﻿1
00:00:18,701 --> 00:00:23,456
‫"بواسطة أحمر الشفاه، لا شيء مترف
‫لأنني على عجلة من أمري قليلاً اليوم"

2
00:00:24,248 --> 00:00:28,752
‫علمت أنني قلت إن لا أحد
‫بوسعه إذلال الروح بداخلي

3
00:00:28,878 --> 00:00:33,090
‫- ولكنني قد أكون مخطئاً
‫- أحببت القرد

4
00:00:34,592 --> 00:00:37,219
‫"أنهيت للتو، مناوبتي المزدوجة الثانية
‫هذا الأسبوع"

5
00:00:37,344 --> 00:00:42,308
‫"وطلبت منا الإدارة هنا ألا نمضي
‫الكثير من الوقت مع مرضى معينين"

6
00:00:42,433 --> 00:00:44,643
‫"رأيت أشخاصاً يموتون بلا داعٍ"

7
00:01:01,452 --> 00:01:05,831
‫كانت هذه جائحة
‫لا تحصل إلا مرة في القرن

8
00:01:06,123 --> 00:01:07,625
‫مرة في القرن

9
00:01:07,750 --> 00:01:11,212
‫يعتبرون الموظفين الطبيين أبطالاً

10
00:01:11,587 --> 00:01:15,424
‫- فقد قدموا الوقت وضحوا بحياتهم
‫- ألديك سؤال، سيّد (غلابمان)؟

11
00:01:15,549 --> 00:01:21,305
‫كيف يمكنك الآن مقاضاة الأبطال نفسهم
‫بسبب وفاة شخص واحد؟

12
00:01:21,430 --> 00:01:24,350
‫كان ذلك الشخص ابنتي

13
00:01:25,726 --> 00:01:29,063
‫وتؤسفني خسارتك، سيّد (ريفي)

14
00:01:29,188 --> 00:01:32,525
‫ولكن مستشفى (هاربر)
‫غير مسؤولة عن وفاة ابنتك...

15
00:01:32,650 --> 00:01:36,612
‫موت (بيا)، استعمل اسمها

16
00:01:37,488 --> 00:01:41,367
‫ماتت في مستشفاك
‫بدون أن يمسك بيدها أحد

17
00:01:41,492 --> 00:01:44,453
‫أو يواسيها ويقبل خدها

18
00:01:44,995 --> 00:01:50,417
‫كانت بأتم الصحة
‫وأنتم... تركتموها تموت

19
00:01:50,543 --> 00:01:52,962
‫- لم نترك أحداً يموت، سيّدي
‫- أعطونا سجلاتها إذاً

20
00:01:53,587 --> 00:01:55,381
‫هذه مستشفاك، لمَ يرفضون تقديمها لنا؟

21
00:01:55,506 --> 00:01:57,007
‫سبق وقلت إن قوانين نقل التأمين
‫الصحي والمساءلة

22
00:01:57,132 --> 00:02:01,929
‫تمنعنا من مشاركة سجلات (بيا) الطبية
‫مع أشخاص غير مخولين

23
00:02:02,054 --> 00:02:06,058
‫- أنا والدها
‫- هذا يشمل أفراد العائلة

24
00:02:06,183 --> 00:02:07,560
‫كانت راشدة، قانونياً

25
00:02:07,685 --> 00:02:10,312
‫- ويحق لها التمتع بالسرية الطبية
‫- لديّ دليل جديد أودّ تقديمه

26
00:02:10,771 --> 00:02:13,440
‫فيديو صورته موظفة
‫في مستشفى (هاربور)

27
00:02:14,483 --> 00:02:19,989
‫"والجنون في الأمر أننا نعالج الأشخاص
‫المهمين جداً وكأنهم من السلالة الملكية"

28
00:02:20,114 --> 00:02:23,659
‫"ولكن إن لم تكن شخصاً مهماً جداً
‫الـ(كوفيد)، مرض قاتل"

29
00:02:23,784 --> 00:02:28,330
‫"ولكن إن كنت أسود أو أسمر
‫في هذه المستشفى، فذلك أسوأ"

30
00:02:28,789 --> 00:02:32,751
‫هل تلقت (بيا ريفي) معالجة متدنية
‫في مستشفى (هاربور)

31
00:02:32,876 --> 00:02:38,007
‫- لأنها لاتينية؟
‫- بالطبع لا، هذا... هذا مهين

32
00:02:38,132 --> 00:02:42,678
‫وسنحتاج إلى وقت
‫للتحقق من صحة هذا الفيديو

33
00:02:47,683 --> 00:02:50,894
‫- أحسنت فعلاً
‫- شكراً جزيلاً

34
00:02:51,520 --> 00:02:53,439
‫هذا ناجم عن وجود محقق بارع معي

35
00:02:53,647 --> 00:02:55,274
‫شكراً

36
00:02:57,067 --> 00:02:58,319
‫أريدك أن تقابلي زوجتي

37
00:02:58,444 --> 00:03:01,530
‫فقد حافظت على سلامتي العقلية
‫عندما كنت في السجن

38
00:03:01,655 --> 00:03:03,324
‫- أجل
‫- ها هي

39
00:03:04,116 --> 00:03:06,327
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

40
00:03:24,803 --> 00:03:28,724
‫- (إيزابيل)، هذه (كارمن)
‫- مرحباً سيدة (ريفي)

41
00:03:32,519 --> 00:03:38,359
‫قالت مديرة المستشفى للمحامي
‫إن تمكنا من جلب هذه الدكتورة (ديبي)

42
00:03:38,484 --> 00:03:40,986
‫فسيضطرون إلى قبول تسوية
‫ودفع ٥ ملايين دولار

43
00:03:42,196 --> 00:03:44,740
‫وهل تقبل بهذا المبلغ، سيّد (ريفي)؟

44
00:03:44,865 --> 00:03:49,578
‫سأفعل أي شيء لإيلامهم
‫أريدهم أن يعرفوا بأنهم أذوا ابنتي

45
00:03:49,703 --> 00:03:51,664
‫- سررت بلقائك
‫- شكراً

46
00:03:54,583 --> 00:03:56,210
‫شكراً على جلوسك معي

47
00:03:56,335 --> 00:04:01,006
‫أريد الحرص على جعل
‫عملية الانتقال هذه سهلة

48
00:04:01,131 --> 00:04:02,758
‫وتفادي نسيان أي شيء

49
00:04:03,342 --> 00:04:07,179
‫- أقدّر هذا وكذلك (كورت)
‫- تواصلت مع المباحث الفدرالية

50
00:04:07,304 --> 00:04:10,683
‫(ماديلين ستاركي)
‫المشتبه به لديها، (ديلن بايك)

51
00:04:10,808 --> 00:04:13,477
‫ليس متكتماً بقدر (كورت)

52
00:04:13,602 --> 00:04:16,647
‫لا أحد كتوم بقدر زوجي
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

53
00:04:16,772 --> 00:04:21,568
‫وفق مقياس من ١ إلى ١٠، كيف تقيمين
‫استعداد (كورت) لقبول اتفاقية؟

54
00:04:25,489 --> 00:04:28,784
‫لا وجود لهذا المقياس بالنسبة إليه
‫هذا ليس خياراً

55
00:04:28,909 --> 00:04:33,205
‫أنا واثق تماماً بأنني أستطيع
‫الحرص على عقوبة سجن أقل من سنة

56
00:04:33,330 --> 00:04:37,126
‫لمَ نتباحث بأمر الاتفاقيات حتى؟
‫(كيرت) بريء

57
00:04:37,459 --> 00:04:42,339
‫وأنا أيضاً ولكننا قررنا
‫أن السجن كان أفضل خيار

58
00:04:42,464 --> 00:04:45,843
‫تعرفين مثلي تماماً
‫أن الأمر لا يتعلق بالبراءة أحياناً

59
00:04:47,803 --> 00:04:51,306
‫قدم لك (جاي) بعض المعلومات
‫ما هي؟

60
00:04:51,432 --> 00:04:54,727
‫- لا يمكنني إخبارك ذلك
‫- واضح أنه وجد شيئاً مجرماً

61
00:04:54,852 --> 00:04:57,438
‫بحق (كورت)
‫وإلا لما فكرت باتفاقية حتى

62
00:04:57,563 --> 00:05:01,275
‫- لا يمكنني مناقشة...
‫- سرية الموكل والمحامي

63
00:05:01,400 --> 00:05:05,028
‫- تشمل الجميع في هذه الشركة
‫- أنت لا تسألينني بصفتك محامية

64
00:05:05,446 --> 00:05:07,364
‫بل بصفتك زوجته

65
00:05:07,531 --> 00:05:13,704
‫ولن أشارك في أي مسرحية
‫تتجاهل مشكلة كونك زوجته هنا

66
00:05:16,290 --> 00:05:18,083
‫يجدر بي الرحيل إذاً

67
00:05:21,587 --> 00:05:24,840
‫كلمي زوجك يا (ديان)

68
00:05:24,965 --> 00:05:28,385
‫إن سمح لي
‫يمكنني إخبارك

69
00:05:35,309 --> 00:05:37,144
‫- لديّ أخبار سيئة
‫- وأنا أيضاً

70
00:05:37,936 --> 00:05:40,731
‫- أنت أولاً
‫- وجدت الدكتورة (ديبي)

71
00:05:40,856 --> 00:05:45,402
‫اسمها الكامل هو (ديبورا هاموند)
‫وقد ماتت قبل أسبوعين من جراء (كوفيد)

72
00:05:45,819 --> 00:05:49,323
‫- سحقاً
‫- تقولين سحقاً

73
00:05:49,615 --> 00:05:53,076
‫- لن أنزعج إن قلت تباً
‫- هذا ناجم عن تربيتي

74
00:05:53,202 --> 00:05:55,370
‫كما أنني أبدأ كل رسالة إلكترونية
‫بـ"عزيزي"

75
00:06:00,792 --> 00:06:04,546
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء، أكملي

76
00:06:04,671 --> 00:06:07,632
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، إنها الأضواء فحسب

77
00:06:07,757 --> 00:06:10,218
‫أصبت بـ(كوفيد) السنة الماضية
‫لا شيء جدي

78
00:06:11,302 --> 00:06:13,972
‫بعثت مستشفى (هاربور) التحليلات
‫التي طلبناها بإذن من المحكمة

79
00:06:14,222 --> 00:06:17,684
‫ولكن إحصائياتهم لا تظهر
‫أي فروقات مهمة بين الأعراق

80
00:06:17,809 --> 00:06:19,269
‫في ما يتعلق بوفيات (كوفيد)

81
00:06:19,394 --> 00:06:23,440
‫علينا أن نجد أحداً في المستشفى
‫مستعد لدعم ادعاءات الدكتورة (ديبي)

82
00:06:25,275 --> 00:06:26,609
‫سأتولى ذلك

83
00:06:37,537 --> 00:06:39,789
‫- أجل؟
‫- تقصد مجموعة منا الحانة

84
00:06:39,914 --> 00:06:43,126
‫بالجهة المقابلة من الشارع
‫أيام الأربعاء للتنفيس عن توترنا

85
00:06:43,334 --> 00:06:46,129
‫وإن أردت الانضمام إلينا
‫فسيسرنا ذلك جداً

86
00:06:46,296 --> 00:06:48,965
‫أحب التمسك بتوتري عادة
‫لأنه يبقيني متيقظة

87
00:06:50,717 --> 00:06:51,926
‫سأفكر في الأمر

88
00:07:00,894 --> 00:07:03,521
‫- أنت لا تسمعني
‫- أسمع كل كلمة تقولينها

89
00:07:03,646 --> 00:07:05,857
‫لمَ تتعمد التكتم عن المعلومات؟

90
00:07:05,982 --> 00:07:10,487
‫أي شيء تخبرني إياه محمي تحت
‫خصوصية الشركة وخصوصيتنا الزوجية

91
00:07:10,612 --> 00:07:12,363
‫لمَ اتصلت بالمباحث الفدرالية إذاً؟

92
00:07:14,699 --> 00:07:16,910
‫- ربما يجدر بي الرحيل
‫- لا، ابقَ

93
00:07:18,745 --> 00:07:20,330
‫كان الفعل الصائب

94
00:07:22,665 --> 00:07:24,334
‫لم أخل مطلقاً بأنه قد يرتد عليك

95
00:07:28,630 --> 00:07:32,008
‫حسناً، علينا التباحث
‫بمسألة الجولة في الكونغرس

96
00:07:32,133 --> 00:07:35,595
‫التي تدبرتها لـ(ديلن بايك)
‫قبل يوم من العصيان

97
00:07:35,803 --> 00:07:38,681
‫كان (بايك) جندياً سابقاً وأنت تعمل
‫في قسم شؤون الجنود السابقين

98
00:07:38,806 --> 00:07:44,020
‫- وكانت مساعدته جزءاً من عملك
‫- لا نعمل على بناء نقض بعد

99
00:07:44,145 --> 00:07:46,731
‫ولكن أريد أن أسمع بكلمات (كورت)
‫ما كان يفكر فيه

100
00:07:46,856 --> 00:07:50,318
‫كنت أسدي إليه خدمة، طلب ذلك مني
‫فأجريت اتصالاً وهذا كل شيء

101
00:07:54,072 --> 00:07:57,450
‫هل تنوين حضور كل حديث
‫يجري بيني وبين (كورت)؟

102
00:07:58,076 --> 00:07:59,285
‫ربما

103
00:08:00,411 --> 00:08:04,791
‫أنا محامٍ جيّد يا (ديان)
‫ولكنني معالج أزواج سيئ جداً

104
00:08:05,333 --> 00:08:07,627
‫يمكنك العثور على واحد
‫بأجر أقل من أجري بكثير

105
00:08:07,752 --> 00:08:09,921
‫هل جعلتك تظن بأنني أريد معالجاً؟

106
00:08:10,380 --> 00:08:13,508
‫أريد أن أعرف فحسب
‫متى أتحدث مع زميلتي

107
00:08:13,675 --> 00:08:15,635
‫ومتى أتحدث مع زوجة (كورت)

108
00:08:17,262 --> 00:08:20,139
‫حسناً، دعني أطرح عليك سؤالاً
‫بصفتي زوجته

109
00:08:20,515 --> 00:08:25,353
‫- أما زلت تحاول إقناعه بقبول اتفاق؟
‫- لا، لم يرتكب أي خطأ

110
00:08:27,063 --> 00:08:32,569
‫- وإن سألتك كمحامية؟
‫- لا تبدو القضية جيدة

111
00:08:33,361 --> 00:08:34,946
‫تسعى الشرطة الفدرالية للنيل من أحد

112
00:08:45,206 --> 00:08:46,958
‫قمت بتصوير
‫فيديوهات الدكتورة (ديبي) إذاً؟

113
00:08:47,083 --> 00:08:50,003
‫أجل، حاولت التقاط فيديو مستمر
‫من لقطة واحدة مثل (غودفيلاز)

114
00:08:50,128 --> 00:08:52,046
‫عبر الرواق
‫وصولاً إلى قسم العناية الفائقة

115
00:08:52,171 --> 00:08:55,466
‫- ولكن؟
‫- قوانين المستشفى اللعينة

116
00:08:55,592 --> 00:08:57,135
‫اضطررت إلى الاستمرار بقطع التصوير

117
00:08:57,260 --> 00:08:58,761
‫جعلتك الدكتورة (ديبي)
‫تحمّل الفيديوهات عبر (تيك توك)

118
00:08:58,886 --> 00:09:02,640
‫أجل، قمنا بتحريرها معاً
‫لديّ برنامج رائع جداً لذلك

119
00:09:02,765 --> 00:09:04,267
‫ماذا تعني بأنكما حررتماها معاً؟

120
00:09:04,392 --> 00:09:05,977
‫لا يسمحون لك على تطبيق (تيك توك)

121
00:09:06,102 --> 00:09:09,314
‫إلا بتحميل فيديوهات
‫من قرابة دقيقة و١٥ ثانية قريباً

122
00:09:09,897 --> 00:09:12,066
‫وساعدت الدكتورة (ديبي)
‫على اختيار اللقطات التي تريدها

123
00:09:12,191 --> 00:09:15,570
‫وأضفت التعليقات والإطارات
‫والمؤثرات البصرية

124
00:09:15,695 --> 00:09:18,573
‫- هل صوّرت لقطات كثيرة؟
‫- أجل

125
00:09:19,824 --> 00:09:22,619
‫"يخال الناس
‫أن هذا المرض يؤثر بكبار السن فقط"

126
00:09:22,744 --> 00:09:24,871
‫"أو الفقراء ولكن دعوني أقول لكم هذا"

127
00:09:24,996 --> 00:09:29,125
‫"الأسبوع الماضي
‫تم إدخال زوج رئيسة مجلس إدارتنا"

128
00:09:29,250 --> 00:09:33,171
‫"زوج (شارون ويلكس)
‫بالطبع، قدموا له أفضل خدمة"

129
00:09:33,421 --> 00:09:36,674
‫"وعنى ذلك اضطرارنا إلى نقل ٥ مرضى
‫آخرين من قسم العناية المركزة"

130
00:09:37,592 --> 00:09:38,843
‫"المساكين"

131
00:09:41,137 --> 00:09:42,764
‫أيمكنني الحصول على نسخة عن هذا؟

132
00:09:52,482 --> 00:09:56,277
‫"مخرج"

133
00:10:22,095 --> 00:10:23,304
‫انتبه!

134
00:10:24,180 --> 00:10:26,140
‫أنا قادمة! أنا قادمة!

135
00:10:27,016 --> 00:10:28,309
‫أنا قادمة! تحرّك!

136
00:10:29,185 --> 00:10:32,188
‫- هذا الرجل في حالة سيئة
‫- أفسحوا الطريق!

137
00:10:55,628 --> 00:10:58,423
‫مرحباً (ديان)
‫لمَ لا يشبه مكتبي هذا؟

138
00:10:58,548 --> 00:11:00,758
‫- المطل لديك جميل جداً
‫- ماذا تريدين يا (ماديلين)؟

139
00:11:00,883 --> 00:11:03,553
‫أريد تلك الوسادة
‫أريد اثنتين، بهذا الشكل

140
00:11:03,678 --> 00:11:06,222
‫لم أعد محامية (كيرت)
‫من هنا

141
00:11:06,347 --> 00:11:08,224
‫حسناً، أعتقد أنه يجدر بك رؤية هذه

142
00:11:09,016 --> 00:11:12,478
‫- لست محامية السيّد (مكفاي)
‫- أجل ولكنك زوجته

143
00:11:12,770 --> 00:11:16,607
‫كما ترين، هذه الرصاصات
‫التي أخذناها من شقتكما عند تفتيشها

144
00:11:21,529 --> 00:11:25,575
‫كما ترين، عندما فتحنا صناديق
‫رصاصات بندقية (كيرت)، مهلاً، مهلاً

145
00:11:25,992 --> 00:11:28,369
‫وجدنا أحرف أولى على كل رصاصة

146
00:11:28,494 --> 00:11:31,539
‫انظري، مكتوب هنا "ت. م."
‫وهذه "ب. ت."

147
00:11:31,664 --> 00:11:33,416
‫وهذه واحدة أخرى
‫مكتوب عليها "ت. م."

148
00:11:36,335 --> 00:11:39,005
‫في البداية
‫أربكتنا مسألة الأحرف الأولى

149
00:11:39,130 --> 00:11:42,759
‫ثم أشار (ديلن بايك)
‫إلى أنها الأحرف الأولى للمشرعين

150
00:11:42,925 --> 00:11:45,803
‫- في مجلس (إلينوي) العامة
‫- هلا تستدعين رجال الأمن؟

151
00:11:45,928 --> 00:11:50,266
‫- هذه المرأة تزعجني
‫- أزعجك؟ امرأة مثلي؟ عميلة فدرالية؟

152
00:11:50,391 --> 00:11:54,353
‫هذه العميلة الفدرالية تزعجني
‫اطلبي من رجال الأمن موافاتي فوق

153
00:11:54,479 --> 00:12:00,777
‫هذا صحيح، أعلمنا (ديلن بايك)
‫بأن زوجك لديه مخططات عصيان مشابه

154
00:12:01,027 --> 00:12:02,987
‫ضد المجلس العام

155
00:12:03,154 --> 00:12:09,786
‫كما كان لديه هذه الأربطة البلاستيكية
‫ويخطط لاختطاف ٥ مشرعين ومحاكمتهم

156
00:12:12,038 --> 00:12:15,750
‫تعلمين أنني محامية مخضرمة
‫وهذا لا ينفع معي

157
00:12:16,417 --> 00:12:19,420
‫لن أهرع باكية إلى زوجي
‫وأقول له، "كيف أمكنك ذلك؟"

158
00:12:19,545 --> 00:12:23,633
‫قدومك إليّ وليس إلى محامي (كيرت)
‫يظهر مدى ضعف أدلتك

159
00:12:23,758 --> 00:12:28,012
‫لذا، إليك نصيحة يا (ماديلين)
‫من زوجة إلى أخرى

160
00:12:28,137 --> 00:12:30,348
‫إن كنت تؤمنين بصحة هذه الصور
‫لا تجلبيها إليّ

161
00:12:30,473 --> 00:12:33,142
‫بل خذيها إلى (جولياس)
‫واطلبي منه عقد اتفاق

162
00:12:33,684 --> 00:12:35,061
‫وأتمنى لك التوفيق

163
00:12:42,527 --> 00:12:49,116
‫- سأتكهن بأنك (كارمن مويو)
‫- أنا كذلك ومن أنت؟

164
00:12:49,242 --> 00:12:53,037
‫(ريكاردو دياز)
‫ولكن والدتي فقط تناديني (ريكاردو)

165
00:12:53,162 --> 00:12:56,165
‫- معظم الناس يلقبونني بـ"جواد السباق"
‫- حسناً

166
00:12:56,999 --> 00:12:58,334
‫وأين السيّد (غلابمان)؟

167
00:12:59,710 --> 00:13:03,464
‫لا أعلم ولكن عندما اتصلت به
‫كان يبكي كثيراً

168
00:13:03,589 --> 00:13:07,301
‫ولم يستطع أن يخبرني أين هو
‫ربما كنت خصماً قاسياً جداً عليه

169
00:13:07,426 --> 00:13:11,097
‫- وأنت بديله، سيّد (دياز)
‫- يمكنك مناداتي بـ"جواد السباق"

170
00:13:11,222 --> 00:13:14,183
‫حسناً، وعدني السيّد (غلابمان)
‫بعرض تسوية

171
00:13:14,308 --> 00:13:17,144
‫أجل، هذا لن يحصل

172
00:13:18,521 --> 00:13:20,523
‫أستمتع بالقتال كثيراً

173
00:13:20,940 --> 00:13:23,359
‫وتبدين خصماً ممتعاً

174
00:13:23,693 --> 00:13:27,864
‫آمل ألا تمانعي إن قمت باستجواب شاهدة
‫لديك اسمها الدكتورة (ديبورا هاموند)

175
00:13:27,989 --> 00:13:31,659
‫- دكتورة الـ(تيك توك)
‫- الدكتورة (هاموند) قد توفيت

176
00:13:31,784 --> 00:13:33,786
‫هذا جدير بإبقاء أجوبتها مقتضبة

177
00:13:35,955 --> 00:13:41,210
‫أذكر أنني سمعت بوجود نقص حاد
‫بالعاملين المدربين في الحقل الطبي

178
00:13:41,335 --> 00:13:43,254
‫بسبب جائحة (كوفيد)

179
00:13:43,671 --> 00:13:45,882
‫أهذا ما تذكرينه أيضاً، دكتورة؟

180
00:13:46,048 --> 00:13:48,092
‫حسناً، هل انتهينا هنا؟

181
00:13:48,217 --> 00:13:51,137
‫ومع ذلك
‫وحتى وسط نقص حاد عبر البلاد

182
00:13:51,262 --> 00:13:55,057
‫تم تسريحك من العمل وحسب ما أرى
‫هذا دليل على قلة كفاءتك

183
00:13:55,182 --> 00:13:58,227
‫- أو الانتقام
‫- أتساءل إن كنت توافقينني الرأي

184
00:13:58,352 --> 00:14:02,106
‫بأن هناك عدة عوامل
‫متعلقة بنوع العلاج الذي يتلقاه المريض

185
00:14:02,231 --> 00:14:07,987
‫وبعضها لا علاقة له بالعرق أو النفوذ
‫مثلاً، رغبات المريض الخاصة

186
00:14:08,112 --> 00:14:10,823
‫هل مستشفى (هاربور)
‫مستعدة لتقديم عرض تسوية؟

187
00:14:10,948 --> 00:14:12,283
‫لا

188
00:14:12,408 --> 00:14:14,493
‫ولكنها مستعدة للرد على واحد

189
00:14:14,619 --> 00:14:19,415
‫منذ الساعة التاسعة صباحاً تم رفع
‫شكوى قدح وذم بالنيابة عن المستشفى

190
00:14:19,540 --> 00:14:23,461
‫- تكتيك مفاوضة رائع
‫- إليك الأمر يا آنسة (مويو)

191
00:14:23,878 --> 00:14:26,172
‫سلي زبونك
‫زعيم عصابة ترويج المخدرات

192
00:14:26,297 --> 00:14:27,757
‫إن كان راضياً عن استجوابه

193
00:14:27,882 --> 00:14:31,469
‫وذكريه بأن عليه الإجابة
‫عن كل سؤال بشكل رسمي

194
00:14:31,677 --> 00:14:34,263
‫- ثم سنتحدث في مسألة التسوية
‫- سأرد عليك

195
00:14:38,392 --> 00:14:41,062
‫لقد تخرجت منذ سنة يا عزيزتي

196
00:14:42,355 --> 00:14:45,191
‫لنرَ كيف ستبلين
‫بمواجهة محامٍ فعلي

197
00:14:46,067 --> 00:14:47,234
‫بالتوفيق

198
00:16:33,758 --> 00:16:37,344
‫إذاً، هذا ما قالت رابطة جيش
‫(الولايات المتحدة) إنها وجدته في منزلنا

199
00:16:37,470 --> 00:16:40,389
‫- بعد تفتيشه
‫- هل هي لك؟

200
00:16:40,806 --> 00:16:42,058
‫أجل

201
00:16:42,308 --> 00:16:44,560
‫رصاصات البندقية
‫والأربطة البلاستيكية؟

202
00:16:44,769 --> 00:16:48,606
‫- أجل
‫- يقول (ديلن بايك) إنك تقود عصياناً

203
00:16:48,731 --> 00:16:53,652
‫ضد مجلس (إلينوي)
‫وهذه الأحرف الأولى لاسمي المشرعين

204
00:16:53,778 --> 00:16:55,988
‫الذين تريد إرداءهما بكل رصاصة

205
00:17:01,702 --> 00:17:03,162
‫أليس هذا صحيحاً؟

206
00:17:04,288 --> 00:17:10,252
‫هل قالت لمَ يحمل كل مشرع الحرفين
‫الأولين، (ت. م.) و(ق. ب.)؟

207
00:17:12,922 --> 00:17:14,340
‫- هذه ليست أحرف أولى؟
‫- لا

208
00:17:14,465 --> 00:17:17,343
‫ولمَ قد أضع أحرف أولى
‫على رصاص بندقية؟

209
00:17:17,468 --> 00:17:20,763
‫(ت. م.) تعني (تانغستين ماتريكس)
‫وهو غلاف خليط معدني

210
00:17:20,888 --> 00:17:23,766
‫و(ق. ب.) تعني قصدير (بيزموث)
‫وهو مركب غير سام

211
00:17:23,933 --> 00:17:27,061
‫- والأربطة؟
‫- هذه أربطة طولها ٥ إنشات

212
00:17:27,228 --> 00:17:30,314
‫وهي رفيعة جداً لاستعمالها على البشر
‫ونستعملها لربط الأيائل

213
00:17:32,566 --> 00:17:36,946
‫حسناً (كيرت)
‫هنا يرتد عليّ جهلي بالصيد

214
00:17:37,071 --> 00:17:39,532
‫أرجوك، لك مطلق الحرية
‫بالاستمرار بالتفسير لي

215
00:17:39,657 --> 00:17:41,575
‫اطرح عليّ أسئلة فحسب

216
00:17:41,700 --> 00:17:44,703
‫و(ديان)، لا تدعي (ستاركي)
‫تأتي إليك مطلقاً

217
00:17:44,829 --> 00:17:47,331
‫- عليك دائماً إرسالها إليّ
‫- أرجوك، لقد طاردتني

218
00:17:47,456 --> 00:17:51,335
‫- لا تسمحي لها بملاحقتك
‫- المسألة الأهم برأيي هي (ديلن بايك)

219
00:17:51,460 --> 00:17:55,047
‫إنه جبان يكذب بشأن (كيرت)
‫لتخفيف حكمه

220
00:17:55,172 --> 00:17:56,215
‫أوافقك الرأي

221
00:17:56,340 --> 00:17:59,718
‫ولهذا، بقاؤك صامتاً يا (كيرت)
‫أمر جنوني تماماً

222
00:17:59,844 --> 00:18:03,180
‫وأعلم أن هذا مبدؤك
‫مبدأ رعاة البقر السخيف

223
00:18:03,305 --> 00:18:05,182
‫- تستمرين بقول ذلك
‫- لأنه صحيح

224
00:18:05,307 --> 00:18:08,894
‫لا، لا، لا، لأنني لا أحب
‫كيفية استغلال السلطات لأكاذيب مماثلة

225
00:18:09,019 --> 00:18:11,564
‫- لحملي على الوشاية بأحدهم
‫- سيرسلك (ديلن بايك) إلى السجن

226
00:18:11,689 --> 00:18:14,150
‫لأنه يعلم
‫بأنك لن ترد على أكاذيبه

227
00:18:14,275 --> 00:18:16,944
‫لا يسدد (جون واين) اللكمة الأولى
‫ولكنه يرد على اللكمات

228
00:18:17,069 --> 00:18:19,488
‫أأنا مجرد شخصية
‫(جون واين) كرتونية بالنسبة إليك؟

229
00:18:19,613 --> 00:18:22,491
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً
‫(كيرت)، لا تريد ذكر أسماء

230
00:18:22,616 --> 00:18:23,951
‫وأحترم ذلك

231
00:18:24,076 --> 00:18:28,789
‫ولكن كيف علم (ديلن بايك)
‫بشأن نظام تعليم الرصاصات؟

232
00:18:28,914 --> 00:18:30,624
‫كنا نتكلم في ميدان الرماية

233
00:18:30,749 --> 00:18:33,169
‫وهل كان هناك
‫أشخاص آخرون موجودون؟

234
00:18:36,755 --> 00:18:38,340
‫لا يمكنني قول ذلك

235
00:18:38,465 --> 00:18:41,302
‫ولكن بوسعك التحدث
‫مع هؤلاء الأشخاص الآخرين

236
00:18:41,468 --> 00:18:46,015
‫وإن ناقضوا أقوال (بايك) فقد نتمكن
‫من تقويض أدلة الشرطة الفدرالية

237
00:18:46,140 --> 00:18:49,727
‫تقول إذاً إن (كيرت) بوسعه اللجوء
‫إلى هؤلاء الشهود الآخرين

238
00:18:49,852 --> 00:18:52,688
‫- وإقناعهم بدعم أقواله؟
‫- أجل

239
00:18:53,272 --> 00:18:55,357
‫وهكذا، لا يشي (كيرت) بأحد

240
00:19:02,865 --> 00:19:05,326
‫(ماريسا)، ماذا تفعلين؟
‫أحتاج إلى مساعدتك

241
00:19:05,659 --> 00:19:07,369
‫"أريدك أن تلاحقي أحداً"

242
00:19:07,870 --> 00:19:09,997
‫أأنت واثقة بأنك لا تريدين أن تطلبي
‫من (جاي) تولي هذا

243
00:19:10,122 --> 00:19:13,542
‫- "بما أنه محقق بدوام كامل؟"
‫- لا، أنا أسألك أنت

244
00:19:14,501 --> 00:19:16,837
‫حسناً، سأتولى الأمر

245
00:19:39,485 --> 00:19:41,946
‫آنسة (ريديك)، قابلت السيّد (ريفي)

246
00:19:42,154 --> 00:19:44,073
‫وهذه زوجته (إيزابيل)

247
00:19:47,159 --> 00:19:50,204
‫تطلب (إيزابيل) منك
‫الانتظار في الخارج، (كارمن)

248
00:19:51,372 --> 00:19:52,706
‫بالطبع

249
00:19:58,379 --> 00:20:02,716
‫عليّ أن أترجم أقوالها
‫فقدنا مترجمتنا الأسبوع الماضي

250
00:20:02,841 --> 00:20:04,677
‫حسناً، تفضلي

251
00:20:09,765 --> 00:20:12,601
‫استبدلت مستشفى (هاربور)
‫محاميهم بآخر

252
00:20:13,143 --> 00:20:16,063
‫- (دياز)، "جواد السباق"
‫- أجل، حسب ما سمعت

253
00:20:16,188 --> 00:20:18,148
‫ولكنه مرتزقة

254
00:20:20,317 --> 00:20:24,571
‫ولكنه مرتزقة قوي
‫يفوز (دياز) بكل قضية يتولاها

255
00:20:24,697 --> 00:20:26,615
‫ولكنه ليس منيعاً ضد الهزيمة

256
00:20:32,204 --> 00:20:34,415
‫لا، لا!

257
00:20:45,843 --> 00:20:49,513
‫لا أريد أن تتولى تلك الفتاة قضيتنا
‫وحدها، بل أريدك أنت...

258
00:20:49,638 --> 00:20:52,349
‫سيدة (ريفي)، (كارمن) بارعة جداً

259
00:20:52,474 --> 00:20:55,853
‫ولست ملمة بقضيتكما مثلها
‫وسأعيقها فحسب

260
00:20:56,103 --> 00:20:58,147
‫- هل تهمك قضيتنا؟
‫- بالطبع

261
00:21:01,191 --> 00:21:06,530
‫كان زملاؤك في الجهة المقابلة من القاعة
‫يسخرون من زوجي...

262
00:21:08,907 --> 00:21:11,660
‫- ويقولون إنه مكسيكي قاتل؟
‫- ماذا؟

263
00:21:12,661 --> 00:21:16,582
‫أريد أن أعرف إن كانت قضيتنا تهمك

264
00:21:16,832 --> 00:21:19,335
‫لأننا نستطيع نقلها
‫إلى مكتب محاماة آخر بسهولة

265
00:21:19,460 --> 00:21:24,465
‫سيدة (ريفي)، سيّد (ريفي)
‫أعتذر عن سلوك زملائي

266
00:21:25,090 --> 00:21:28,135
‫سأقرأ تفاصيل دعواكما
‫وسأنضم إليها اليوم

267
00:21:39,271 --> 00:21:41,732
‫هل وصف أحدكم (ريفي)
‫بالمكسيكي بشكل مهين؟

268
00:21:43,067 --> 00:21:48,155
‫جميعكم مطرودون، جميعكم
‫اجمعوا حاجياتكم وارحلوا في الحال

269
00:21:51,575 --> 00:21:54,244
‫أأنت من صور هذه الفيديوهات
‫سيّد (نوفاتشيك)؟

270
00:21:54,370 --> 00:21:56,246
‫- هل ألفظ اسمك بالشكل الصحيح؟
‫- أجل

271
00:21:56,580 --> 00:21:59,958
‫- وأجل، أنا من التقط الفيديوهات
‫- دعوني أريكم فيديو آخر

272
00:22:01,126 --> 00:22:04,380
‫"أريد بعض الطعام، أنا جائع
‫أين طعامي؟"

273
00:22:04,505 --> 00:22:07,883
‫هذا ظريف، ما مقصدك
‫سيّد "جواد السباق"؟

274
00:22:09,510 --> 00:22:12,679
‫دعيني أقول لك، سيدة (ريديك)
‫يسرني انضمامك إلينا جداً

275
00:22:12,805 --> 00:22:17,351
‫أرحب بالمنافسة والآن، أقمت بتصوير
‫فيديو (تيك توك) ذاك أيضاً؟

276
00:22:17,476 --> 00:22:20,145
‫- لا
‫- لكنك عرضته من أجل الدكتورة (ديبي)؟

277
00:22:20,270 --> 00:22:23,273
‫- أجل
‫- جيّد، دعوني أريكم واحداً آخر

278
00:22:23,399 --> 00:22:27,569
‫"١٢ قصرية"

279
00:22:31,281 --> 00:22:36,745
‫أهي شخص سيئ
‫لأنها تصور فيديوهات فكاهية؟

280
00:22:36,995 --> 00:22:40,165
‫أخبرني سيّد (نوفاتشيك)
‫هل طلبت منك الدكتورة (ديبي)

281
00:22:40,290 --> 00:22:42,918
‫تحميل فيديوهاتها على (تيك توك)
‫بوقت معين خلال اليوم؟

282
00:22:43,043 --> 00:22:44,753
‫أجل، ما بين الـ٦ وحتى الـ١٠ صباحاً

283
00:22:45,504 --> 00:22:48,382
‫- لماذا؟
‫- لأنه أفضل وقت لكسب المتابعين

284
00:22:48,507 --> 00:22:51,718
‫لا أريد الاستخفاف بالدكتورة الطيبة

285
00:22:51,844 --> 00:22:55,180
‫ولكن يبدو أن شعبيتها
‫عبر الوسائط الاجتماعية كانت... مهمة؟

286
00:22:55,305 --> 00:22:56,974
‫- أعترض
‫- على أي أساس؟

287
00:22:57,933 --> 00:22:59,268
‫الحقارة العامة

288
00:22:59,393 --> 00:23:03,605
‫هل سبق وذكرت لك الدكتورة (ديبي)
‫سبب اهتمامها بكسب المتابعين؟

289
00:23:03,730 --> 00:23:06,275
‫- هذا ليس أمراً سيئاً
‫- أنا لا أحكم عليها بل أسأل فقط

290
00:23:08,652 --> 00:23:10,737
‫كان تحاول تعزيز شعبيتها

291
00:23:10,863 --> 00:23:14,074
‫خالت أن بوسعها المشاركة بإحدى
‫البرامج المنشقة عن (ماريد تو ميديسين)

292
00:23:14,241 --> 00:23:16,827
‫"مستشفى (هاربور)"

293
00:23:18,871 --> 00:23:23,500
‫الدكتورة (ديبي)؟
‫كانت تفعل المستحيل من أجل مرضاها

294
00:23:23,959 --> 00:23:25,294
‫كانت تهتم لأمرهم

295
00:23:25,419 --> 00:23:27,588
‫لا تظنين أنها كانت تسعى
‫للفت الانتباه إذاً؟

296
00:23:27,963 --> 00:23:31,341
‫اسمع، لا أريد التحدث بالسوء
‫عن الأموات ولكن...

297
00:23:32,676 --> 00:23:34,094
‫كانت شخصاً معقداً

298
00:23:35,345 --> 00:23:38,724
‫كانت تسعى وراء الشهرة
‫كانت تسحب الناس من مواقعهم

299
00:23:38,849 --> 00:23:41,018
‫لتصوير اعترافات أمام الكاميرا

300
00:23:41,226 --> 00:23:44,188
‫ألا يمكن القول إنها كانت تفعل هذا
‫بهدف نشر الرسالة؟

301
00:23:44,313 --> 00:23:46,315
‫أجل، كان هذا أقل أهمية بالنسبة إليها
‫عندما احتجنا إليها

302
00:23:46,440 --> 00:23:48,609
‫وكانت منهمكة بمسألة ما
‫عبر الوسائط الاجتماعية

303
00:23:48,734 --> 00:23:51,528
‫هل سبق ورأيت
‫"تحدي رقص الممرضات؟"

304
00:24:19,681 --> 00:24:20,891
‫أأنت بخير؟

305
00:24:22,476 --> 00:24:27,105
‫أجل، أين صورتم هذا التحدي؟

306
00:25:07,771 --> 00:25:12,150
‫"مشروبات باردة"

307
00:25:15,070 --> 00:25:19,866
‫"البراد فارغ
‫الرجاء إعادة التعبئة"

308
00:25:40,929 --> 00:25:46,059
‫- (المكسيك)
‫- لمَ (المكسيك)؟

309
00:25:47,352 --> 00:25:49,605
‫أودّ زيارتها يوماً ما
‫لم أزرها مطلقاً

310
00:25:50,939 --> 00:25:56,570
‫زرت (بوريتو فالارتا)
‫الشاطئ جميل، جميل جداً

311
00:26:04,453 --> 00:26:10,584
‫- لمَ نحن هنا؟
‫- حسناً، لأننا نحتضر

312
00:26:14,338 --> 00:26:19,343
‫- متى قابلت طبيباً آخر مرة؟
‫- البارحة

313
00:26:20,260 --> 00:26:23,680
‫لا، لا، كان ذلك
‫كان ذلك يوم الخميس

314
00:26:25,307 --> 00:26:26,642
‫ما اسمك؟

315
00:26:28,018 --> 00:26:29,895
‫- (وودي)
‫- (جاي)

316
00:26:33,190 --> 00:26:36,943
‫أمد يدي
‫أيمكنك الإمساك بها؟

317
00:26:37,486 --> 00:26:38,779
‫أنا أحاول

318
00:26:40,614 --> 00:26:45,369
‫لنفعل هذا
‫ليبقِ كل منا الآخر حياً، حسناً؟

319
00:26:46,286 --> 00:26:47,329
‫حسناً

320
00:26:57,714 --> 00:26:59,549
‫ما هذا؟

321
00:27:02,135 --> 00:27:04,596
‫لا أعلم، أي رقم تريده أن يكون؟

322
00:27:11,812 --> 00:27:14,981
‫- لا أعلم
‫- ولا أنا أيضاً

323
00:27:34,167 --> 00:27:35,752
‫لا يجدر بنا أن نتكلم

324
00:27:37,629 --> 00:27:39,756
‫- هل سمعت بما جرى مع (ديلن)؟
‫- لا أريد التدخل بالأمر مطلقاً

325
00:27:39,881 --> 00:27:42,342
‫بل أحاول التخلص من توتري هنا
‫إن لم تمانع

326
00:27:42,467 --> 00:27:46,304
‫قال (ديلن) للشرطة الفدرالية
‫إنني أنوي مهاجمة مجلس (إلينوي)

327
00:27:46,430 --> 00:27:50,308
‫(كيرت)، وافقت والدتي
‫على مجالسة ابنتي ساعة بالأسبوع

328
00:27:50,434 --> 00:27:53,228
‫اضطررت إلى أن أرجوها
‫هذا وقت تجديد نشاطي كأم

329
00:27:53,353 --> 00:27:56,690
‫ستساعدينني جداً
‫إن أخبرت السلطات الحقيقة

330
00:27:57,566 --> 00:28:00,527
‫- لم تعطهم اسمي، أليس كذلك؟
‫- لما فعلت ذلك

331
00:28:00,861 --> 00:28:02,529
‫كان هناك آخرون موجودون
‫سلهم هم

332
00:28:02,654 --> 00:28:05,949
‫لقد سألتهم
‫ويرفضون التقدم والاعتراف

333
00:28:09,202 --> 00:28:13,665
‫كل ما يمكنني تخيله
‫هو ابنتي الصغيرة بدوني

334
00:28:14,207 --> 00:28:17,961
‫لا يمكنني فعل هذا بها
‫عليّ حماية طفلتي

335
00:28:18,170 --> 00:28:21,256
‫- لا يمكنني تحمل اعتقالي
‫- لن يتم اعتقالك

336
00:28:21,965 --> 00:28:24,384
‫آسفة جداً ولكن لابنتي الأولوية

337
00:28:25,051 --> 00:28:28,555
‫ابقَ وأطلق بعض الرصاص معي

338
00:28:28,972 --> 00:28:30,265
‫هذا يساعد

339
00:28:31,558 --> 00:28:32,976
‫لا

340
00:29:16,978 --> 00:29:18,271
‫أتحاول النوم؟

341
00:29:20,440 --> 00:29:21,775
‫أجل

342
00:29:22,484 --> 00:29:27,531
‫قالت أمي، إن عجزت عن النوم
‫عليك بالغناء

343
00:29:28,657 --> 00:29:30,075
‫أغني ماذا؟

344
00:29:37,457 --> 00:29:39,584
‫"كان البارحة جيداً جداً"

345
00:29:40,502 --> 00:29:42,462
‫"واليوم سيئاً جداً"

346
00:29:43,380 --> 00:29:44,840
‫"أتساءل..."

347
00:29:46,258 --> 00:29:49,386
‫(فانتاستيك نيغريتو)؟

348
00:29:49,594 --> 00:29:51,263
‫لا أعلم

349
00:29:54,933 --> 00:29:56,560
‫"لا زوار"

350
00:29:58,311 --> 00:30:01,898
‫أترى (فريدريك دوغلاس)؟

351
00:30:02,023 --> 00:30:04,860
‫لا، من يكون؟

352
00:30:06,319 --> 00:30:09,489
‫أنا، مد يدك

353
00:30:34,431 --> 00:30:37,934
‫ها هما قادمان
‫يخالانك في غيبوبة

354
00:30:45,942 --> 00:30:47,402
‫- هؤلاء مصابون بالتهاب الرئة
‫- "لا زوار في الحفرة"

355
00:30:47,527 --> 00:30:49,279
‫ويمكن تسجيل إصابة الآخرين
‫بانهيار قلبي

356
00:30:55,493 --> 00:30:57,454
‫لا يخالاننا واعيين
‫أليس كذلك؟

357
00:30:59,164 --> 00:31:01,791
‫لا، أنت في غيبوبة

358
00:31:09,007 --> 00:31:14,095
‫حسب علمي، قسم (أبقراط)
‫يشمل الطب فحسب وليس (تيك توك)

359
00:31:14,846 --> 00:31:17,515
‫إذاً، تنكرين حصول زوجك
‫على أي معاملة خاصة؟

360
00:31:17,641 --> 00:31:21,561
‫أعتقد أنها سبق وقالت ذلك
‫ولكن لا بأس، لنجعلها تكرر ذلك

361
00:31:21,770 --> 00:31:23,521
‫حسناً، هذه المرة
‫سأجعل الأمر شيقاً أكثر

362
00:31:23,647 --> 00:31:26,024
‫خاض طاقم مستشفانا
‫تدريباً مناهضاً للتمييز العنصري

363
00:31:26,149 --> 00:31:29,861
‫وإنها أولوية لنا أن نمنح كل مرضانا
‫عناية مماثلة

364
00:31:29,986 --> 00:31:32,072
‫- بغض النظر عن أعراقهم
‫- أجل

365
00:31:32,197 --> 00:31:36,034
‫اختبرنا وفيات في مستشفانا
‫نتيجة الفشل القلبي والالتهاب الرئوي

366
00:31:36,159 --> 00:31:39,079
‫- أكثر من (كوفيد)
‫- عظيم، أيمكنني رؤية تلك الأرقام؟

367
00:31:39,996 --> 00:31:42,374
‫سليها عن وفيات المصابين
‫بالالتهاب الرئوي وفق العرق

368
00:31:42,499 --> 00:31:45,627
‫أعتقد أنهم غيروا وفيات (كوفيد)
‫إلى وفيات الالتهاب الرئوي بين السود

369
00:31:45,752 --> 00:31:48,588
‫- وما أدراك بذلك؟
‫- لا أعلم، سليها

370
00:31:48,880 --> 00:31:52,133
‫- الأمر صريح جداً، إن قلت ذلك...
‫- أتسمحون لي بالمقاطعة؟

371
00:31:53,093 --> 00:31:55,261
‫لديّ سؤال سريع أودّ طرحه
‫إن لم تمانعوا

372
00:31:55,887 --> 00:31:57,347
‫- تفضلي
‫- سيدة (بوث)

373
00:31:57,472 --> 00:32:00,600
‫أتعرفين ما أعداد وفيات التهاب الرئة
‫والفشل القلبي وفق العرق

374
00:32:00,725 --> 00:32:02,978
‫- في المستشفى؟
‫- ليس بشكل مباشر، لا

375
00:32:03,103 --> 00:32:05,814
‫لا مشكلة، سنطلبها من خلال المحكمة

376
00:32:05,939 --> 00:32:12,362
‫ألديك فكرة عن عدد وفيات الملونين
‫بسبب الالتهاب الرئوي أو الفشل القلبي

377
00:32:12,487 --> 00:32:15,323
‫- وكانوا مصابين بـ(كوفيد) أيضاً؟
‫- كان هناك بعض الحالات المماثلة

378
00:32:15,448 --> 00:32:20,161
‫وشملت مرضى من كل الأعراق
‫ولكن ليس لديّ عدد محدد حالياً

379
00:32:23,957 --> 00:32:29,045
‫هل قامت المستشفى بإعادة تحديد
‫٧٦ من الوفيات بين السود

380
00:32:29,170 --> 00:32:30,255
‫على أنها بسبب الالتهاب الرئوي؟

381
00:32:30,380 --> 00:32:32,716
‫بحيث يتم تسجيل
‫٣٧ حالة وفاة من (كوفيد) فقط؟

382
00:32:34,634 --> 00:32:36,636
‫كيف... كيف حصلت على ذلك الرقم؟

383
00:32:36,761 --> 00:32:39,472
‫هذا ليس سؤالنا
‫سؤالنا هو ما إذا كان دقيقاً

384
00:32:41,725 --> 00:32:43,143
‫المستشفى...

385
00:32:44,853 --> 00:32:48,481
‫- عليّ التحقق من الأمر مع طاقمي
‫- افعلي ذلك أرجوك، سننتظر

386
00:32:48,606 --> 00:32:51,776
‫لنطلب استراحة
‫لا أمانع التريض قليلاً

387
00:32:51,901 --> 00:32:55,613
‫أجل، خذ وقتك في التريض
‫يا "جواد السباق"

388
00:33:04,289 --> 00:33:07,250
‫- من أين حصلت على ذلك الرقم؟
‫- كنت في المستشفى

389
00:33:07,375 --> 00:33:09,461
‫أجل، لا
‫كيف حصلت على الرقم؟

390
00:33:10,879 --> 00:33:12,338
‫إنها ذكرى لديّ

391
00:33:12,672 --> 00:33:14,758
‫أيمكننا الحصول على مزيد
‫من تلك الذكريات؟

392
00:33:16,301 --> 00:33:17,635
‫لا أعلم

393
00:33:23,892 --> 00:33:25,435
‫- ماذا أيضاً؟
‫- ماذا أذكر أيضاً

394
00:33:25,560 --> 00:33:27,020
‫- خلال وجودي في المستشفى؟
‫- أجل

395
00:33:27,145 --> 00:33:29,898
‫تحققت من السجلات
‫وكنت هناك في الوقت نفسه أنت و(بيا)

396
00:33:30,023 --> 00:33:33,818
‫- ولكن ما أذكره لن يساعدنا
‫- ولمَ لا؟

397
00:33:33,985 --> 00:33:38,448
‫أذكر (فريدريك دوغلاس) و(كارل ماركس)
‫جالسين في الزاوية يكلمانني

398
00:33:38,573 --> 00:33:41,951
‫- هذه ليست فكرة جيدة
‫- كان لديك هلوسات؟

399
00:33:42,077 --> 00:33:45,997
‫- أجل
‫- لا تعلم ما الحقيقي وما ليس كذلك إذاً؟

400
00:33:46,122 --> 00:33:48,750
‫- أجل
‫- ولكن تقليص عدد وفيات (كوفيد)

401
00:33:48,875 --> 00:33:52,504
‫- لقد عرفت الرقم المحدد
‫- والهلوسات

402
00:33:52,629 --> 00:33:53,797
‫هلا تكررين ذلك مجدداً؟

403
00:33:54,380 --> 00:33:55,423
‫- لا أحد يريد محققاً...
‫- ولكن الرقم الذي...

404
00:33:55,548 --> 00:33:56,966
‫ليس أنت

405
00:33:58,093 --> 00:33:59,886
‫هل تنتابك الهلوسات حالياً؟

406
00:34:01,304 --> 00:34:03,306
‫لديّ تأثيرات طويلة الأمد
‫ناجمة عن (كوفيد)

407
00:34:03,515 --> 00:34:08,228
‫وهذا يؤدي إلى بعض التشويش
‫على أفكاري

408
00:34:08,561 --> 00:34:10,188
‫التشويش جيّد

409
00:34:10,313 --> 00:34:13,775
‫ولكنك تتذكر أرقام وفيات (كوفيد)
‫المخفضة بشكل محدد

410
00:34:14,275 --> 00:34:17,403
‫هذا لأن الممرضان خالا أنك في غيبوبة
‫ولا يمكنك سماعهما

411
00:34:17,529 --> 00:34:20,198
‫- ولكنه كان في غيبوبة
‫- وبوسعه سماعهما خلال الغيبوبة

412
00:34:20,323 --> 00:34:24,119
‫- هذا صحيح تماماً
‫- كنت في غيبوبة لبضعة أسابيع

413
00:34:24,244 --> 00:34:28,832
‫وأمكنني سماع كلام الممرضين فوقي
‫ولم يستطيعا سماعي

414
00:34:30,125 --> 00:34:34,295
‫إذاً سمعتهما يعترفان بأمور
‫لما اعترفا بها أمام مريض؟

415
00:34:35,672 --> 00:34:40,135
‫- أو تتخيل أنك سمعت ذلك
‫- هذا هو السؤال، لست واثقاً إن...

416
00:34:43,763 --> 00:34:45,557
‫أيمكننا التحدث هنا؟

417
00:34:46,391 --> 00:34:47,600
‫حسناً

418
00:35:14,278 --> 00:35:17,364
‫ها نحن هنا جميعنا
‫(ديان)، يسرني تمكنك من الحضور

419
00:35:17,489 --> 00:35:20,409
‫أجل، طالما تعلمين أن (ديان)
‫ليست محامية (كيرت) بل أنا

420
00:35:20,534 --> 00:35:23,495
‫خلت أنه من الأفضل إبقاؤنا كلنا
‫على علم بآخر المستجدات

421
00:35:23,620 --> 00:35:26,790
‫وشكراً لمقابلتي هنا
‫يقومون بتنظيف نوافذي

422
00:35:26,915 --> 00:35:29,418
‫إذ تتضبب قليلاً

423
00:35:29,543 --> 00:35:32,671
‫أودّ إعلامك بمستجدات بعض الأمور
‫التي عرضتها على (ديان)

424
00:35:32,796 --> 00:35:36,675
‫رصاصات البندقية
‫على ما يبدو، صنعها زوجك كلها بنفسه

425
00:35:37,467 --> 00:35:40,262
‫(ماديلين)، (ديلن بايك) يخدعك

426
00:35:40,387 --> 00:35:42,639
‫العلامات متعلقة بعدد الخردق فيها

427
00:35:42,764 --> 00:35:45,851
‫(ت. م.) تعني (تنغستون ماتريكس)
‫و(ق. ب.) تعني قصدير (بيزموث)

428
00:35:45,976 --> 00:35:49,980
‫- هذا ليس كل ما لديّ
‫- أجل، الأربطة البلاستيكية

429
00:35:50,105 --> 00:35:53,775
‫ليست للبشر بل لربط الأيائل
‫تحققي من ذلك على الإنترنت

430
00:35:54,693 --> 00:35:57,696
‫- حسناً، هذا ليس كل ما لديّ
‫- أجل، آمل ذلك

431
00:35:57,821 --> 00:35:59,781
‫لأن هذا... هذا مخيب للآمال

432
00:36:01,825 --> 00:36:04,036
‫آسفة، لم نحل مشكلة الطيور بعد
‫ولكن...

433
00:36:04,244 --> 00:36:07,914
‫قد ترغب في إلقاء نظرة على هذا

434
00:36:08,415 --> 00:36:10,375
‫- ما هذا؟
‫- بيان (كيرت)

435
00:36:10,500 --> 00:36:11,710
‫- حقاً؟
‫- أجل

436
00:36:11,835 --> 00:36:14,338
‫يطلب من الوطنيين الذين يشاركونه رأيه
‫النهوض من أجل حقوقهم

437
00:36:14,463 --> 00:36:16,214
‫وعدم السماح لليسار بإلغائهم

438
00:36:17,591 --> 00:36:21,011
‫"يمكننا الحصول على الأمة التي نريدها
‫ولكنهم لن يقدمونها لنا بكل سهولة"

439
00:36:21,136 --> 00:36:23,430
‫- "علينا القتال من أجلها"
‫- لم يكتب (كيرت) ذلك

440
00:36:23,555 --> 00:36:25,724
‫- (ديان)
‫- وقعها باسم مستعار

441
00:36:25,849 --> 00:36:27,351
‫- ولكنها كانت بين ملفاته
‫- أريني

442
00:36:27,476 --> 00:36:29,519
‫بالطبع، هذه نسخة
‫يمكنك الاحتفاظ بها

443
00:36:31,063 --> 00:36:33,690
‫"بيان لاستعادة أمتنا"

444
00:36:34,983 --> 00:36:36,485
‫أتريد واحدة؟

445
00:37:50,434 --> 00:37:52,018
‫ما هذا المكان؟

446
00:37:52,686 --> 00:37:54,146
‫أيمكنك أن ترى ماذا تكتب؟

447
00:37:58,358 --> 00:37:59,651
‫لا، لا أستطيع

448
00:38:01,528 --> 00:38:05,073
‫هاك، شد يدي
‫وسأصبح في وضعية مناسبة للقراءة

449
00:38:13,957 --> 00:38:18,795
‫- ماذا كتب عليها؟
‫- "لا زوار في الحفرة"

450
00:38:19,546 --> 00:38:24,968
‫- ما هي الحفرة؟
‫- أعتقد... أعتقد أننا في "الحفرة"

451
00:38:29,055 --> 00:38:30,974
‫ما كانت الحفرة
‫دكتور (بيرنارد)؟

452
00:38:31,892 --> 00:38:34,853
‫ما مصدر بعثة التنقيب عن الأدلة هذه
‫أيتها الشابة؟

453
00:38:34,978 --> 00:38:37,731
‫إنها قادمة من أرض اسمها
‫"هذا لا يعنيك"

454
00:38:38,064 --> 00:38:40,358
‫أتود أن تكرر الآنسة (مويو)
‫السؤال لك، سيّدي؟

455
00:38:40,567 --> 00:38:46,406
‫لا، كانت بالبداية غرفة انتظار
‫للمرضى وأفراد عائلاتهم

456
00:38:46,740 --> 00:38:49,826
‫ولكن أفراد عائلات المصابين بالجائحة
‫لم يعد مسموحاً لهم بالبقاء هناك

457
00:38:49,951 --> 00:38:54,247
‫واستخدمها الكثير من موظفي المستشفى
‫كغرفة استراحة

458
00:38:54,372 --> 00:38:56,374
‫ولأنها كانت في القبو
‫أسميناها بـ"الحفرة"

459
00:38:56,500 --> 00:38:59,211
‫هل كانت الحفرة
‫مجهزة للعناية بالمرضى؟

460
00:38:59,336 --> 00:39:01,338
‫- لا
‫- ألم تشمل خطوط أوكسجين؟

461
00:39:01,546 --> 00:39:03,882
‫- أو أجهزة مراقبة؟
‫- أكان هذا سؤالاً؟

462
00:39:04,007 --> 00:39:05,133
‫قال الشاهد إنها كانت غرفة استراحة

463
00:39:05,258 --> 00:39:09,095
‫من حقنا التأكد مما كان في تلك الغرفة
‫وما لم يكن فيها

464
00:39:10,430 --> 00:39:14,476
‫في شهر أبريل بسنة ٢٠٢٠
‫كان هناك مرضى في غرفة الاستراحة

465
00:39:14,601 --> 00:39:17,145
‫- أو "الحفرة" كما تسمونها
‫- كنا مغمورين بالمرضى

466
00:39:17,270 --> 00:39:18,730
‫واضطررنا إلى تأمين مكان لهم
‫حيث نستطيع

467
00:39:18,855 --> 00:39:23,235
‫وشمل هذا الأروقة وأجل
‫تحويل غرفة استراحتنا

468
00:39:23,360 --> 00:39:26,613
‫إلى غرفة مرضى مؤقتة

469
00:39:26,780 --> 00:39:28,031
‫(دوغلاس وود)

470
00:39:29,366 --> 00:39:33,161
‫هل تعرف مريضاً
‫اسمه (دوغلاس وود)؟

471
00:39:36,164 --> 00:39:38,625
‫- أجل
‫- مهلاً، ما علاقته بالأمر؟

472
00:39:38,750 --> 00:39:41,127
‫لا أعلم، لمَ لا نكتشف ذلك معاً؟

473
00:39:41,253 --> 00:39:44,297
‫وفقاً لسجلات المستشفى
‫كنت طبيبه المعالج

474
00:39:44,422 --> 00:39:47,342
‫حتى تم نقله خارج طابقك
‫لمَ تم إرساله إلى الحفرة؟

475
00:39:47,467 --> 00:39:49,094
‫مجدداً، كان علينا استغلال
‫كل المساحة الممكنة

476
00:39:49,219 --> 00:39:52,264
‫لا أعتقد أنك تعلمين
‫عدد المرضى المحتضرين

477
00:39:52,389 --> 00:39:54,057
‫الذين كنا نستقبلهم كل يوم

478
00:39:54,182 --> 00:39:57,269
‫هل توقف قلب (دوغلاس)
‫قبل نقله إلى الحفرة؟

479
00:39:57,394 --> 00:40:02,274
‫- أجل، تم أنعاشه مرتين
‫- هل من أجهزة تنفس في الحفرة؟

480
00:40:02,399 --> 00:40:03,817
‫- لا
‫- إذاً، أرسلت شخصاً

481
00:40:03,942 --> 00:40:09,614
‫احتاج مسبقاً إلى إنعاش إلى قسم
‫لا يحوي أجهزة تنفس في المستشفى؟

482
00:40:09,739 --> 00:40:11,825
‫- لمَ ذلك؟
‫- توقف عن الاستجابة للعلاج

483
00:40:11,950 --> 00:40:16,079
‫وكان لدينا مرضى آخرين
‫استجابوا للعلاج بشكل أفضل منه

484
00:40:16,204 --> 00:40:19,082
‫إذاً، قمتم بنفيه إلى الحفرة ليموت؟

485
00:40:22,294 --> 00:40:25,964
‫(وودي)، (وودي)
‫تمسك بي

486
00:40:26,548 --> 00:40:29,301
‫أتخالين بأننا كنا نرسل أي شخص
‫إلى هناك كما يحلو لنا؟

487
00:40:29,426 --> 00:40:32,053
‫كان عدد الوافدين مرتفعاً جداً
‫كان لدينا شاحنات مبردة

488
00:40:32,178 --> 00:40:34,472
‫تحوي جثثاً مكدسة فيها

489
00:40:34,598 --> 00:40:37,934
‫كنا نعمل
‫حتى نقطة الإنهاك الجسدي والعقلي

490
00:40:39,769 --> 00:40:42,355
‫مات (دوغلاس وود) و(بيا ريفي)

491
00:40:42,480 --> 00:40:47,027
‫لأننا لم نعرف آنذاك
‫ما نعرفه الآن عن الفيروس

492
00:40:47,152 --> 00:40:49,070
‫يمكنك لوم الحكومة الفدرالية على ذلك
‫وليس أنا

493
00:40:49,195 --> 00:40:53,909
‫أتعلم دكتور أن غالبية المرضى
‫الذين تم إرسالهم إلى الحفرة

494
00:40:54,034 --> 00:40:57,913
‫ومن بينهم (دوغلاس وود)
‫و(بيا ريفي) كانوا من السود أو السمر؟

495
00:41:08,381 --> 00:41:10,383
‫- يرفض إفلاته
‫- وردنا اتصال وطلبوا منا نقله

496
00:41:12,135 --> 00:41:16,056
‫- وردنا اتصال
‫- "من؟"

497
00:41:16,932 --> 00:41:20,393
‫- ماذا قال؟
‫- قال "من؟" على ما أظن

498
00:41:20,518 --> 00:41:22,228
‫لا أجيد التحليل الإحصائي

499
00:41:22,354 --> 00:41:24,272
‫كما أنك لم تطأ الحفرة مطلقاً
‫أليس كذلك؟

500
00:41:25,231 --> 00:41:28,735
‫- لا
‫- هاك

501
00:41:30,278 --> 00:41:31,529
‫لقد مات صديقه

502
00:41:54,761 --> 00:41:57,263
‫- لم يعد لديّ مزيد من الأسئلة
‫- دكتور

503
00:41:57,973 --> 00:42:01,017
‫كنت أيضاً
‫طبيب (بيا ريفي) المعالج

504
00:42:01,142 --> 00:42:04,145
‫وكانت ابنة المدعي
‫أليس كذلك؟

505
00:42:04,270 --> 00:42:05,981
‫- أجل
‫- وهل أرسلتها إلى الحفرة؟

506
00:42:06,106 --> 00:42:07,357
‫لا

507
00:42:07,482 --> 00:42:11,194
‫- ولكن حالتها كانت سيئة، لا؟
‫- تدهورت حالتها سريعاً

508
00:42:11,820 --> 00:42:16,700
‫وبفضل أوراق إدخالها
‫كنت على علم بأنها لاتينية، أليس كذلك؟

509
00:42:16,825 --> 00:42:18,118
‫كنت على علم بذلك

510
00:42:18,493 --> 00:42:22,163
‫وفقاً للاتهامات المغرضة
‫التي قدمتها الجهة المعارضة

511
00:42:22,288 --> 00:42:24,958
‫- أعترض
‫- لمَ لم يتم إرسال الآنسة (ريفي)

512
00:42:25,083 --> 00:42:27,919
‫إلى الحفرة؟

513
00:42:29,754 --> 00:42:31,756
‫لست فخوراً بهذا ولكن...

514
00:42:33,049 --> 00:42:35,176
‫عرفنا هوية والدها

515
00:42:38,304 --> 00:42:44,144
‫وبما أنك عرفت من يكون
‫علمت بأنه تاجر ممنوعات مدان

516
00:42:44,269 --> 00:42:47,647
‫- ارتكب أو أمر بارتكاب الجرائم مراراً
‫- اعتراض!

517
00:42:47,772 --> 00:42:50,275
‫بغض النظر عما إذا كان هذا
‫صحيحاً أم لا

518
00:42:50,483 --> 00:42:52,569
‫هل كان طاقم المستشفى
‫على علم بالأمر؟

519
00:42:52,902 --> 00:42:55,697
‫- أجل
‫- وهل كان لعلمك بذلك

520
00:42:55,822 --> 00:42:58,158
‫تأثير على نوع العناية التي تلقتها؟

521
00:42:58,575 --> 00:43:01,828
‫حصلت على غرفة خاصة
‫وممرضين على مدار الساعة

522
00:43:03,329 --> 00:43:06,833
‫بذلنا كل جهد ممكن
‫لإبقائها حية

523
00:43:10,253 --> 00:43:12,839
‫خشينا ما قد يصيبنا
‫إن لم نفعل ذلك

524
00:43:14,758 --> 00:43:17,302
‫وما زال ذلك يرعبنا

525
00:43:25,643 --> 00:43:26,686
‫مرحباً

526
00:43:30,899 --> 00:43:32,358
‫عندما كنت...

527
00:43:33,693 --> 00:43:37,405
‫عندما أصبت بـ(كوفيد)
‫وكنت في الحفرة

528
00:43:37,989 --> 00:43:41,534
‫سمعت الممرضين يقولون
‫إنهم قد تلقوا اتصالاً لإخراجي من هناك

529
00:43:41,701 --> 00:43:43,536
‫لإخراجي من الحفرة

530
00:43:43,995 --> 00:43:46,539
‫وقد أنقذ ذلك حياتي على الأرجح

531
00:43:50,502 --> 00:43:51,711
‫أكنت أنت المتصلة؟

532
00:43:56,257 --> 00:44:00,261
‫(جاي)، لا
‫أعني... أنا آسفة

533
00:44:00,386 --> 00:44:04,766
‫لا عليك، لا عليك
‫كنت أحاول اكتشاف من...

534
00:44:04,891 --> 00:44:07,060
‫أتمنى، أتمنى
‫لو كنت أنا ذلك الشخص

535
00:44:07,185 --> 00:44:09,229
‫ولكن لم أعرف مدى سوء حالتك

536
00:44:10,063 --> 00:44:11,147
‫ولا أنا

537
00:44:12,857 --> 00:44:16,027
‫ربما كانت أخواتك المتصلات

538
00:44:16,402 --> 00:44:19,614
‫- أعتقد أنهن عرفن بالأمر
‫- أجل، أجل، شقيقاتي

539
00:44:30,291 --> 00:44:32,001
‫هذا لطيف

540
00:44:32,544 --> 00:44:37,423
‫- أعتقد أن الجدران مبالغ فيها أحياناً
‫- أيمكنني مساعدتك، سيّد (دياز)؟

541
00:44:37,549 --> 00:44:40,593
‫لا بل العكس صحيح

542
00:44:40,718 --> 00:44:45,890
‫- سأطلب (ريفي) كشاهدي التالي
‫- سبق وتم أخذ شهادة السيّد (ريفي)

543
00:44:46,015 --> 00:44:49,477
‫ليس من قبلي
‫ولا أشبه المحامي (غلابمان)

544
00:44:51,396 --> 00:44:54,315
‫- لديك خيار آخر دوماً، بالطبع
‫- حقاً؟

545
00:44:55,108 --> 00:44:58,486
‫وما هو؟ هل أتخلى عن القضية؟

546
00:44:58,945 --> 00:45:02,198
‫لا، لا، لا
‫نحن مستعدون للوصول إلى تسوية

547
00:45:02,323 --> 00:45:05,368
‫أعتقد أنني أستطيع
‫إقناع المستشفى بدفع...

548
00:45:06,995 --> 00:45:08,329
‫١٠ دولارات

549
00:45:10,957 --> 00:45:12,500
‫اتصلي بي بحلول يوم غد

550
00:45:28,266 --> 00:45:31,728
‫أجل، هذا ما يفعله
‫"جواد السباق" عادة

551
00:45:31,853 --> 00:45:34,564
‫سيستدعي (ريفي) للشهادة
‫تحت القسم

552
00:45:34,689 --> 00:45:36,399
‫ويسأله عن أعماله

553
00:45:36,983 --> 00:45:38,776
‫ويحاول حمله على تجريم نفسه

554
00:45:38,902 --> 00:45:40,361
‫ماذا أفعل؟ لا أريد الخسارة

555
00:45:40,486 --> 00:45:43,615
‫عليك إذاً إخبار موكلك
‫فوائد وسلبيات الأمر

556
00:45:43,740 --> 00:45:45,283
‫هذا قراره هو فحسب

557
00:45:46,659 --> 00:45:47,869
‫شكراً

558
00:45:55,710 --> 00:45:57,045
‫أجل؟

559
00:46:01,341 --> 00:46:04,969
‫أريد أن أتعلم منك، لا...

560
00:46:07,222 --> 00:46:10,225
‫قد أبدو وكأنني أعرف كل شيء

561
00:46:10,350 --> 00:46:13,853
‫ولكن هذا مظهري فحسب
‫وليس ما أنا عليه

562
00:46:17,941 --> 00:46:19,734
‫(كارمن)

563
00:46:20,568 --> 00:46:25,323
‫عندما كنت في سنك
‫تصرفت على النحو نفسه تماماً

564
00:46:25,949 --> 00:46:27,659
‫أردت أن أكون مثالية

565
00:46:28,034 --> 00:46:30,995
‫فتظاهرت بأنني مثالية

566
00:46:31,955 --> 00:46:35,625
‫لأن التظاهر جزء من الأمر دائماً
‫فقط...

567
00:46:37,168 --> 00:46:39,629
‫دعيني أساعدك عند استطاعتي فحسب

568
00:46:41,547 --> 00:46:43,007
‫اطرحي الأسئلة

569
00:46:47,553 --> 00:46:49,430
‫- سأفعل
‫- أخبري (ريفي)

570
00:46:49,555 --> 00:46:51,975
‫إن قرار المضي بالقضية أم لا له

571
00:46:52,100 --> 00:46:55,353
‫ولكن إن قام "جواد السباق" باستجوابه

572
00:46:55,937 --> 00:46:57,563
‫فسنجد طريقة ما لمعاقبته

573
00:46:58,398 --> 00:46:59,941
‫يعجبني ذلك

574
00:47:00,984 --> 00:47:03,319
‫أظن أن (ريفي) سيفعل ذلك أيضاً

575
00:47:08,866 --> 00:47:15,164
‫سيّد (ريفي)، متى رأيت ابنتك آخر مرة
‫قبل دخولها المستشفى؟

576
00:47:15,290 --> 00:47:17,667
‫بسنة ٢٠١٤

577
00:47:17,792 --> 00:47:21,546
‫إذاً، لم ترها خلال ٦ سنوات
‫قبل وفاتها؟

578
00:47:21,671 --> 00:47:24,048
‫- كنا نتحدث على الهاتف
‫- هذا لطيف، كم غالباً؟

579
00:47:24,173 --> 00:47:25,425
‫مرة في الشهر

580
00:47:25,800 --> 00:47:28,553
‫أعتقد أن كلمة "غالباً" نسبية

581
00:47:28,678 --> 00:47:30,888
‫كم تكلّم ابنتك غالباً
‫يا "جواد السباق"؟

582
00:47:31,014 --> 00:47:32,724
‫لست من يخضع للاستجواب
‫يا (ليز)

583
00:47:32,849 --> 00:47:37,729
‫أجل ولكنك علقت على وصف "غالباً"
‫وأردت فقط مقارنة ذلك

584
00:47:37,854 --> 00:47:42,358
‫بالمرات الثلاثة التي كلمت فيها ابنتك
‫في آخر ٣ سنوات

585
00:47:45,028 --> 00:47:48,114
‫- هل كلّمت ابنتي؟
‫- لا ولكن أجد (إنستاغرام)

586
00:47:48,239 --> 00:47:53,828
‫- حافلاً بالكنوز هذه الأيام
‫- أيمكنني أن أكمل؟

587
00:47:53,953 --> 00:47:57,832
‫أعتقد أن العبارة التي تفتش عنها
‫هي "أتسمحين لي" ولكن بالطبع، أكمل

588
00:47:58,041 --> 00:48:05,798
‫سيّد (ريفي)، أيمكنني وصف
‫علاقتك بابنتك بالمعقدة؟

589
00:48:05,965 --> 00:48:09,677
‫لقد أحب كل منا الآخر
‫أجل، كان لدينا مشاكل

590
00:48:10,178 --> 00:48:12,263
‫ولكن...

591
00:48:12,680 --> 00:48:17,894
‫- كنا نعمل على معالجتها
‫- أكان لهذه المشاكل علاقة بكونك قاتلاً؟

592
00:48:18,019 --> 00:48:20,980
‫لا تصف موكلي بنعوت مغرضة
‫(كارمن)

593
00:48:21,105 --> 00:48:25,068
‫- تم نقض حكمه
‫- أعتذر، سيّد (ريفي)

594
00:48:25,234 --> 00:48:29,238
‫بأيّ حق تقاضي مستشفى (هاربور)
‫بسبب آلامك ومعاناتك

595
00:48:29,364 --> 00:48:31,199
‫فيما لم ترغب ابنتك بأن يكون لها
‫أي علاقة بك؟

596
00:48:31,324 --> 00:48:33,076
‫حسناً يا "جواد السباق"
‫أن تختلق قصة هنا

597
00:48:33,201 --> 00:48:38,456
‫استمر موكلك بذكر قلقه من معاملة السود
‫واللاتينيين في مستشفى (هاربور)

598
00:48:38,581 --> 00:48:41,959
‫وأتساءل إن كان قد خطر له مطلقاً
‫كم منهم مات

599
00:48:42,085 --> 00:48:44,629
‫جراء الممنوعات التي اكتسب الثراء
‫من الإتجار بها؟

600
00:48:49,425 --> 00:48:53,930
‫إذاً عملك ليس جيداً
‫أتخيل أن السجن ليس مفيداً للمبيعات

601
00:48:54,055 --> 00:48:57,141
‫ما لم يكن لديك معاون تثق به
‫يتولى القيادة

602
00:48:57,266 --> 00:48:59,519
‫تبدو يائساً فحسب
‫يا "جواد السباق"

603
00:48:59,644 --> 00:49:02,480
‫هذا غريب
‫فقد علمت من مصدر موثوق به

604
00:49:02,605 --> 00:49:06,025
‫بأن أعمالك مزدهرة
‫أكثر من أي وقت مضى

605
00:49:06,943 --> 00:49:09,112
‫ولكنك قد خرجت
‫من السجن للتو، إذاً...

606
00:49:10,196 --> 00:49:14,617
‫من كان المسؤول في غيابك؟

607
00:49:24,627 --> 00:49:29,340
‫عليك طرح سؤال فعلي
‫إن أردت جواباً

608
00:49:29,465 --> 00:49:32,260
‫لا، أعتقد أن (إيزابيل)
‫تعرف السؤال الذي طرحته

609
00:49:32,385 --> 00:49:34,512
‫ولكنني سأكرره من أجل الكاميرا

610
00:49:34,971 --> 00:49:40,309
‫سألت السيّد (ريفي) عما إذا كانت زوجته
‫المسؤولة عن إمبراطورية ممنوعاته

611
00:49:40,435 --> 00:49:41,769
‫أعترض، لا علاقة لهذا...

612
00:49:41,894 --> 00:49:46,774
‫- وهل ما زالت المسؤولة حتى الآن؟
‫- لقد طفح الكيل! لقد انتهينا!

613
00:49:49,193 --> 00:49:51,404
‫إنها طريقة جيدة للتملص
‫من تنصت المباحث الفدرالية لك

614
00:49:51,529 --> 00:49:54,490
‫- الاستعانة بزوجة تتكلم بلغة الإشارة
‫- أيّها الحقير!

615
00:49:54,615 --> 00:49:56,367
‫- أتسعى خلف زوجتي؟
‫- (أوسكار)

616
00:49:56,492 --> 00:49:59,787
‫سأنال منك!

617
00:50:01,956 --> 00:50:02,999
‫سأنال منك!

618
00:50:03,124 --> 00:50:05,001
‫- نحتاج إلى رجال الأمن
‫- لا يا (أوسكار)!

619
00:50:05,334 --> 00:50:07,962
‫- هذه النهاية يا (أوسكار)
‫- هذه نهايتك أنت!

620
00:50:08,379 --> 00:50:10,965
‫- كفى
‫- سنسعى خلف زوجتك وليس أنت!

621
00:50:11,090 --> 00:50:13,759
‫- (أوسكار)!
‫- هذا يكفي!

622
00:50:15,845 --> 00:50:19,265
‫لا تقلق يا حبيبي
‫لا تقلق بشأنه

623
00:50:19,390 --> 00:50:20,433
‫- لا يوجد أحد غيري وغيرك
‫- نحتاج إلى مسعف

624
00:50:20,558 --> 00:50:22,143
‫نحتاج إلى مسعف
‫في الطابق الـ٢٣ في الحال

625
00:50:23,311 --> 00:50:25,688
‫- تباً، تباً، "جواد السباق"
‫- أبلغيه بأن لديه أسبوع واحد ليعيشه

626
00:50:26,147 --> 00:50:28,649
‫- كفى يا (أوسكار)
‫- يا "جواد السباق"

627
00:50:40,786 --> 00:50:45,583
‫"عجلات الباص، تدور وتدور
‫تدور وتدور"

628
00:50:51,297 --> 00:50:53,466
‫مرحباً، أنا زوجة (كيرت مكفاي)

629
00:50:53,716 --> 00:50:55,843
‫- مرحباً
‫- علينا التحدث معاً، على ما أظن

630
00:50:55,968 --> 00:50:58,638
‫- عليك الاعتراف للشرطة الفدرالية
‫- ماذا تعنين؟

631
00:50:58,763 --> 00:51:01,891
‫أعني أنه عليك إعطاء الشرطة الفدرالية
‫أسماء كل من في مجموعتك

632
00:51:02,016 --> 00:51:05,061
‫لئلا يتحمل (كيرت) الملامة
‫بما أنه لم يرتكب أي خطأ

633
00:51:05,228 --> 00:51:06,437
‫بحق أي منكم

634
00:51:08,981 --> 00:51:11,609
‫وأنا أيضاً لم أرتكب أي خطأ

635
00:51:15,696 --> 00:51:20,368
‫"أطمح بشكل أكبر
‫لصيت يشمل الشجاعة الشخصية"

636
00:51:20,493 --> 00:51:24,539
‫أذكر هذه العبارة من فيديو صورته
‫للاتحاد القومي للأسلحة

637
00:51:25,164 --> 00:51:26,749
‫هذا اقتباس لـ(تشيرتشل)
‫أليس كذلك؟

638
00:51:26,874 --> 00:51:30,711
‫- ماذا تريدين؟
‫- ما أريده هو ألا يكون لك وجود

639
00:51:30,836 --> 00:51:32,755
‫وما أقبل به
‫هو ذهابك إلى الشرطة الفدرالية

640
00:51:32,880 --> 00:51:37,218
‫- وتبرئة زوجي من كل هذه التهم
‫- لست مذنبة، لم أفعل شيئاً

641
00:51:37,343 --> 00:51:40,054
‫هذا لا يهّمني
‫أنت مؤلفة هذا البيان

642
00:51:40,179 --> 00:51:44,308
‫وتخفين أسماء فرقة مسلحيك الصغيرة
‫فيما ينالون من زوجي خلال ذلك

643
00:51:44,809 --> 00:51:47,144
‫لذا، عليك إخبار الشرطة الفدرالية
‫بأنه بريء

644
00:51:47,270 --> 00:51:49,564
‫- عليّ قل ابنتي
‫- أجل، أعلم

645
00:51:49,689 --> 00:51:51,190
‫تحققت منك على الإنترنت

646
00:51:51,315 --> 00:51:54,318
‫أعتقد أنه من الغريب
‫لمناصرة حقوق حمل سلاح متفانية

647
00:51:54,443 --> 00:51:59,282
‫أن يكون لديها مشكلة بربطها علناً
‫بهذا البيان الصغير

648
00:51:59,407 --> 00:52:04,537
‫ولكن أعتقد أنك قلقة من رأي مجموعة
‫حضانة الـ(جيمبوري) خاصتك بذلك

649
00:52:05,454 --> 00:52:09,375
‫لديك حتى يوم غد، بعد ذلك
‫سأبلغ الشرطة الفدرالية بأنك الفاعلة

650
00:52:17,008 --> 00:52:19,385
‫- "تدور وتدور"
‫- تباً

651
00:52:21,095 --> 00:52:25,099
‫- (ديان)، أودّ أن أطرح عليك سؤالاً
‫- بالطبع

652
00:52:27,768 --> 00:52:29,895
‫عندما دخلت المستشفى قبل سنة

653
00:52:30,313 --> 00:52:33,858
‫اتصل أحد من أجلي
‫لوضعي في غرفة في المستشفى

654
00:52:35,151 --> 00:52:38,112
‫- أكنت أنت؟
‫- أكنت أنا؟

655
00:52:38,404 --> 00:52:41,240
‫من أخرجني من مساحة
‫أرسل إليها المرضى ليموتوا

656
00:52:44,785 --> 00:52:46,203
‫ليتني أستطيع
‫التأكيد على ذلك يا (جاي)

657
00:52:46,329 --> 00:52:47,830
‫ولكنني لم أعلم بأنك في ورطة

658
00:52:47,955 --> 00:52:52,627
‫- لاتصلت بك
‫- لمَ لا تسألني أنا؟

659
00:52:52,752 --> 00:52:54,295
‫أجري الاتصالات طوال الوقت

660
00:52:58,758 --> 00:53:00,926
‫- عمّ تتكلم؟
‫- حسناً

661
00:53:01,927 --> 00:53:05,973
‫فكر في الأمر، أعرف الجميع
‫في مجلس إدارة مستشفى (هاربور)

662
00:53:06,098 --> 00:53:09,060
‫توليت نصف قضايا طلاقهم
‫وارتدت الكلية مع النصف الآخر

663
00:53:09,810 --> 00:53:12,980
‫تتبعت أخبار جميع أفراد فريقنا
‫الذين مرضوا

664
00:53:17,318 --> 00:53:20,738
‫- لم تفعل ذلك، لا؟
‫- بالطبع فعلت

665
00:53:20,863 --> 00:53:22,531
‫يتطلب الأمر اتصالاً من شخص مثلي

666
00:53:22,657 --> 00:53:27,161
‫هكذا تحصل على أفضل موقع في مطعم
‫أو على غرفة في مستشفى

667
00:53:28,913 --> 00:53:31,749
‫(دايفيد)، شكراً...

668
00:53:31,999 --> 00:53:36,921
‫(جاي)، كان قراراً عملياً
‫انسَ الأمر، لقد فاتت اللحظة

669
00:53:42,009 --> 00:53:46,180
‫أيقل امتنانك
‫عندما يكون راعيك حقيراً؟

670
00:53:47,473 --> 00:53:50,768
‫- لا أعلم
‫- أنت حي

671
00:53:54,188 --> 00:53:56,232
‫بعكسي أنا

672
00:54:02,571 --> 00:54:08,077
‫- آسف
‫- وأنا أيضاً

673
00:54:14,333 --> 00:54:17,169
‫شكراً، أدرك المجازفة
‫التي تقومين بها

674
00:54:17,920 --> 00:54:19,255
‫هذا خبر عظيم

675
00:54:20,047 --> 00:54:21,590
‫مجدداً، شكراً

676
00:54:24,385 --> 00:54:26,679
‫حسناً، حسناً، جيّد

677
00:54:31,892 --> 00:54:33,227
‫أتريدين شراباً؟

678
00:54:34,729 --> 00:54:35,896
‫أتحمل أخباراً جيدة؟

679
00:54:36,981 --> 00:54:39,525
‫كان (جوليوس) محقاً
‫أحد مطلقي النار الآخرين

680
00:54:39,650 --> 00:54:42,653
‫سيتقدم لنقض كلام (ديلن بايك)

681
00:54:44,196 --> 00:54:46,866
‫- هذا عظيم
‫- هاك

682
00:54:47,324 --> 00:54:50,453
‫مذهل كم كنا قريبين من الكارثة

683
00:54:51,829 --> 00:54:53,164
‫هذه هي الحال دوماً

684
00:54:53,372 --> 00:54:55,207
‫احمي ظهري وسأحمي ظهرك

685
00:54:55,750 --> 00:54:56,876
‫اتفقنا

686
00:55:11,223 --> 00:55:14,351
‫لن تحل هذه اللحظة مجدداً

687
00:55:22,610 --> 00:55:24,069
‫سنكون بخير

688
00:55:26,572 --> 00:55:28,157
‫سنحاول ذلك

