﻿1
00:00:26,006 --> 00:00:28,006
"شفرة من العشب"

2
00:00:41,235 --> 00:00:42,355
‫يا صاح!

3
00:00:54,845 --> 00:00:57,525
‫- شكرًا يا صاح!
‫- دائمًا إلى جوارك يا صاح!

4
00:00:57,841 --> 00:01:00,281
‫لكن يا "فين"، سأخبرك بشيء بلطف.

5
00:01:00,449 --> 00:01:02,209
‫حسنًا. ما الأمر يا صاح؟

6
00:01:02,220 --> 00:01:03,700
‫فلتحصل على سيف جديد.

7
00:01:04,066 --> 00:01:05,346
‫ماذا تعني؟

8
00:01:05,466 --> 00:01:06,826
‫يا صاح، كان يمكن لهؤلاء أن يؤذوك.

9
00:01:07,149 --> 00:01:08,829
‫ما زال يعمل.

10
00:01:08,978 --> 00:01:10,978
‫- يا صاح؟
‫- أحب هذا السيف.

11
00:01:11,400 --> 00:01:12,600
‫سيكون الأمر على ما يرام.

12
00:01:12,974 --> 00:01:13,934
‫لنذهب للتسوق!

13
00:01:18,589 --> 00:01:19,749
‫- شموع.
‫- شموع.

14
00:01:20,941 --> 00:01:22,701
‫- شموع لكل المناسبات.
‫- شموع لكل المناسبات.

15
00:01:26,249 --> 00:01:28,329
‫مهلًا، ها هو متجر "تشوز غوس"!

16
00:01:30,745 --> 00:01:32,905
‫"غوس"! هيا!

17
00:01:38,509 --> 00:01:40,149
‫"فين"، ما الخطب؟

18
00:01:41,373 --> 00:01:43,533
‫- ربما يجدر بنا تجربة شخص آخر.
‫- ماذا؟

19
00:01:43,815 --> 00:01:46,455
‫لكل يجمعنا به ماض. هذا أمر مهم في التجارة.

20
00:01:46,781 --> 00:01:50,861
‫أجل، لكننا نبحث عن سيف.
‫أتتذكر ذلك الدرع الذي باعه لنا؟

21
00:01:55,547 --> 00:01:56,747
‫أجل، حسنًا.

22
00:01:59,242 --> 00:02:02,322
‫سألت في الأرجاء.
‫هذا هو المكان المناسبة لشراء السيوف.

23
00:02:03,759 --> 00:02:04,919
‫لا يبدو مفتوحًا.

24
00:02:06,698 --> 00:02:07,738
‫مفتوح!

25
00:02:13,613 --> 00:02:16,253
‫أغلقا الستائر خلفكما من فضلكما.

26
00:02:16,595 --> 00:02:18,675
‫قوما بالمشي ناحية الشمعة.

27
00:02:21,752 --> 00:02:23,112
‫كيف يمكنني مساعدتكما؟

28
00:02:23,306 --> 00:02:25,426
‫- نحتاج إلى سيف.
‫- انتظرا.

29
00:02:27,080 --> 00:02:29,880
‫تفضل! سيف عشبي!

30
00:02:30,244 --> 00:02:31,364
‫إنها صفقة جيدة.

31
00:02:31,888 --> 00:02:34,528
‫لست أدري. لم أستخدم سيفًا عشبيًا من قبل.

32
00:02:35,604 --> 00:02:36,784
‫ربما يجب علينا مواصلة البحث.

33
00:02:37,377 --> 00:02:40,337
‫لا تظهر سيوف كهذه كل يوم.

34
00:02:40,419 --> 00:02:42,419
‫لا تظهر كل يوم؟

35
00:02:45,591 --> 00:02:46,671
‫أحبه!

36
00:02:46,830 --> 00:02:47,790
‫حسنًا، كان ذلك سهلًا.

37
00:02:48,102 --> 00:02:49,582
‫تذكر، لا يوجد استرداد.

38
00:02:50,295 --> 00:02:51,935
‫مهلًا يا بائع الوسائد!

39
00:03:00,304 --> 00:03:03,024
‫- بيتزا؟
‫- أجل! خرجت من العدم!

40
00:03:04,220 --> 00:03:07,540
‫- كانت ستضربك على رأسك.
‫- تتحسن براعتك مع استخدام هذا السيف.

41
00:03:07,631 --> 00:03:10,291
‫ما كنت تقدر على فعل هذا بسيوفك الأخرى.

42
00:03:10,722 --> 00:03:12,882
‫لا مزيد من ضرب البيتزا.

43
00:03:14,040 --> 00:03:17,400
‫مهلًا، إننا قريبان من منزل "جذوع".
‫لنعرج عليها ونحصل على قطعة فطيرة.

44
00:03:17,433 --> 00:03:18,513
‫فطيرة.

45
00:03:19,733 --> 00:03:20,533
‫اقطع!

46
00:03:24,025 --> 00:03:25,705
‫مرحبًا يا ولدان.

47
00:03:25,945 --> 00:03:28,785
‫وسادة وسيف لطيفان.

48
00:03:28,841 --> 00:03:31,361
‫يداي مشغولتان يا "فين".

49
00:03:31,517 --> 00:03:34,037
‫أتمانع تقطيع هذه التفاحة لي؟

50
00:03:34,992 --> 00:03:35,992
‫اقطع!

51
00:03:37,941 --> 00:03:41,821
‫ثمة شيء خاطئ في هذا السيف الفظيع.

52
00:03:42,260 --> 00:03:44,940
‫تزداد براعته به. لقد أنقذني من بيتزا.

53
00:03:45,358 --> 00:03:51,318
‫تقطيع التفاحة مثالي جدًا.
‫مثالي بشكل شيطاني.

54
00:03:51,698 --> 00:03:53,858
‫هذا السيف ملعون!

55
00:03:57,053 --> 00:03:59,653
‫أحب الأمر حين تكون "جذوع" جادة جدًا.

56
00:04:03,577 --> 00:04:04,897
‫كيف حال تلك اللعنة؟

57
00:04:05,352 --> 00:04:06,752
‫هل تحثك على قتلي؟

58
00:04:07,718 --> 00:04:08,638
‫لا يا رجل.

59
00:04:08,704 --> 00:04:10,944
‫لا يبدو أن هذا السيف ملعونًا على حد علمي.

60
00:04:12,175 --> 00:04:13,415
‫حسنًا.

61
00:04:14,433 --> 00:04:15,513
‫بطاقة لعينة.

62
00:04:15,605 --> 00:04:16,525
‫سأتكفل بها!

63
00:04:24,400 --> 00:04:26,120
‫توقف عن التباهي يا صاح.

64
00:04:26,485 --> 00:04:28,324
‫آسف يا صاح. لا أعلم ماذا حدث.

65
00:04:28,935 --> 00:04:29,736
‫أنا...

66
00:04:30,076 --> 00:04:32,557
‫- سأذهب لأبعد هذا.
‫- فكرة جيدة.

67
00:05:23,966 --> 00:05:24,766
‫ماذا بحق...

68
00:05:48,792 --> 00:05:49,592
‫رباه.

69
00:05:57,176 --> 00:05:59,296
‫شيء غبي!

70
00:06:01,046 --> 00:06:03,006
‫أسوأ 3 دولارات صرفتها.

71
00:06:20,520 --> 00:06:21,480
‫ماذا يحدث؟

72
00:06:21,756 --> 00:06:23,156
‫يريد السيف أكلي!

73
00:06:24,387 --> 00:06:25,407
‫تبًا.

74
00:06:25,408 --> 00:06:26,368
‫لا تدعه يأكلني يا "جيك"!

75
00:06:26,780 --> 00:06:28,260
‫لا تقلق. سأتولى هذا الأمر.

76
00:06:33,857 --> 00:06:34,897
‫ها هو.

77
00:06:36,532 --> 00:06:38,012
‫لنذهب لإعادة قطة الخردة هذه.

78
00:06:40,247 --> 00:06:41,687
‫"معروض للإيجار"

79
00:06:41,787 --> 00:06:42,947
‫إنه ليس هنا.

80
00:06:43,448 --> 00:06:44,888
‫ربما يعرف أحد من الأرجاء مكانه.

81
00:06:46,032 --> 00:06:47,472
‫- النجدة!
‫- النجدة!

82
00:06:47,873 --> 00:06:48,873
‫أحدهم واقع في مشكلة!

83
00:06:49,670 --> 00:06:50,710
‫النجدة!

84
00:06:50,812 --> 00:06:52,692
‫- إنهم يسرقون شموعنا!
‫- إنهم يسرقون شموعنا!

85
00:06:53,003 --> 00:06:55,043
‫إنهم مثيرو الشغب المحبون للشموع!

86
00:06:55,119 --> 00:06:55,959
‫لننل منهم!

87
00:06:58,309 --> 00:06:59,989
‫- أنتما!
‫- أنت!

88
00:07:00,497 --> 00:07:02,097
‫ألديك مشكلة يا صاح؟

89
00:07:02,135 --> 00:07:04,535
‫سرقة الشموع من العجزة تصرف غير أخلاقي!

90
00:07:05,794 --> 00:07:07,714
‫- فوضى!
‫- مدرسة!

91
00:07:09,386 --> 00:07:10,866
‫توقف عن مطاردتنا!

92
00:07:15,186 --> 00:07:16,226
‫عيد ميلاد سعيدًا!

93
00:07:18,686 --> 00:07:20,926
‫أنت في عداد الأموات يا صغير.

94
00:07:23,795 --> 00:07:24,915
‫لا.

95
00:07:25,277 --> 00:07:29,517
‫فاشل!

96
00:07:42,089 --> 00:07:43,809
‫- أنقذت متجرنا!
‫- أنقذت متجرنا!

97
00:07:44,394 --> 00:07:46,954
‫شكرًا جزيلًا أيها الشاب الشجاع.

98
00:07:47,257 --> 00:07:49,717
‫ولا تقلق بشأن الخسائر.

99
00:07:49,814 --> 00:07:54,774
‫سنستخدم القطع المكسورة لبناء شمعة
‫بالحجم الطبيعي تشبهك.

100
00:07:54,970 --> 00:07:56,410
‫وسنضعها إلى جوار المدخل،

101
00:07:56,805 --> 00:07:59,125
‫وستكون رمزًا لجلب الحظ، "رجل الشمعة"!

102
00:08:02,171 --> 00:08:03,211
‫يا صاح!

103
00:08:06,025 --> 00:08:07,945
‫أجل. لن يتركني.

104
00:08:08,403 --> 00:08:09,723
‫لا تستسلم يا رجل.

105
00:08:09,952 --> 00:08:12,232
‫مهلًا، ربما يعرف "تشوز غوس"
‫مكان الرجل العجوز.

106
00:08:13,317 --> 00:08:15,317
‫يا "تشوغلز"، نحتاج إلى مساعدتك!

107
00:08:15,869 --> 00:08:18,669
‫نريد العثور على الشخص
‫الذي باعنا هذا السيف الملعون.

108
00:08:18,885 --> 00:08:19,965
‫أتعرفه؟

109
00:08:20,243 --> 00:08:24,283
‫أعرف أنكما اشتريتما من شخص عشوائي!

110
00:08:24,506 --> 00:08:27,346
‫أساعدكما أيها الخائنان،
‫لم يجدر بي مساعدتكما؟

111
00:08:27,573 --> 00:08:30,853
‫ماذا؟ بحقك يا "تشوغي"، كانت مرة وحيدة.

112
00:08:35,065 --> 00:08:38,305
‫لقد اقترفت خطأ يا "سي جي".
‫هذا البضاعة معيبة بلا ريب.

113
00:08:38,309 --> 00:08:39,229
‫رجاءً.

114
00:08:39,348 --> 00:08:41,368
‫حسنًا.

115
00:08:41,549 --> 00:08:44,149
‫أعرف ذلك الدجال صاحب الكشك العشبي.

116
00:08:45,257 --> 00:08:48,017
‫إنه ساحر من "السهول العشبية".

117
00:08:48,354 --> 00:08:52,594
‫يعيش أعلى "السهول العشبية".

118
00:08:52,655 --> 00:08:56,414
‫رائع. ساحر من "الجبل العشبي".

119
00:08:57,315 --> 00:08:59,435
‫- شكرًا يا "تشوغز"!
‫- أجل، شكرًا!

120
00:08:59,515 --> 00:09:02,595
‫إنه الوحيد القادر على رفع اللعنة!

121
00:09:03,010 --> 00:09:04,010
‫لكن توخيا الحذر!

122
00:09:05,759 --> 00:09:08,159
‫إنه غريب أطوار!

123
00:09:08,980 --> 00:09:10,580
‫الأسوأ على الإطلاق!

124
00:09:16,341 --> 00:09:19,701
‫اقطع!

125
00:09:47,582 --> 00:09:49,942
‫كسيف ملعون، تقطع بشكل رائع.

126
00:09:52,261 --> 00:09:54,901
‫اخرج أيها الساحر وارفع اللعنة عن كفي!

127
00:09:55,283 --> 00:09:56,443
‫يا ساحر "الجبل العشبي"!

128
00:09:59,563 --> 00:10:02,843
‫تصعد إلى هنا! تحاول الدخول إلى بيتي؟

129
00:10:03,634 --> 00:10:04,994
‫أأنت جاد؟

130
00:10:05,492 --> 00:10:08,772
‫اطرحوه أرضًا يا أغراضي العشبية الملعونة!

131
00:10:16,703 --> 00:10:19,543
‫انتشروا!

132
00:10:20,470 --> 00:10:22,590
‫كانت تلك كل أغراضي العشبية.

133
00:10:24,782 --> 00:10:26,022
‫ارفع اللعنة!

134
00:10:28,495 --> 00:10:31,975
‫أبدًا! ليس لديك سلطان عليّ
‫أيها الأحمق الصغير.

135
00:10:32,330 --> 00:10:36,530
‫سيكون السيف العشبي جزءًا منك إلى الأبد!

136
00:10:44,308 --> 00:10:46,348
‫أتدري؟ أظن أن هذا يعجبني.

137
00:10:47,827 --> 00:10:48,867
‫ماذا؟

138
00:10:53,861 --> 00:10:56,461
‫الآن بما أنك تقبلته، يمكنك التحكم به!

139
00:10:56,977 --> 00:11:00,177
‫أجل، هذا رائع جدًا.
‫كان عليّ التعود عليه فحسب.

140
00:11:01,621 --> 00:11:04,741
‫لا يفترض برد فعل الناس للعنة أبدية
‫أن يكون مماثلًا!

141
00:11:05,614 --> 00:11:06,774
‫- أيًا يكن.
‫- أيًا يكن.

142
00:11:10,493 --> 00:11:11,533
‫افعلها مجددًا!

