‏رسائل أبي إلى (فيليب بون)‏
‏وجدتها في المكتبة في (تشابلويت)‏

198
00:20:29,480 --> 00:20:31,880
‏- هل قرأتها؟‏
‏- تمعنت فيها‏

199
00:20:32,480 --> 00:20:35,840
‏هل كنت تعرفين أنه كان لا يزال‏
‏يعمل مع آل (بون) حتى قبل عامين؟‏

200
00:20:37,480 --> 00:20:38,720
‏لا، لم أكن أعرف ذلك‏

201
00:20:39,280 --> 00:20:42,040
‏كان هنا في هذه البلدة‏
‏في رحلة عمل على الأرجح‏

202
00:20:42,800 --> 00:20:46,800
‏- كانت لديه عائلة ثانية‏
‏- لحين تخلى عنها أيضاً‏

203
00:21:02,480 --> 00:21:03,760
‏بالرغم من أنه ليس عدلاً‏

204
00:21:03,880 --> 00:21:07,000
‏ولكن أعتقد أنه يستحسن‏
‏أن أعلم الأولاد في المنزل حالياً‏

205
00:21:07,120 --> 00:21:09,800
‏لم أعتد الاستسلام بهذه السهولة‏
‏آنسة (مورغن)‏

206
00:21:10,240 --> 00:21:12,640
‏أنا أيضاً لكنني لا أقلق بشأننا‏

207
00:21:16,800 --> 00:21:21,360
‏عندما سيتعرف الناس بك وبالأولاد‏
‏وسيدركون أن ما من شيء يخشونه‏

208
00:21:22,160 --> 00:21:23,920
‏ستبدأ العداوة بالزوال‏

209
00:21:24,920 --> 00:21:26,600
‏إلا إن كان هناك ما يخشونه بالفعل‏

210
00:21:32,320 --> 00:21:34,400
‏أعتقد أن نسيبي (ستيفن)‏
‏على قيد الحياة‏

211
00:21:37,240 --> 00:21:40,880
‏- لا‏
‏- قبره فارغ‏

212
00:21:41,520 --> 00:21:46,120
‏سيد (بون) رأيت نسيبك (ستيفن) ميتاً‏

213
00:21:46,560 --> 00:21:49,080
‏إلى جانب (مارسيلا)‏
‏خلال مراسم عرض الجثتين‏

214
00:21:50,040 --> 00:21:54,240
‏- في هذه الغرفة‏
‏- أين الجثة؟‏

215
00:21:55,960 --> 00:21:56,960
‏وهل هذا مهم؟‏

216
00:21:57,120 --> 00:22:01,960
‏ربما دفنه (فيليب) في مكان آخر‏
‏خوفاً من سارقي القبور أو التدنيس‏

217
00:22:02,200 --> 00:22:03,200
‏أنا...‏

218
00:22:03,960 --> 00:22:05,840
‏- "عودوا إلى دياركم"‏
‏- انبطحي، انبطحي، انبطحي‏

219
00:22:06,520 --> 00:22:09,120
‏- "ارحلوا"‏
‏- ابتعدي عن النوافذ‏

220
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
‏"(بون)"‏

221
00:22:13,560 --> 00:22:14,920
‏"اخرج من المنزل"‏

222
00:22:15,360 --> 00:22:16,360
‏انخفضي‏

223
00:22:20,720 --> 00:22:24,200
‏ابحثي عن الأولاد، (أونور)!‏
‏أبقي الجميع في الداخل‏

224
00:22:26,680 --> 00:22:28,280
‏إننا نكلمك يا (بون)‏

225
00:22:28,400 --> 00:22:31,720
‏- عد إلى ديارك مع عائلتك‏
‏- غادروا البلدة‏

226
00:22:34,160 --> 00:22:36,160
‏من سيرمي الحجرة التالي‏
‏سأطلق عليه الرصاص‏

227
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
‏ارموها‏

228
00:22:43,120 --> 00:22:44,160
‏انزعوا الغطاء عن رؤوسكم‏

229
00:22:47,200 --> 00:22:48,280
‏أيها الأنذال‏

230
00:22:50,680 --> 00:22:51,680
‏"أحسنت"‏

231
00:22:54,920 --> 00:22:56,480
‏"لم تعد قوياً يا (بون)‏
‏أليس كذلك؟"‏

232
00:22:59,840 --> 00:23:01,440
‏"ارفعه عن الأرض"‏

233
00:23:10,760 --> 00:23:12,360
‏غادر البلدة (بون)‏

234
00:23:13,080 --> 00:23:14,520
‏خذ عائلتك وارحل‏

235
00:23:15,560 --> 00:23:17,160
‏لا أحد يريدكم هنا‏

236
00:23:18,360 --> 00:23:21,800
‏دعني أساعدك يا (بون)، أحسنت‏

237
00:23:32,640 --> 00:23:33,640
‏ارحلوا من هنا‏

238
00:23:36,560 --> 00:23:37,560
‏فوراً‏

239
00:23:37,960 --> 00:23:39,560
‏لم ينته الأمر يا (بون)‏

240
00:23:44,320 --> 00:23:45,320
‏(تشارلز)‏

241
00:23:56,720 --> 00:23:57,760
‏"أنا آت، أنا آت"‏

242
00:24:17,640 --> 00:24:21,160
‏(طومسون)، (مايسون)‏

243
00:24:32,600 --> 00:24:33,600
‏(طومسون)؟‏

244
00:26:35,480 --> 00:26:36,480
‏كيف تشعر؟‏

245
00:26:39,000 --> 00:26:40,040
‏كأن حصاناً سحقني‏

246
00:26:41,280 --> 00:26:44,680
‏وجدت هذه في الخزانة‏
‏هناك أدوية وقد تكون مفيدة‏

247
00:26:47,080 --> 00:26:48,080
‏شكراً‏

248
00:26:59,520 --> 00:27:00,520
‏أيمكنني ذلك؟‏

249
00:27:16,240 --> 00:27:17,240
‏هل أنت بخير؟‏

250
00:27:29,080 --> 00:27:31,880
‏"(ستيفن بون)، الزئبق السام"‏

251
00:27:32,760 --> 00:27:33,920
‏ما معنى (أف. إي. إيتش.)؟‏

252
00:27:35,080 --> 00:27:36,840
‏مستشفى (فريغيت أيلاند هوسبيتال)‏

253
00:27:39,720 --> 00:27:40,720
‏هل هو قريب؟‏

254
00:27:42,160 --> 00:27:44,040
‏سيد (بون)‏
‏لن ترغب في الذهاب إلى هناك‏

255
00:27:45,080 --> 00:27:47,000
‏المكان مريع‏

256
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
‏لماذا؟‏

257
00:27:52,360 --> 00:27:54,840
‏إنه مصح عقلي‏

258
00:27:56,800 --> 00:27:59,120
‏"أبي، وصل (أيبل)"‏

259
00:28:09,560 --> 00:28:12,480
‏- صباح الخير سيد (بون)‏
‏- صباح الخير‏

260
00:28:14,920 --> 00:28:17,240
‏- لماذا أتيت في هذا الوقت المبكر؟‏
‏- بسبب المصنع‏

261
00:28:18,480 --> 00:28:19,720
‏لم يأتي الرجال إلى العمل‏

262
00:28:26,560 --> 00:28:28,960
‏كان هناك بحار شاب من (برايتون)‏

263
00:28:29,720 --> 00:28:32,480
‏قال لحبيبته "المكان ضيق"‏

264
00:28:33,000 --> 00:28:37,080
‏قالت له "حبيبي لقد أخطأت التخمين"‏

265
00:28:37,200 --> 00:28:39,280
‏"يتسع المكان للجميع"‏

266
00:28:53,320 --> 00:28:56,840
‏أنت جديد في البلدة أيها القبطان‏
‏لذا سأخبرك عن القوانين‏

267
00:28:58,600 --> 00:29:02,320
‏لا يسمح لأشباهه بدخول هذا المكان‏

268
00:29:04,280 --> 00:29:05,400
‏لن نستغرق وقتاً طويلاً‏

269
00:29:11,720 --> 00:29:17,200
‏هل أتيت لتقدم لنا كأساً‏
‏بأموال (بون) التي ورثتها؟‏

270
00:29:18,760 --> 00:29:19,760
‏على العكس‏

271
00:29:21,280 --> 00:29:24,000
‏يبدو أن لا أحد منكم تهمه وظيفته‏

272
00:29:27,800 --> 00:29:28,800
‏أنتم مطرودون‏

273
00:29:28,920 --> 00:29:33,640
‏لطف منك أن تأتي إلى هنا لإبلاغنا‏

274
00:29:37,040 --> 00:29:40,520
‏الأموال التي هي من حقكم‏
‏سأنفقها على إصلاح نوافذ منزلي‏

275
00:29:43,480 --> 00:29:44,880
‏لم أفهم‏

276
00:29:47,000 --> 00:29:50,760
‏اسمع ولا تتكلم‏
‏أنا أفتخر بصدقي‏

277
00:29:53,240 --> 00:29:57,520
‏صدقني عندما أقول‏
‏إنني سأقتل الجميع‏

278
00:29:59,840 --> 00:30:02,760
‏وسأحرق منازلكم بالكامل‏

279
00:30:03,480 --> 00:30:05,720
‏إذا حاولتم إلحاق الأذى بي‏
‏أو بعائلتي مجدداً‏

280
00:30:09,320 --> 00:30:10,680
‏أتشعرون بذلك يا رفاق؟‏

281
00:30:12,080 --> 00:30:15,200
‏عاصفة من الهواء الساخن‏
‏اجتاحت هذا المكان‏

282
00:30:23,520 --> 00:30:25,200
‏اجلس، اجلس‏

283
00:30:30,880 --> 00:30:33,760
‏(طومسون)، تذكر كلامي‏

284
00:30:35,480 --> 00:30:36,800
‏لا أحب الألاعيب‏

285
00:31:00,160 --> 00:31:03,440
‏أيها القبطان (بون) أعرفك بصديقي‏
‏المستثمر من (بورتلاند)‏

286
00:31:03,560 --> 00:31:08,040
‏سيشتري مصنعك عندما تغادر البلدة‏
‏أو عندما يقفل أبوابه‏

287
00:31:14,080 --> 00:31:16,640
‏فليخبرك صديقك هناك‏
‏حقيقة شعوري حول هذا الموضوع‏

288
00:31:30,640 --> 00:31:32,760
‏"يظن القبطان‏
‏أن نسيبه على قيد الحياة"‏

289
00:31:34,040 --> 00:31:38,160
‏"لكن بحق عيني‏
‏وكل ما أؤمن به إنه مخطئ"‏

290
00:31:40,120 --> 00:31:43,560
‏"ولكن لماذا؟ كيف أتأكد؟"‏

291
00:31:45,960 --> 00:31:48,760
‏"ألا يعقل أن ينهض الموتى؟"‏

292
00:31:49,400 --> 00:31:51,800
‏"نعترف بأن روحنا‏
‏تنفصل عن جسدنا"‏

293
00:31:52,240 --> 00:31:54,200
‏"أحدهما هالك ومنوط بالزمن"‏

294
00:31:54,640 --> 00:31:56,520
‏"والآخر خالد وليس منوطاً بشيء"‏

295
00:31:58,160 --> 00:32:01,280
‏"الروح الخالدة هي لمسة الرب‏
‏في كل واحد منا"‏

296
00:32:02,760 --> 00:32:05,800
‏"تعرف خالقنا وأسراره"‏

297
00:32:08,840 --> 00:32:12,560
‏"أستطيع أن أتخيل‏
‏استناداً إلى ما يقوله القبطان"‏

298
00:32:13,560 --> 00:32:18,840
‏"كيف لروح واحدة جريئة‏
‏ومجنون مثل (ستيفن بون)"‏

299
00:32:19,240 --> 00:32:21,200
‏"يمكنه أن ينتهك نظام الطبيعة"‏

300
00:32:22,720 --> 00:32:26,080
‏"وأن يخرج ذاته من القبر"‏

301
00:32:36,120 --> 00:32:39,880
‏- أبحث عن الدكتور (فروست)‏
‏- "أنا الدكتور (فروست)"‏

302
00:32:40,480 --> 00:32:41,480
‏من أنت؟‏

303
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
‏(تشارلز بون)‏

304
00:32:53,680 --> 00:32:55,960
‏هل من صلة قرابة مع آل (بون)‏
‏أصحاب منزل (تشابلويت)؟‏

305
00:32:57,600 --> 00:33:01,360
‏أجل وصلة القرابة‏
‏هي سبب وجودي هنا‏

306
00:33:05,440 --> 00:33:06,440
‏رافقني‏

307
00:33:11,920 --> 00:33:16,160
‏- ما الذي يقلقك سيد (بون)؟‏
‏- (ستيفن بون)‏

308
00:33:17,320 --> 00:33:18,320
‏أبحث عنه‏

309
00:33:21,920 --> 00:33:23,280
‏لن تجده هنا‏

310
00:33:24,480 --> 00:33:26,560
‏إنه على مسافة ٦ أقدام تحت الأرض‏

311
00:33:27,560 --> 00:33:29,520
‏يفترض به لكنه ليس هناك‏

312
00:33:34,000 --> 00:33:37,040
‏- هل نبشت قبره؟‏
‏- أجل‏

313
00:33:45,160 --> 00:33:46,320
‏أشعر بالفضول‏

314
00:33:47,080 --> 00:33:49,840
‏ما الذي حثك على نبش قبر نسيبك؟‏

315
00:33:51,480 --> 00:33:55,000
‏قبل يومين توفيت طفلة‏
‏في (بريتشرز كورنرز)‏

316
00:33:56,800 --> 00:34:00,120
‏أقسمت والدة الطفلة‏
‏أن نسيبي (ستيفن) هو الذي قتلها‏

317
00:34:01,000 --> 00:34:04,200
‏لذا أردت أن تثبت لذاتك‏
‏أنه ميت فعلاً‏

318
00:34:05,040 --> 00:34:06,040
‏صحيح‏

319
00:34:07,560 --> 00:34:08,680
‏لكنني لم أجد الجثة‏

320
00:34:12,240 --> 00:34:17,720
‏هناك تاريخ من الشعوذات‏
‏في عائلتي منذ سنين عديدة‏

321
00:34:18,040 --> 00:34:20,520
‏بدأت أشعر أن نسيبي‏
‏يريد أن يورطني بها‏

322
00:34:22,560 --> 00:34:24,600
‏بدأ يحرض البلدة ضدي‏

323
00:34:26,240 --> 00:34:32,720
‏سيد (بون) يتبع تحليلك‏
‏نمط هوس الاضطهاد النموذجي‏

324
00:34:34,640 --> 00:34:36,480
‏لا، (ستيفن بون) حي‏

325
00:34:40,640 --> 00:34:42,920
‏وأنت من يعالجه‏

326
00:34:44,400 --> 00:34:45,800
‏الزئبق السام‏

327
00:34:46,640 --> 00:34:49,920
‏من أجل الجنون‏
‏عالجت العائلة كلها‏

328
00:34:51,200 --> 00:34:53,840
‏جميعهم أصيبوا بالجنون‏
‏بسبب الداء ذاته‏

329
00:34:56,160 --> 00:34:58,320
‏لا، لا، لا...‏

330
00:34:59,880 --> 00:35:00,960
‏حمام الثلج‏

331
00:35:01,720 --> 00:35:04,640
‏يساهم في الحد‏
‏من نوبات الجنون الحادة‏

332
00:35:10,480 --> 00:35:14,000
‏عانت جدتك (سايلانس) كثيراً‏
‏من هذه النوبات‏

333
00:35:14,840 --> 00:35:16,640
‏عالجتها في (تشابلويت)‏

334
00:35:23,640 --> 00:35:24,960
‏هل هي الديدان؟‏

335
00:35:27,360 --> 00:35:31,320
‏إنك تراها، أليس كذلك؟‏
‏رأتها العائلة كلها‏

336
00:35:33,240 --> 00:35:37,480
‏داء أطلقت عليه اسم‏
‏الخوف من الديدان‏

337
00:35:38,920 --> 00:35:41,280
‏الخوف من الديدان إلى حد الهوس‏

338
00:35:42,200 --> 00:35:47,120
‏(سايلانس)، (ستيفن) و(فيليب)‏
‏جميعهم فقدوا صوابهم بسببها‏

339
00:35:48,320 --> 00:35:51,280
‏اعتقدوا أنهم يستطيعون‏
‏أن يعالجوا جنونهم بفضل كتاب‏

340
00:35:52,120 --> 00:35:55,280
‏كتاب مبجل من الطقوس المحظورة‏
‏أو شيء من هذا النوع‏

341
00:35:55,400 --> 00:35:59,720
‏ولكن لا وجود للكتاب‏
‏ولا وجود للعلاج‏

342
00:36:02,640 --> 00:36:04,160
‏لست مجنوناً أيها الدكتور‏

343
00:36:04,280 --> 00:36:10,120
‏إنه وراثي وستزداد التخيلات سوءاً‏

344
00:36:10,840 --> 00:36:16,360
‏ستقضي عليك‏
‏ولن تترك شيئاً سليماً فيك‏

345
00:36:18,240 --> 00:36:21,480
‏ادخل إلى المصح طالما أنك قادر‏
‏على ذلك سيد (بون)‏

346
00:36:22,080 --> 00:36:25,040
‏من أجل سلامتك‏
‏وسلامة الذين يحيطون بك‏

347
00:36:25,160 --> 00:36:26,160
‏(ستيفن)‏

348
00:36:27,680 --> 00:36:29,080
‏(ستيفن)‏

349
00:36:29,320 --> 00:36:32,280
‏- ليس (ستيفن) عزيزتي‏
‏- لا، أنا آسف‏

350
00:36:36,400 --> 00:36:37,440
‏"(ستيفن)"‏

351
00:36:38,560 --> 00:36:42,080
‏"(ستيفن)، (ستيفن)"‏

352
00:36:54,720 --> 00:36:57,200
‏ها هي تنفخ، سنسمع صوتها‏

353
00:36:58,920 --> 00:37:01,560
‏إلى الخلف، انزلوا الشاهقة‏

354
00:37:01,880 --> 00:37:03,840
‏حضروا القوارب الثلاثة‏

355
00:37:04,440 --> 00:37:08,320
‏هيئ الخط البحري سيد (بون)‏
‏تحقق من سرعة استعمال السلاسل‏

356
00:37:28,640 --> 00:37:29,640
‏مرحباً‏

357
00:37:34,160 --> 00:37:38,000
‏- ماذا تفعل هناك؟‏
‏- أبحث عن الحيتان‏

358
00:37:39,000 --> 00:37:40,720
‏يستحسن أن تبحث عن الكتاب‏

359
00:37:42,760 --> 00:37:43,760
‏أي كتاب؟‏

360
00:37:48,280 --> 00:37:50,640
‏- ما اسمك؟‏
‏- (تين)‏

361
00:37:51,640 --> 00:37:52,640
‏ما اسمك؟‏

362
00:37:58,440 --> 00:37:59,640
‏لا أملك اسماً‏

363
00:38:01,600 --> 00:38:04,760
‏- لكل منا اسم‏
‏- بعكسنا‏

364
00:38:05,160 --> 00:38:08,880
‏رفضنا اسمنا فربنا لا يسمح بذلك‏

365
00:38:11,400 --> 00:38:13,080
‏ألا يسمح باستعمال اسم مسيحي؟‏

366
00:38:15,800 --> 00:38:17,840
‏ربنا أقدم من ربكم‏

367
00:38:18,800 --> 00:38:23,480
‏ليس له ذراع أو ساق‏
‏أو يد أو قدم‏

368
00:38:23,600 --> 00:38:26,440
‏يستغل الأرض بحثاً عن فريسة‏

369
00:38:26,760 --> 00:38:30,680
‏ليس له أنف أو أذن‏
‏أو عين أو رأس‏

370
00:38:30,800 --> 00:38:34,360
‏- يتلوى في القبر ويلتهم الموتى‏
‏- توقفي‏

371
00:38:34,800 --> 00:38:37,840
‏ليس له ذراع أو ساق‏
‏أو يد أو قدم‏

372
00:38:37,960 --> 00:38:40,480
‏يستغل الأرض بحثاً عن فريسة‏

373
00:38:40,760 --> 00:38:43,560
‏ليس له أنف أو أذن أو عين أو رأس‏

374
00:38:43,680 --> 00:38:46,960
‏- يتلوى في القبر ويلتهم الموتى‏
‏- كفى، ارحلي!‏

375
00:38:47,080 --> 00:38:48,960
‏قل لوالدك أن يبحث عن الكتاب‏

376
00:39:14,880 --> 00:39:18,320
‏مساء الخير سيد (بون)‏
‏أنهيت عملي هنا‏

377
00:39:19,520 --> 00:39:23,360
‏قد يبدو ذلك جنونياً لكنني لم أجد‏
‏أي جرذ في المكان أو في الجوار‏

378
00:39:28,360 --> 00:39:29,960
‏أنا أثق بك سيد (فليتشر)‏

379
00:39:31,880 --> 00:39:33,080
‏شكراً على مساعدتك‏

380
00:39:52,880 --> 00:39:54,120
‏وجدت العقد‏

381
00:39:55,040 --> 00:39:56,680
‏قلت لك إنني لم آخذ عقد الصدف‏

382
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
‏أبي‏

383
00:40:01,120 --> 00:40:03,320
‏- مساء الخير سيد (بون)‏
‏- (إيبل)‏

384
00:40:05,280 --> 00:40:06,560
‏- أبي؟‏
‏- أجل‏

385
00:40:08,320 --> 00:40:13,040
‏أعطتني فتاة غريبة تفاحة‏
‏وكان فيها ديدان‏

386
00:40:13,680 --> 00:40:17,160
‏جاءت إلى الحظيرة‏
‏وقالت شيئاً عن كتاب‏

387
00:40:20,840 --> 00:40:21,840
‏ديدان؟‏

388
00:40:25,760 --> 00:40:26,760
‏هل رأيتها؟‏

389
00:40:28,160 --> 00:40:29,160
‏أجل‏

390
00:40:30,280 --> 00:40:31,520
‏هل رآها أي أحد آخر؟‏

391
00:40:32,280 --> 00:40:36,880
‏- (أونور)؟ (لوا)؟‏
‏- تصدقني، أليس كذلك؟‏

392
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
‏أجل‏

393
00:40:46,040 --> 00:40:47,040
‏أصدقك‏

394
00:40:52,440 --> 00:40:56,520
‏أنا آسف، كان يوماً شاقاً لذا...‏

395
00:40:57,920 --> 00:40:59,600
‏لن أنضم إليكم على العشاء‏

396
00:41:11,920 --> 00:41:12,920
‏سيد (بون)‏

397
00:41:14,880 --> 00:41:17,600
‏هل وجدت شيئاً‏
‏عندما ذهبت إلى (فريغيت أيلاند)؟‏

398
00:41:19,840 --> 00:41:21,280
‏أكثر مما راهنت عليه‏

399
00:41:23,960 --> 00:41:25,040
‏طابت ليلتك (ريبيكا)‏

400
00:42:00,440 --> 00:42:03,360
‏- إن أبي معجب بك‏
‏- إنه رجل طيب‏

401
00:42:04,280 --> 00:42:07,080
‏لم أتعرف بالكثير من أمثاله‏
‏هل تظنين أنه اشتاق إلى المحيط؟‏

402
00:42:08,160 --> 00:42:10,880
‏أعتقد ذلك‏
‏يشعر براحة أكبر هناك‏

403
00:42:11,600 --> 00:42:12,600
‏وأنت؟‏

404
00:42:16,080 --> 00:42:17,080
‏أحب هذا المكان‏

405
00:42:20,120 --> 00:42:21,200
‏يسرني أنك هنا‏

406
00:42:32,200 --> 00:42:34,320
‏- يستحسن أن أذهب‏
‏- آسفة، هل أسأت إليك؟‏

407
00:42:34,560 --> 00:42:36,760
‏لا، بتاتاً‏

408
00:42:39,840 --> 00:42:40,840
‏طابت ليلتك (أونور)‏

409
00:43:13,640 --> 00:43:14,640
‏توقف‏

410
00:43:20,440 --> 00:43:22,640
‏أرجوك، توقف‏

411
00:43:25,480 --> 00:43:26,720
‏لا يوجد جرذان‏

412
00:43:29,600 --> 00:43:30,600
‏لا يوجد...‏

413
00:43:35,880 --> 00:43:37,080
‏لا يوجد جرذان‏

414
00:43:42,360 --> 00:43:43,800
‏لا يوجد جرذان‏

415
00:43:49,760 --> 00:43:51,160
‏لا يوجد جرذان‏

416
00:44:06,440 --> 00:44:07,680
‏"لا يوجد جرذان"‏

417
00:44:24,160 --> 00:44:26,480
‏- ما هذا؟‏
‏- لا أعرف‏

418
00:44:41,920 --> 00:44:42,920
‏(تشارلز)، لا‏

419
00:44:44,800 --> 00:44:46,200
‏أبي، ما بك؟‏

420
00:44:48,400 --> 00:44:51,600
‏تعالوا أيها الأولاد‏
‏فليصعد الجميع، فليصعد الجميع‏

421
00:46:15,400 --> 00:46:19,240
‏"يطالب المغدور بقتل قاتله"‏

