﻿1
00:00:09,793 --> 00:00:14,565
‫‏منذ ٣ أسابيع، قام ١٠ أشخاص‏
‫‏ببدء مغامرة حياتهم‏

2
00:00:14,590 --> 00:00:16,300
‫‏للعثور على الحب الحقيقي‏

3
00:00:16,509 --> 00:00:19,345
‫‏والليلة، في الحلقة الختامية لهذا الموسم‏
‫‏من (لوف إن بالي)‏

4
00:00:19,470 --> 00:00:22,890
‫‏بقي فقط اثنان من الخاطبين‏
‫‏من ستختار (ترينا)؟‏

5
00:00:23,015 --> 00:00:27,561
‫‏(داني)، راعي البقر من (مونتانا)‏
‫‏أو (نيك)، التاجر من (منهاتن)؟‏

6
00:00:27,686 --> 00:00:29,730
‫‏وصلنا إلى القرار النهائي‏

7
00:00:29,855 --> 00:00:32,650
‫‏يا للهول‏
‫‏ستختار (نيك)، أليس كذلك؟‏

8
00:00:32,775 --> 00:00:37,071
‫‏في منتصف البلد‏
‫‏تماماً في المنتصف مجدداً، ولكن بين...‏

9
00:00:40,324 --> 00:00:42,827
‫‏- من الطارق؟‏
‫‏- شخص جيّد‏

10
00:00:56,132 --> 00:00:59,385
‫‏رأيت؟ ألم أقل لك؟‏
‫‏شخص جيّد‏

11
00:00:59,593 --> 00:01:02,596
‫‏سيّد (ليستر)، ماذا تحتاج؟‏

12
00:01:03,139 --> 00:01:05,683
‫‏محادثة، أيمكنني الدخول؟‏

13
00:01:05,808 --> 00:01:07,726
‫‏كنت أفضل أن يحصل هذا‏
‫‏في ساعات العمل‏

14
00:01:07,852 --> 00:01:09,520
‫‏في الحقيقة، وأنا أيضاً‏

15
00:01:09,645 --> 00:01:15,067
‫‏لكن أمامنا فقط، ١٢ دقيقة‏
‫‏لمناقشة موضوع مهم‏

16
00:01:31,459 --> 00:01:34,128
‫‏- تفضل رجاءً‏
‫‏- شكراً‏

17
00:01:34,545 --> 00:01:36,088
‫‏حسناً، حسناً‏

18
00:01:36,213 --> 00:01:40,384
‫‏إذاً، هذه شقة‏

19
00:01:41,260 --> 00:01:44,013
‫‏أجل، من القروض الطلابية‏

20
00:01:44,138 --> 00:01:45,973
‫‏- أجل‏
‫‏- قلت، ١٢ دقيقة‏

21
00:01:46,098 --> 00:01:49,810
‫‏أجل، إذاً‏
‫‏والآن أين هذا...‏

22
00:01:51,187 --> 00:01:55,065
‫‏فلنر، هذا موعد أخصائي تقويم الأسنان‏

23
00:01:56,108 --> 00:01:58,319
‫‏هذه لأجل البيتزا‏
‫‏لماذا أحمل هذا؟‏

24
00:02:00,988 --> 00:02:04,700
‫‏- هل هذا يتعلق بالسيد (ريفي)؟‏
‫‏- أجل ولا‏

25
00:02:06,076 --> 00:02:10,873
‫‏ها هو يجب أن أحتفظ‏
‫‏بالجديدة في الأعلى‏

26
00:02:11,081 --> 00:02:13,626
‫‏- إنه...‏
‫‏- هذا سيجعل حياتي أسهل بكثير‏

27
00:02:13,751 --> 00:02:14,919
‫‏ماذا يحتاج السيّد (ريفي)؟‏

28
00:02:15,044 --> 00:02:18,088
‫‏حسناً، هذا ما سنناقشه‏
‫‏في حديثنا‏

29
00:02:18,214 --> 00:02:21,258
‫‏في الحقيقة‏
‫‏يحب (أوسكار) مساعدة أصدقائه‏

30
00:02:21,425 --> 00:02:22,760
‫‏ويعتبرك صديقة الآن‏

31
00:02:22,885 --> 00:02:24,887
‫‏لا أحتاج لأيّ صديق الآن‏
‫‏يا سيّد (ليستر)‏

32
00:02:25,012 --> 00:02:26,931
‫‏حسناً، أنت تحتاجينه بهذا الشأن‏

33
00:02:27,306 --> 00:02:32,061
‫‏أولاً، لا يمكن أن تقولي لأيّ أحد أنني‏
‫‏كنت هنا أو كيف سمعت بهذا الشأن‏

34
00:02:32,186 --> 00:02:34,396
‫‏- يجب أن تعديني‏
‫‏- أعدك‏

35
00:02:35,147 --> 00:02:39,401
‫‏قلت هذا بسرعة‏
‫‏فكري بالأمر، ثم عديني‏

36
00:02:42,029 --> 00:02:43,906
‫‏- أعدك‏
‫‏- جيّد‏

37
00:02:44,114 --> 00:02:47,576
‫‏إذاً، لدى (أوسكار) أصدقاء‏
‫‏في قسم الشرطة‏

38
00:02:47,785 --> 00:02:52,248
‫‏وخلال عشر دقائق تقريباً‏
‫‏سيتم تقديم مذكرة تفتيش‏

39
00:02:52,373 --> 00:02:54,166
‫‏لشخص مقرب منك‏

40
00:02:54,291 --> 00:02:56,001
‫‏- من؟‏
‫‏- شخص في شركتك‏

41
00:02:56,126 --> 00:02:57,169
‫‏إنه... أجل، من؟‏

42
00:02:57,294 --> 00:03:01,173
‫‏والآن لن تقوم الشرطة بتسليم المذكرة‏
‫‏بل المباحث الفدرالية‏

43
00:03:01,298 --> 00:03:03,342
‫‏ولهذا السبب حصل (أوسكار)‏
‫‏على المعلومات‏

44
00:03:03,467 --> 00:03:05,553
‫‏لأن أفراد الشرطة‏
‫‏يكرهون المباحث الفدرالية‏

45
00:03:05,678 --> 00:03:09,014
‫‏- ومن يتعرض للتفتيش؟‏
‫‏- حسناً، لنرى‏

46
00:03:09,974 --> 00:03:12,309
‫‏لديّ الاسم على إحدى هذه الملاحظات‏

47
00:03:12,726 --> 00:03:15,688
‫‏- ماذا؟ تمارين؟‏
‫‏- أجل‏

48
00:03:15,813 --> 00:03:18,649
‫‏تعانين من آلام الظهر؟‏
‫‏فأنا لديّ مقوم عظام...‏

49
00:03:18,774 --> 00:03:20,776
‫‏لا، لا، لا‏

50
00:03:21,527 --> 00:03:23,821
‫‏لماذا تقومين بالتمارين الرياضية؟‏

51
00:03:25,030 --> 00:03:27,866
‫‏أصاب بالصداع النصفي‏
‫‏والتمارين تساعدني‏

52
00:03:27,992 --> 00:03:29,535
‫‏أنا آسف حقاً‏

53
00:03:29,827 --> 00:03:32,121
‫‏في الحقيقة‏
‫‏كانت أمي تعاني من الصداع النصفي‏

54
00:03:32,246 --> 00:03:35,708
‫‏كانت تستلقي على الأرض‏
‫‏وتبكي لساعات‏

55
00:03:35,833 --> 00:03:37,167
‫‏كان الأمر محزناً بالفعل‏

56
00:03:37,293 --> 00:03:40,045
‫‏ها هو‏
‫‏(دايان لوكهارت)‏

57
00:03:40,212 --> 00:03:43,841
‫‏ستتعرض للتفتيش‏
‫‏خلال ٩ دقائق‏

58
00:03:44,967 --> 00:03:46,802
‫‏لا يمكنك إخبارها‏
‫‏عن كيفية حصولك على المعلومة‏

59
00:03:46,927 --> 00:03:50,222
‫‏لقد وعدت‏
‫‏وتأكدي من إخبارها‏

60
00:03:50,347 --> 00:03:55,144
‫‏كوني حذرة‏
‫‏عن أي وثائق متعلقة ب(أوسكار)‏

61
00:04:09,742 --> 00:04:11,368
‫‏بئساً‏

62
00:04:22,296 --> 00:04:23,839
‫‏إن كان بالإمكان تأجيل هذا إلى الغد‏

63
00:04:23,964 --> 00:04:25,883
‫‏- سأقفل الخط الآن‏
‫‏- سيدة (لوكهارت)‏

64
00:04:26,091 --> 00:04:27,635
‫‏المعذرة، لكن لا يمكن تأجيل هذا‏

65
00:04:27,760 --> 00:04:29,595
‫‏- من تتحدث؟‏
‫‏- (كارمن)‏

66
00:04:29,720 --> 00:04:31,930
‫‏(مويو)، مساعدتك الجديدة‏

67
00:04:32,348 --> 00:04:34,183
‫‏حسناً، ما الأمر يا (كارمن)؟‏

68
00:04:34,391 --> 00:04:35,517
‫‏لا يمكنني إخبارك كيف عرفت بهذا‏

69
00:04:35,643 --> 00:04:36,769
‫‏لكن خلال ٨ دقائق‏

70
00:04:36,894 --> 00:04:40,022
‫‏ستقوم المباحث الفدرالية‏
‫‏بتقديم مذكرة تفتيش لمكان إقامتك‏

71
00:04:40,230 --> 00:04:41,899
‫‏أين...‏
‫‏من أين حصلت على هذه المعلومة؟‏

72
00:04:42,024 --> 00:04:43,609
‫‏طلب مني الحفاظ على سرية هذا الأمر‏

73
00:04:43,734 --> 00:04:45,152
‫‏(ريفي)؟‏

74
00:04:45,361 --> 00:04:48,322
‫‏- سيدة (لوكهارت)...‏
‫‏- حسناً، ما الذي يبحثون عنه؟‏

75
00:04:48,530 --> 00:04:49,573
‫‏لم يتم إخباري‏

76
00:04:49,698 --> 00:04:52,201
‫‏ولكنهم متأكدون‏
‫‏من أننا سنتعرض للتفتيش الليلة‏

77
00:04:53,077 --> 00:04:55,162
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً، شكراً‏

78
00:04:56,455 --> 00:04:57,998
‫‏- عمل؟‏
‫‏- كانت هذه مساعدتي‏

79
00:04:58,123 --> 00:05:01,794
‫‏تخبرني أنه بعد ٨ دقائق سيتعرض‏
‫‏منزلنا للتفتيش من قبل المباحث الفدرالية‏

80
00:05:01,919 --> 00:05:03,045
‫‏أتصدقينه؟‏

81
00:05:03,170 --> 00:05:04,838
‫‏أصدقها، لا أعرف ربما‏

82
00:05:04,963 --> 00:05:06,423
‫‏٨ دقائق؟‏

83
00:05:09,093 --> 00:05:10,636
‫‏بئساً‏

84
00:05:11,887 --> 00:05:14,223
‫‏- لا تفعل‏
‫‏- لا، سأقفل عليه‏

85
00:05:15,349 --> 00:05:17,101
‫‏(ليز)، أعتذر على إزعاجك‏

86
00:05:17,309 --> 00:05:19,853
‫‏(دايان)، أيمكن تأجيل هذا؟‏

87
00:05:19,978 --> 00:05:21,271
‫‏لا أعتقد هذا‏

88
00:05:21,397 --> 00:05:25,484
‫‏المساعدة الجديدة، (كارمن)‏
‫‏اتصلت وقالت‏

89
00:05:25,609 --> 00:05:29,071
‫‏أن المباحث الفدرالية ستقوم بتنفيذ‏
‫‏عملية تفتيش لمنزلنا في غضون دقائق‏

90
00:05:55,311 --> 00:05:57,062
‫‏تحاول المباحث الفدرالية دائماً‏

91
00:05:57,188 --> 00:05:59,315
‫‏- اختراق الامتياز...‏
‫‏- ما الأمر؟‏

92
00:05:59,440 --> 00:06:01,066
‫‏- اختراق...‏
‫‏- لا شيء‏

93
00:06:01,192 --> 00:06:02,610
‫‏- (كورت)، ما هذا؟‏
‫‏- الامتياز بين المحامي والوكيل...‏

94
00:06:02,735 --> 00:06:04,987
‫‏- عمل‏
‫‏- لذا، يجب أن، يجب أن‏

95
00:06:22,995 --> 00:06:24,497
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

96
00:06:24,622 --> 00:06:27,333
‫‏نتوقع أننا سنتعرض للتفتيش‏
‫‏من قبل المباحث الفدرالية خلال دقائق‏

97
00:06:32,385 --> 00:06:36,973
‫‏تكون حياة الأمة آمنة‏
‫‏فقط عندما تكون الأمة صادقة‏

98
00:06:40,768 --> 00:06:42,186
‫‏حسناً‏

99
00:06:42,395 --> 00:06:45,773
‫‏- (دايان)، أحاسوبك موصول بالكهرباء؟‏
‫‏- أجل‏

100
00:06:46,649 --> 00:06:47,984
‫‏ماذا تفعل الآن؟‏

101
00:06:48,109 --> 00:06:50,945
‫‏نصيحة ال(أي تي إف)‏
‫‏عندما يتم التفتيش‏

102
00:06:51,070 --> 00:06:54,449
‫‏(دايان)، كتبت برنامجاً نصياً‏
‫‏بإمكانه حذف كل ملفات العمل‏

103
00:06:54,574 --> 00:06:57,243
‫‏لكن يجب أن تصلي إليه‏
‫‏عبر مسار المجلد الجديد‏

104
00:06:57,368 --> 00:06:58,411
‫‏ماذا يعني هذا؟‏

105
00:06:58,536 --> 00:07:01,164
‫‏يتلقى الرجل بمقدار عمله‏

106
00:07:01,330 --> 00:07:02,498
‫‏(جاي)، ماذا يعني هذا؟‏

107
00:07:06,423 --> 00:07:07,675
‫اضغطي إعادة تشغيل

108
00:07:07,700 --> 00:07:10,703
‫‏- ثم زر التحكم وحرف (آر)‏
‫‏- سيقوم بتشكيله أيضاً‏

109
00:07:13,220 --> 00:07:14,763
‫‏- حسناً، فهمت‏
‫‏- عندما ترين الشعار‏

110
00:07:14,888 --> 00:07:16,056
‫‏- أفلتي‏
‫‏- كل الناس سيخضعون بصمت‏

111
00:07:16,181 --> 00:07:18,392
‫‏- عندما ترين قائمة وضع الاسترداد‏
‫‏- وهناك مقياس مماثل...‏

112
00:07:18,517 --> 00:07:19,851
‫‏- للظلم والخطأ‏
‫‏- اختاري، خدمة القرص‏

113
00:07:19,977 --> 00:07:21,228
‫‏ثم محو، ثم خروج‏

114
00:07:21,353 --> 00:07:23,146
‫‏- خدمة القرص‏
‫‏- الذي تتم ممارسته عليهم...‏

115
00:07:23,272 --> 00:07:24,815
‫‏حسناً، حسناً‏

116
00:07:35,598 --> 00:07:38,017
‫‏يا إلهي، لديّ ٥ صناديق هنا‏

117
00:07:38,398 --> 00:07:41,360
‫‏كان يجب أن تأخذها خدمة التمزيق‏

118
00:07:44,495 --> 00:07:46,456
‫‏ماذا؟ بئساً‏

119
00:07:47,159 --> 00:07:48,243
‫‏وكلاء فدراليون‏

120
00:07:48,368 --> 00:07:49,703
‫‏- هنا لتقديم مذكرة تفتيش‏
‫‏- (ليز)، أنا...‏

121
00:07:49,828 --> 00:07:51,830
‫‏أريد منك تولي أمر‏
‫‏موعد الساعة ٩ صباحاً‏

122
00:07:51,955 --> 00:07:52,998
‫‏- ماذا؟ لماذا؟‏
‫‏- سترغب المباحث الفدرالية...‏

123
00:07:53,123 --> 00:07:55,751
‫‏بمراجعة نسخي اليدوية‏
‫‏يجب أن أذهب إلى المحكمة‏

124
00:07:55,876 --> 00:07:58,253
‫‏- إنه من رجال "اصنع محكمتك الخاصة"‏
‫‏- من؟‏

125
00:07:58,378 --> 00:07:59,463
‫‏(هال واكنر)‏

126
00:07:59,588 --> 00:08:01,048
‫‏يريد أن يرى‏
‫‏كيف يسير العمل في المحكمة‏

127
00:08:01,173 --> 00:08:03,342
‫‏خذيه في جولة لنصف ساعة‏
‫‏ثم دعيه يذهب‏

128
00:08:03,467 --> 00:08:04,885
‫‏حسناً؟‏

129
00:08:13,185 --> 00:08:16,021
‫‏(دايان لوكهارت)‏
‫‏يا له من عالم صغير‏

130
00:08:16,146 --> 00:08:18,732
‫‏أنا (نانسي كروجر)، أتذكرين؟‏

131
00:08:18,857 --> 00:08:20,317
‫‏أنا أعمل مع رابطة‏
‫‏جيش (الولايات المتحدة) الآن‏

132
00:08:20,442 --> 00:08:23,445
‫‏- أجل‏
‫‏- أنا، آسفة بشأن هذا‏

133
00:08:23,570 --> 00:08:25,197
‫‏(بالثازار)، أتمانع؟‏

134
00:08:25,948 --> 00:08:27,366
‫‏حسناً‏

135
00:08:29,243 --> 00:08:30,369
‫‏آسفة‏

136
00:08:30,494 --> 00:08:32,955
‫‏سوف نقوم بحساب كل الأضرار‏

137
00:08:33,205 --> 00:08:37,292
‫‏كنت لألتقطها بنفسي‏
‫‏لكنني حامل في الشهر الرابع‏

138
00:08:39,127 --> 00:08:44,258
‫‏لديّ مذكرة تفتيش رسمية‏
‫‏تمنحنا الإذن لدخول وتفتيش المبنى‏

139
00:08:44,383 --> 00:08:46,385
‫‏إن كان هذا يتعلق بعملي‏
‫‏فهذه المواد محمية...‏

140
00:08:46,510 --> 00:08:48,303
‫‏- من قبل امتياز المحامي والوكيل‏
‫‏- لا‏

141
00:08:48,428 --> 00:08:51,139
‫‏حقيقة، الأمر يتعلق بزوجك‏

142
00:08:51,598 --> 00:08:54,643
‫‏سيّدي، أنا هنا لتقديم مذكرة التفتيش لك‏

143
00:10:37,287 --> 00:10:39,164
‫‏سيدة (ريديك)، كيف حالك؟‏

144
00:10:39,623 --> 00:10:41,124
‫‏بخير يا سيّد (كوبر)‏
‫‏كيف حالك أنت؟‏

145
00:10:41,249 --> 00:10:43,335
‫‏بخير، هل نبدأ؟‏

146
00:10:48,173 --> 00:10:49,383
‫‏سأتولى موعد التاسعة صباحاً‏
‫‏الخاص ب(دايان)‏

147
00:10:49,508 --> 00:10:52,177
‫‏لذا، اتصلي بي عندما يصل‏
‫‏إنه أحد القضاة‏

148
00:10:59,726 --> 00:11:02,187
‫‏قلت أن الحمام‏
‫‏في آخر البهو من اليمين، صحيح؟‏

149
00:11:02,312 --> 00:11:03,730
‫‏أجل‏

150
00:11:30,799 --> 00:11:33,677
‫‏المعذرة، أين يجب‏
‫‏أن أذهب لحضور اجتماع الطاقم؟‏

151
00:11:33,802 --> 00:11:36,179
‫‏اجتماع الشركاء أو اجتماع المساعدين؟‏

152
00:11:36,513 --> 00:11:37,597
‫‏الأكثر إثارة للاهتمام‏

153
00:11:37,722 --> 00:11:39,558
‫‏لا أعرف إلا عن اجتماع المساعدين‏

154
00:11:39,766 --> 00:11:41,351
‫‏إذاً أريد الذهاب إلى هناك‏

155
00:11:42,310 --> 00:11:43,728
‫‏شكراً‏

156
00:11:45,021 --> 00:11:47,107
‫‏- من هذا؟‏
‫‏- لا أعرف، لماذا؟‏

157
00:11:47,399 --> 00:11:48,984
‫‏إنه قادم إلى صحيفتنا‏

158
00:11:49,109 --> 00:11:50,819
‫‏هل هذا (لوري) من (إس تي آر)؟‏

159
00:11:50,986 --> 00:11:52,737
‫‏سيقوم بمراجعة أسماء الموظفين‏
‫‏المتبقيين بعد الطرد‏

160
00:11:52,863 --> 00:11:54,906
‫‏يا للهول‏
‫‏لا أظن أنني كنت لطيفة معه‏

161
00:11:55,031 --> 00:11:58,118
‫‏- لا يمكنه طردك لأنك لم تكوني لطيفة‏
‫‏- بل يمكنه‏

162
00:12:24,200 --> 00:12:26,827
‫‏لديّ صديق وهو رائع‏
‫‏أحبه كثيراً‏

163
00:12:26,994 --> 00:12:29,997
‫‏التقينا على الإنترنت‏
‫‏إنه نيجيري‏

164
00:12:31,332 --> 00:12:33,543
‫‏إنه أمير، أنا جادة‏

165
00:12:33,709 --> 00:12:37,129
‫‏أمير نيجيري‏
‫‏ويجعلني أقدم على أشياء‏

166
00:12:37,463 --> 00:12:40,758
‫‏لم أعتقد أنني سأفعلها على الإطلاق‏
‫‏أتفهمون قصدي؟‏

167
00:12:40,883 --> 00:12:44,845
‫‏أتعرفون كيف يقولون عن (نيجيريا)‏
‫‏أنها دولة قذرة؟‏

168
00:12:45,513 --> 00:12:46,931
‫‏مضحك جداً‏

169
00:12:47,265 --> 00:12:48,808
‫‏لكنه مثير للمشاكل‏

170
00:12:48,975 --> 00:12:50,977
‫‏عرض (مورغان) جريء‏
‫‏وهذا ما نريده‏

171
00:12:51,102 --> 00:12:53,437
‫‏لكن الآن، قام أحدهم برفع‏
‫‏الفيديو على الإنترنت‏

172
00:12:53,563 --> 00:12:55,481
‫‏ونحن نتعرض للكثير من الانتقادات‏
‫‏على (تويتر)‏

173
00:12:55,815 --> 00:12:59,610
‫‏- إذاً، أنت قلق من إلغاء البرنامج؟‏
‫‏- لا تقولي كلمة إلغاء‏

174
00:13:00,069 --> 00:13:01,487
‫‏- لكن، أجل‏
‫‏- حسناً...‏

175
00:13:01,612 --> 00:13:03,447
‫‏نريد التعامل معك يا سيّد (كوبر)‏

176
00:13:03,573 --> 00:13:05,366
‫‏تريدنا أن نقاضيهم؟‏
‫‏نحن جاهزون‏

177
00:13:05,491 --> 00:13:09,078
‫‏- لا، نريد منكم قراءة حساسة للعرض‏
‫‏- حقاً؟‏

178
00:13:09,370 --> 00:13:12,039
‫‏أجل، لدينا عقد بقيمة ٨ مليون دولار‏
‫‏لتقديم عرضها‏

179
00:13:12,164 --> 00:13:15,418
‫‏لذا، نريدكم أن تقوموا‏
‫‏بمراجعة البرنامج بحثاً عن...‏

180
00:13:15,543 --> 00:13:19,422
‫‏عدم الدقة الثقافية‏
‫‏وقضايا التمثيل والتحيز‏

181
00:13:19,547 --> 00:13:22,091
‫‏وأفكار نمطية ومشاكل لغوية‏
‫‏وأشياء كهذه‏

182
00:13:22,216 --> 00:13:24,427
‫‏ولماذا نحن؟‏

183
00:13:25,303 --> 00:13:27,638
‫‏بالتأكيد لأننا من أفضل الشركات‏
‫‏في (شيكاغو)‏

184
00:13:27,763 --> 00:13:29,348
‫‏لأنكم شركة بإدارة السود‏

185
00:13:29,473 --> 00:13:32,184
‫‏ومعظم دعابات (مورغان)‏
‫‏تلامس مواضيع عنصرية‏

186
00:13:32,476 --> 00:13:35,521
‫‏وكنا نفكر بإحضار كل قضايانا‏
‫‏القانونية لكم على أي حال، لذا...‏

187
00:13:35,646 --> 00:13:38,566
‫‏قد تكون هذه طريقة لاختباركم‏

188
00:13:38,774 --> 00:13:42,153
‫‏حسناً، أعتقد أنك ستجدنا جاهزين كلياً‏

189
00:13:44,071 --> 00:13:47,325
‫‏ولا نمانع إن بقيت‏
‫‏دعابات (مورغان) طريفة‏

190
00:13:47,450 --> 00:13:50,161
‫‏صحيح؟ لدينا أكثر‏
‫‏من ٢٠٠ مليون مشترك‏

191
00:13:50,286 --> 00:13:52,204
‫‏لا بد أننا سنجد دائماً شخصاً‏
‫‏في مكان ما يشعر بالإهانة‏

192
00:13:52,330 --> 00:13:54,582
‫‏حسناً، متى تحتاج هذا؟‏

193
00:13:54,707 --> 00:13:56,250
‫‏- بعد غد‏
‫‏- حقاً؟‏

194
00:13:56,375 --> 00:13:58,919
‫‏قيل لي أنكم سريعون في عملكم‏

195
00:13:59,670 --> 00:14:03,424
‫‏حسناً، سنفعل ما بوسعنا‏
‫‏المعذرة، يجب أن...‏

196
00:14:03,549 --> 00:14:05,176
‫‏- يجب أن أرد على هذا‏
‫‏- أجل‏

197
00:14:05,509 --> 00:14:06,761
‫‏سأبقى على تواصل‏

198
00:14:06,886 --> 00:14:08,638
‫‏أهلاً، ألا تزالين في المحكمة؟‏

199
00:14:08,763 --> 00:14:11,432
‫‏- أجل، يقومون بتأخيرنا‏
‫‏- تأخيرنا؟ ماذا تعنين بتأخيرنا؟‏

200
00:14:12,058 --> 00:14:15,061
‫‏لم تكن المذكرة متعلقة بي‏
‫‏بل كانت متعلقة ب(كورت)‏

201
00:14:15,186 --> 00:14:16,979
‫‏(كورت)؟ لماذا؟‏

202
00:14:17,104 --> 00:14:18,522
‫‏في ال٦ من يناير‏

203
00:14:18,648 --> 00:14:22,193
‫‏بعض الجنود الذين ذهب للصيد معهم‏
‫‏قاموا باقتحام العاصمة‏

204
00:14:22,401 --> 00:14:25,196
‫‏- يا للهول‏
‫‏- أجل، سيستغرق الأمر بعض الوقت‏

205
00:14:25,863 --> 00:14:27,865
‫‏- ستقومين بالدفاع عن (كورت)؟‏
‫‏- أجل‏

206
00:14:28,282 --> 00:14:29,450
‫‏كيف سار موعد الساعة ٩؟‏

207
00:14:29,575 --> 00:14:32,203
‫‏لماذا تتحدثين معه بهذه الطريقة؟‏

208
00:14:32,328 --> 00:14:33,996
‫‏هذا (ديل كوبر)‏

209
00:14:34,121 --> 00:14:35,873
‫‏- نريد خدمة البث الخاصة به‏
‫‏- (دايفد)، أنا أتحدث على الهاتف‏

210
00:14:35,998 --> 00:14:37,041
‫‏- حقاً؟ ظننت أنك تتجاهلينني‏
‫‏- أيمكننا أن نتعامل‏

211
00:14:37,166 --> 00:14:40,002
‫‏- مع هذا لاحقاً، رجاءً؟‏
‫‏- أتقصدين عندما تخسرين العميل؟‏

212
00:14:40,169 --> 00:14:42,046
‫‏- الأولويات يا (ليز)‏
‫‏- أجل، آسفة‏

213
00:14:42,171 --> 00:14:43,464
‫‏أجل، موعد الساعة ٩؟‏

214
00:14:43,589 --> 00:14:45,132
‫‏رجل المحكمة الغريب‏
‫‏لم يأت‏

215
00:14:45,257 --> 00:14:49,762
‫‏أجل، قد يأتي متأخراً‏
‫‏فلا يمكن التنبؤ بتصرفاته‏

216
00:14:49,887 --> 00:14:51,389
‫‏وقتنا ضيق بخصوص‏
‫‏ساعات المساعدين القانونيين‏

217
00:14:51,514 --> 00:14:54,100
‫‏لذا احرصوا على متابعة الأمر‏
‫‏وسنقوم بالتقسيم في نهاية الأسبوع‏

218
00:14:54,225 --> 00:14:56,018
‫‏حسناً، أعتقد أننا يجب أن نمنح‏
‫‏الأقدمية للمساعد...‏

219
00:14:56,143 --> 00:14:58,187
‫‏- الذي يتمتع بالساعات الرسمية الأكثر‏
‫‏- أوافقك الرأي‏

220
00:14:58,312 --> 00:15:00,106
‫‏لكنني أعتقد أنها يجب أن تكون‏
‫‏ساعات رسمية‏

221
00:15:00,231 --> 00:15:02,483
‫‏على مدى ربع سنة‏
‫‏وليس فقط شهر‏

222
00:15:03,526 --> 00:15:05,236
‫‏ما الذي تتحدثان عنه؟‏

223
00:15:05,695 --> 00:15:08,114
‫‏أريد فقط أن أكون واضحة أمام ضيفنا‏
‫‏الذي يريد الحقائق‏

224
00:15:08,239 --> 00:15:10,324
‫‏- حيال كيفية سير الأمور هنا‏
‫‏- لا تهتموا لأمري‏

225
00:15:10,449 --> 00:15:12,576
‫‏أهناك طريقة لمساعدتك في مهمتك‏
‫‏يا سيّد...‏

226
00:15:12,785 --> 00:15:16,580
‫‏(واكنر)‏
‫‏أعتقد أنني لا أريد مقاطعتكم‏

227
00:15:16,706 --> 00:15:18,999
‫‏- لا، لا تقلق، رجاءً‏
‫‏- رجاءً‏

228
00:15:20,376 --> 00:15:22,294
‫‏حسناً، لديّ بعض الأسئلة عن‏
‫‏القضايا التابعة لهيئة المحلفين‏

229
00:15:22,420 --> 00:15:24,046
‫‏- بالطبع‏
‫‏- هناك الكثير من المشاكل‏

230
00:15:24,171 --> 00:15:25,423
‫‏- هذا حقاً...‏
‫‏- اختيار الهيئة‏

231
00:15:25,548 --> 00:15:29,051
‫‏هذه الملفات تابعة لامتياز‏
‫‏المحامي والوكيل يا حضرة القاضي‏

232
00:15:29,176 --> 00:15:30,928
‫‏لقد شم العملاء...‏

233
00:15:32,722 --> 00:15:34,265
‫‏المعذرة، لحظة...‏

234
00:15:35,057 --> 00:15:36,851
‫‏فقط...‏

235
00:15:39,270 --> 00:15:40,646
‫‏إنذار كاذب‏

236
00:15:40,771 --> 00:15:44,942
‫‏لقد شم عملائي عملية احتراق‏
‫‏وعثروا على رماد في المدفأة‏

237
00:15:45,067 --> 00:15:47,111
‫‏أنا وزوجي نستمتع بالنار‏

238
00:15:47,236 --> 00:15:48,779
‫‏حسناً، لا يوجد دليل على وجود الحطب‏

239
00:15:48,904 --> 00:15:50,990
‫‏أجل، وهذا ما يحدث‏
‫‏عندما نقوم بإحراق الحطب‏

240
00:15:51,115 --> 00:15:53,367
‫‏حضرة القاضي، هذه ليست المسألة‏

241
00:15:53,492 --> 00:15:56,036
‫‏المسألة هي أننا‏
‫‏يجب أن نقوم بمراجعة‏

242
00:15:56,162 --> 00:15:58,038
‫‏محتويات الصناديق التي‏
‫‏حاولت السيّدة (لوكهارت) حرقها‏

243
00:15:58,164 --> 00:15:59,373
‫‏- اعتراض‏
‫‏- مقبول‏

244
00:15:59,498 --> 00:16:03,711
‫‏أي مراجعة ستتسبب بخرق امتيازات‏
‫‏المحامي والوكيل حضرة القاضي‏

245
00:16:03,878 --> 00:16:06,547
‫‏سيدة (كروجر)، ساعديني لأفهم‏

246
00:16:06,672 --> 00:16:10,134
‫‏كانت المذكرة تتعلق بالسيد (مكفيه)‏
‫‏صحيح؟‏

247
00:16:11,051 --> 00:16:14,263
‫‏إذاً، لماذا يجب‏
‫‏أن نقوم بمراجعة الصناديق؟‏

248
00:16:15,389 --> 00:16:20,186
‫‏حسناً، لسوء الحظ‏
‫‏وأنا أشعر بالخجل للاعتراف بهذا‏

249
00:16:20,311 --> 00:16:24,565
‫‏لكنني حامل‏
‫‏٤ شهور، إنها فتاة‏

250
00:16:25,065 --> 00:16:29,028
‫‏- قررنا تسميتها (تابيثا)‏
‫‏- رائع حقاً، رائع حقاً‏

251
00:16:29,153 --> 00:16:31,405
‫‏أشعر بالسعادة عندما نشارك‏
‫‏هذه المعلومات الخاصة‏

252
00:16:31,530 --> 00:16:37,203
‫‏المعذرة، المقصود أنني كنت أحمل‏
‫‏ملفات متعلقة بالسيد (مكفيه)‏

253
00:16:37,369 --> 00:16:38,704
‫‏ولكنني تعثرت‏

254
00:16:38,829 --> 00:16:41,165
‫‏يا للهول هل سنفعل هذا‏
‫‏يا حضرة القاضي؟‏

255
00:16:41,290 --> 00:16:42,333
‫‏إن أمكنني أن أتابع‏

256
00:16:42,458 --> 00:16:46,253
‫‏تعثرت، واختلطت ملفات السيّد (مكفيه)‏
‫‏مع ملفات السيّدة (لوكهارت)‏

257
00:16:46,378 --> 00:16:48,589
‫‏أجل، أكره حصول هذا‏

258
00:16:48,756 --> 00:16:50,966
‫‏لسوء الحظ، يجب أن يقوم‏
‫‏المكتب الآن بمراجعة‏

259
00:16:51,091 --> 00:16:54,470
‫‏كل الملفات لتمييز أيّها نحتاج‏
‫‏في مذكرة التفتيش الخاصة بنا‏

260
00:16:54,595 --> 00:16:56,889
‫‏- حضرة القاضي‏
‫‏- لا، لا، لا‏

261
00:16:57,056 --> 00:17:00,851
‫‏لا يجب أن تفعلي هذا‏
‫‏ستقوم المحكمة بتعيين موظف محايد‏

262
00:17:00,976 --> 00:17:04,855
‫‏ليقوم بمراجعة الملفات وفصلها‏

263
00:17:05,147 --> 00:17:07,983
‫‏- لا أحد راض‏
‫‏- ممتاز‏

264
00:17:10,444 --> 00:17:13,572
‫‏(دايان)، كنت مسرورة‏
‫‏لمواجهتك اليوم في المحكمة‏

265
00:17:13,697 --> 00:17:15,199
‫‏أيمكننا التحدث؟‏

266
00:17:15,324 --> 00:17:17,368
‫‏- سيدة (كروجر)؟‏
‫‏- يمكنك مناداتي ب(نانسي)‏

267
00:17:17,493 --> 00:17:21,580
‫‏تريدين الآن أن تقومي بإثارة إعجابي‏
‫‏بكل الأدلة التي تملكينها ضد زوجي‏

268
00:17:21,705 --> 00:17:25,626
‫‏وتقترحين أن يقوم بالتعاون‏
‫‏حتى نتمكن من إنهاء الأمر هنا‏

269
00:17:26,252 --> 00:17:27,670
‫‏بالتأكيد‏

270
00:17:27,837 --> 00:17:31,882
‫‏قال (ديلان بايك) أن (كورت)‏
‫‏لا يقوم فقط بإخفاء أسماء المتمردين‏

271
00:17:32,007 --> 00:17:35,469
‫‏بل هو في الحقيقة‏
‫‏كان زعيم هؤلاء المتمردين‏

272
00:17:35,594 --> 00:17:37,012
‫‏حقاً؟‏

273
00:17:37,721 --> 00:17:39,723
‫‏المتهم الذي قمت بتهديده‏
‫‏بدخول السجن‏

274
00:17:39,849 --> 00:17:42,351
‫‏قام باتهام شخص آخر؟‏
‫‏كم هذا تصرف غريب‏

275
00:17:42,518 --> 00:17:44,645
‫‏مرحباً (دايان)، أنا أتجه‏
‫‏إلى محكمة القاضي (ليون)‏

276
00:17:44,979 --> 00:17:46,397
‫‏مرحباً، (دايان)‏

277
00:17:47,731 --> 00:17:49,108
‫‏المعذرة‏

278
00:17:49,441 --> 00:17:52,611
‫‏(دايان)، لو كنت مكان زوجك‏
‫‏كنت سأتحدث‏

279
00:17:52,736 --> 00:17:56,240
‫‏كان السيّد (بايك) مقنعاً جداً‏
‫‏ونعرف كيف تسير هذه الأمور‏

280
00:17:56,365 --> 00:17:57,741
‫‏أول شخص يتحدث‏
‫‏يحصل على الاتفاق‏

281
00:17:57,867 --> 00:18:00,202
‫‏وآخر من يتحدث‏
‫‏يحصل على عقوبة السجن‏

282
00:18:00,786 --> 00:18:03,581
‫‏٢٠ سنة لأكون دقيقة‏

283
00:18:18,596 --> 00:18:20,431
‫‏إذاً، أعتقد أننا يجب أن نتحدث‏

284
00:18:23,767 --> 00:18:27,521
‫‏لم تكن مسألة غير قانونية‏
‫‏كان أمراً متعلقاً بالعمل‏

285
00:18:29,523 --> 00:18:33,152
‫‏إن كنت تخفي هذا عن المباحث‏
‫‏الفدرالية فهذه مسألة غير قانونية‏

286
00:18:36,572 --> 00:18:40,868
‫‏أتخفي هذا عني لأنني محاميتك‏
‫‏أو لأنني زوجتك؟‏

287
00:18:42,328 --> 00:18:45,331
‫‏- بسبب سياستك‏
‫‏- كفاك‏

288
00:18:46,707 --> 00:18:49,877
‫‏تسليم المتمردين هو سياستنا‏

289
00:18:50,002 --> 00:18:54,131
‫‏(دايان)، علاقتنا ناجحة‏
‫‏لأننا لا نسمح لآرائنا السياسية‏

290
00:18:54,256 --> 00:18:56,592
‫‏بإخفاء الاحترام الذي نكنه لبعضنا‏

291
00:18:59,845 --> 00:19:03,098
‫‏(كورت)، لقد أمضيت ٨ سنوات‏
‫‏مع حزب (تي)‏

292
00:19:03,432 --> 00:19:04,850
‫‏و٤ سنوات من ولاية (ترامب)‏

293
00:19:04,975 --> 00:19:07,019
‫‏لكن ٦ يناير...‏

294
00:19:07,853 --> 00:19:11,690
‫‏أعني...‏
‫‏هذا غير كل شيء لي‏

295
00:19:12,942 --> 00:19:15,819
‫‏لم يعد بإمكاني التعامل‏
‫‏مع هذا وكأنه لعبة شطرنج‏

296
00:19:16,528 --> 00:19:18,489
‫‏وما هي لعبة الشطرنج هنا؟‏

297
00:19:18,781 --> 00:19:20,199
‫‏نحن؟‏

298
00:19:21,075 --> 00:19:23,243
‫‏- زواجنا؟‏
‫‏- لا‏

299
00:19:24,912 --> 00:19:27,414
‫‏هذا الشيء بالتأكيد ليس لعبة‏

300
00:19:33,963 --> 00:19:37,633
‫‏كانت قائمة تضم ٨٠ فرداً‏
‫‏من نادي الأسلحة والذخيرة‏

301
00:19:37,758 --> 00:19:39,259
‫‏هذا ما قمت بإحراقه‏

302
00:19:39,885 --> 00:19:41,136
‫‏إنهم ليسو متطرفين‏

303
00:19:41,261 --> 00:19:43,514
‫‏ولكنني أعرف أن المباحث الفدرالية‏
‫‏ستقوم بمعاملتهم على أنهم كذلك‏

304
00:19:43,639 --> 00:19:45,224
‫‏وأقسم لك أنني سأقوم بحمايتهم‏

305
00:19:45,349 --> 00:19:49,186
‫‏كما كنت لأقوم بحماية أصدقائك‏
‫‏من مجموعة الكتب‏

306
00:20:05,786 --> 00:20:09,415
‫‏حسناً، إذاً سنقوم بمراجعة هذا‏
‫‏صفحة تلو الأخرى‏

307
00:20:09,540 --> 00:20:13,127
‫‏وإن لاحظتم أي مشكلة‏
‫‏قوموا بإيقافي، حسناً؟‏

308
00:20:13,252 --> 00:20:15,129
‫‏تذكروا، البث هو المستقبل‏

309
00:20:15,254 --> 00:20:16,797
‫‏- لذا لا تفشلوا‏
‫‏- رائع‏

310
00:20:16,922 --> 00:20:18,549
‫‏كلمات ملهمة يا (دايفد)‏
‫‏شكراً لك‏

311
00:20:18,716 --> 00:20:21,260
‫‏كلمات ملهمة‏
‫‏حسناً، ها نحن‏

312
00:20:22,177 --> 00:20:25,848
‫‏"إن شعرتم أنني أمشي بطريقة غريبة‏
‫‏يجب أن تفهموا أن صديقي نيجيري"‏

313
00:20:25,973 --> 00:20:29,018
‫‏توقفي، إنها تقوم بتجسيد الرجل الأسود‏

314
00:20:29,143 --> 00:20:31,020
‫‏أجل، لكنني في هذه الحالة‏
‫‏لا أمانع‏

315
00:20:31,145 --> 00:20:34,606
‫‏عدم ممانعتك أمر غير مهم‏
‫‏فهذا مهين وعنصري‏

316
00:20:34,732 --> 00:20:38,152
‫‏- رغم أن صديقها نيجيري بالفعل؟‏
‫‏- هذا غير مهم أيضاً‏

317
00:20:38,277 --> 00:20:40,529
‫‏يمكن لشيء أن يكون حقيقياً‏
‫‏وعنصرياً في آن واحد‏

318
00:20:40,654 --> 00:20:43,323
‫‏إن كانت تستخدم التعميم‏
‫‏من الخاص إلى الصورة العامة‏

319
00:20:43,449 --> 00:20:44,491
‫‏ولكن كيف تفعل هذا؟‏

320
00:20:44,616 --> 00:20:48,912
‫‏تستند الدعابة إلى فهم‏
‫‏الجمهور المشترك لصورة نمطية‏

321
00:20:49,038 --> 00:20:51,790
‫‏- ما الذي تتحدثون عنه؟‏
‫‏- حسناً، حسناً، يكفي‏

322
00:20:51,915 --> 00:20:53,083
‫‏- لنحاول التفكير‏
‫‏- حسناً، اسمعوا‏

323
00:20:53,208 --> 00:20:55,502
‫‏مهلاً، لنحاول أن نكون إيجابيين‏
‫‏اتفقنا؟‏

324
00:20:55,627 --> 00:20:58,297
‫‏الآن، دعونا نفكر هل هناك أي شيء‏
‫‏يمكننا وضعه هنا‏

325
00:20:58,422 --> 00:21:00,090
‫‏بحيث لا يتسبب بزعزعة الإيقاع؟‏

326
00:21:00,215 --> 00:21:01,633
‫‏- فالإيقاع مهم جداً‏
‫‏- أجل‏

327
00:21:01,759 --> 00:21:02,843
‫‏نرويجي‏

328
00:21:02,968 --> 00:21:05,888
‫‏لماذا ستمشي بطريقة غريبة‏
‫‏إن كان صديقها نرويجي؟‏

329
00:21:06,013 --> 00:21:07,681
‫‏تعرفون ماذا يقولون عن النرويجيين‏

330
00:21:07,806 --> 00:21:09,767
‫‏- حسناً لا بأس، لنفكر بشيء أفضل‏
‫‏- هل تفهم حتى...‏

331
00:21:09,892 --> 00:21:12,603
‫‏إن كانوا قلقين‏
‫‏من إهانة أحد على (تويتر)‏

332
00:21:12,811 --> 00:21:14,229
‫‏ماذا عن الأميش؟‏
‫‏إذ لا يستخدمون (تويتر) كثيراً‏

333
00:21:14,354 --> 00:21:16,690
‫‏هذه ديانة، لا يمكن السخرية‏
‫‏من ديانة شخص‏

334
00:21:16,815 --> 00:21:17,983
‫‏- كنت أمزح‏
‫‏- إن كنت مضطراً...‏

335
00:21:18,108 --> 00:21:19,151
‫‏- لقول أنك تمزح‏
‫‏- حسناً‏

336
00:21:19,276 --> 00:21:21,028
‫‏- فهي ليست مزحة‏
‫‏- حقاً؟‏

337
00:21:21,653 --> 00:21:23,947
‫‏حسناً يا (جاي)، أريدك أن تقوم‏
‫‏بالتحقيق بأمرين‏

338
00:21:24,073 --> 00:21:26,950
‫‏أولاً، هذا الرجل‏
‫‏(ديلان بايك)‏

339
00:21:27,076 --> 00:21:28,869
‫‏- صديق (كورت)‏
‫‏- ليسا صديقين‏

340
00:21:28,994 --> 00:21:30,954
‫‏إنهما... لا أعرف في الحقيقة‏

341
00:21:31,080 --> 00:21:35,292
‫‏لكن يجب أن أعرف إن كان حقاً‏
‫‏يحاول الإيقاع ب(كورت) باتهامه‏

342
00:21:35,417 --> 00:21:38,253
‫‏بأنه قائد هؤلاء المتمردين‏

343
00:21:39,546 --> 00:21:41,548
‫‏- أعرف‏
‫‏- سيدة (لوكهارت)، أردت رؤيتي؟‏

344
00:21:41,673 --> 00:21:45,010
‫‏أجل تفضلي‏
‫‏شكراً يا (جاي)، بالتوفيق‏

345
00:21:45,177 --> 00:21:49,056
‫‏(كارمن)، يجب أن أقوم بتهنئتك‏
‫‏على نجاحك الباكر هنا‏

346
00:21:49,181 --> 00:21:53,102
‫‏ويجب أن أعرف‏
‫‏من أخبرك بشأن مذكرة التفتيش؟‏

347
00:21:53,393 --> 00:21:54,728
‫‏طلب مني عدم إفشاء هذه المعلومة‏

348
00:21:54,853 --> 00:21:56,688
‫‏لا يمكن أن يتم طلب هذا منك‏

349
00:21:56,980 --> 00:22:00,442
‫‏أنا تابعة لامتياز المحامي والوكيل‏
‫‏ذاته الذي يغطي عملك أيضاً‏

350
00:22:00,567 --> 00:22:04,780
‫‏قيل لي أن مذكرة التفتيش‏
‫‏كانت موجهة لقضية أخرى‏

351
00:22:04,947 --> 00:22:07,783
‫‏ليست من القضايا الخاصة بي‏
‫‏بل قضية متعلقة بزوجك‏

352
00:22:07,908 --> 00:22:09,409
‫‏إذاً هل المصدر هو (ريفي)؟‏

353
00:22:10,828 --> 00:22:12,955
‫‏أعتذر‏
‫‏لا يمكنني تأكيد هذا‏

354
00:22:13,080 --> 00:22:14,915
‫‏(كارمن)، أنت هنا منذ ٣ أسابيع‏

355
00:22:15,040 --> 00:22:17,167
‫‏لديك وكيلان، (وولف كولمان)‏
‫‏أو (أوسكار ريفي)‏

356
00:22:17,292 --> 00:22:18,752
‫‏إنه أحدهما بالتأكيد‏

357
00:22:21,713 --> 00:22:23,507
‫‏أيمكنني إجراء مكالمة هاتفية‏
‫‏يا سيدة (لوكهارت)؟‏

358
00:22:23,632 --> 00:22:25,551
‫‏- سيكون هذا تصرفاً ذكياً‏
‫‏- (دايان)، أردت التحدث معي؟‏

359
00:22:25,676 --> 00:22:29,096
‫‏- ما خطب القاضي المجنون الخاص بك؟‏
‫‏- الخاص بي؟‏

360
00:22:29,221 --> 00:22:31,974
‫‏(ماريسا)، لا يمكنني تحمل هذا‏
‫‏التصرف الدفاعي الآن‏

361
00:22:32,266 --> 00:22:33,851
‫‏تخلف (واكنر) عن موعد التاسعة صباحاً‏

362
00:22:33,976 --> 00:22:36,603
‫‏ومن ثم رأيته في المحكمة‏
‫‏الفدرالية يتبع (ليا)‏

363
00:22:36,728 --> 00:22:38,021
‫‏هو... ماذا؟‏

364
00:22:38,147 --> 00:22:39,606
‫‏اكتشفي ماذا يجري معه‏

365
00:22:39,731 --> 00:22:42,276
‫‏لا يمكن أن أسمح بتواجده هناك‏
‫‏يعمل بشكل حر‏

366
00:23:00,502 --> 00:23:02,421
‫‏أهلاً بكم، أهلاً بكم جميعاً‏

367
00:23:02,588 --> 00:23:06,008
‫‏أريد الهدوء من الجميع رجاءً‏
‫‏لا تجبروني على استخدام المطرقة‏

368
00:23:06,341 --> 00:23:09,887
‫‏حسناً، أريد من كل أفراد هيئة‏
‫‏المحلفين المحترمين الاصطفاف‏

369
00:23:10,012 --> 00:23:13,682
‫‏أمام صندوق هيئة المحلفين الجديد‏
‫‏من الأقصر إلى الأطول‏

370
00:23:13,974 --> 00:23:16,643
‫‏- سيقوم (دين) بإعطائكم الأرقام‏
‫‏- من هنا يا أصحاب‏

371
00:23:16,852 --> 00:23:18,061
‫‏ها هي ملهمتي‏

372
00:23:18,187 --> 00:23:19,605
‫‏في الحجرة؟‏

373
00:23:21,940 --> 00:23:23,442
‫‏إذاً، هيئة محلفين الآن؟‏

374
00:23:23,567 --> 00:23:26,862
‫‏أجل، ألهمتني شركتك‏

375
00:23:27,237 --> 00:23:32,409
‫‏أخبرني المساعدون أن هيئة المحلفين‏
‫‏متحيزة عنصرياً‏

376
00:23:32,534 --> 00:23:34,286
‫‏- وسأحاول إصلاح هذا‏
‫‏- مساعدونا؟‏

377
00:23:34,411 --> 00:23:36,538
‫‏قالت رئيستي أنك لم‏
‫‏تأت إلى موعد التاسعة صباحاً‏

378
00:23:36,663 --> 00:23:38,040
‫‏لا، أتيت‏

379
00:23:38,165 --> 00:23:41,960
‫‏انتظرت ومن ثم قررت‏
‫‏القيام بجولتي بمفردي‏

380
00:23:42,085 --> 00:23:43,921
‫‏- ماذا يعني هذا؟‏
‫‏- عندما يطلب منك الانتظار‏

381
00:23:44,046 --> 00:23:45,631
‫‏اسألي موظفة الاستقبال عن مكان الحمام‏

382
00:23:45,756 --> 00:23:47,633
‫‏عندما تقول، "استدر يميناً‏
‫‏في نهاية البهو"‏

383
00:23:47,758 --> 00:23:49,176
‫‏هذا يعني استدر يساراً‏

384
00:23:50,427 --> 00:23:51,678
‫‏رأيت لافتتك في الخارج‏

385
00:23:51,803 --> 00:23:53,847
‫‏- تبدو جيدة، أليس كذلك؟‏
‫‏- والمقعد‏

386
00:23:54,014 --> 00:23:55,349
‫‏- أنيق‏
‫‏- أجل‏

387
00:23:55,474 --> 00:23:57,976
‫‏- من أين يأتي المال؟‏
‫‏- متبرع متعاطف‏

388
00:23:58,352 --> 00:23:59,394
‫‏هيّا، ساعديني هنا...‏

389
00:23:59,519 --> 00:24:01,480
‫‏إنها قضية هيئة المحلفين‏
‫‏إذاً ماذا أفعل؟‏

390
00:24:01,688 --> 00:24:03,023
‫‏هناك ما تعلمته عنك أيّها القاضي‏

391
00:24:03,148 --> 00:24:06,068
‫‏أنت تتظاهر بالغباء‏
‫‏لدفع جميع من حولك للكلام‏

392
00:24:06,818 --> 00:24:08,237
‫‏إذاً تحدثي‏

393
00:24:08,612 --> 00:24:12,032
‫‏- حسناً، ما القضية؟‏
‫‏- احتيال (إن إف تي)‏

394
00:24:12,449 --> 00:24:14,952
‫‏- لا أعرف ما هذا‏
‫‏- رمز غير قابل للاستبدال‏

395
00:24:15,077 --> 00:24:17,621
‫‏قام أحدهم ببيع لوحة مزيفة‏
‫‏برمز غير قابل للاستبدال‏

396
00:24:18,038 --> 00:24:20,499
‫‏والآن يقومون بمقاضاته‏
‫‏مقابل ٤ مليون دولار‏

397
00:24:20,999 --> 00:24:23,377
‫‏أنت تشرف على قضية‏
‫‏تتضمن ٤ مليون دولار؟‏

398
00:24:23,502 --> 00:24:26,338
‫‏- إنها قضية هيئة المحلفين‏
‫‏- أجل، لكن هذا... كيف...‏

399
00:24:27,506 --> 00:24:29,883
‫‏كان هذا لطيفاً عندما‏
‫‏كانت محكمة الناس‏

400
00:24:30,008 --> 00:24:32,177
‫‏لكن لماذا يوافق أي أحد على تسليم‏
‫‏القرار لك؟‏

401
00:24:32,302 --> 00:24:33,887
‫‏موقعة وموثقة‏

402
00:24:34,304 --> 00:24:37,015
‫‏سيقوم الجانبان‏
‫‏باحترام قرار هيئة المحلفين‏

403
00:24:37,140 --> 00:24:40,143
‫‏لكن تم توثيق هذا في محكمتك الخيالية‏

404
00:24:40,269 --> 00:24:42,813
‫‏بواسطتك، بشأن قضية خيالية‏

405
00:24:42,938 --> 00:24:44,523
‫‏متعلقة بجريمة خيالية‏

406
00:24:44,940 --> 00:24:46,775
‫‏تزوير لرمز غير قابل للاسترداد‏

407
00:24:49,361 --> 00:24:50,779
‫‏(ماريسا)...‏

408
00:24:52,447 --> 00:24:58,412
‫‏يبدو أن هناك بعض خلايا الدماغ‏
‫‏الباقية التي لا ترغب بالانضمام‏

409
00:24:59,955 --> 00:25:01,707
‫‏هذه محكمة‏

410
00:25:02,291 --> 00:25:04,376
‫‏في الحقيقة، هذه أفضل من المحكمة‏

411
00:25:05,419 --> 00:25:10,173
‫‏تعرف المحكمة وفق‏
‫‏العدالة التي تحققها‏

412
00:25:11,842 --> 00:25:13,802
‫‏ليس وفق العرض الذي تقدمه‏

413
00:25:15,470 --> 00:25:18,515
‫‏هذا ليس من أقوال (شكسبير)‏
‫‏هذا أنا‏

414
00:25:20,183 --> 00:25:22,811
‫‏لذا هيّا‏

415
00:25:24,021 --> 00:25:27,691
‫‏لقد قمت بشراء خدماتك من شركتك‏

416
00:25:27,858 --> 00:25:31,236
‫‏لديّ كرسي في الخارج مخصص لك‏
‫‏اسمك مكتوب عليه‏

417
00:25:32,988 --> 00:25:34,823
‫‏ماذا تحتاجين غير ذلك؟‏

418
00:25:38,869 --> 00:25:40,329
‫‏أعجبك هذا؟‏

419
00:25:41,913 --> 00:25:45,000
‫‏حسناً، أحسنت‏

420
00:25:46,168 --> 00:25:48,628
‫‏عضو هيئة المحلفين رقم ٥‏
‫‏تقدم رجاءً‏

421
00:25:49,338 --> 00:25:52,299
‫‏استدر، ارفع يديك‏

422
00:25:53,633 --> 00:25:55,635
‫‏- ما اسمك؟‏
‫‏- (مايكل)، من (ويكر بارك)‏

423
00:25:55,761 --> 00:25:56,803
‫‏(مايكل)‏

424
00:25:56,887 --> 00:25:59,681
‫‏- أتعرف كلمات النشيد الوطني؟‏
‫‏- أجل‏

425
00:25:59,890 --> 00:26:01,516
‫‏حسناً، لنسمع‏

426
00:26:01,641 --> 00:26:03,310
‫‏- الآن؟‏
‫‏- أجل‏

427
00:26:04,895 --> 00:26:07,314
‫‏"أيمكن أن ترى؟"‏

428
00:26:07,439 --> 00:26:09,733
‫‏"قرب نور الفجر الجديد"‏

429
00:26:09,858 --> 00:26:12,361
‫‏"قرب..."‏

430
00:26:14,696 --> 00:26:17,282
‫‏كاذب، (دين)‏
‫‏قم بطرده‏

431
00:26:18,325 --> 00:26:22,329
‫‏حسناً، رقم واحد‏
‫‏تقدمي رجاءً‏

432
00:26:22,454 --> 00:26:24,456
‫‏- ما اسمك أيتها الشابة؟‏
‫‏- (جينا)، من (لوغان سكوير)‏

433
00:26:24,581 --> 00:26:27,918
‫‏أهلاً يا (جينا) من (لوغان سكوير)‏
‫‏أتعرفين كلمات النشيد الوطني؟‏

434
00:26:28,126 --> 00:26:29,461
‫‏لا أعرفها‏

435
00:26:29,586 --> 00:26:31,546
‫‏أتعرفين ما هو السؤال الثالث‏

436
00:26:31,671 --> 00:26:33,757
‫‏الذي طرح على الملك (آرثر)‏
‫‏في الكأس المقدسة؟‏

437
00:26:33,882 --> 00:26:37,761
‫‏هل هذا سؤال من (مونتي بايثون)؟‏
‫‏لأنني أكره (مونتي بايثون)‏

438
00:26:37,928 --> 00:26:40,055
‫‏هذا مؤسف، أنا أحبه‏

439
00:26:40,764 --> 00:26:43,642
‫‏- هل هذا يغير رأيك؟‏
‫‏- لا‏

440
00:26:44,101 --> 00:26:46,061
‫‏يمكنك الجلوس‏
‫‏في صندوق هيئة المحلفين‏

441
00:26:46,603 --> 00:26:50,273
‫‏ماذا لدينا هنا؟‏
‫‏رقم ٧‏

442
00:26:50,524 --> 00:26:52,692
‫‏أتعرف تيمناً بمن‏
‫‏تمت تسمية (جيري غارسيا)؟‏

443
00:26:52,818 --> 00:26:55,862
‫‏- أنا...‏
‫‏- (جيروم كيرن)‏

444
00:26:59,157 --> 00:27:01,993
‫‏- ما الذي يمكن أن تسخر منه؟‏
‫‏- اجعلوه برازيلياً‏

445
00:27:02,119 --> 00:27:04,287
‫‏إنه الإيقاع الصحيح، كما أنهم‏
‫‏يقومون بإحراق غابات ال(أمازون)‏

446
00:27:04,413 --> 00:27:05,455
‫‏لن يهتم أحد‏

447
00:27:05,580 --> 00:27:06,915
‫‏- إنهم من أصل إسباني‏
‫‏- بل لاتيني‏

448
00:27:07,040 --> 00:27:08,583
‫‏- يا للهول‏
‫‏- لا يجب أن يكون الأمر كذلك‏

449
00:27:08,708 --> 00:27:11,169
‫‏انظري من بالداخل‏
‫‏إنهم كبار في السن‏

450
00:27:11,378 --> 00:27:12,796
‫‏كما أننا لا نذهب إلى الأندية الكوميدية‏

451
00:27:12,921 --> 00:27:15,966
‫‏لا نعرف هذه العروض‏
‫‏ولا نتمتع بحس الدعابة‏

452
00:27:16,216 --> 00:27:17,300
‫‏- أنا طريفة‏
‫‏- (ليز)...‏

453
00:27:17,426 --> 00:27:19,886
‫‏أنت محامية رائعة‏
‫‏وهذا ليس شخصياً‏

454
00:27:20,011 --> 00:27:21,388
‫‏أنت لست طريفة‏

455
00:27:21,513 --> 00:27:24,766
‫‏(دايان)، يعتقد (جاي) أننا‏
‫‏نحتاج إلى أشخاص أصغر سناً هناك‏

456
00:27:24,891 --> 00:27:25,934
‫‏يا للهول، أجل‏

457
00:27:26,059 --> 00:27:27,310
‫‏إذاً، سأتفقد غرفة البريد‏

458
00:27:27,436 --> 00:27:29,938
‫‏حسناً، لكن أحقاً لا تعتقد أنني طريفة؟‏

459
00:27:31,231 --> 00:27:33,275
‫‏لا أقصد الإهانة‏

460
00:27:35,735 --> 00:27:38,864
‫‏اسمعي، أعتقد أنك يجب‏
‫‏أن تتواجدي في هذا الاجتماع‏

461
00:27:40,115 --> 00:27:41,450
‫‏أي اجتماع؟‏

462
00:27:41,575 --> 00:27:44,578
‫‏لنتحدث بشكل افتراضي‏
‫‏أيمكننا للحظة؟‏

463
00:27:44,703 --> 00:27:46,204
‫‏إن كان هذا يساعدك‏

464
00:27:46,496 --> 00:27:48,623
‫‏لنقل أن لديّ وكيل‏

465
00:27:48,832 --> 00:27:56,214
‫‏يتلقى معلومات من أشخاص ليسو‏
‫‏من محبي مكتب التحقيقات الفدرالية‏

466
00:27:56,339 --> 00:27:58,300
‫‏- حسناً‏
‫‏- ولنفترض...‏

467
00:27:58,425 --> 00:28:04,639
‫‏أنه يشعر بالقلق هذا الوكيل المجهول‏
‫‏من أن التحقيق مع زوجك‏

468
00:28:05,098 --> 00:28:09,811
‫‏قد يكون مجرد استهلال‏
‫‏لاستهدافه فيما بعد‏

469
00:28:11,062 --> 00:28:13,565
‫‏هل حصل شيء ما افتراضياً؟‏

470
00:28:13,690 --> 00:28:19,321
‫‏حسناً، هناك معلومة جديدة‏
‫‏وأريد مشاركتها معكما‏

471
00:28:19,779 --> 00:28:24,367
‫‏لكن دعوني أبدأ بقولي‏
‫‏أن وكيلي يحب (كارمن)‏

472
00:28:24,743 --> 00:28:26,286
‫‏حسناً، من الجيد معرفة هذا‏

473
00:28:26,411 --> 00:28:28,705
‫‏(كارمن) مساعدة غالية في السنة الأولى‏

474
00:28:28,830 --> 00:28:31,041
‫‏وهذا من أحد الأسباب...‏

475
00:28:31,166 --> 00:28:33,627
‫‏لا، احذفا هذا‏
‫‏هذا هو السبب الوحيد‏

476
00:28:33,752 --> 00:28:35,795
‫‏الذي يدفعه للبقاء مع هذه الشركة‏

477
00:28:35,962 --> 00:28:42,344
‫‏وهكذا إن قالت لكما (كارمن)‏
‫‏أنها لا تستطيع مشاركة معلومة معكما‏

478
00:28:42,552 --> 00:28:45,931
‫‏فهذا يعني أنها لا تستطيع‏
‫‏مشاركة هذه المعلومة‏

479
00:28:46,056 --> 00:28:49,142
‫‏لا يا سيّد (ليستر)‏
‫‏لا تسير الأمور بهذه الطريقة‏

480
00:28:49,267 --> 00:28:50,602
‫‏- يجب أن أخرج‏
‫‏- لا، لا، لا‏

481
00:28:50,727 --> 00:28:52,354
‫‏- لا، لا، لا‏
‫‏- لا، لا، ابقي‏

482
00:28:53,313 --> 00:28:58,151
‫‏الآن، أنا شريكة في هذه الشركة‏
‫‏و(كارمن) مساعدة في السنة الأولى‏

483
00:28:58,276 --> 00:29:01,488
‫‏لم تتخرج من كلية الحقوق إلا منذ...‏
‫‏كم شهراً؟‏

484
00:29:01,863 --> 00:29:03,615
‫‏- ٨‏
‫‏- ٨ أشهر‏

485
00:29:03,740 --> 00:29:08,161
‫‏الآن، إن أرادت (كارمن) يمكن‏
‫‏أن تستقيل وتذهب للعمل حيث تريد‏

486
00:29:08,286 --> 00:29:10,789
‫‏يمكنها الذهاب والعمل معك‏
‫‏هذا قرارها هي‏

487
00:29:10,914 --> 00:29:13,333
‫‏ولكن عندما تعمل هنا‏
‫‏فهي تخضع لقوانين‏

488
00:29:13,458 --> 00:29:15,710
‫‏وتوجيهات هذه الشركة‏

489
00:29:15,835 --> 00:29:19,548
‫‏- (كارمن)، لماذا لا نتحدث معاً؟‏
‫‏- لا‏

490
00:29:20,090 --> 00:29:22,634
‫‏يجب أن نعرف الآن‏
‫‏إن كانت (كارمن) ستبقى‏

491
00:29:22,759 --> 00:29:24,553
‫‏ليس بعد حديثكما‏

492
00:29:24,761 --> 00:29:29,349
‫‏إن غادرت الآن‏
‫‏سنبحث عن مساعد جديد‏

493
00:29:30,308 --> 00:29:35,855
‫‏لكن أمامك الكثير لتتعلمي يا (كارمن)‏
‫‏ويمكنك فعل هذا فقط هنا‏

494
00:29:36,231 --> 00:29:37,857
‫‏حسناً، هذا ما يقلقني‏

495
00:29:37,983 --> 00:29:43,613
‫‏هناك بعض المواهب المتفجرة‏
‫‏التي يجب أن تبقى دون تعليم‏

496
00:29:43,738 --> 00:29:46,741
‫‏حسناً، لا أوافقك الرأي‏
‫‏ولكن هذا قرار (كارمن)‏

497
00:29:48,451 --> 00:29:49,869
‫‏(كارمن)؟‏

498
00:29:54,332 --> 00:29:56,501
‫‏سيّد (ليستر)، أنا...‏

499
00:29:57,836 --> 00:29:59,254
‫‏سأبقى هنا‏

500
00:30:02,924 --> 00:30:05,802
‫‏حسناً، سأتحدث مع وكيلي‏

501
00:30:09,222 --> 00:30:14,853
‫‏سألت إن حدث شيء ما‏
‫‏سيحدث، خلال ١٠ دقائق‏

502
00:30:14,978 --> 00:30:18,773
‫‏سيتم تقديم استدعاء هيئة المحلفين‏
‫‏الكبرى لزوجك‏

503
00:30:22,235 --> 00:30:23,987
‫‏(كورت)، اتصل بي‏

504
00:30:24,237 --> 00:30:28,408
‫‏بعد ١٠ دقائق، على الأرجح‏
‫‏ستستلم استدعاء هيئة المحلفين الكبرى‏

505
00:30:28,658 --> 00:30:30,744
‫‏لا تقلق‏
‫‏إنها مجرد لعبة لفرض السيطرة‏

506
00:30:30,869 --> 00:30:34,122
‫‏من قبل رابطة جيش (الولايات المتحدة)‏
‫‏لذا، سوف...‏

507
00:30:40,128 --> 00:30:45,133
‫‏(كورت)، سأعاود الاتصال بك‏
‫‏لقد تم استدعائي للتو‏

508
00:30:50,430 --> 00:30:52,849
‫‏كل منكم يحمل مضرباً‏

509
00:30:53,016 --> 00:30:55,310
‫‏أحد الجانبين أحمر والآخر أخضر‏

510
00:30:55,477 --> 00:30:56,770
‫‏بينما نقوم بمراجعة المادة‏

511
00:30:56,895 --> 00:31:00,148
‫‏أريد منكم رفع اللون الأحمر‏
‫‏إن كانت الدعابات مهينة‏

512
00:31:00,357 --> 00:31:01,900
‫‏والأخضر إن كانت مضحكة‏

513
00:31:05,654 --> 00:31:10,116
‫‏ما سبب هذه المؤخرات الكبيرة‏
‫‏للأميش؟‏

514
00:31:11,493 --> 00:31:13,828
‫‏لا بد أن السبب هو ركوب تلك العربات‏

515
00:31:15,246 --> 00:31:18,291
‫‏ركوب العربات‏
‫‏هيّا يا أصحاب‏

516
00:31:18,416 --> 00:31:20,210
‫‏أحمر، مهين‏
‫‏أخضر، مضحك‏

517
00:31:20,335 --> 00:31:21,378
‫‏وإن لم يكن هذا أو ذاك؟‏

518
00:31:21,503 --> 00:31:25,173
‫‏أيمكننا رؤية المزحة الأصلية‏
‫‏قبل أن يتم تعديلها؟‏

519
00:31:31,096 --> 00:31:33,014
‫‏- هذا مضحك بالفعل‏
‫‏- ومهين‏

520
00:31:33,139 --> 00:31:34,808
‫‏لكن القصد من الأمر برمته‏
‫‏هو التخريب، صحيح؟‏

521
00:31:34,933 --> 00:31:37,102
‫‏وسنقوم بإغضاب العميل‏
‫‏إن قمنا بتخريب العمل‏

522
00:31:37,227 --> 00:31:38,269
‫‏- أجل‏
‫‏- يا للعار‏

523
00:31:38,395 --> 00:31:39,729
‫‏- هذا عملنا‏
‫‏- اسمعوا‏

524
00:31:39,854 --> 00:31:43,400
‫‏رأيت هذه الامرأة في الأندية‏
‫‏ولم أشعر بالإهانة‏

525
00:31:43,525 --> 00:31:45,735
‫‏وكما تعرفون، أنا أسود‏

526
00:31:46,111 --> 00:31:47,821
‫‏- إنه أسود‏
‫‏- لذا دعوها تفعل ما ترغب به‏

527
00:31:47,946 --> 00:31:49,322
‫‏- هل قام أحدكم بإطلاع هذا الشاب...‏
‫‏- حسناً، لكن...‏

528
00:31:49,447 --> 00:31:51,741
‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً‏
‫‏ابتعدنا عن هدفنا‏

529
00:31:51,991 --> 00:31:53,243
‫‏- حسناً‏
‫‏- أنتم أيّها الشبان‏

530
00:31:53,368 --> 00:31:55,036
‫‏تعرفون عن هذا أكثر منا‏

531
00:31:55,161 --> 00:31:56,913
‫‏لذا، نحتاج إلى مساعدتكم‏

532
00:31:57,247 --> 00:31:59,290
‫‏ما الذي يمكنها‏
‫‏أن تطلق الدعابات بشأنه؟‏

533
00:31:59,416 --> 00:32:02,877
‫‏إن أرادت إضحاك الجميع‏
‫‏يجب أن تتحدث عن العلاقات، اتفقنا؟‏

534
00:32:03,002 --> 00:32:04,295
‫‏- هذا ما كنت لأفعله‏
‫‏- أجل وهو مهين‏

535
00:32:04,421 --> 00:32:05,463
‫‏وضد النساء‏

536
00:32:05,588 --> 00:32:07,966
‫‏لكن لا يمكن سرد دعابة‏
‫‏دون إهانة أحد ما‏

537
00:32:08,091 --> 00:32:09,634
‫‏هذا ليس صحيحاً‏

538
00:32:09,759 --> 00:32:12,178
‫‏لا يزال السيّد (دبليو إس غيلبرت)‏
‫‏يبهر الجميع‏

539
00:32:12,303 --> 00:32:14,723
‫‏بعد أكثر من مئة عام‏
‫‏بتلاعب لطيف بالكلمات‏

540
00:32:14,848 --> 00:32:17,684
‫‏لكن (غيلبرت) و(سوليفان)‏
‫‏هي هراء طبقي واستعماري‏

541
00:32:17,809 --> 00:32:18,977
‫‏لا بأس‏

542
00:32:19,102 --> 00:32:22,939
‫‏- ماذا عن الشقراوات الغبيات؟‏
‫‏- تراجع عن كلامك‏

543
00:32:35,660 --> 00:32:36,953
‫‏إذاً مثل، مثل...‏

544
00:32:37,078 --> 00:32:39,456
‫‏- كدت أنهار، وكدت‏
‫‏- حسناً‏

545
00:32:39,581 --> 00:32:42,041
‫‏أين الفتيات الراقصات وآلات القمار؟‏

546
00:32:42,167 --> 00:32:43,209
‫‏مرحباً...‏

547
00:32:43,334 --> 00:32:45,086
‫‏- أتريدين مشروباً؟‏
‫‏- هل أنا (ماريسا)؟‏

548
00:32:45,211 --> 00:32:46,796
‫‏- أجل‏
‫‏- شكراً‏

549
00:32:47,338 --> 00:32:49,007
‫‏- ما المضحك بالأمر؟‏
‫‏- شكراً‏

550
00:32:49,257 --> 00:32:52,135
‫‏كيف تفتقر أفكار الشركاء‏
‫‏عن الكوميديا ل...‏

551
00:32:52,260 --> 00:32:54,888
‫‏- الدعابة الحقيقية؟‏
‫‏- أجل، والمثابرة والقذارة‏

552
00:32:55,180 --> 00:32:57,015
‫‏أحب الكوميديا كما أحب النساء‏

553
00:32:57,140 --> 00:33:00,018
‫‏- قذرات؟‏
‫‏- لا، بل ذكيات ولئيمات‏

554
00:33:00,393 --> 00:33:02,687
‫‏عندما كنا صغاراً‏
‫‏كنا نقطع بعضنا البعض‏

555
00:33:02,854 --> 00:33:05,565
‫‏في مدرستي، كنا نضايق بعضنا‏
‫‏بشأن كل شيء‏

556
00:33:05,690 --> 00:33:07,984
‫‏إن كان أحد يعرج‏
‫‏أو يعاني من إعاقة لفظية‏

557
00:33:08,109 --> 00:33:10,028
‫‏أو إن كان الشعر مجعد كثيراً‏
‫‏أو مسدل كثيراً‏

558
00:33:10,612 --> 00:33:12,989
‫‏إن كنت سميناً أو تتضور جوعاً‏

559
00:33:13,239 --> 00:33:15,158
‫‏هل أنت جاد؟‏

560
00:33:16,409 --> 00:33:17,827
‫‏كنا نتبول‏
‫‏في زجاجات الشامبو الخاصة بالفتيات‏

561
00:33:17,952 --> 00:33:19,537
‫‏لا، هذا تجاوز للحدود‏

562
00:33:19,662 --> 00:33:21,831
‫‏والآن تحتاج إلى إذن‏
‫‏حتى تتمكن من إلقاء دعابة‏

563
00:33:21,956 --> 00:33:24,793
‫‏أجل، ولهذا قمت بطباعة هذا‏

564
00:33:26,085 --> 00:33:27,128
‫‏انظرا‏

565
00:33:27,253 --> 00:33:29,756
‫‏يا للهول، تصريح لإلقاء دعابة‏
‫‏هذا رائع‏

566
00:33:29,881 --> 00:33:30,924
‫‏يمكنك الحصول على هذا‏

567
00:33:31,049 --> 00:33:32,550
‫‏لا أعتقد أنني يمكن أن أسخر من السود‏

568
00:33:32,675 --> 00:33:34,969
‫‏- حسناً، يمكنني تحمل الأمر‏
‫‏- أيمكنني أن أسخر من اليهود؟‏

569
00:33:36,429 --> 00:33:37,472
‫‏تفضلي‏

570
00:33:37,597 --> 00:33:40,225
‫‏- (جاي)، أتريد واحدة؟‏
‫‏- بل أريد أكثر من واحدة، هيّا‏

571
00:33:40,517 --> 00:33:41,851
‫‏إذاً ماذا؟ ستقوم بتوزيع هذه؟‏

572
00:33:41,976 --> 00:33:44,437
‫‏أجل كبطاقات التجارة أو العملة الرقمية‏

573
00:33:44,562 --> 00:33:46,022
‫‏ماذا لديك أيضاً؟‏

574
00:33:46,523 --> 00:33:49,734
‫‏الناشطات النسائيات‏
‫‏و(أوباما) و(كامالا)‏

575
00:33:50,443 --> 00:33:53,530
‫‏والجمهوريون والبدناء‏

576
00:33:54,239 --> 00:33:56,491
‫‏- الفتيات النحيلات جداً، هذا جيّد حقاً‏
‫‏- أجل، أجل‏

577
00:33:56,616 --> 00:33:58,284
‫‏هل هناك ما لا يمكننا السخرية منه؟‏

578
00:33:59,994 --> 00:34:01,037
‫‏إقامة العلاقة مع الموتى؟‏

579
00:34:01,162 --> 00:34:03,081
‫‏- لا، قد يكون هذا مضحكاً‏
‫‏- التوحد‏

580
00:34:03,206 --> 00:34:05,625
‫‏عملية زرع الكلية‏
‫‏التي أجرتها (سيلينا غوميز)‏

581
00:34:05,750 --> 00:34:08,503
‫‏- قل دعابة واحدة فيغادر الجميع‏
‫‏- حسناً‏

582
00:34:08,628 --> 00:34:10,380
‫‏دعابة غير لائقة على الإطلاق‏
‫‏حتى أنت لا يمكن أن تسردها‏

583
00:34:10,505 --> 00:34:13,091
‫‏مهلاً، أتعتقدان أننا قد نتعرض للإلغاء‏
‫‏إن قلنا دعابة عن الإلغاء؟‏

584
00:34:13,216 --> 00:34:14,634
‫‏أجل‏

585
00:34:14,759 --> 00:34:16,636
‫‏حسناً، ها هو الآن‏

586
00:34:17,554 --> 00:34:19,848
‫‏جربي هذه لتري‏

587
00:34:19,973 --> 00:34:21,015
‫‏"جيدة لدعابة واحدة‏
‫‏عن (غريتا ثنبرغ)"‏

588
00:34:21,140 --> 00:34:22,225
‫‏- لا، لا، لا، لا‏
‫‏- لا‏

589
00:34:22,350 --> 00:34:23,518
‫‏- هيّا هيّا‏
‫‏- لا، لن أقترب من هذا‏

590
00:34:23,643 --> 00:34:26,521
‫‏- لا، لا، هيّا‏
‫‏- يا للهول، حسناً‏

591
00:34:26,813 --> 00:34:28,940
‫‏دخلت (غريتا ثنبرغ) إلى حانة...‏
‫‏- و...‏

592
00:34:29,065 --> 00:34:30,650
‫‏- لا يمكنني فعل هذا‏
‫‏- هيّا الآن‏

593
00:34:30,775 --> 00:34:32,151
‫‏- إنها طفلة‏
‫‏- لا، ليست كذلك‏

594
00:34:32,277 --> 00:34:34,237
‫‏- عمرها ١٨‏
‫‏- أنت لا تحاولين حتى‏

595
00:34:37,991 --> 00:34:39,701
‫‏هل تظن أنني مضحكة؟‏

596
00:34:41,953 --> 00:34:44,998
‫‏- أثناء إقامة العلاقة؟‏
‫‏- لا‏

597
00:34:45,582 --> 00:34:47,792
‫‏هل نظرت لك على أنك مضحكة؟‏

598
00:34:48,293 --> 00:34:54,674
‫‏هذا خطئي، لأنني كنت أجرب وجه‏
‫‏"عزيزتي، أنت رائعة، تعالي إلى هنا"‏

599
00:34:56,217 --> 00:34:57,594
‫‏لا‏

600
00:34:57,719 --> 00:35:01,472
‫‏لا، اصمت، لا، لا‏
‫‏قيل لي...‏

601
00:35:02,223 --> 00:35:05,685
‫‏لا، قيل لي اليوم‏
‫‏أنني لست مضحكة‏

602
00:35:06,185 --> 00:35:10,189
‫‏حقاً؟ من قال هذا؟‏
‫‏لأنك مضحكة بالفعل‏

603
00:35:11,357 --> 00:35:14,903
‫‏حسناً، لقد قلت هذا بطريقة تجعلني‏
‫‏أبدو وكأنني لست مضحكة مطلقاً‏

604
00:35:15,403 --> 00:35:19,449
‫‏عجباً! لا يمكنني‏
‫‏قراءة كل هذا من نبرتك‏

605
00:35:19,741 --> 00:35:23,202
‫‏أترين، هذا نقاش‏
‫‏لن يربح به أحدنا‏

606
00:35:23,411 --> 00:35:25,872
‫‏يا للهول!‏
‫‏لا تعتقد أنني مضحكة‏

607
00:35:26,080 --> 00:35:28,374
‫‏لا، حسناً يا عزيزتي، اسمعي‏

608
00:35:29,375 --> 00:35:31,502
‫‏الأشخاص المضحون ليسوا مضحكين‏

609
00:35:32,170 --> 00:35:33,713
‫‏حسناً، يجب أن تشرح لي هذا‏

610
00:35:34,380 --> 00:35:37,383
‫‏حسناً، الأشخاص المضحكون‏
‫‏لا يضحكون‏

611
00:35:37,675 --> 00:35:41,638
‫‏يحدقون بك فقط ويقولون‏
‫‏أجل، هذا مضحك‏

612
00:35:42,388 --> 00:35:43,973
‫‏التواجد قربهم ليس لطيفاً‏

613
00:35:44,432 --> 00:35:46,142
‫‏لكن، أنت مضحك‏

614
00:35:46,309 --> 00:35:47,936
‫‏تظنين أنني مضحك‏

615
00:35:48,353 --> 00:35:50,146
‫‏أترين؟ لهذا أنا أحبك‏

616
00:35:53,816 --> 00:35:55,401
‫‏حسناً، حسناً، مهلاً مهلاً‏

617
00:35:55,610 --> 00:35:56,861
‫‏- وبقولي أحبك‏
‫‏- لا، لا‏

618
00:35:56,986 --> 00:35:59,238
‫‏- كنت أعني...‏
‫‏- لسنا مضطرين للتحدث عن هذا‏

619
00:35:59,364 --> 00:36:00,990
‫‏لا مهلاً، توقفي الآن، اسمعي‏

620
00:36:01,115 --> 00:36:04,619
‫‏بالحب، كنت أقصد العاطفة‏

621
00:36:05,244 --> 00:36:08,957
‫‏أملك عاطفة تجاهك‏

622
00:36:10,625 --> 00:36:12,752
‫‏إذاً ربما يجب أن نتزوج‏

623
00:36:16,714 --> 00:36:19,008
‫‏حسناً، حسناً، حسناً‏

624
00:36:19,133 --> 00:36:20,843
‫‏- هذا مضحك بالفعل‏
‫‏- شكراً‏

625
00:36:20,969 --> 00:36:22,929
‫‏- حسناً، أجل‏
‫‏- شكراً، أنا مضحكة‏

626
00:36:23,054 --> 00:36:25,556
‫‏- يمكنني سماع التصفيق الآن‏
‫‏- هذا صحيح‏

627
00:36:26,015 --> 00:36:28,434
‫‏(كورت)، اسمعني‏
‫‏يمكن أن تدخل السجن للازدراء‏

628
00:36:28,559 --> 00:36:30,561
‫‏لن أقول الأسماء‏
‫‏سأحافظ على حق الالتزام بالصمت‏

629
00:36:30,687 --> 00:36:33,773
‫‏لكنك تحتاج إلى سبب حسن نية‏
‫‏لطلب حق الالتزام بالصمت‏

630
00:36:33,898 --> 00:36:37,110
‫‏إن لم يكن لديك هذا السبب‏
‫‏وأتمنى حقاً ألا تملك السبب‏

631
00:36:37,235 --> 00:36:39,445
‫‏يمكن أن يتم احتجازك للازدراء‏

632
00:36:40,488 --> 00:36:42,198
‫‏من يقرر إن كنت أملك سبب حسن نية؟‏

633
00:36:42,323 --> 00:36:43,616
‫‏قاض‏

634
00:36:43,866 --> 00:36:45,910
‫‏(كورت)، أنت شاهد في إجراء‏
‫‏لهيئة المحلفين الكبرى‏

635
00:36:46,035 --> 00:36:48,037
‫‏لست حامل سلاح في مسابقة أسلحة‏

636
00:36:48,162 --> 00:36:50,415
‫‏القوة هي ما تحسب هنا‏

637
00:36:50,957 --> 00:36:53,084
‫‏سيّد وسيدة (مكفيه)، مرحباً‏

638
00:36:53,251 --> 00:36:54,669
‫‏هل أنت جاهز؟‏

639
00:36:55,211 --> 00:36:56,504
‫‏- (كورت)؟‏
‫‏- أنا جاهز‏

640
00:36:56,629 --> 00:36:59,132
‫‏ليس أنت، بل (دايان)‏

641
00:37:00,591 --> 00:37:02,677
‫‏- أنا أولاً؟‏
‫‏- أجل‏

642
00:37:07,098 --> 00:37:10,351
‫‏أذهب لإطلاق النار مع زوجي‏
‫‏في بعض المناسبات‏

643
00:37:10,476 --> 00:37:13,521
‫‏لكنني لم أكن معه عندما‏
‫‏قام كما تزعمون بتدريب‏

644
00:37:13,646 --> 00:37:16,566
‫‏بعض هؤلاء الرجال‏
‫‏لذا لا يمكنني التعرف عليهم‏

645
00:37:17,150 --> 00:37:19,861
‫‏هل أنت واثقة من هذا‏
‫‏يا سيدة (لوكهارت)؟‏

646
00:37:20,570 --> 00:37:22,864
‫‏أنا واثقة من هذا يا سيدة (كروجر)‏

647
00:37:23,656 --> 00:37:26,659
‫‏- أيمكن أن أعرض عليك شريط تسجيلي؟‏
‫‏- لا‏

648
00:37:28,119 --> 00:37:29,162
‫‏كانت هذه مزحة‏

649
00:37:29,287 --> 00:37:32,040
‫‏هذه هيئة المحلفين الكبرى الخاصة بك‏
‫‏يمكنك عرض ما تريدين عرضه‏

650
00:37:32,874 --> 00:37:34,709
‫‏مرحباً، أجل‏

651
00:37:35,126 --> 00:37:39,297
‫‏أريد التبليغ عن اسم‏
‫‏لأحد متمردي ٦ يناير‏

652
00:37:39,422 --> 00:37:41,215
‫‏الذين رأيتهم على الملصق‏

653
00:37:42,592 --> 00:37:43,968
‫‏(ديلان بايك)‏

654
00:37:46,304 --> 00:37:47,680
‫‏أليس هذا صوتك‏

655
00:37:48,139 --> 00:37:50,433
‫‏وأنت تتعرفين على أحد الرجال‏
‫‏الذين قام زوجك بتدريبهم؟‏

656
00:37:50,558 --> 00:37:52,977
‫‏- إنه صوتي، لكن...‏
‫‏- إذاً...‏

657
00:37:53,394 --> 00:37:55,646
‫‏لكنك بالفعل، تعرفين اسماً‏

658
00:37:55,772 --> 00:37:57,899
‫‏لم أحصل على هذا الاسم من (كورت)‏

659
00:37:58,357 --> 00:38:00,902
‫‏حصلت على الاسم من أحد‏
‫‏المحققين في شركتنا‏

660
00:38:01,069 --> 00:38:02,737
‫‏وهذا هو الاسم الوحيد الذي أعرفه‏

661
00:38:02,862 --> 00:38:05,740
‫‏لكن قبل دقيقة، قلت أنك لا تعرفين...‏

662
00:38:11,746 --> 00:38:14,123
‫‏أياً من الأسماء‏

663
00:38:14,999 --> 00:38:17,835
‫‏لا، سألتني إن كان بإمكاني‏
‫‏التعرف على أحد الرجال‏

664
00:38:17,960 --> 00:38:20,171
‫‏الذين قام زوجي بتدريبهم‏
‫‏وقلت أنني لا أستطيع‏

665
00:38:20,296 --> 00:38:22,548
‫‏- ولا أزال أقول هذا‏
‫‏- حسناً‏

666
00:38:23,382 --> 00:38:24,592
‫‏إن كنت تريدين الالتزام بهذا‏

667
00:38:24,717 --> 00:38:28,096
‫‏حسناً، هذا هو استجوابك‏
‫‏تريدين ترك الأمور عند هذه النقطة‏

668
00:38:36,062 --> 00:38:37,772
‫‏(كورت)، اسمع‏

669
00:38:37,897 --> 00:38:39,232
‫‏يجب أن أشرح شيئاً‏

670
00:38:39,357 --> 00:38:41,275
‫‏سيّد (مكفيه)؟‏
‫‏هل أنت جاهز؟‏

671
00:38:41,400 --> 00:38:42,693
‫‏رجاءً، أيمكن أن تمنحينا دقيقة؟‏

672
00:38:42,819 --> 00:38:45,113
‫‏- نحتاج السيّد (مكفيه) الآن‏
‫‏- دقيقة فقط‏

673
00:38:55,957 --> 00:38:59,001
‫‏"جيدة لدعابة واحدة‏
‫‏عن الأشخاص الصغار"‏

674
00:39:08,761 --> 00:39:10,930
‫‏هل حصلت على بطاقة على مكتبك؟‏

675
00:39:11,055 --> 00:39:14,016
‫‏تقول بطاقتي، يمكننا قول دعابة واحدة‏
‫‏عن الأشخاص الصغار‏

676
00:39:14,142 --> 00:39:15,309
‫‏ماذا عنك؟‏

677
00:39:15,434 --> 00:39:17,103
‫‏ملابس الفتيات البيض‏

678
00:39:17,895 --> 00:39:20,565
‫‏- هل استخدمتها؟‏
‫‏- ماذا تعنين ب"استخدمتها"؟‏

679
00:39:20,690 --> 00:39:22,608
‫‏حسناً، لا أعرف، أعتقد أن هذا يعني‏

680
00:39:22,733 --> 00:39:25,528
‫‏أنك يجب أن تستخدم‏
‫‏هذه البطاقة لقول دعابة‏

681
00:39:25,987 --> 00:39:28,406
‫‏لا أريد أن أقول دعابة عن ملابس‏
‫‏الفتيات البيض‏

682
00:39:28,573 --> 00:39:31,242
‫‏- حسناً، إذاً سنتبادل‏
‫‏- حسناً‏

683
00:39:32,493 --> 00:39:36,455
‫‏أهذا يتعلق بسخرية الناس من الشركاء‏
‫‏لأنهم يعتقدون أننا لسنا مضحكين؟‏

684
00:39:37,123 --> 00:39:39,375
‫‏حسناً، لا أعرف‏

685
00:39:39,500 --> 00:39:42,086
‫‏ربما يجب أن نبحث عن شخص‏
‫‏يحمل بطاقة الشريك‏

686
00:39:46,674 --> 00:39:48,050
‫‏أريد بطاقة الناشطات النسائيات البيض‏

687
00:39:48,176 --> 00:39:49,594
‫‏لا أعرف إن كان بإمكاني‏
‫‏الوثوق بك لحمل هذه البطاقة‏

688
00:39:49,719 --> 00:39:50,803
‫‏هذا أشبه ب(بارك بلايس)‏

689
00:39:50,928 --> 00:39:53,264
‫‏سأسمح لك بأخذ دعاباتي‏
‫‏عن الأطفال كثيري التمني‏

690
00:39:53,389 --> 00:39:54,473
‫‏لديّ اللهجات العرقية‏

691
00:39:54,599 --> 00:39:56,475
‫‏- أنا أجيد تقليد اللهجات بالفعل‏
‫‏- أجل‏

692
00:39:56,601 --> 00:39:58,269
‫‏ما الذي يجري هنا؟‏
‫‏من فعل هذا؟‏

693
00:39:58,394 --> 00:40:00,354
‫‏من تظنين؟ غرفة البريد‏

694
00:40:00,479 --> 00:40:03,316
‫‏حسناً، يجب أن نقوم بالسيطرة‏
‫‏على الموقف قبل عودة شركة البث‏

695
00:40:03,441 --> 00:40:06,736
‫‏لأن هذا ليس مراجعة حساسة للمواد‏

696
00:40:07,069 --> 00:40:08,487
‫‏أجل‏

697
00:40:08,863 --> 00:40:11,324
‫‏- قل النكتة الأفريقية‏
‫‏- بل النيجيرية‏

698
00:40:11,449 --> 00:40:13,951
‫‏- حسناً‏
‫‏- لا أعرف، هذا قريب للهندي‏

699
00:40:14,076 --> 00:40:15,703
‫‏لا أعرف ما هذا‏

700
00:40:17,705 --> 00:40:19,624
‫‏- بئساً!‏
‫‏- ماذا؟‏

701
00:40:20,416 --> 00:40:22,210
‫‏قسم الموارد البشرية يريد رؤيتي‏

702
00:40:25,880 --> 00:40:27,298
‫‏وأنا أيضاً‏

703
00:40:31,219 --> 00:40:32,970
‫‏حسناً‏

704
00:40:37,391 --> 00:40:39,810
‫‏انتهى المرح‏
‫‏تحدث أحد مع قسم الموارد البشرية‏

705
00:40:39,936 --> 00:40:41,062
‫‏- لا بأس، لا بأس‏
‫‏- لا، لا، لا‏

706
00:40:41,187 --> 00:40:43,731
‫‏حسناً، لا‏
‫‏إليكم ما سنفعله‏

707
00:40:44,440 --> 00:40:45,483
‫‏لا شيء‏

708
00:40:45,608 --> 00:40:47,985
‫‏نرفض جميعاً الذهاب‏
‫‏لا يمكنهم فصلنا جميعاً‏

709
00:40:48,110 --> 00:40:49,862
‫‏في الحقيقة، أعتقد أنهم يستطيعون‏

710
00:40:49,987 --> 00:40:51,447
‫‏إذاً نؤخرهم‏

711
00:40:51,572 --> 00:40:54,033
‫‏يقول الجميع أنهم مشغولون‏
‫‏ونحن مشغولون بالفعل‏

712
00:40:54,242 --> 00:40:57,161
‫‏ومن ثم سيأتون‏
‫‏الشهر القادم‏

713
00:40:57,411 --> 00:40:59,038
‫‏- هذه ليست فكرة سيئة‏
‫‏- حسناً‏

714
00:40:59,163 --> 00:41:01,082
‫‏- أجل، أعتقد أنها كذلك‏
‫‏- أجل‏

715
00:41:05,544 --> 00:41:06,754
‫‏هيّا‏

716
00:41:06,879 --> 00:41:08,839
‫‏- الشاهد القادم‏
‫‏- أجل يا حضرة القاضي‏

717
00:41:08,965 --> 00:41:13,094
‫‏أريد استدعاء صاحب العمل الفني‏
‫‏غير القابل للاستدرار، السيّد (إيرل)‏

718
00:41:13,552 --> 00:41:18,015
‫‏أريد أن أوضح لهيئة المحلفين‏
‫‏أن كل الشهود سيرتدون أزياء تنكرية‏

719
00:41:18,391 --> 00:41:22,270
‫‏حتى لا يعرف أحد عرقهم‏
‫‏أو مكانتهم الاجتماعية‏

720
00:41:25,147 --> 00:41:27,566
‫‏بهدوء! ساعده يا (دين)‏

721
00:41:27,817 --> 00:41:29,652
‫‏لا، اتجاه خاطئ‏
‫‏أنت تبتعد‏

722
00:41:29,777 --> 00:41:31,279
‫‏أحسنت‏

723
00:41:31,737 --> 00:41:34,407
‫‏أهلاً بك‏
‫‏كن حذراً في جلوسك‏

724
00:41:34,657 --> 00:41:36,242
‫‏إذاً يا سيّد (إيرل)‏

725
00:41:36,450 --> 00:41:40,955
‫‏ببساطة، أيمكنك إخبارنا‏
‫‏ما العمل الفني غير القابل للاسترداد؟‏

726
00:41:41,080 --> 00:41:46,502
‫‏إنه عمل فني فريد‏
‫‏مصنوع من مادة تبين تميزه‏

727
00:41:47,003 --> 00:41:49,922
‫‏التقنية الموجودة وراء العمل‏
‫‏غير القابل للاسترداد‏

728
00:41:50,047 --> 00:41:54,302
‫‏تسمح لنا بوجود التوثيق‏
‫‏وتسمح بامتلاك دليل الملكية‏

729
00:41:54,427 --> 00:41:56,512
‫‏وأن يتم إدراجها‏
‫‏بين الأعمال الفنية الرقمية‏

730
00:41:56,637 --> 00:41:58,597
‫‏مما يجعل المقتنيات فريدة من نوعها‏

731
00:41:58,723 --> 00:42:00,516
‫‏سيّد (كورد)، مرحباً‏

732
00:42:00,850 --> 00:42:04,812
‫‏أهلاً بك‏
‫‏أنت فتاة (إيلاي غولد) الصغيرة‏

733
00:42:04,937 --> 00:42:08,691
‫‏- ابنته‏
‫‏- أجل، رأيتك آخر مرة في عملي‏

734
00:42:09,025 --> 00:42:11,819
‫‏هذا صحيح، أجل‏
‫‏هيّا، انضمي إليّ‏

735
00:42:14,905 --> 00:42:17,033
‫‏هذا عمل رائع، أليس كذلك؟‏

736
00:42:18,659 --> 00:42:20,536
‫‏أجل، كيف تعرف بشأنه؟‏

737
00:42:20,870 --> 00:42:24,498
‫‏حسناً، قابلت قاضياً‏
‫‏حيث تعملين في المصعد‏

738
00:42:24,749 --> 00:42:26,334
‫‏كان مشروعه يبدو مثيراً للاهتمام‏

739
00:42:26,459 --> 00:42:29,628
‫‏- حضرة القاضي، هذا مؤذ‏
‫‏- أوافقك الرأي‏

740
00:42:29,879 --> 00:42:35,343
‫‏وسأنصح هيئة المحلفين بعدم الموافقة‏
‫‏لكنني أعتقد أنه لن يمانع‏

741
00:42:35,551 --> 00:42:39,138
‫‏لأن هيئة المحلفين لا يمكن أن‏
‫‏تصرف النظر عن شيء سمعته بالفعل‏

742
00:42:39,347 --> 00:42:42,224
‫‏لذا، قبل البدء‏
‫‏أطلب من المحاميين‏

743
00:42:42,683 --> 00:42:44,143
‫‏أن يقدم كل منهما صورة لنفسه‏

744
00:42:44,268 --> 00:42:46,771
‫‏وهو لا يرتدي إلا حفاض‏
‫‏ويمتص إبهامه‏

745
00:42:46,896 --> 00:42:48,981
‫‏- حضرة القاضي، لم أنوي‏
‫‏- بل نويت‏

746
00:42:50,191 --> 00:42:53,819
‫‏لذا رجاءً تجاهلوا هذه الصورة‏
‫‏التي سترونها الآن‏

747
00:42:57,323 --> 00:43:00,618
‫‏أعتقد أنك ستكون‏
‫‏سيّد الغلاف القادم يا صديقي‏

748
00:43:01,118 --> 00:43:02,745
‫‏إذاً أنت الممول؟‏

749
00:43:02,870 --> 00:43:05,081
‫‏لا تبدو سعيداً يا محامي الدفاع‏

750
00:43:05,331 --> 00:43:08,751
‫‏- كم دفعت؟‏
‫‏- مال الإنشاء، ٥ ملايين دولار‏

751
00:43:10,961 --> 00:43:12,838
‫‏لماذا أنت مهتم بهذا؟‏

752
00:43:13,964 --> 00:43:19,470
‫‏حسناً، هذا هو المستقبل‏
‫‏ونقوم بتعطيل الأشياء كما ترين‏

753
00:43:20,012 --> 00:43:26,394
‫‏التجارة والسفر والاتصالات‏
‫‏والعملة والآن، العدالة‏

754
00:43:26,560 --> 00:43:31,107
‫‏المال ليس المهم‏
‫‏بل إحضار هذه القضايا‏

755
00:43:31,982 --> 00:43:34,068
‫‏إلى الغرفة الخلفية لمتجر نسخ الأوراق؟‏

756
00:43:36,779 --> 00:43:39,490
‫‏هل رأيت سابقاً المرآب الذي‏
‫‏تم تأسيس (هيوليت باكارد) فيه؟‏

757
00:43:39,615 --> 00:43:43,202
‫‏حجمه تقريباً كحجم خمس هذه الغرفة‏
‫‏لكنه متحف الآن‏

758
00:43:43,702 --> 00:43:45,246
‫‏إنه أرضنا المقدسة‏

759
00:43:45,413 --> 00:43:50,376
‫‏بعد ٢٠ عام، سيكون هذا المكان متحفاً‏
‫‏سيكون ضريحاً للعدالة‏

760
00:43:50,501 --> 00:43:52,211
‫‏يمكنك الانصراف‏
‫‏الشاهد لك‏

761
00:43:53,087 --> 00:43:54,880
‫‏ها قد أتى المدعى عليه‏

762
00:43:57,466 --> 00:43:59,260
‫‏تذكرني بنكتة قديمة‏

763
00:43:59,677 --> 00:44:01,679
‫‏دخل شاب إلى حانة في (فلوريدا)‏
‫‏مع تمساحه‏

764
00:44:01,804 --> 00:44:04,265
‫‏وقال لساقي الحانة‏
‫‏أتخدم المحامين هنا؟‏

765
00:44:04,390 --> 00:44:07,435
‫‏شكراً يا سيّد (مكفيه)‏
‫‏لردك على استدعائنا‏

766
00:44:07,768 --> 00:44:09,186
‫‏على الرحب‏

767
00:44:09,395 --> 00:44:13,482
‫‏(مكفيه)، هذا اسم مؤسف‏

768
00:44:14,275 --> 00:44:15,776
‫‏هل هناك أي صلة؟‏

769
00:44:16,694 --> 00:44:19,530
‫‏قالت لي المحامية الخاصة بي‏
‫‏أن أجيب على كل أسئلتك‏

770
00:44:19,655 --> 00:44:22,450
‫‏"أرفض الاستجابة استناداً‏
‫‏على سؤال الغرض منه هو تجريمي"‏

771
00:44:22,575 --> 00:44:25,995
‫‏حقاً؟ سؤالي إن كانت تربطك صلة‏
‫‏مع الشخص الذي قام بقصف (أوكلاهوما)‏

772
00:44:26,245 --> 00:44:27,663
‫‏هو محاولة لتجريمك؟‏

773
00:44:27,997 --> 00:44:30,332
‫‏قالت لي المحامية الخاصة بي‏
‫‏أن أجيب على كل أسئلتك‏

774
00:44:30,458 --> 00:44:31,917
‫‏- أرفض الاستجابة استناداً...‏
‫‏- حسناً‏

775
00:44:32,042 --> 00:44:33,961
‫‏على سؤال الغرض منه هو تجريمي‏

776
00:44:34,253 --> 00:44:37,089
‫‏لنعد إلى ٦ يناير من هذا العام‏

777
00:44:37,256 --> 00:44:39,967
‫‏كل ما نريد معرفته هو أسماء‏
‫‏المسلحين الذين قمت بتدريبهم‏

778
00:44:40,092 --> 00:44:41,635
‫‏هل تعرف أسماءهم؟‏

779
00:44:41,760 --> 00:44:44,263
‫‏قالت لي المحامية الخاصة بي‏
‫‏أن أجيب على كل أسئلتك‏

780
00:44:44,388 --> 00:44:45,598
‫‏أرفض الاستجابة استناداً...‏

781
00:44:45,723 --> 00:44:47,766
‫‏- على سؤال الغرض منه هو تجريمي‏
‫‏- سيّد (مكفيه)‏

782
00:44:48,142 --> 00:44:51,520
‫‏يجب أن يكون لديك سبب حسن نية‏
‫‏لالتزام حق الصمت‏

783
00:44:51,645 --> 00:44:55,191
‫‏لا يمكنك استخدامه‏
‫‏لتفادي الإجابة على الأسئلة‏

784
00:44:55,357 --> 00:44:58,819
‫‏فبإمكاني اتهامك بازدراء‏
‫‏المحكمة لرفضك الإجابة‏

785
00:44:59,653 --> 00:45:02,156
‫‏- هل هذا سؤال؟‏
‫‏- أجل‏

786
00:45:03,866 --> 00:45:06,118
‫‏قالت لي المحامية الخاصة بي‏
‫‏أن أجيب على كل أسئلتك‏

787
00:45:06,243 --> 00:45:07,536
‫‏- أرفض الاستجابة استناداً...‏
‫‏- لنتحدث‏

788
00:45:07,661 --> 00:45:09,246
‫‏- على سؤال الغرض منه هو تجريمي‏
‫‏- عن محاميتك‏

789
00:45:09,371 --> 00:45:11,540
‫‏لأنني...‏

790
00:45:12,833 --> 00:45:15,586
‫‏لا أعتقد أنها تفكر كثيراً بمصلحتك‏

791
00:45:16,253 --> 00:45:17,922
‫‏دعنا نسمع هذا الشريط‏

792
00:45:18,756 --> 00:45:20,299
‫‏مرحباً، أجل‏

793
00:45:21,217 --> 00:45:25,304
‫‏أريد التبليغ عن اسم‏
‫‏لأحد متمردي ٦ يناير‏

794
00:45:25,596 --> 00:45:27,431
‫‏الذين رأيتهم على الملصق‏

795
00:45:29,767 --> 00:45:31,185
‫‏(ديلان بايك)‏

796
00:45:32,353 --> 00:45:35,105
‫‏لا، أفضل ألا أترك اسمي‏

797
00:45:38,150 --> 00:45:42,446
‫‏السبب الوحيد لتواجدك هنا‏
‫‏هو أن زوجتك ثرثارة‏

798
00:45:43,072 --> 00:45:44,698
‫‏أتريد التعليق على هذا؟‏

799
00:45:51,413 --> 00:45:53,457
‫‏قالت لي المحامية الخاصة بي‏

800
00:45:58,587 --> 00:46:01,590
‫‏كان يجب أن أخبرك‏
‫‏أنا آسفة‏

801
00:46:02,466 --> 00:46:05,344
‫‏لكنني كنت أعرف أنك ستشعر بالاستياء‏
‫‏لذلك امتنعت عن هذا‏

802
00:46:06,011 --> 00:46:07,429
‫‏كنت مخطئة‏

803
00:46:08,472 --> 00:46:11,892
‫‏إذاً ماذا حدث؟‏
‫‏هل التزمت الصمت؟‏

804
00:46:12,017 --> 00:46:13,519
‫‏هل سمحت لك بذلك؟‏

805
00:46:14,228 --> 00:46:15,688
‫‏(كورت)‏

806
00:46:16,021 --> 00:46:17,648
‫‏أحتاج إلى محام جديد‏

807
00:46:28,158 --> 00:46:29,451
‫‏"جيدة لدعابة واحدة‏
‫‏عن سن الرشد"‏

808
00:46:29,577 --> 00:46:30,828
‫‏"جيدة لدعابة واحدة‏
‫‏عن السيّدة (مايزل)"‏

809
00:46:30,953 --> 00:46:32,162
‫‏"جيدة لدعابة واحدة‏
‫‏عن (آفا دوفيرناي)"‏

810
00:46:32,288 --> 00:46:33,622
‫‏"جيدة لدعابة واحدة عن الفقراء"‏

811
00:46:33,747 --> 00:46:35,207
‫‏"جيدة لدعابة واحدة عن (جون أوليفر)"‏

812
00:46:35,874 --> 00:46:37,710
‫‏حسناً، يجب أن نطلب‏
‫‏من الجميع الهدوء‏

813
00:46:37,835 --> 00:46:39,670
‫‏لأننا جميعاً حصلنا على‏
‫‏استدعاء من قسم الموارد البشرية‏

814
00:46:39,795 --> 00:46:41,880
‫‏لم أقم بإلقاء دعابة‏
‫‏ولكنني أيضاً حصلت على استدعاء‏

815
00:46:42,006 --> 00:46:45,926
‫‏حسناً، سنقوم إذاً بجمع البطاقات فقط‏
‫‏وسنعود إلى المعتاد فحسب‏

816
00:46:46,051 --> 00:46:49,054
‫‏كان الأمر غير مؤذ، يجب أن يكف‏
‫‏قسم الموارد البشرية عن إزعاجنا‏

817
00:46:49,179 --> 00:46:51,015
‫‏كان الجميع متفقين‏
‫‏لم يدخل أحد في شجار‏

818
00:46:51,140 --> 00:46:52,933
‫‏عرف الجميع أن الأمر كان دعابة‏

819
00:46:53,058 --> 00:46:54,143
‫‏- لن أذهب لمقابلتهم‏
‫‏- حسناً‏

820
00:46:54,268 --> 00:46:55,811
‫‏لا يمكننا مقاطعة قسم الموارد البشرية‏

821
00:46:55,936 --> 00:46:57,146
‫‏لم لا؟ هذا ما يفعلونه‏
‫‏في الطابق السفلي‏

822
00:46:57,271 --> 00:46:58,397
‫‏لأننا ناضجون‏

823
00:46:58,522 --> 00:47:01,400
‫‏كشركاء نعمل مع الموارد‏
‫‏البشرية لا ضدهم‏

824
00:47:01,525 --> 00:47:03,652
‫‏لذا لن ينضم أحد هنا‏
‫‏إلى أي عملية مقاطعة‏

825
00:47:03,777 --> 00:47:07,489
‫‏إذاً يجب علينا أن نذهب إلى أعلى‏
‫‏لنتعرض للاستجواب والتوعية مجدداً؟‏

826
00:47:07,615 --> 00:47:11,035
‫‏حسناً، حسناً، حسناً، لا بأس‏
‫‏سوف أذهب أولاً وأتحدث معهم‏

827
00:47:11,535 --> 00:47:12,578
‫‏انظروا من أتى‏

828
00:47:12,703 --> 00:47:15,706
‫‏حسناً، سأقوم بتعريفهم على عملنا‏

829
00:47:15,831 --> 00:47:17,374
‫‏حسناً...‏

830
00:47:21,795 --> 00:47:24,256
‫‏أعتذر أنني لم أتمكن من الحضور‏
‫‏في ذلك اليوم يا سيّد (واكنر)‏

831
00:47:24,506 --> 00:47:26,342
‫‏- لم يكن بإمكاني تفادي الأمر‏
‫‏- لا بأس‏

832
00:47:26,467 --> 00:47:29,219
‫‏وجدت المكان تعليمياً جداً‏

833
00:47:29,345 --> 00:47:32,222
‫‏أجل، أخبرتني (ماريسا)‏
‫‏أنك مشغول بالفعل‏

834
00:47:32,389 --> 00:47:35,225
‫‏كما قالت أنك تملك مخططات‏
‫‏كبيرة جداً لمحكمتك‏

835
00:47:35,351 --> 00:47:36,393
‫‏حسناً، إن كنت تعتبرين أنه من العظيم‏

836
00:47:36,518 --> 00:47:38,604
‫‏أن أقوم أخيراً بإحضار فتاحة‏
‫‏لإصلاح حمامي‏

837
00:47:38,896 --> 00:47:40,314
‫‏قمت بتركيب‏
‫‏إحدى هذه الحمامات اليابانية‏

838
00:47:40,439 --> 00:47:42,483
‫‏هل استخدمتها من قبل؟‏
‫‏الكرسي دافئ دائماً‏

839
00:47:42,608 --> 00:47:46,070
‫‏يمكنني أن أقول أن استثمار ٥ مليون‏
‫‏دولار أمر رائع‏

840
00:47:46,362 --> 00:47:48,405
‫‏في الحقيقة، قابلت (هال) هنا‏

841
00:47:48,530 --> 00:47:52,076
‫‏لذا يجب أن نشكرك‏
‫‏على جمعنا معاً يا (دايان)‏

842
00:47:52,201 --> 00:47:57,122
‫‏سأقوم بمضاعفة أجره‏
‫‏حتى تقومي بمنح اهتمامك الكامل‏

843
00:47:57,247 --> 00:47:59,291
‫‏لدائرة ال٩ وثلاثة أرباع‏

844
00:47:59,500 --> 00:48:01,835
‫‏الاهتمام التي تستحقه بالفعل‏

845
00:48:03,754 --> 00:48:05,798
‫‏- أتريد نصيحتي؟‏
‫‏- أجل‏

846
00:48:06,298 --> 00:48:09,510
‫‏لا يمكنك أن تستلم قضايا‏
‫‏قام (دايفد كورد) بإحضارها لك‏

847
00:48:09,635 --> 00:48:11,887
‫‏إن كان (دايفد كورد)‏
‫‏هو ممول محكمتك‏

848
00:48:12,012 --> 00:48:13,055
‫‏هذا فساد‏

849
00:48:13,180 --> 00:48:17,059
‫‏لا أملك أي اهتمام خاص بهذه القضايا‏

850
00:48:17,184 --> 00:48:19,103
‫‏- على الإطلاق‏
‫‏- كيف يعقل هذا؟‏

851
00:48:19,228 --> 00:48:21,730
‫‏سأبتعد عن أعمالي‏

852
00:48:22,439 --> 00:48:26,819
‫‏أريد العمل على هذا البلد‏
‫‏أريد إعادته‏

853
00:48:27,528 --> 00:48:28,862
‫‏سأتقاعد‏

854
00:48:28,987 --> 00:48:30,781
‫‏أعرف أن وعدي لا يفيد كثيراً هنا‏

855
00:48:30,906 --> 00:48:34,034
‫‏لكنني لا أهتم إطلاقاً‏
‫‏حيال من يقوم بتمويل محكمتي‏

856
00:48:34,159 --> 00:48:36,787
‫‏سأستخدم ماله‏
‫‏وأحكم ضده إن اضطررت‏

857
00:48:37,871 --> 00:48:40,666
‫‏أنا أكثر الأشخاص نزاهة على الإطلاق‏

858
00:48:40,791 --> 00:48:42,042
‫‏أتعرفين لماذا؟‏

859
00:48:42,167 --> 00:48:45,671
‫‏لا أملك ما أخسره‏
‫‏أو ما أجنيه‏

860
00:48:46,004 --> 00:48:47,297
‫‏هذه أغنية ل(تود سنايدر)‏

861
00:48:47,423 --> 00:48:50,718
‫‏"لا أملك ما أخسره أو أجنيه"‏

862
00:48:51,009 --> 00:48:54,471
‫‏"إنها كتذكرة رحلة بحرية‏
‫‏على المسار الجانبي"‏

863
00:48:54,722 --> 00:48:57,307
‫‏"لا يمكن أن أشتكي"‏

864
00:49:02,646 --> 00:49:04,857
‫‏حسناً أيّها السادة‏

865
00:49:05,941 --> 00:49:07,818
‫‏ما النصيحة التي تحتاجانها؟‏

866
00:49:08,444 --> 00:49:12,489
‫‏كما تريان‏
‫‏قدمنا جملاً بديلة في الوقت المطلوب‏

867
00:49:13,157 --> 00:49:15,075
‫‏أجل، أجل، أرى هذا‏

868
00:49:15,784 --> 00:49:18,370
‫‏- هذا عمل دقيق جداً‏
‫‏- شكراً‏

869
00:49:18,495 --> 00:49:19,538
‫‏لا يمكنني قول أن الأمر كان سهلاً‏

870
00:49:19,663 --> 00:49:21,415
‫‏حسناً، تعرفين ما يقولونه‏
‫‏الكوميديا شاقة‏

871
00:49:21,540 --> 00:49:23,459
‫‏- صحيح يا (مورغان)؟‏
‫‏- لم أفرغ بعد‏

872
00:49:27,463 --> 00:49:30,424
‫‏أجل، نحن، حسناً‏
‫‏أعجبتنا الصفحات الأساسية كثيراً‏

873
00:49:30,549 --> 00:49:36,013
‫‏لكن إن أردت أن تعرف‏
‫‏لدينا خدمات أخرى أيضاً‏

874
00:49:36,138 --> 00:49:39,558
‫‏قسم الدعاوى لدينا يعتبر‏
‫‏من الأفضل في البلد بأسره‏

875
00:49:43,687 --> 00:49:45,105
‫‏ألم يعجبك؟‏

876
00:49:46,398 --> 00:49:50,277
‫‏لا، أنا...‏
‫‏لقد أعجبني كثيراً‏

877
00:49:50,402 --> 00:49:53,489
‫‏لقد أعجبني كثيراً‏
‫‏هذا...‏

878
00:49:53,947 --> 00:49:56,116
‫‏هذا أكثر الأشياء التي قرأتها‏
‫‏منذ سنين طرافة‏

879
00:49:56,241 --> 00:49:58,035
‫‏إنه أطرف شيء قاله محام منذ...‏

880
00:49:58,160 --> 00:50:00,496
‫‏منذ أن خلع (درشويتز) ملابسه‏
‫‏في جلسة التدليك‏

881
00:50:01,747 --> 00:50:03,123
‫‏يمكننا مراجعته مجدداً‏

882
00:50:03,248 --> 00:50:06,168
‫‏(مورغان)، لا نريد أن يتعرض‏
‫‏برنامجنا للإلغاء، صحيح؟‏

883
00:50:06,293 --> 00:50:09,421
‫‏أنت محق، أنت محق‏
‫‏أنت محق، أنت محق بقلقك‏

884
00:50:09,546 --> 00:50:14,301
‫‏في الحقيقة، يمكنني إعطاؤكم قائمة‏
‫‏بالبرامج الملغاة على (تويتر)‏

885
00:50:14,426 --> 00:50:16,303
‫‏ويمكنكم وضعها على المسرح‏
‫‏عندما يتم إلغاء برنامجي‏

886
00:50:16,428 --> 00:50:20,849
‫‏أنا واثقة أنها برامج طريفة مثلي‏
‫‏ليست طريفة كهذا‏

887
00:50:21,016 --> 00:50:23,101
‫‏لكن سيكون من الصعب التغلب على هذا‏

888
00:50:23,227 --> 00:50:25,729
‫‏أعني، إن قرأت ما قرأته‏
‫‏هل نملك النسخة ذاته؟‏

889
00:50:25,896 --> 00:50:31,151
‫‏لأنكم يا أصحاب مضحكون‏
‫‏أعرف الكوميديا وهذا...‏

890
00:50:32,319 --> 00:50:34,530
‫‏أنتم رائعون بالفعل‏
‫‏فهمت هذا، فهمت هذا‏

891
00:50:34,655 --> 00:50:36,156
‫‏لكن هذا... مهلاً قليلاً‏

892
00:50:36,281 --> 00:50:37,741
‫‏النرويجيون؟‏
‫‏هل رأيت هذا الجزء؟‏

893
00:50:37,866 --> 00:50:39,993
‫‏اخرج مع النرويجيين‏

894
00:50:40,202 --> 00:50:42,913
‫‏من أتى بفكرة النرويجيين؟‏

895
00:50:43,163 --> 00:50:44,748
‫‏أنت؟ ربما أنت‏

896
00:50:44,873 --> 00:50:46,750
‫‏ستكونون محور الحديث على (تيكتوك)‏
‫‏أشعر بهذا حقاً‏

897
00:50:46,875 --> 00:50:52,464
‫‏لأن من يذكر النرويجيين بسياق‏
‫‏دعابة هو الأفضل على الإطلاق‏

898
00:50:53,215 --> 00:50:55,843
‫‏إنه رائع جداً، رائع جداً‏
‫‏في الحقيقة، سأستقيل من هذا المجال‏

899
00:50:55,968 --> 00:50:57,344
‫‏- أخيراً، أحد ما...‏
‫‏- حسناً‏

900
00:50:57,469 --> 00:50:59,346
‫‏- يقوم بالسخرية من النرويجيين‏
‫‏- كان هذا مفيداً‏

901
00:50:59,471 --> 00:51:03,183
‫‏- تباً لهم‏
‫‏- يمكن أن تتولى شركتنا كل احتياجاتك‏

902
00:51:03,433 --> 00:51:05,018
‫‏- سأتواصل معكم‏
‫‏- هذه هي القمة!‏

903
00:51:05,394 --> 00:51:07,020
‫‏- سأخرج‏
‫‏- سيدة (ريديك)‏

904
00:51:07,145 --> 00:51:09,690
‫‏- سيّد (كوبر)‏
‫‏- سأستقيل من هذا المجال، تهاني‏

905
00:51:10,607 --> 00:51:12,025
‫‏أجل‏

906
00:51:12,484 --> 00:51:15,612
‫‏هذا يثير ضحكي‏
‫‏وسأستقيل من هذا المجال‏

907
00:51:15,737 --> 00:51:18,490
‫‏حسناً، كان هذا فظيعاً بالفعل‏

908
00:51:19,157 --> 00:51:22,911
‫‏(دايفد)، طلبوا منا التدقيق على المقاطع‏
‫‏لا أن نعيد تعريف الكوميديا‏

909
00:51:23,036 --> 00:51:27,207
‫‏لا، طلبوا منا توقيع عقد‏
‫‏مع وكيل، أنا وأنت‏

910
00:51:27,332 --> 00:51:31,044
‫‏وكيل مهم جداً، وفشلنا‏

911
00:51:32,170 --> 00:51:33,589
‫‏فشلت‏

912
00:51:34,214 --> 00:51:37,551
‫‏أتعرف، (دايفد)؟ لم لا تقوم بأخذ‏
‫‏تقنياتك المتطفلة الرديئة هذه إلى أعلى‏

913
00:51:37,676 --> 00:51:39,553
‫‏- أنا رئيسك يا (ليز)‏
‫‏- لا‏

914
00:51:39,678 --> 00:51:43,098
‫‏رئيسي هو رئيسك‏
‫‏وهو في مكان ما في (دبي)‏

915
00:51:43,223 --> 00:51:45,142
‫‏وأنا وأنت لا نعرف اسمه حتى‏

916
00:51:45,601 --> 00:51:48,312
‫‏لذا توقف عن قول الهراء‏
‫‏وتعاون معي‏

917
00:51:49,021 --> 00:51:50,564
‫‏سأتحدث مع (ديل) لاحقاً‏

918
00:51:56,069 --> 00:51:59,489
‫‏أحسنت بقول هذا‏
‫‏كنت تشبهين (بوزمان)‏

919
00:52:00,407 --> 00:52:01,825
‫‏أعرف‏

920
00:52:09,082 --> 00:52:10,500
‫‏مهلاً، أنا أعرفك‏

921
00:52:11,835 --> 00:52:13,253
‫‏كيف أعرفك؟‏

922
00:52:14,713 --> 00:52:17,090
‫‏ارتجال (شيكاغو)، ٢٠٠٨‏

923
00:52:17,841 --> 00:52:20,469
‫‏- أجل، كنت رائعاً‏
‫‏- شكرا‏

924
00:52:20,636 --> 00:52:21,720
‫‏(هال واكنر)، (دايفد كورد)‏

925
00:52:21,845 --> 00:52:23,972
‫‏- مرحباً‏
‫‏- (ديل كوبر)، شكراً‏

926
00:52:24,097 --> 00:52:25,432
‫‏ماذا تفعل الآن يا (ديل)؟‏

927
00:52:25,557 --> 00:52:28,018
‫‏أنا أملك خدمة البث الخاصة بي‏
‫‏وأنت؟‏

928
00:52:28,226 --> 00:52:31,229
‫‏- قمت باختراع محكمة‏
‫‏- وأنا أقوم بتمويلها‏

929
00:52:31,939 --> 00:52:33,815
‫‏هذه فكرة مضحكة بالفعل‏

930
00:52:34,191 --> 00:52:36,068
‫‏ربما يجب أن نتحدث؟‏

931
00:52:36,735 --> 00:52:40,113
‫‏"لا أملك ما أخسره"‏

932
00:52:40,572 --> 00:52:43,075
‫‏"لا أملك ما أجنيه"‏

933
00:52:44,576 --> 00:52:46,995
‫‏- (جاي)‏
‫‏- "الأمر أشبه بتذكرة رحلة بحرية"‏

934
00:52:47,204 --> 00:52:48,914
‫‏"على المسار الجانبي"‏

935
00:52:49,039 --> 00:52:52,501
‫‏- هل تحدثت مع (ديلان بايك)؟‏
‫‏- أجل، اليوم‏

936
00:52:53,043 --> 00:52:55,879
‫‏ويقول أن (كورت) هو زعيم المتمردين؟‏

937
00:52:56,171 --> 00:52:57,589
‫‏أجل‏

938
00:52:59,132 --> 00:53:00,801
‫‏وماذا أيضاً؟‏

939
00:53:02,094 --> 00:53:03,679
‫‏(دايان)، أنت لست...‏

940
00:53:04,471 --> 00:53:05,931
‫‏قال (كورت) أنك لم تعودي‏
‫‏محاميته بعد الآن‏

941
00:53:06,056 --> 00:53:08,725
‫‏- حسناً، أجل، لكن...‏
‫‏- (جوليوس) هو محاميه‏

942
00:53:09,309 --> 00:53:12,479
‫‏- أتحتاجني؟‏
‫‏- أجل، قضية (كورت مكفيه)‏

943
00:53:12,854 --> 00:53:14,856
‫‏جيّد، تفضل بالدخول‏

944
00:53:16,483 --> 00:53:19,152
‫‏"ولا أملك ما أجنيه"‏

945
00:53:20,278 --> 00:53:26,827
‫‏"الأمر أشبه بتذكرة رحلة بحرية‏
‫‏على المسار الجانبي"‏

946
00:53:27,536 --> 00:53:29,871
‫‏"لا يمكن أن أشتكي"‏

947
00:53:34,126 --> 00:53:36,837
‫‏"أعتقد أنني لا يمكن أن أشتكي"‏

948
00:53:38,171 --> 00:53:39,214
‫‏"لا يمكن أن أشتكي..."‏

949
00:53:39,339 --> 00:53:42,092
‫‏شكراً على قلقكم هنا‏
‫‏في قسم الموارد البشرية‏

950
00:53:42,217 --> 00:53:45,637
‫‏نحن نقدر هذا‏
‫‏لكنني يجب أن أصر‏

951
00:53:45,762 --> 00:53:47,014
‫‏حسناً، كان هذا فقط‏

952
00:53:47,139 --> 00:53:49,182
‫‏عبارة عن مجموعة من المحامين‏
‫‏يحاولون التخفيف من توترهم‏

953
00:53:49,307 --> 00:53:52,477
‫‏وتعديل محتوى ال...‏

954
00:53:53,061 --> 00:53:57,524
‫‏الحساسية المبررة لثقافة الشركة‏

955
00:53:57,899 --> 00:54:00,027
‫‏لم يشتكي أحد من كونه محور الدعابة‏

956
00:54:00,152 --> 00:54:03,280
‫‏لأن الجميع كانوا محور الدعابة‏

957
00:54:03,405 --> 00:54:05,323
‫‏فالجميع لديه بطاقة‏

958
00:54:05,657 --> 00:54:07,617
‫‏تمت السخرية من الجميع‏

959
00:54:07,743 --> 00:54:09,870
‫‏انظروا، انظروا‏
‫‏هناك بطاقة واسمي عليها‏

960
00:54:09,995 --> 00:54:11,455
‫‏استخدمها أحد من غرفة البريد‏

961
00:54:11,580 --> 00:54:15,459
‫‏ليقول دعابة‏
‫‏عن كيفية تزمتي والتزامي‏

962
00:54:16,918 --> 00:54:18,587
‫‏من من غرفة البريد؟‏

963
00:54:20,297 --> 00:54:21,923
‫‏لا، نريد فقط التحدث معه‏

964
00:54:22,049 --> 00:54:24,301
‫‏لا، لا‏
‫‏كنت أنا محور هذه الدعابة‏

965
00:54:24,426 --> 00:54:26,970
‫‏ومن ثم كان بإمكاني قول شيء عنهم‏

966
00:54:27,095 --> 00:54:28,680
‫‏لذا، لا‏
‫‏لن تقومي بمراجعة هذا‏

967
00:54:28,805 --> 00:54:29,848
‫‏يمكننا الذهاب إلى أعلى‏

968
00:54:29,973 --> 00:54:32,309
‫‏- لا يوجد من هو أعلى‏
‫‏- هناك دائماً من هو أعلى‏

969
00:54:32,434 --> 00:54:35,812
‫‏حسناً، أتعرفين؟‏
‫‏فلنر‏

970
00:54:36,605 --> 00:54:38,023
‫‏ها أنت‏

971
00:54:39,816 --> 00:54:43,737
‫‏حسناً، معك بطاقة مكتوب عليها‏
‫‏"رئيسة سوداء"‏

972
00:54:43,904 --> 00:54:47,824
‫‏أنا سوداء، وأنا رئيسة‏
‫‏إذاً، تفضلي‏

973
00:54:49,284 --> 00:54:51,369
‫‏حسناً، مهلاً‏
‫‏ها نحن‏

974
00:54:51,620 --> 00:54:53,455
‫‏لديّ بطاقة تقول‏
‫‏"قسم الموارد البشرية"‏

975
00:54:53,580 --> 00:54:57,918
‫‏لذا يمكنني قول دعابة عنكم‏
‫‏ومن ثم يمكنك قول دعابة عني‏

976
00:55:00,045 --> 00:55:03,256
‫‏- لماذا أفعل هذا؟‏
‫‏- لأننا بشر‏

977
00:55:06,635 --> 00:55:08,428
‫‏حسناً، هيّا بنا‏

978
00:55:08,762 --> 00:55:12,808
‫‏كم فرد من قسم الموارد‏
‫‏البشرية نحتاج لتركيب مصباح؟‏

