﻿1
00:00:00,160 --> 00:00:01,960
‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,080 --> 00:00:06,400
‏صادفت هذه الرسائل القديمة‏
‏بين أبي وآل (بون)‏

3
00:00:06,680 --> 00:00:10,320
‏- كان محاميهم‏
‏- عرفت أنه عمل لصالح عمي وقريبي؟‏

5
00:00:10,440 --> 00:00:11,960
‏(جايكوب) لا يخسر حملاً قط‏

6
00:00:12,080 --> 00:00:16,200
‏- لن أعود‏
‏- عزيزتي، لم تغادري قط‏

7
00:00:16,320 --> 00:00:19,440
‏أتى إلي أحد منهم اليوم‏
‏يعرفون مكاني‏

8
00:00:19,640 --> 00:00:22,240
‏يعرفون عنك‏
‏وعن طفلنا‏

9
00:00:22,800 --> 00:00:26,280
‏ثمة حمل على أبيك‏
‏رأيته من قبل‏

10
00:00:26,520 --> 00:00:28,240
‏هذا ما أصاب (فيليب)‏
‏و(ستيفن) بالجنون‏

11
00:00:28,360 --> 00:00:30,200
‏أبي ليس مجنوناً!‏

12
00:00:30,920 --> 00:00:32,240
‏(تشارلز)، كلا!‏

13
00:00:32,360 --> 00:00:35,000
‏- (تشارلز)، هلا أكون صريحة؟‏
‏- نعم، طبعاً‏

14
00:00:35,120 --> 00:00:37,440
‏هل أنا والأولاد في خطر منك؟‏

15
00:00:37,560 --> 00:00:39,880
‏لماذا لا تطارد (ستيفن بون)؟‏

16
00:00:40,480 --> 00:00:41,800
‏لأنه مات، (روز)‏

17
00:00:42,080 --> 00:00:45,080
‏خدعني (ستيفن)‏
‏وضع عائلتي في خطر‏

18
00:00:45,360 --> 00:00:47,760
‏أحتاج إلى مطاردته‏
‏قبل أن يؤذي شخصاً آخر‏

19
00:00:48,080 --> 00:00:51,160
‏يعيش قريبي (ستيفن)‏
‏داخل جدران هذا المنزل‏

20
00:00:51,600 --> 00:00:53,840
‏سأقبض عليه‏
‏قبل أن يؤذي أحداً آخر‏

21
00:00:53,960 --> 00:00:57,160
‏هدية جميلة جداً‏
‏تتمتع أمك بذوق رفيع‏

22
00:00:57,440 --> 00:01:00,000
‏أعرف أنك حزين وغاضب‏

23
00:01:00,440 --> 00:01:02,440
‏أنت تشعر بالوحدة، صحيح؟‏

24
00:01:02,880 --> 00:01:05,480
‏أعرف الوحدة أيضاً‏
‏ابتعد عنها!‏

26
00:01:08,600 --> 00:01:09,920
‏كلا!‏

27
00:01:11,960 --> 00:01:14,720
‏(فيليب بون) حي‏
‏هاجم (ماري دينيسون)‏

28
00:01:16,360 --> 00:01:18,520
‏(فيليب بون) ميت‏

29
00:01:18,640 --> 00:01:20,160
‏أنت!‏

30
00:01:20,280 --> 00:01:22,520
‏- (جايكوب) يعرف الأجوبة‏
‏- أي أجوبة؟‏

31
00:01:22,840 --> 00:01:25,280
‏عن ذلك الجنون‏
‏الذي تشعر بأنه يتنامى بداخلك‏

32
00:01:25,480 --> 00:01:28,360
‏يريد رؤيتك غداً‏
‏في (جيروزاليمز لوت)‏

33
00:01:28,760 --> 00:01:30,080
‏كلا!‏

34
00:01:44,000 --> 00:01:47,400
‏"١٧٨٠"‏

35
00:01:50,160 --> 00:01:51,920
‏أسرعوا! أسرعوا!‏

36
00:01:55,840 --> 00:01:57,160
‏حضرة الموقر؟‏

37
00:01:59,440 --> 00:02:01,760
‏حضرة الموقر؟‏
‏توقف!‏

38
00:02:03,040 --> 00:02:04,640
‏(بون)، توقف!‏

39
00:02:16,080 --> 00:02:17,400
‏ماذا فعلت؟‏

40
00:02:17,800 --> 00:02:20,480
‏إنه قادم، (سايلنس)‏
‏لا أستطيع وقفه‏

41
00:02:21,280 --> 00:02:24,160
‏- ضع السكين أرضاً‏
‏- لست مجنوناً‏

42
00:02:24,880 --> 00:02:27,720
‏ضع السكين أرضاً فحسب‏

43
00:02:28,280 --> 00:02:29,600
‏رأيته‏

44
00:02:30,920 --> 00:02:34,160
‏- ماذا رأيت؟‏
‏- مجيء الظلام‏

45
00:02:34,280 --> 00:02:36,680
‏ذلك الكتاب فاسد، حضرة الموقر‏

46
00:02:36,880 --> 00:02:39,000
‏انظر إلى ما فعله بك!‏

47
00:02:39,640 --> 00:02:41,240
‏كان علي إخراج الديدان‏

48
00:02:42,720 --> 00:02:46,680
‏لم أستطع السماح بأن يعاني أحبائي‏
‏من هذا المستقبل‏

49
00:02:48,520 --> 00:02:50,080
‏أعطني الكتاب‏

50
00:02:55,520 --> 00:02:57,400
‏- أسقط السكين، حضرة الموقر‏
‏- (سايلنس)‏

51
00:02:57,840 --> 00:02:59,160
‏أسقطه‏

52
00:03:00,280 --> 00:03:03,880
‏سأرسلك إلى السماء‏
‏قبل أن تموت‏

53
00:04:19,520 --> 00:04:21,880
‏"(مارسيلا)"‏

54
00:04:54,600 --> 00:04:55,920
‏ماذا قال لك (ستيفن)؟‏

55
00:04:58,520 --> 00:05:00,160
‏هل قال شيئاً عن (جايكوب)؟‏

56
00:05:03,560 --> 00:05:04,880
‏أجيبيني، (لوا)‏

57
00:05:06,480 --> 00:05:08,040
‏قال إنني أستطيع رؤية أمي‏

58
00:05:10,080 --> 00:05:11,400
‏هذه كذبة‏

59
00:05:11,520 --> 00:05:13,080
‏- ما يقوله لك ليس حقيقياً‏
‏- كيف تعرف؟‏

60
00:05:14,600 --> 00:05:15,920
‏إنه مختلف عنا‏

61
00:05:23,760 --> 00:05:25,080
‏ما معنى هذا؟‏

62
00:05:28,040 --> 00:05:29,800
‏قال إنه يستطيع علاجي‏

63
00:05:31,120 --> 00:05:32,440
‏لا يستطيع‏

64
00:05:42,520 --> 00:05:43,840
‏(لوا)...‏

65
00:05:45,600 --> 00:05:46,920
‏(ستيفن) مخادع‏

66
00:05:48,680 --> 00:05:52,000
‏تذكري، أنا وأمك تحدثنا معك‏
‏عن أشخاص مثله‏

67
00:05:52,320 --> 00:05:53,640
‏على متن السفينة وفي المرفأ‏

68
00:05:53,800 --> 00:05:56,560
‏ليس غريباً هو من العائلة‏

69
00:05:56,680 --> 00:05:58,560
‏لا يهم‏
‏هو يستغل نقاط ضعفك‏

70
00:05:58,800 --> 00:06:00,720
‏لماذا الاشتياق إلى أمي‏
‏هو نقطة ضعف؟‏

71
00:06:03,200 --> 00:06:04,520
‏نسيانها هو أسوأ‏

72
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
‏لم ينسها أحد‏

73
00:06:12,200 --> 00:06:13,840
‏أراك كيف تنظر إلى (ريبيكا)‏

74
00:06:19,040 --> 00:06:22,000
‏لا تستطيع أي امرأة‏
‏أن تأخذ مكان أمك‏

75
00:06:23,440 --> 00:06:24,760
‏ولن أطلب منك ذلك يوماً‏

76
00:06:33,560 --> 00:06:36,680
‏أنا والدك‏
‏عملي هو حمايتك‏

77
00:06:38,480 --> 00:06:41,040
‏ولا أستطيع فعل ذلك‏
‏إذا عصيت أوامري‏

78
00:06:43,520 --> 00:06:45,920
‏ابقي بعيدة عن (ستيفن بون)‏
‏يريد أن يؤذيك‏

79
00:06:46,040 --> 00:06:47,520
‏هل يستطيع أن يفعل‏
‏ما هو أسوأ من هذا؟‏

80
00:06:56,640 --> 00:06:59,960
‏سنغادر قريباً‏
‏وضبي أغراضك‏

81
00:07:12,040 --> 00:07:13,840
‏كيف حالها؟‏

82
00:07:14,160 --> 00:07:15,560
‏(ستيفن) يخدعها‏

83
00:07:15,720 --> 00:07:18,360
‏لكن لا أعرف ما غايته‏
‏لم تذكر أي شيء عن (جايكوب)‏

84
00:07:18,920 --> 00:07:22,280
‏رأيت ذلك الاسم بين الرسائل‏
‏التي وجدتها بين عائلة (بون) وأبي‏

85
00:07:22,480 --> 00:07:24,080
‏أنا أعرف بشأن (جيروزاليمز لوت)‏

86
00:07:25,200 --> 00:07:26,840
‏كانت بلدة التنجيم الخاصة‏
‏بجدي الأكبر‏

87
00:07:26,960 --> 00:07:30,360
‏الناس يخبرون القصص عن (جايمس بون)‏
‏ومن كان يسكن هناك‏

88
00:07:31,080 --> 00:07:33,800
‏على الأغلب لإخافة الأطفال‏
‏أنا ظننت أنها مهجورة‏

89
00:07:34,000 --> 00:07:35,640
‏كيف يمكنني الوصول إلى هناك؟‏

90
00:07:36,280 --> 00:07:38,600
‏يمكنني أن أصطحبك إلى هناك‏
‏تستغرق الرحلة ما يقارب النصف يوم‏

91
00:07:38,800 --> 00:07:41,920
‏منذ بضع سنوات، بدأت بإيصال‏
‏الحطب إلى هناك ل(فيليب) و(ستيفن)‏

92
00:07:42,960 --> 00:07:44,440
‏أمرت أن أتركه خارج حدود البلدة‏

93
00:07:44,560 --> 00:07:47,120
‏ولم أستلم أي مال‏
‏ولم أر أي أحد هناك أبداً‏

94
00:07:47,440 --> 00:07:49,680
‏أبي، لقد رأيت ما فعلته تلك الفتاة‏

95
00:07:50,240 --> 00:07:53,000
‏لنرحل من هنا‏

96
00:07:55,520 --> 00:07:58,120
‏(آيبل)، (ريبيكا)، أيمكنكما‏
‏تركنا للحظة، لو سمحتما؟‏

97
00:07:58,560 --> 00:08:00,000
‏بالطبع‏

98
00:08:04,720 --> 00:08:06,720
‏(ريبيكا)؟‏

99
00:08:29,600 --> 00:08:31,240
‏(أونور)‏

100
00:08:32,960 --> 00:08:34,920
‏رأيتني عندما لم أكن على سجيتي‏

101
00:08:36,600 --> 00:08:40,160
‏وأنا قلق جداً بشأن حالتي‏

102
00:08:42,080 --> 00:08:43,800
‏وكيف يمكن أن تؤثر عليك‏

103
00:08:45,040 --> 00:08:47,520
‏و(لوا) و(تاين)‏

104
00:08:53,800 --> 00:08:55,640
‏وإن كان لدى هذا المدعو (جايكوب)‏
‏أي إجابات‏

105
00:08:57,240 --> 00:08:59,560
‏أنا بحاجة إلى معرفتها‏

106
00:09:58,960 --> 00:10:01,520
‏لا تقلقي بشأن والدك، سأعتني به‏

107
00:10:04,640 --> 00:10:08,040
‏- عدني بأنك ستعتني بنفسك أيضاً‏
‏- بالطبع‏

108
00:10:16,560 --> 00:10:18,840
‏يا طفلين، سآتي لاصطحابكما من النزل‏

109
00:10:18,960 --> 00:10:21,520
‏أنصتوا إلى (ريبيكا)‏
‏واعتنيا ببعضكما البعض حتى عودتي‏

110
00:10:22,120 --> 00:10:24,960
‏- كن حذراً‏
‏- سأكون كذلك‏

111
00:10:26,160 --> 00:10:28,160
‏(أونور)‏

112
00:10:45,280 --> 00:10:50,040
‏(ريبيكا)، لن أتمكن من رد الجميل‏
‏لك أبداً‏

113
00:10:51,080 --> 00:10:54,920
‏- سننتظر عودتك غداً‏
‏- شكراً لك‏

114
00:11:01,160 --> 00:11:03,160
‏شكراً‏

115
00:11:24,520 --> 00:11:27,440
‏(ريبيكا مورغان) قالت إن (فيليب بون)‏
‏كان في هذه الغرفة الليلة الماضية‏

116
00:11:28,440 --> 00:11:32,240
‏- ورأته يهاجم (ماري)‏
‏- (فيليب بون) ميت يا (جورج)‏

117
00:11:33,560 --> 00:11:36,840
‏من يؤكد ذلك؟‏
‏(إليزابيث كلوريس)؟‏

118
00:11:37,360 --> 00:11:41,920
‏نظراً لانعدام الكدمات حول الثقوب‏
‏أعتقد أنها عضة من نوع ما‏

119
00:11:43,800 --> 00:11:47,560
‏لكن ليست بشرية‏
‏ألم تشتكي من هذه الجروح من قبل أبداً؟‏

120
00:11:47,840 --> 00:11:52,720
‏- كلا‏
‏- موقعها إما محظوظ وإما دقيق جداً‏

121
00:11:53,640 --> 00:11:56,320
‏- من أجل ماذا؟‏
‏- سحب الدماء‏

122
00:11:58,800 --> 00:12:01,880
‏- كيف غفلت عن هذه من قبل؟‏
‏- لأنه ليس من المفترض بك إيجادها‏

123
00:12:06,280 --> 00:12:08,200
‏أمي، ادخلوا‏

124
00:12:08,320 --> 00:12:11,360
‏- (ريبيكا)، مرحباً يا أطفال‏
‏- مرحباً يا سيدة (مورغان)‏

125
00:12:11,480 --> 00:12:13,280
‏اصعدوا إلى الأعلى‏
‏إلى الغرفة الثانية على اليمين‏

126
00:12:13,400 --> 00:12:15,360
‏- اعتبروا هذا منزلكم‏
‏- ماذا يجري؟‏

127
00:12:16,320 --> 00:12:18,440
‏نحن بحاجة إلى مكان‏
‏للإقامة لبضعة أيام‏

128
00:12:18,800 --> 00:12:21,480
‏- وأين والدهم؟‏
‏- إنه يتجه إلى (جيروزاليمز لوت)‏

129
00:12:22,040 --> 00:12:24,400
‏ولماذا يفعل ذلك؟‏
‏ماذا يوجد هناك؟‏

130
00:12:25,480 --> 00:12:29,920
‏سيبدو الآتي جنونياً‏
‏لكن (فيليب بون) ليس وحده حياً‏

131
00:12:30,240 --> 00:12:31,920
‏بل (ستيفن) كذلك أيضاً‏

132
00:12:32,040 --> 00:12:34,080
‏(تشارلز) رآه حياً الليلة الماضية‏

133
00:12:34,200 --> 00:12:36,280
‏كل من الأب وابنه‏
‏قاما بتزييف موتهما‏

134
00:12:36,400 --> 00:12:38,760
‏ويسكنان في (تشابلوايت)‏

135
00:12:38,880 --> 00:12:42,160
‏أريد رؤية الرسائل التي أعطيتك إياها‏
‏المتبادلة بين أبي وعائلة (بون)‏

136
00:12:46,160 --> 00:12:48,840
‏لم جميع المزارع هنا مهجورة؟‏

137
00:12:49,560 --> 00:12:52,720
‏لا أعرف‏
‏لم تكن كذلك منذ بضع سنوات‏

138
00:12:55,920 --> 00:13:01,240
‏(ريبيكا) ذكرت بعض القصص‏
‏عن جدي الأكبر، ماذا سمعت أنت؟‏

139
00:13:01,360 --> 00:13:04,320
‏الناس في (بريشرز كورنرز) لا يمكنهم‏
‏اتخاذ قرار بشأن (جايمس بون)‏

140
00:13:05,600 --> 00:13:07,440
‏أنا سمعت إنه كان قاتلاً‏

141
00:13:08,320 --> 00:13:11,760
‏طيف، حتى شرير بحد ذاته‏

142
00:13:32,520 --> 00:13:34,280
‏(آليس)؟‏

143
00:13:37,160 --> 00:13:38,880
‏هل أنت بخير؟‏

144
00:13:40,040 --> 00:13:41,800
‏أنا لا أثق بالقدر‏

145
00:13:43,120 --> 00:13:45,840
‏إنه شرير، وقاس‏

146
00:13:45,960 --> 00:13:49,840
‏سلب مني أطفالي لكن يمنح طفلاً‏
‏لتلك التي لا تستحق ذلك (فايث برينغل)‏

147
00:13:50,080 --> 00:13:52,280
‏من الطبيعي التشكيك بهذا‏
‏ولكن...‏

148
00:13:52,400 --> 00:13:55,040
‏لا يجدر بك مقارنة وضعك بالآخرين‏
‏هذا غير لائق‏

149
00:13:55,160 --> 00:13:56,600
‏أنا أتساءل يا (مارتن)‏

150
00:13:58,320 --> 00:14:01,560
‏لماذا سمحت ل(مارسيلا بون)‏
‏بدخول منزلنا؟‏

151
00:14:01,720 --> 00:14:04,320
‏يجب أن تكفي عن هذا‏

152
00:14:05,160 --> 00:14:08,400
‏(مارسيلا بون)‏
‏لم تكن سبب المرض‏

153
00:14:08,560 --> 00:14:11,360
‏أتفهم أنك ترفض‏
‏إتهام أحدهم بدون دليل‏

154
00:14:11,680 --> 00:14:14,000
‏لكن لم يجب عليك الدفاع‏
‏بدون دليل هكذا؟‏

155
00:14:14,560 --> 00:14:17,320
‏لم أرغب بتلك الفتاة البائسة‏
‏بجانب أطفالي أبداً‏

156
00:14:17,440 --> 00:14:19,240
‏وتوسلت إليك‏

157
00:14:19,360 --> 00:14:21,320
‏لكنك سمحت لها‏

158
00:14:21,480 --> 00:14:23,880
‏كان الأطفال يحبونها يا (آليس)‏

159
00:14:24,000 --> 00:14:26,240
‏ولن أسمح لك بالاستمرار‏
‏بإلقاء اللوم علي بسبب...‏

160
00:14:30,480 --> 00:14:31,800
‏قلها...‏

161
00:14:32,880 --> 00:14:36,120
‏قلها يا (مارتن)‏

162
00:14:36,240 --> 00:14:39,960
‏لمقتل أطفالنا‏

163
00:14:47,520 --> 00:14:50,760
‏يمكنني أن أحب ذلك الطفل‏
‏إن كان طفلنا‏

164
00:14:50,880 --> 00:14:54,880
‏بالرغم من أنه قبيح‏
‏يمكنني أن أحبه‏

165
00:15:03,800 --> 00:15:06,960
‏هل ضللت عن الطريق‏
‏يا (مارتن)؟‏

166
00:15:10,800 --> 00:15:12,640
‏أهو طفلك؟‏

167
00:15:18,880 --> 00:15:20,760
‏أجل، إنه كذلك‏

168
00:15:40,040 --> 00:15:43,080
‏الليلة الماضية، أتى سكان‏
‏(جيروزاليمز لوت) إلى (تشابلوايت)‏

169
00:15:43,600 --> 00:15:44,920
‏أي سكان؟‏

170
00:15:45,480 --> 00:15:47,960
‏- لا أحد يسكن هناك منذ عقود‏
‏- إنهم يفعلون الآن‏

171
00:15:48,280 --> 00:15:49,800
‏أتوا حاملين رسالة إلى (تشارلز)‏

172
00:15:50,200 --> 00:15:52,640
‏يبدو أن هذا المدعو‏
‏(جايكوب) يود مقابلته‏

173
00:15:53,400 --> 00:15:56,360
‏أياً يكن، هو يتمتع بتأثير‏
‏كبير على هؤلاء الناس‏

174
00:15:57,240 --> 00:15:59,120
‏لهذا أردت مراجعة‏
‏هذه الرسائل مرة أخرى‏

175
00:15:59,280 --> 00:16:01,560
‏رأيت اسمه بينها في مكان ما‏

176
00:16:02,400 --> 00:16:03,720
‏ها هو، (جايكوب)‏

177
00:16:05,520 --> 00:16:09,120
‏يبدو أن (جايكوب)‏
‏تواصل مع أبي بخصوص كتاب‏

178
00:16:09,720 --> 00:16:13,920
‏- (دي فيرميس ميستيريس)‏
‏- هذا اسم غريب‏

179
00:16:14,400 --> 00:16:17,040
‏إنه باللغة اللاتينية‏
‏"ألغاز الدودة"‏

180
00:16:26,680 --> 00:16:29,160
‏سيدة (بون)، أنا (جورج دينيسون)‏

181
00:16:29,400 --> 00:16:31,560
‏- النجدة، أرجوك يا أمي‏
‏- سيدة (بون)؟‏

182
00:16:31,680 --> 00:16:33,000
‏- توقف، ابتعد‏
‏- النجدة‏

183
00:16:33,120 --> 00:16:34,640
‏ارحل عن هنا‏
‏لا يمكنك إنقاذهما‏

184
00:16:34,760 --> 00:16:37,160
‏- أرجوك يا أمي، لا تفعلي‏
‏- كلا‏

185
00:17:39,280 --> 00:17:41,000
‏سيد (بون)‏

186
00:17:44,840 --> 00:17:47,320
‏مرحباً‏

187
00:18:46,000 --> 00:18:47,320
‏ها هي يا سيد (بون)‏

188
00:18:47,760 --> 00:18:49,080
‏(جيروزاليمز لوت)‏

189
00:18:49,240 --> 00:18:50,760
‏هذا أبعد ما وصلت إليه‏

190
00:18:51,880 --> 00:18:54,320
‏يمكنك رؤية دار العبادة القديمة‏
‏من هنا، أصلحوها بألواح خشبية‏

191
00:18:56,600 --> 00:18:59,960
‏(آيبل)، هلا عدت إلى البلدة الآن؟‏
‏واعتن بعائلتي حتى أعود‏

192
00:19:00,800 --> 00:19:03,920
‏- سيد (بون)، يمكنني...‏
‏- كلا‏

193
00:19:05,880 --> 00:19:07,320
‏شكراً لك‏

194
00:20:44,800 --> 00:20:46,440
‏أنا هنا من أجل (جايكوب)‏

195
00:20:49,080 --> 00:20:51,760
‏مكتوب هنا أن أبي أحضر‏
‏(جايكوب) إلى (ماين)‏

196
00:20:51,960 --> 00:20:54,080
‏لاجتماع مخالف لتوصية آل (بون)‏

197
00:20:55,440 --> 00:20:56,880
‏كان هذا قبل عامين‏

198
00:20:59,240 --> 00:21:00,600
‏أمي؟‏

199
00:21:02,240 --> 00:21:03,800
‏ما الأمر؟‏

200
00:21:08,200 --> 00:21:12,920
‏- ما هذا؟‏
‏- رسالة تلقيتها من زوجة والدك الثانية‏

201
00:21:13,040 --> 00:21:15,880
‏لا أفهم، ما علاقتها بالأمر؟‏

202
00:21:16,000 --> 00:21:18,520
‏كانت تريد معرفة‏
‏إذا تصالحت مع والدك‏

203
00:21:19,040 --> 00:21:23,240
‏لم تره أو تسمع عنه شيئاً‏
‏منذ غادر للعمل في (ماين)‏

204
00:21:23,600 --> 00:21:26,160
‏إذاً أبي أقام اجتماعه في (ماين)...‏

205
00:21:27,320 --> 00:21:29,480
‏لكنه لم يعد إلى (نيويورك)؟‏

206
00:21:39,760 --> 00:21:41,360
‏ستكونين بأمان هنا يا (ماري)‏

207
00:21:50,680 --> 00:21:51,880
‏أحبك‏

208
00:21:53,000 --> 00:21:54,560
‏اخلدي إلى النوم الآن‏

209
00:22:35,880 --> 00:22:39,560
‏(لوا)؟ ما الخطب؟‏

210
00:22:40,640 --> 00:22:43,800
‏- هل هو أبي؟‏
‏- أريد العودة إلى الجزيرة‏

211
00:22:44,280 --> 00:22:45,920
‏أريد أن أكون مع معارفنا‏

212
00:22:46,400 --> 00:22:49,280
‏أبي سيعيدنا، لن يبق بعد هذا‏

213
00:22:50,480 --> 00:22:52,120
‏بل سيبقى‏

214
00:22:54,080 --> 00:22:55,400
‏إنه معجب بها‏

215
00:22:57,600 --> 00:22:58,920
‏من؟‏

216
00:23:00,480 --> 00:23:03,760
‏من تظنين؟ (ريبيكا)‏

217
00:23:03,880 --> 00:23:07,640
‏- جميعنا كذلك‏
‏- بما يكفي لندعوها والدتنا؟‏

218
00:23:07,880 --> 00:23:10,960
‏توقفي عن التسبب بالمشاكل‏
‏لقد كانت جيدة جداً معك‏

219
00:23:11,240 --> 00:23:16,240
‏- لكنها كاذبة ولا تكترث لنا‏
‏- توقفي يا (لوا)، هذا ليس صحيحاً‏

220
00:23:20,920 --> 00:23:22,280
‏اقرأي بنفسك‏

221
00:23:24,520 --> 00:23:28,040
‏- ما هذا؟‏
‏- مذكرات (ريبيكا)‏

222
00:23:28,320 --> 00:23:30,880
‏لقد تحدثت عنا ونحن نذكر فيها‏

223
00:23:31,320 --> 00:23:33,480
‏تعتقد بأننا تحت تعويذة‏
‏وبأن والدنا فقد صوابه‏

224
00:23:33,600 --> 00:23:37,640
‏السبب الوحيد لمجيئها إلى (تشابلوايت)‏
‏كان لكتابة تلك القصة الغبية‏

225
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
‏أتمنى لو أنك لم تأخذي هذا‏

226
00:23:48,040 --> 00:23:50,920
‏(ريبيكا)، أريدك أن تعودي‏
‏إلى المنزل الآن‏

227
00:23:51,040 --> 00:23:54,800
‏هذا يكفي، لا تستحق أي قصة‏
‏تعريض حياتك إلى الخطر‏

228
00:23:55,400 --> 00:23:56,760
‏الأمر أكبر من ذلك‏

229
00:23:56,880 --> 00:23:59,840
‏إذا كان الأمر يتعلق بالأولاد‏
‏فليسوا مسؤوليتك‏

230
00:24:00,160 --> 00:24:02,760
‏(تشارلز بون)‏
‏قادر على الاعتناء بهم...‏

231
00:24:06,360 --> 00:24:08,040
‏الأمر يتعلق به، أليس كذلك؟‏

232
00:24:08,680 --> 00:24:11,040
‏- لديك مشاعر تجاهه‏
‏- لدي مشاعر تجاههم جميعاً‏

233
00:24:12,200 --> 00:24:16,720
‏- هل يشاركك عاطفتك؟‏
‏- لا أعلم‏

234
00:24:17,080 --> 00:24:20,920
‏لكنه بمثابة أكثر قصة‏
‏مثيرة للاهتمام في حياتي‏

235
00:24:21,800 --> 00:24:26,600
‏إنه من عائلة (بون)‏
‏التي يحيط بها سوء الحظ‏

236
00:24:27,920 --> 00:24:30,920
‏أي حياة معه ستكون مستحيلة‏

237
00:24:35,560 --> 00:24:37,360
‏طاب مساؤكما يا (آن) و(ريبيكا)‏

238
00:24:37,800 --> 00:24:41,040
‏- أنا هنا لأتفقد (فايث بيرنغل)‏
‏- إنها في الأعلى‏

239
00:24:41,840 --> 00:24:43,000
‏شكراً لك‏

240
00:24:59,880 --> 00:25:01,320
‏سيراك الآن‏

241
00:25:14,520 --> 00:25:15,880
‏ماذا قالت (آليس)؟‏

242
00:25:17,080 --> 00:25:21,200
‏قالت إنني دمرتها‏

243
00:25:22,920 --> 00:25:25,440
‏- وإنها تأمل أن تدمرني أيضاً‏
‏- إذاً لدينا سبب أكبر للمغادرة‏

244
00:25:25,680 --> 00:25:28,760
‏- أجل، يجب أن أخبر أفراد مجمعي...‏
‏- ليس لدينا وقت‏

245
00:25:28,880 --> 00:25:30,680
‏لقد اعترفوا لي بذنوبهم‏

246
00:25:31,440 --> 00:25:33,800
‏أي رجل سأكون‏
‏إذا لم أعترف لهم بذنوبي؟‏

247
00:25:38,840 --> 00:25:40,120
‏لقد منحت (آليس) الحقيقة‏

248
00:25:48,280 --> 00:25:49,640
‏وتستحق المثل‏

249
00:25:53,880 --> 00:25:56,760
‏أنا لست بريئة كلياً يا (مارتن)‏

250
00:25:58,760 --> 00:26:00,440
‏أخبرتك بأنني يتيمة‏

251
00:26:01,560 --> 00:26:07,640
‏ليس من المفاجئ أنني نجوت كعاملة‏
‏في مراهقتي في (نيو بيدفورد)‏

252
00:26:10,520 --> 00:26:12,200
‏عرفت الكثير من الرجال‏

253
00:26:13,680 --> 00:26:16,400
‏لكن كان أحدهم غير قابل للمعرفة‏

254
00:26:17,440 --> 00:26:20,280
‏كان اسمه (جايكوب)‏
‏وكان يدب الرعب في‏

255
00:26:24,280 --> 00:26:27,640
‏ليلة لقائنا، كنت متيقنة أنه أراد قتلي‏
‏لكنه لم يفعل ذلك‏

256
00:26:29,600 --> 00:26:31,640
‏كان بحاجة إلى طعام، وأطعمته‏

257
00:26:32,240 --> 00:26:34,000
‏احتاج إلى مأوى وآويته‏

258
00:26:36,440 --> 00:26:38,040
‏أراني (جايكوب) الكثير من الأشياء‏

259
00:26:39,480 --> 00:26:43,080
‏أظهر ثقته‏
‏في ما يسميه "القدر الأصلي"‏

260
00:26:44,160 --> 00:26:48,800
‏- هناك قدر حقيقي واحد‏
‏- وقبله؟ قبل المخلص؟ قبل الشرير؟‏

261
00:26:48,960 --> 00:26:55,720
‏قبل "ليكن هناك نور" كان هناك قدر‏
‏حكم الظلام من دون حساب‏

262
00:26:57,600 --> 00:26:59,080
‏أسماه (جايكوب) ب"الدودة"‏

263
00:27:00,560 --> 00:27:03,760
‏وكان يسعى لرفعه‏

264
00:27:07,520 --> 00:27:10,000
‏تبعت (جايكوب)‏
‏في رحلته إلى (ماين)‏

265
00:27:11,320 --> 00:27:12,640
‏إلى (جيروزاليمز لوت)‏

266
00:27:13,440 --> 00:27:17,320
‏- وسرعان ما وصل آخرون مثله‏
‏- هيا، اقترب، يا صائد الحيتان‏

267
00:27:18,320 --> 00:27:21,120
‏هؤلاء الذين مثل (جايكوب)‏
‏أحضروا معهم تابعيهم‏

268
00:27:24,720 --> 00:27:26,360
‏يعيشون في الليل‏

269
00:27:28,600 --> 00:27:30,680
‏ويشربون الدم‏
‏ليبقوا على قيد الحياة‏

270
00:27:31,920 --> 00:27:35,320
‏اسمعني، (مارتن)‏
‏ضع جانباً كل شيء ظننت أنك تعرفه‏

271
00:27:35,840 --> 00:27:37,920
‏(جايكوب) وأمثاله موتى سائرون‏

272
00:27:40,000 --> 00:27:44,040
‏لا أصدقك‏

273
00:27:44,800 --> 00:27:46,880
‏كيف يمكنك ألا تصدق هذه؟‏

274
00:27:48,760 --> 00:27:51,280
‏قلت إن هذه من إصابتك‏
‏بالجدري في طفولتك‏

275
00:27:51,400 --> 00:27:52,720
‏كذبت‏

276
00:27:56,120 --> 00:27:57,440
‏كذبت‏

277
00:28:00,560 --> 00:28:02,160
‏نحن البشر كنا غذاءهم‏

278
00:28:02,360 --> 00:28:05,840
‏كانوا يشربون دمي من كل ندوبي‏
‏وسمحت بهذا‏

279
00:28:06,280 --> 00:28:09,360
‏استنزفوا دمائي وتركوني‏
‏طافية على حافة الموت‏

280
00:28:09,480 --> 00:28:12,280
‏لا أعبر إلى الموت‏
‏بل كنت أعود لأتعافى‏

281
00:28:12,400 --> 00:28:15,520
‏- وهي متعة لا يمكنني وصفها...‏
‏- توقفي، توقفي‏

282
00:28:23,200 --> 00:28:24,520
‏لدي التذاكر‏

283
00:28:27,400 --> 00:28:28,720
‏سنغادر غداً‏

284
00:28:36,120 --> 00:28:37,960
‏اجلس‏

285
00:28:59,600 --> 00:29:01,040
‏أنت خائف‏

286
00:29:01,600 --> 00:29:03,040
‏لست غريباً عن الموت‏

287
00:29:03,760 --> 00:29:06,560
‏أهذا ما تظن أنني عليه؟‏

288
00:29:08,440 --> 00:29:09,760
‏الموت؟‏

289
00:29:10,040 --> 00:29:11,360
‏لا أعرف ما أنت عليه‏

290
00:29:11,560 --> 00:29:13,960
‏أنا العديد من الأشياء‏

291
00:29:15,360 --> 00:29:16,680
‏(دراغور)‏

292
00:29:17,600 --> 00:29:18,920
‏(نوسفيراتو)‏

293
00:29:19,320 --> 00:29:20,640
‏عائد من الموت‏

294
00:29:20,840 --> 00:29:23,320
‏من حيث آتي، اسمي "مصاص الدماء"‏

295
00:29:24,840 --> 00:29:26,160
‏الميت الحي‏

296
00:29:26,760 --> 00:29:28,120
‏نعم‏

297
00:29:30,360 --> 00:29:31,960
‏لم أصدق أنك حقيقي‏

298
00:29:32,160 --> 00:29:34,520
‏مثل حورية الماء، أو ثعبان البحر‏

299
00:29:34,920 --> 00:29:38,040
‏كل أنواع الأشياء‏
‏التي تعيش في الظلال‏

300
00:29:46,760 --> 00:29:48,080
‏هل تخشى الضوء؟‏

301
00:29:48,360 --> 00:29:50,480
‏نفضل الظلام‏

302
00:29:51,520 --> 00:29:54,080
‏- والقدر؟‏
‏- لا حاجة إليه‏

303
00:29:55,280 --> 00:29:56,880
‏لدينا قدرنا‏

304
00:29:59,320 --> 00:30:00,960
‏لما أنا هنا، (جايكوب)؟‏

305
00:30:01,440 --> 00:30:03,920
‏عامل المنجم‏
‏الذي أسس هذه المدينة‏

306
00:30:04,920 --> 00:30:09,680
‏نبش مخطوطة مسروقة‏
‏لم تكن موجهة للبشر‏

307
00:30:09,960 --> 00:30:13,280
‏لنسمه بكتابنا الخاص‏

308
00:30:14,600 --> 00:30:17,440
‏(دي فيرميس ميستاريز)‏

309
00:30:17,800 --> 00:30:19,680
‏أتقصد جدي الأكبر؟‏

310
00:30:19,800 --> 00:30:23,760
‏ظن (جيمس بون) أنه يستطيع‏
‏تسخير قوة كتابنا‏

311
00:30:24,680 --> 00:30:26,000
‏بتعجرف‏

312
00:30:26,120 --> 00:30:31,280
‏كتب اسمه بالدم على صفحاته‏

313
00:30:31,560 --> 00:30:36,360
‏حيث أودى بنفسه‏
‏وبنسله إلى التهلكة‏

314
00:30:38,040 --> 00:30:41,560
‏- سيل الدماء يسبب سيل الدماء‏
‏- تماماً‏

315
00:30:42,480 --> 00:30:48,840
‏حين أوصلني بحثي عن الكتاب إلى هنا‏
‏ميزت جنون علاقاتكم‏

316
00:30:49,880 --> 00:30:54,280
‏(فيليب)، (ستيفن)‏
‏كان الكتاب بحوزتهما‏

317
00:30:54,840 --> 00:30:57,520
‏- أريد استعادته‏
‏- لماذا لا تستعيده منهما؟‏

318
00:30:57,640 --> 00:31:01,280
‏- أعتقد أنهما يفضلان الظلام مثلك‏
‏- إنهما كذلك الآن‏

319
00:31:01,560 --> 00:31:04,280
‏غذيتهما بدمائي‏

320
00:31:04,440 --> 00:31:08,240
‏جعلتهما منا مقابل الكتاب‏

321
00:31:08,400 --> 00:31:12,240
‏لكن حين ذهبا لاستعادته‏
‏لم يجداه، وزعما أنه سرق‏

322
00:31:12,640 --> 00:31:15,920
‏كان إيجاده مستحيلاً‏

323
00:31:16,880 --> 00:31:19,840
‏- لماذا؟‏
‏- لأنهما ميتان سائران‏

324
00:31:20,640 --> 00:31:22,320
‏لم يعودا من البشر‏

325
00:31:23,000 --> 00:31:26,920
‏فقط أفراد آل (بون)‏
‏الأحياء يسمعون نداءه‏

326
00:31:28,360 --> 00:31:29,680
‏صحيح؟‏

327
00:31:30,920 --> 00:31:32,240
‏الديدان؟‏

328
00:31:36,440 --> 00:31:39,480
‏كل ما تصدقه هو جنون‏

329
00:31:40,680 --> 00:31:43,600
‏هذا كتابي، يستدعيك‏

330
00:31:45,600 --> 00:31:48,600
‏كنت لأقتل عمك وابنه لفشلهما‏

331
00:31:50,040 --> 00:31:53,600
‏لكنهما توسلا مثل كلبين‏

332
00:31:54,000 --> 00:31:57,840
‏وأخبراني عن فرد آخر من آل (بون)‏
‏يتشارك معهما نقمتهما‏

333
00:31:58,200 --> 00:32:01,400
‏أحضراك إلى هنا لتتبع جنونك‏

334
00:32:01,520 --> 00:32:03,680
‏للعثور على الكتاب الذي لا يمكننا‏
‏العثور عليه‏

335
00:32:07,160 --> 00:32:08,720
‏وإن أعدته لك؟‏

336
00:32:09,960 --> 00:32:13,160
‏تحرر نفسك وأولادك‏

337
00:32:13,600 --> 00:32:17,840
‏وأولاد أولادك، جميعكم‏

338
00:32:19,960 --> 00:32:21,600
‏أخبرني بما علي فعله‏

339
00:32:22,240 --> 00:32:27,680
‏استمع إلى بكائه‏
‏توقف عن المقاومة‏

340
00:32:28,240 --> 00:32:33,040
‏عندما يتكلم الكتاب‏
‏ادعه إلى الداخل‏

341
00:32:33,400 --> 00:32:38,000
‏استسلم و(دي فيرميس ميستاريز)...‏

342
00:32:39,200 --> 00:32:43,440
‏سيقودك إليه‏

343
00:32:43,760 --> 00:32:47,320
‏وعمك وأقاربك سيرغبون‏
‏في الكتاب لأنفسهم‏

344
00:32:47,640 --> 00:32:52,920
‏أرسله إلي، وإلي فحسب‏

345
00:33:00,560 --> 00:33:04,800
‏لا يمكنني مساعدتك‏
‏أعرف إلى أين يقود هذا الجنون‏

346
00:33:05,600 --> 00:33:08,520
‏أفضل أن أموت هنا الآن‏

347
00:33:10,000 --> 00:33:11,680
‏على أن أخاطر بأذية عائلتي‏

348
00:33:27,880 --> 00:33:31,760
‏ساعدني يا (تشارلز بون)‏
‏أنت تعرفني، ساعدني من فضلك‏

349
00:33:33,360 --> 00:33:36,080
‏قم بأذيتهم‏
‏وأقسم إنك لن ترى الكتاب‏

350
00:33:43,320 --> 00:33:45,400
‏من فضلك، من فضلك لا تقتلني‏

351
00:33:49,360 --> 00:33:53,000
‏أطلق سراحهم‏
‏سأفعل ما تريده‏

352
00:33:53,520 --> 00:33:57,480
‏صياد الحيتان، ما الرحمة‏
‏التي أنزلتها على (ليفياثان)؟‏

353
00:33:58,200 --> 00:33:59,520
‏لا!‏

354
00:34:03,000 --> 00:34:04,320
‏لا!‏

355
00:34:04,480 --> 00:34:05,800
‏لا تكمل‏

356
00:34:07,760 --> 00:34:10,600
‏(سيدو بون)، لا!‏

357
00:34:10,720 --> 00:34:12,240
‏- سأجد كتابك‏
‏- لا!‏

358
00:34:15,000 --> 00:34:16,320
‏لا!‏

359
00:34:19,840 --> 00:34:21,160
‏لا!‏

360
00:34:21,400 --> 00:34:23,240
‏- لا!‏
‏- لا‏

361
00:34:28,640 --> 00:34:35,720
‏عندما تحمل هذا الكتاب‏
‏سيدخل إلى روحيتك‏

362
00:34:36,120 --> 00:34:39,360
‏ويريك أموراً‏

363
00:34:40,680 --> 00:34:43,280
‏ستتمنى أن تتمكن من نسيانها‏

364
00:34:43,840 --> 00:34:46,680
‏تمسك بهذه الكلمات‏
‏يا صائد الحيتان‏

365
00:34:48,720 --> 00:34:52,200
‏أنا فحسب يمكنني إنقاذك‏

366
00:34:55,240 --> 00:34:56,560
‏اذهب‏

367
00:35:31,120 --> 00:35:33,520
‏- أين (لوا)؟‏
‏- في المطبخ‏

368
00:35:33,640 --> 00:35:37,120
‏- ليست في المطبخ، كنت هناك‏
‏- لا نريد أن نكون في قصتك‏

369
00:35:37,720 --> 00:35:39,040
‏ماذا؟‏

370
00:35:40,400 --> 00:35:41,720
‏عثرت (لوا) على كتاباتك‏

371
00:35:47,480 --> 00:35:50,440
‏- هل تقصدين كل ما تقولينه حولنا؟‏
‏- إنها قصة خيالية‏

372
00:35:50,560 --> 00:35:53,280
‏- لا تبدو خيالية‏
‏- لسنا منحوسين‏

373
00:35:53,640 --> 00:35:54,960
‏أعرف‏

374
00:35:56,280 --> 00:36:00,040
‏لا تختلفين عن الأشخاص بالبلدة‏
‏على الأقل يقولونها بوجهنا‏

375
00:36:00,160 --> 00:36:03,560
‏آسفة جداً لأنني آذيتكم‏
‏لم أكن أقصد ذلك‏

376
00:36:03,960 --> 00:36:07,960
‏لكن الآن، يجب أن نعثر على (لوا)‏
‏هيا بنا‏

377
00:37:03,720 --> 00:37:05,400
‏(فيليب)!‏

378
00:37:21,440 --> 00:37:23,680
‏إنها لي الآن‏

379
00:38:01,120 --> 00:38:02,680
‏(ماري)‏

380
00:38:06,400 --> 00:38:08,080
‏(ماري)‏

381
00:39:23,640 --> 00:39:25,560
‏علمني والدي اللعب‏

382
00:39:26,440 --> 00:39:28,120
‏وأنا علمت (مارسيلا)‏

383
00:39:30,760 --> 00:39:32,320
‏أخذت دماها‏

384
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
‏أشتاق إلى ابنتي‏

385
00:39:42,520 --> 00:39:44,560
‏- تعالا‏
‏- إنها في الطابق العلوي!‏

386
00:39:45,280 --> 00:39:49,800
‏ما من أسى أمر لدى الأهل‏
‏من خسارة ولد‏

387
00:39:55,720 --> 00:39:58,280
‏انتظري، (أونور)، انتظري‏

388
00:39:58,840 --> 00:40:00,360
‏(لوا)‏

389
00:40:02,640 --> 00:40:03,960
‏(لوا)!‏

390
00:41:30,440 --> 00:41:35,080
‏لا! لا! لا!‏

391
00:41:40,880 --> 00:41:45,040
‏يا للهول!‏

