﻿1
00:01:19,670 --> 00:01:20,840
‫مرحباً، أيها العم "جاكس".

2
00:01:23,670 --> 00:01:24,500
‫"مايا".

3
00:01:28,590 --> 00:01:29,920
‫كيف أحوالك هذه الأيام؟

4
00:01:39,920 --> 00:01:40,750
‫جيدة.

5
00:01:41,630 --> 00:01:42,460
‫جيدة جداً.

6
00:01:48,880 --> 00:01:50,840
‫يسعدني أن الأمور تسير
‫معك على خير ما يُرام، أمي.

7
00:01:51,880 --> 00:01:53,630
‫لا، "مايا".

8
00:01:54,500 --> 00:01:56,170
‫"مايا"...

9
00:01:56,920 --> 00:01:58,170
‫"مايا"، عزيزتي.

10
00:01:58,630 --> 00:02:02,130
‫- ليس الأمر كما يبدو.
‫- أخبريني كيف يبدو الأمر، أمي.

11
00:02:02,210 --> 00:02:04,840
‫فوالدي في السجن لذنب لم يقترفه

12
00:02:04,920 --> 00:02:06,880
‫وأنت تضاجعين الرجل الذي وضعه هناك؟

13
00:02:06,960 --> 00:02:08,210
‫إياك أن تستخدمي هذه اللهجة معي!

14
00:02:09,170 --> 00:02:12,130
‫- كنت أحاول إقناعه بالمنطق.
‫- حقاً؟

15
00:02:12,210 --> 00:02:15,500
‫أي نوع من المنطق يتطلب منه أن يخلع قميصه؟

16
00:02:17,380 --> 00:02:18,750
‫أي نوع في رأيك؟

17
00:02:22,170 --> 00:02:23,500
‫يا إلهي! جدياً؟

18
00:02:24,630 --> 00:02:27,340
‫أتقصدين أنك تفعلين ذلك من أجل أبي؟

19
00:02:33,130 --> 00:02:35,170
‫حسناً، من الجيد معرفة ذلك.

20
00:02:35,960 --> 00:02:36,960
‫لا...

21
00:02:38,050 --> 00:02:39,880
‫لا تخبري أبيك، من فضلك.

22
00:02:41,130 --> 00:02:42,500
‫هذا سيقتله.

23
00:02:55,420 --> 00:02:56,550
‫يا إلهي!

24
00:03:10,050 --> 00:03:12,550
‫حسناً، انتهينا وأخرجنا قطعة معدنية واحدة.

25
00:03:13,050 --> 00:03:15,920
‫- تبدو كشظية.
‫- جيد، الأمور بخير، ما أبعادها؟

26
00:03:20,210 --> 00:03:22,710
‫- الطول 3 سم والعرض 1.
‫- أنت تبلي بلاء حسناً، "يوسف".

27
00:03:23,340 --> 00:03:25,550
‫- هلا قربت الكاميرا أكثر؟
‫- عُلم.

28
00:03:25,630 --> 00:03:28,170
‫هلا طلبت من طبيب الأسنان
‫أن يخيط الجرح ويغلق الثقب؟

29
00:03:28,250 --> 00:03:30,670
‫بضعة قطب ستفي بالغرض،
‫عليه أن يربط الخيط ويكرر العملية فحسب.

30
00:03:34,840 --> 00:03:36,380
‫حسناً، أزيلت الشظية.

31
00:03:36,460 --> 00:03:38,460
‫سيتعين عليكم مراقبة ضغط الدم

32
00:03:38,550 --> 00:03:40,000
‫ونوبات الحمى.

33
00:03:40,090 --> 00:03:43,250
‫حسناً، أما الجرح الثاني فخيطه في اتجاهك

34
00:03:43,340 --> 00:03:44,840
‫مع مواصلة الضغط على الغرز.

35
00:03:49,460 --> 00:03:50,960
‫"مستشفى (هاربر)"

36
00:03:51,050 --> 00:03:52,170
‫أكل شيء على ما يُرام عندك، "يوسف"؟

37
00:03:52,750 --> 00:03:54,460
‫هذه "سوريا"، أيها الطبيب، بالطبع، لا.

38
00:03:55,500 --> 00:03:58,380
‫ظننا أننا سمعنا صوتاً كالدوي.

39
00:03:58,460 --> 00:04:00,800
‫كل شيء على ما يُرام هنا،
‫فقط نشاهد طبيب أسنان وهو ينقذ روحاً.

40
00:04:03,210 --> 00:04:05,170
‫يبدو أن الصوت من عندك، أيها الطبيب.

41
00:04:05,250 --> 00:04:06,630
‫بالنظر إلى معدل جرائم القتل
‫في "شيكاغو"، ينتابني القلق.

42
00:04:06,710 --> 00:04:08,460
‫أبقوه تحت المراقبة،
‫لا نريد أي تطورات كبيرة في وضعه.

43
00:04:08,550 --> 00:04:11,250
‫سأحاول الاطمئنان لاحقاً
‫ولكنني قد لا أكون متاحاً.

44
00:04:11,340 --> 00:04:12,710
‫- الطبيب "راندولف بيكوت"؟
‫- ما الخطب أيها الطبيب؟

45
00:04:12,800 --> 00:04:15,000
‫- نعم، ما الأمر؟
‫- أنت رهن الاعتقال.

46
00:04:15,090 --> 00:04:16,460
‫رجاءً ضع يديك خلف ظهرك.

47
00:04:16,550 --> 00:04:17,500
‫أنا في منتصف عملية.

48
00:04:17,590 --> 00:04:19,840
‫رجاءً ضع يديك خلف ظهرك.

49
00:04:24,340 --> 00:04:28,090
‫"تبلغ الرواتب المقيدة كنفقات 13.8 مليوناً

50
00:04:28,750 --> 00:04:33,130
‫والمكاسب الاكتوارية
‫على معاشات التقاعد المحددة 3.1 ملايين

51
00:04:33,210 --> 00:04:36,000
‫ورأس مال الشركاء 3.4 ملايين."

52
00:04:36,090 --> 00:04:39,090
‫وما زلنا ننتظر مساهمة واحدة في رأس المال.

53
00:04:40,420 --> 00:04:44,090
‫ولكن مع توقعنا لاستلام تلك المساهمة،
‫يكون الربح في هذه السنة المالية

54
00:04:44,170 --> 00:04:48,170
‫القابل للتقسيم بين الشركاء 8.5 ملايين.

55
00:04:48,250 --> 00:04:51,210
‫جيد، إذاً نحن نبلي بلاءً حسناً، تهانينا.

56
00:04:51,300 --> 00:04:52,960
‫- لدينا مشكلة واحدة.
‫- بالطبع.

57
00:04:53,050 --> 00:04:56,050
‫"فينتورا بريدج"،
‫شركة أبراج الهواتف الخلوية.

58
00:04:56,130 --> 00:04:58,130
‫لم تدفع الأتعاب المستحقة عليها بعد.

59
00:04:59,960 --> 00:05:01,340
‫لا بد أنه سهو.

60
00:05:01,420 --> 00:05:05,710
‫ربما، ولكن من دون هذه الأتعاب،
‫سيبلغ العجز 12 مليوناً و600 ألف.

61
00:05:05,800 --> 00:05:10,340
‫هذا يعني أن الشركاء المساهمين كلهم سيدينون
‫للشركة بمبلغ 300 ألف دولار هذا العام.

62
00:05:10,420 --> 00:05:13,000
‫إنه سهو، أيها الجمع.

63
00:05:13,090 --> 00:05:17,090
‫عقدنا مع "فينتورا بريدج" عقد حصري
‫منذ متى؟ 5 أعوام؟

64
00:05:17,750 --> 00:05:21,000
‫هذا المال مضمون، لا تقلقوا، سأتصل بهم.

65
00:05:21,090 --> 00:05:24,460
‫يُستحسن أن تفعل ذلك،
‫وإلا سندفع جميعاً 300 ألف دولار.

66
00:05:26,460 --> 00:05:28,000
‫مكتب "ديان لوكهارت".

67
00:05:28,710 --> 00:05:31,130
‫لا، إنها في اجتماع الآن،
‫هل لي أن أبلغها رسالة؟

68
00:05:32,550 --> 00:05:33,550
‫حسناً.

69
00:05:36,670 --> 00:05:38,880
‫- "هل لي أن أبلغها رسالة؟"
‫- ماذا؟

70
00:05:38,960 --> 00:05:40,460
‫هل لي أن أبلغها رسالة؟

71
00:05:41,050 --> 00:05:43,130
‫شكراً، هل لي أن أساعدك؟

72
00:05:44,500 --> 00:05:47,460
‫أجريت تحقيقاً صغيراً قبل أيام، أليس كذلك؟

73
00:05:47,550 --> 00:05:49,000
‫أنا أجريت تحقيقاً صغيراً؟

74
00:05:49,090 --> 00:05:52,880
‫أفهم ما تعنيه هذه الكلمات
‫ولكن عليك أن توضح لي السياق أكثر.

75
00:05:52,960 --> 00:05:53,840
‫يعجبني حذاؤك.

76
00:05:53,920 --> 00:05:56,500
‫خرجت وأحضرت أسماء الموظفين
‫من أجل الدعوى الجماعية.

77
00:05:57,340 --> 00:06:00,000
‫أجل، أنا فقط...كنت أعمل في مركز التسوق

78
00:06:00,090 --> 00:06:02,460
‫وبدا من الأسهل أن أذهب
‫للتحدث مع بعض الأصدقاء.

79
00:06:03,590 --> 00:06:04,840
‫أنا المحقق.

80
00:06:05,630 --> 00:06:09,750
‫تعديت على اختصاصك، أليس كذلك؟
‫حسناً، إنها حالة يتيمة.

81
00:06:09,840 --> 00:06:11,500
‫لا تقلق، أنا "ماريسا".

82
00:06:13,550 --> 00:06:14,880
‫عليّ أن أجيب على هذا الاتصال.

83
00:06:17,380 --> 00:06:20,750
‫مكتب "ديان لوكهارت"،
‫كيف لي...هل لي أن أساعدك؟

84
00:06:29,050 --> 00:06:32,300
‫أعلم أنه لا ينبغي لي أن أقاطعك
‫ولكن طبيباً يُدعى "بيكوت" على الخط.

85
00:06:32,380 --> 00:06:34,170
‫أجل، قضية الخطأ المهني تعود له،
‫أخبريه أنني سأعاود الاتصال به.

86
00:06:34,250 --> 00:06:35,710
‫لا، فقد اعتُقل.

87
00:06:35,800 --> 00:06:38,380
‫- ماذا؟ متى؟
‫- قبل ساعة من الآن.

88
00:06:38,840 --> 00:06:39,670
‫لماذا؟

89
00:06:40,250 --> 00:06:41,630
‫على خلفية الإرهاب.

90
00:06:48,210 --> 00:06:49,960
‫أحتاج إلى مقابلة أبي.

91
00:06:52,050 --> 00:06:53,250
‫اسمعي، أنا محاميتك

92
00:06:53,800 --> 00:06:55,670
‫وأنا أحاول أن أنقذك
‫من إدراجك على لائحة المتهمين.

93
00:06:55,750 --> 00:06:58,920
‫ومع ذلك فأنا أحتاج إلى مقابلته،
‫يتعين عليّ أن أحذره.

94
00:06:59,840 --> 00:07:01,130
‫أظن أن التهم ملفقة ضده.

95
00:07:01,210 --> 00:07:03,750
‫- ومن لفقها؟
‫- عمي "جاكس" وأمي.

96
00:07:11,590 --> 00:07:12,590
‫حسناً.

97
00:07:13,340 --> 00:07:14,590
‫إليك ما في الأمر، سأذهب.

98
00:07:15,670 --> 00:07:16,590
‫مهلاً، هل ستذهبين الآن؟

99
00:07:16,670 --> 00:07:19,340
‫لا، سأذهب برفقتك لزيارة والدك.

100
00:07:19,420 --> 00:07:21,420
‫- لا، فأنا لا أحتاج...
‫- هذا أمر غير قابل للنقاش.

101
00:07:22,090 --> 00:07:25,380
‫"مايا"، ستأتي لحظة تقولين فيها لموكلك

102
00:07:25,460 --> 00:07:27,710
‫"من أجل مصلحتك الشخصية،
‫عليك أن تنفذ ما أقوله لك."

103
00:07:28,300 --> 00:07:30,300
‫وهذه إحدى اللحظات بالنسبة إليك.

104
00:07:30,380 --> 00:07:34,000
‫ولذلك سأسمح لك بزيارة أبيك
‫في السجن ولكنني سأكون برفقتك.

105
00:07:34,590 --> 00:07:37,880
‫أريد سماع كل ما تقولينه له وكل ما يقوله لك

106
00:07:38,550 --> 00:07:40,920
‫وهذا يخضع لميثاق سرية المداولات
‫بين المحامي وموكله.

107
00:07:41,880 --> 00:07:42,880
‫أتفهمين؟

108
00:07:55,210 --> 00:07:56,460
‫الطبيب "بيكوت"؟

109
00:07:59,630 --> 00:08:02,090
‫أنا "ديان لوكهارت"،
‫محاميتك في قضية الإهمال المهني.

110
00:08:02,170 --> 00:08:04,750
‫أقحمت نفسك في موضوع شائك.

111
00:08:04,840 --> 00:08:09,170
‫أجل، أعلم، "متعاطف مع الإرهابيين"،
‫ألن يفاجئ ذلك حاخامي؟

112
00:08:10,090 --> 00:08:13,130
‫وهل كنت تجري عملية قلب مفتوح في "سوريا"؟

113
00:08:13,210 --> 00:08:18,420
‫أمام الاستنزاف الكبير للكوادر الطبية
‫في "سوريا"، تعمد منظمة "أطباء بلا حدود"

114
00:08:18,500 --> 00:08:22,960
‫إلى توفير الدعم التقني عبر "سكايب"
‫للكوادر من غير الأطباء.

115
00:08:23,050 --> 00:08:24,130
‫فهمت، حسناً، جيد.

116
00:08:24,210 --> 00:08:27,250
‫إذاً هذا مجرد مثول أولي أمام المحكمة
‫لضمان الإفراج عنك قبل المحاكمة

117
00:08:27,340 --> 00:08:28,840
‫ولذا يُفترض أن يسير الأمر بسلاسة نوعاً ما.

118
00:08:29,710 --> 00:08:31,000
‫وبالتأكيد لا يُخشى أن تلوذ بالفرار.

119
00:08:31,090 --> 00:08:36,460
‫حسناً، لدي كوخ صيد سمك في "أونتاريو"
‫ولكنه لا يتسع لمرحاض إلا بشق الأنفس.

120
00:08:37,840 --> 00:08:41,170
‫أنت تروقني أيها الطبيب، أظن أنك ظريف،
‫ولكن الظرافة لا تجدي نفعاً في المحكمة.

121
00:08:41,250 --> 00:08:42,840
‫فهمت، سأقفل فمي.

122
00:08:42,920 --> 00:08:45,670
‫- هل كنت تعلم أنه إرهابي؟
‫- المعذرة؟

123
00:08:45,750 --> 00:08:48,670
‫أقصدك مريضك في "سوريا"،
‫هل كنت تعلم أنه إرهابي؟

124
00:08:50,130 --> 00:08:51,380
‫هل أنتما الاثنتان تعملان معاً؟

125
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
‫لأنني أردتها أن تكون هناك، ليس إلا.

126
00:08:55,380 --> 00:08:56,710
‫ما زالت القضية قضيتك، "ديان".

127
00:08:56,800 --> 00:08:58,000
‫إنه مثول أولي أمام المحكمة.

128
00:08:58,090 --> 00:09:00,630
‫لا أحتاج إلى من يأخذ بيدي
‫في حالات المثول الأولي.

129
00:09:00,710 --> 00:09:02,550
‫من ذكر أي شيء عن الأخذ بيدك؟

130
00:09:02,630 --> 00:09:06,130
‫لم تكن "لوكا" مكلفة بشيء
‫ولديها خبرة في المحاكم الفيدرالية.

131
00:09:06,800 --> 00:09:09,840
‫"بربارا"، كنت شريكة متضامنة
‫في أكبر شركة محاماة في البلدة.

132
00:09:09,920 --> 00:09:11,750
‫أجل، وأنا شريكة متضامنة في هذه الشركة.

133
00:09:13,340 --> 00:09:14,340
‫وأنا لا أشكك في ذلك.

134
00:09:14,420 --> 00:09:18,920
‫في شركتك، "ديان"، هل كنت تنقضين
‫أحياناً قرارات الشركاء الثانويين؟

135
00:09:19,420 --> 00:09:20,960
‫إذاً أهذا درس في التواضع؟

136
00:09:21,550 --> 00:09:22,380
‫لا.

137
00:09:23,170 --> 00:09:26,750
‫المدعي العام هو "كولن موريلو"،
‫وهو أفضل مساعد نائب عام فيدرالي لديهم.

138
00:09:27,340 --> 00:09:29,880
‫لا يضر أن تتعاونا، اتفقنا؟

139
00:09:29,960 --> 00:09:31,340
‫- حسناً.
‫- حظاً طيباً.

140
00:09:31,420 --> 00:09:32,750
‫حسناً، وداعاً.

141
00:09:34,630 --> 00:09:36,130
‫ما دافعك الحقيقي وراء فعل ذلك؟

142
00:09:36,210 --> 00:09:37,050
‫"(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)"

143
00:09:37,130 --> 00:09:39,460
‫ماذا تقصد؟ أريدهما أن تتعاونا.

144
00:09:39,550 --> 00:09:43,500
‫لا يا "بربارا"، هذه لعبة من ألاعيب السلطة.

145
00:09:44,210 --> 00:09:45,840
‫أنا أعرف تلك النبرة في صوتك حين يكون لديك

146
00:09:45,920 --> 00:09:47,590
‫مآرب خفية من نوع ما.

147
00:09:47,670 --> 00:09:49,090
‫لقد أخذت مكتب "لوكا".

148
00:09:49,670 --> 00:09:52,170
‫لا أريد أن أخسر "لوكا"،
‫يتعين أن تشعر أننا نحتاج إليها.

149
00:09:52,250 --> 00:09:53,800
‫اسمعي، هذه هي مشكلة السلطة.

150
00:09:54,590 --> 00:09:57,960
‫عليك أن تنتزعيها من يد أحدهم
‫كي تحوليها إلى يد شخص آخر.

151
00:09:58,050 --> 00:09:59,130
‫شكراً لك أيها الفيلسوف "صن تزو".

152
00:09:59,210 --> 00:10:00,460
‫"بربارا"...

153
00:10:01,250 --> 00:10:04,550
‫تعاملي بلطف مع "ديان"،
‫لا تتسلطي عليها هكذا، اتفقنا؟

154
00:10:04,630 --> 00:10:06,380
‫هل أشكك في قيادتك؟

155
00:10:06,460 --> 00:10:07,340
‫دائماً.

156
00:10:12,550 --> 00:10:13,840
‫حسناً.

157
00:10:13,920 --> 00:10:16,050
‫- سأتصرف بلطف.
‫- جيد.

158
00:10:17,840 --> 00:10:21,250
‫والآن، ما وضع أتعابنا المستحقة
‫على "فينتورا بريدج"؟ هل ستُدفع لنا؟

159
00:10:21,340 --> 00:10:23,210
‫نعم، سنتناول الغداء
‫مع الرئيس التنفيذي اليوم.

160
00:10:24,210 --> 00:10:25,880
‫سنعرف كل ملابسات الموضوع.

161
00:10:27,090 --> 00:10:28,090
‫اسمعي.

162
00:10:29,840 --> 00:10:31,210
‫تصرفي بلطف.

163
00:10:35,170 --> 00:10:36,500
‫طاب صباحك، حضرة القاضية.

164
00:10:36,590 --> 00:10:37,590
‫"القاضية (سوزان موريس)"

165
00:10:37,670 --> 00:10:39,670
‫طاب صباحك، سيد "موريلو"،
‫تسرني دائماً رؤيتك.

166
00:10:39,750 --> 00:10:41,000
‫الشعور متبادل.

167
00:10:41,590 --> 00:10:44,250
‫تطلب الحكومة اعتقال المدعى عليه

168
00:10:44,340 --> 00:10:48,050
‫في انتظار محاكمته خشيةً من فراره
‫ومن الخطر الذي يشكله على المجتمع.

169
00:10:48,130 --> 00:10:49,380
‫جدياً، ما الخطر الذي يشكله على المجتمع؟

170
00:10:49,460 --> 00:10:50,840
‫إنه طبيب معروف بلا سوابق.

171
00:10:50,920 --> 00:10:52,460
‫يبدو أنني ضربت على وتر حساس،
‫حضرة القاضية.

172
00:10:52,550 --> 00:10:55,050
‫أجل، فهذا دأب البلاهة.

173
00:10:55,130 --> 00:10:58,050
‫حسناً، شكراً لك، نطلب بعض اللطف هنا.

174
00:10:58,710 --> 00:11:00,170
‫أكمل، سيد "موريلو".

175
00:11:00,250 --> 00:11:05,380
‫الباب 18 من مدونة القوانين الأمريكية
‫الفصل "2339 أ" يحظر على أي شخص تقديم

176
00:11:05,460 --> 00:11:08,380
‫الدعم المادي للمنظمات الإرهابية.

177
00:11:08,460 --> 00:11:11,500
‫حين أجرى الطبيب "بيكوت"
‫عملية لإرهابي معروف...

178
00:11:11,590 --> 00:11:15,130
‫لم يجرِ عملية، حضرة القاضية،
‫بل ساعد في إجراء عملية عبر "سكايب".

179
00:11:15,210 --> 00:11:17,170
‫لم يساعد فحسب، بل أشرف على ذلك أيضاً.

180
00:11:17,250 --> 00:11:20,500
‫إنه طبيب قلبية متمرس،
‫وهو أحد 3 أطباء فقط في "أمريكا"

181
00:11:20,590 --> 00:11:21,920
‫يمكنهم إجراء تلك العملية.

182
00:11:22,000 --> 00:11:26,380
‫حضرة القاضية، أغفل مساعد النائب العام ذكر
‫تعبير مهم من الباب 18 من مدونة القوانين.

183
00:11:26,460 --> 00:11:30,380
‫"لا يجوز لأحد تقديم الدعم المادي
‫عن سابق علم ومعرفة إلى الإرهابيين."

184
00:11:30,460 --> 00:11:33,710
‫لم يكن لدى موكلنا أدنى فكرة
‫عن هوية المريض في "سوريا".

185
00:11:33,800 --> 00:11:36,920
‫كل ما كان يعرفه هو أنه إنسان
‫يحتاج إلى مساعدة طبية.

186
00:11:37,000 --> 00:11:42,050
‫لدي هنا اقتباس من تصريح
‫للطبيب "بيكوت" لمنظمة "أطباء بلا حدود".

187
00:11:42,130 --> 00:11:46,300
‫"أجريت عمليات على أفراد عصابات
‫في جنوب (لوس أنجلوس) وعلى قتلة متسلسلين

188
00:11:46,380 --> 00:11:48,300
‫فكيف يُعقل أن أنأى بنفسي عن الإرهابيين؟"

189
00:11:48,380 --> 00:11:51,750
‫فهمت، إذاً مساعد النائب العام يريد
‫أن يحتجز موكلنا على خلفية أفكاره

190
00:11:51,840 --> 00:11:52,710
‫وليس أفعاله.

191
00:11:52,800 --> 00:11:54,250
‫ظننت فحسب أن حضرة القاضية
‫قد تستمتع بإيضاح سياق القضية قليلاً.

192
00:11:54,340 --> 00:11:55,460
‫لا صلة لأقوال موكلنا السابقة بهذه القضية.

193
00:11:55,550 --> 00:11:56,420
‫حسناً.

194
00:11:56,500 --> 00:11:59,210
‫نحن ننظر هنا في أمر إخلاء السبيل
‫قبل المحاكمة، فقط لا غير.

195
00:11:59,300 --> 00:12:01,380
‫هذه ليست المحكمة العليا
‫وليست محكمة "لاهاي".

196
00:12:01,460 --> 00:12:02,590
‫ولذلك، سأصدر الحكم.

197
00:12:02,670 --> 00:12:08,340
‫يُخلى سبيل المتهم بسند كفالة غير مضمون
‫بقيمة 2000 دولار.

198
00:12:10,090 --> 00:12:12,050
‫قاعة طعام لكبار المدراء.

199
00:12:12,800 --> 00:12:15,250
‫رباه، لا بد أن عمل الأبراج الخلوية مزدهر.

200
00:12:15,340 --> 00:12:17,630
‫يُفترض بكم أن تعرفوا ذلك،
‫فأنتم من يتولى عقودنا.

201
00:12:17,710 --> 00:12:21,170
‫كنا نتولاها،
‫ولكن يبدو أن تأخيراً قد طرأ هذا العام.

202
00:12:22,420 --> 00:12:24,500
‫تذوقا هذا الخبز.

203
00:12:24,590 --> 00:12:28,250
‫يُخبز كل صباح، مكتبي في الطابق العلوي
‫وأشم رائحته طيلة اليوم.

204
00:12:28,340 --> 00:12:29,590
‫حسناً، بحقك يا "رون".

205
00:12:30,460 --> 00:12:32,250
‫ما الخطب؟ لم نستلم أتعابنا.

206
00:12:39,550 --> 00:12:41,050
‫الأمر ليس منوطاً بي وحدي.

207
00:12:41,550 --> 00:12:44,300
‫لدي مجلس إدارة ولكل فرد فيه صوت.

208
00:12:44,380 --> 00:12:46,500
‫ولكن بيننا عقد حصري يا "رون".

209
00:12:46,590 --> 00:12:48,800
‫وتحصلون على خصم ضريبي
‫بنسبة 20 بالمئة من قيمة أعمالنا.

210
00:12:48,880 --> 00:12:50,880
‫هل أنتم غير راضين عن أعمالنا؟

211
00:12:51,630 --> 00:12:54,170
‫- إذاً ما الأمر؟
‫- الأوضاع تغيرت.

212
00:12:54,250 --> 00:12:55,630
‫ماذا يعني ذلك؟

213
00:12:55,710 --> 00:12:59,300
‫- هل عليّ حقاً أن أجاهر بالسبب؟
‫- أظن ذلك.

214
00:12:59,960 --> 00:13:01,340
‫إدارة جديدة.

215
00:13:02,300 --> 00:13:03,750
‫ورئيس جديد.

216
00:13:03,840 --> 00:13:05,380
‫ولكنهم لن يتراجعوا

217
00:13:05,460 --> 00:13:07,710
‫عن منح خصم ضريبي لتعاقدكم
‫مع شركات تملكها أقليات.

218
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
‫أجل، ولكنكم لستم الشركة الوحيدة
‫التي تملكها أقلية.

219
00:13:14,130 --> 00:13:16,340
‫إذاً إلى من تحدثتم غيرنا؟

220
00:13:17,250 --> 00:13:20,500
‫اسمعا، عودا عند الساعة 4:00،
‫وتحدثا إلى مجلس الإدارة.

221
00:13:20,590 --> 00:13:22,090
‫واشرحا عرضكما.

222
00:13:22,630 --> 00:13:24,340
‫أنا متأكد أنهم سيصغون إليكما.

223
00:13:26,800 --> 00:13:27,800
‫حسناً.

224
00:13:38,250 --> 00:13:40,170
‫تفضلا بالذهاب، فأنا سأستقل المصعد التالي.

225
00:13:48,840 --> 00:13:50,670
‫هذا بسبب أقوالي المناهضة لـ"ترامب".

226
00:13:51,670 --> 00:13:53,130
‫فقد تحدثت أمام تجمع حاشد.

227
00:13:53,210 --> 00:13:56,050
‫لا، لقد تحدث كثيرون ضد "ترامب"، هذا...

228
00:13:56,130 --> 00:13:56,960
‫إذاً ما الأمر؟

229
00:14:00,920 --> 00:14:01,920
‫ماذا؟

230
00:14:26,340 --> 00:14:27,670
‫هذا "أندرو هارت".

231
00:14:28,300 --> 00:14:29,880
‫ظننت أنه توقف عن العمل.

232
00:14:29,960 --> 00:14:31,920
‫إنه يدير شركة مكونة
‫من 12 فرداً في "غولد كوست".

233
00:14:32,000 --> 00:14:34,250
‫12 فرداً؟ هل يمازحني بحق الجحيم؟

234
00:14:34,340 --> 00:14:36,630
‫- لدينا 80 محامياً هنا.
‫- هل تملكها أقلية؟

235
00:14:36,710 --> 00:14:38,630
‫نعم، انتقلوا لتوهم من العاصمة إلى هنا.

236
00:14:38,710 --> 00:14:40,670
‫هل للأمر علاقة بصلاتهم مع الحكومة؟

237
00:14:40,750 --> 00:14:41,920
‫تريدين تخميني؟

238
00:14:42,420 --> 00:14:43,420
‫للأمر أبعاد أكبر.

239
00:14:44,630 --> 00:14:45,460
‫مثل ماذا؟

240
00:14:45,550 --> 00:14:47,920
‫"أندرو هارت" هو واحد
‫من رجال الأعمال الأمريكيين الأفارقة القلة

241
00:14:48,000 --> 00:14:50,090
‫الذين أداروا لجان العمل السياسي المناصرة
‫لـ"ترامب".

242
00:14:53,630 --> 00:14:56,210
‫إذاً سنفلس لأننا لم نتملق "ترامب".

243
00:14:59,420 --> 00:15:02,050
‫ضعف نبضه، أيها الطبيب، واشتدت عليه الحمى.

244
00:15:02,130 --> 00:15:04,920
‫أعطيناه السوائل وريدياً،
‫ولكن ضغط دمه ينخفض بدون جدوى.

245
00:15:05,000 --> 00:15:06,210
‫حسناً، لا بأس، "يوسف".

246
00:15:06,300 --> 00:15:08,500
‫اطلب منه أن يعطي المريض
‫المزيد من السوائل وريدياً.

247
00:15:08,590 --> 00:15:11,500
‫سيتعين عليه إعادة فتح الجرح،
‫سيكون متورماً.

248
00:15:12,420 --> 00:15:14,380
‫حسناً، انتظر، عليّ أن أترجم.

249
00:15:15,920 --> 00:15:17,300
‫مهلاً، انتظر، "يوسف".

250
00:15:17,380 --> 00:15:19,000
‫- اتصل بي حين تفرغون من كل ذلك.
‫- لماذا؟

251
00:15:19,090 --> 00:15:20,840
‫لا أعلم كيف تنصتوا
‫على محادثتنا الأخيرة عبر "سكايب".

252
00:15:20,920 --> 00:15:22,550
‫عليّ أن أجد مكاناً أكثر أمناً.

253
00:15:22,630 --> 00:15:23,920
‫- سأعاود الاتصال بك.
‫- مهلاً، ماذا...

254
00:15:25,800 --> 00:15:27,300
‫"يوسف"، هل أنت متصل؟

255
00:15:27,380 --> 00:15:29,380
‫- نعم، أين أنت؟
‫- أنا في الخارج.

256
00:15:30,090 --> 00:15:32,920
‫قد أتنقل من مكان لآخر، إلى أين وصلنا؟

257
00:15:33,000 --> 00:15:35,840
‫أدخلت الأنابيب في جسم المريض
‫والصدر مفتوح، أيها الطبيب.

258
00:15:35,920 --> 00:15:37,210
‫والآن، ماذا عليه أن يفعل؟

259
00:15:37,960 --> 00:15:40,090
‫تأكدوا من عدم وجود نزيف جديد.

260
00:15:40,170 --> 00:15:42,460
‫ربما أغفلنا تمزقاً في القلب.

261
00:15:47,380 --> 00:15:49,840
‫حسناً، سنفعل ذلك بتأنٍ وروية.

262
00:15:49,920 --> 00:15:50,920
‫أيها الطبيب؟

263
00:15:51,250 --> 00:15:53,000
‫- نعم، لحظة واحدة.
‫- أيها الطبيب.

264
00:15:53,090 --> 00:15:54,800
‫حسناً، اطلب منه أن يترك أنبوب التصريف

265
00:15:54,880 --> 00:15:57,590
‫وأن ينظف محيط القلب
‫بالمضادات الحيوية ثم أن يغلق الجرح.

266
00:15:57,670 --> 00:15:58,630
‫- ليس لدينا متسع من الوقت.
‫- ماذا؟ لم أستطع سماع ذلك.

267
00:15:58,710 --> 00:16:00,300
‫اتصل بشخص آخر، ليس أمامه إلا 6 ساعات.

268
00:16:00,380 --> 00:16:01,630
‫لك الحق في التزام الصمت.

269
00:16:01,710 --> 00:16:04,050
‫وكل ما تقوله قد يُستخدم ضدك.

270
00:16:10,840 --> 00:16:12,050
‫كيف حالك يا أبي؟

271
00:16:16,380 --> 00:16:19,880
‫المعذرة، ولكن من المهم حضور محامية "مايا".

272
00:16:20,800 --> 00:16:21,670
‫أجل.

273
00:16:22,920 --> 00:16:25,050
‫أنا بخير، ماذا عنك؟ كيف حالك، "مايا"؟

274
00:16:27,460 --> 00:16:28,750
‫تصرفي كما لو أنني لست هنا.

275
00:16:30,880 --> 00:16:32,670
‫وأنا أيضاً بخير.

276
00:16:37,420 --> 00:16:39,380
‫هل لنا أن نحظى ببعض الخصوصية، "روبرت"؟

277
00:16:39,460 --> 00:16:43,000
‫آسف، بصفتي محاميك، "هنري"، لا أنصح بذلك.

278
00:16:43,840 --> 00:16:47,800
‫- سمعت أنك حصلت على عمل جديد.
‫- أجل، إنه جيد.

279
00:16:47,880 --> 00:16:49,300
‫- إنه يعجبني.
‫- كنت أعلم أنه سيعجبك.

280
00:16:49,880 --> 00:16:51,420
‫وأخبرتني والدتك أنك توليت قضية كبيرة.

281
00:16:53,380 --> 00:16:55,460
‫- هل جاءت أمي إلى هنا؟
‫- نعم، صباح هذا اليوم.

282
00:16:56,170 --> 00:16:57,840
‫أخبرتها أنك ستأتين اليوم.

283
00:17:00,840 --> 00:17:02,250
‫هل قالت أي شيء؟

284
00:17:02,920 --> 00:17:04,300
‫- عمّاذا؟
‫- لست أدري.

285
00:17:04,960 --> 00:17:06,550
‫- أي شيء؟
‫- حسناً

286
00:17:06,630 --> 00:17:08,920
‫قالت فقط أنك و"آمي" تتلقيان مكالمات مضايقة

287
00:17:09,630 --> 00:17:11,340
‫وأنك سعيدة بشركة المحاماة الجديدة هذه

288
00:17:12,050 --> 00:17:14,590
‫وإنك قلقت من مخاوف إصابة والدتك بالسرطان.

289
00:17:16,210 --> 00:17:17,210
‫أي شيء عن "جاكس"؟

290
00:17:17,300 --> 00:17:19,340
‫لا أظن حقاً أنه ينبغي لنا التطرق إلى ذلك.

291
00:17:20,300 --> 00:17:21,550
‫لا بأس بالأمر، "روبرت".

292
00:17:23,420 --> 00:17:26,090
‫قالت فقط أنه ما زال يلومني
‫على هذه الفضيحة المالية.

293
00:17:27,710 --> 00:17:29,050
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم.

294
00:17:29,630 --> 00:17:30,670
‫لماذا؟ ماذا غير ذلك؟

295
00:17:43,300 --> 00:17:44,300
‫هل أنت...

296
00:17:47,050 --> 00:17:48,750
‫هل تظن حقاً أن والدتي...

297
00:17:49,800 --> 00:17:51,130
‫تساعدك؟

298
00:17:52,340 --> 00:17:53,300
‫تساعدني على ماذا؟

299
00:17:54,880 --> 00:17:58,750
‫حسناً، أهي تقف إلى جانبك أم إلى جانب...

300
00:18:00,050 --> 00:18:00,880
‫"جاكس"؟

301
00:18:02,250 --> 00:18:04,340
‫لمَ عسى والدتك تقف إلى جانب "جاكس"؟

302
00:18:05,880 --> 00:18:07,050
‫حسناً، لست أدري.

303
00:18:08,170 --> 00:18:10,380
‫ولكن أهذا أمر...

304
00:18:12,250 --> 00:18:13,460
‫يدعوك إلى القلق؟

305
00:18:13,840 --> 00:18:15,550
‫ألديك أي سبب يدعوك إلى القلق؟

306
00:18:30,550 --> 00:18:31,800
‫علينا أن ننهي هذه الزيارة.

307
00:18:33,130 --> 00:18:34,130
‫حسناً.

308
00:18:42,500 --> 00:18:44,170
‫حاسوب "جاكس" الشخصي.

309
00:18:44,250 --> 00:18:45,670
‫- "ووتشدوغ"...
‫- "هنري"، توقف.

310
00:18:45,750 --> 00:18:48,130
‫- هيا...هيا بنا، بحقك.
‫- توقف، "هنري".

311
00:18:48,210 --> 00:18:49,880
‫- "هنري"، توقف!
‫- بحقك، هيا بنا.

312
00:18:51,710 --> 00:18:52,550
‫شكراً لك.

313
00:18:59,750 --> 00:19:00,880
‫وداعاً، أبي.

314
00:19:00,960 --> 00:19:01,960
‫وداعاً، يا حلوتي.

315
00:19:02,050 --> 00:19:03,500
‫"كل من يُضبط من الزوار متلبساً وهو يروج
‫الممنوعات يكون عرضة للملاحقة القانونية"

316
00:19:04,750 --> 00:19:06,050
‫"مايا"، ماذا قال؟

317
00:19:10,590 --> 00:19:11,750
‫"مايا"، ما الأمر؟

318
00:19:12,420 --> 00:19:13,250
‫لا شيء.

319
00:19:13,840 --> 00:19:18,630
‫- قال "أحبك" فحسب.
‫- بحقك، حسناً، دعيني أرى.

320
00:19:21,750 --> 00:19:24,130
‫مهما كان ما طلب منك فعله يا "مايا"
‫لا يمكنك أن تنفذيه.

321
00:19:25,380 --> 00:19:26,380
‫لا تتمتعين بأي حق خاص.

322
00:19:26,460 --> 00:19:29,210
‫يمكن منع الأزواج من الإدلاء
‫بالشهادة ولكن هذا لا ينطبق عليك.

323
00:19:34,550 --> 00:19:37,210
‫لا أفهم، نحن نتصرف
‫كما لو أننا وصلنا النهاية.

324
00:19:37,300 --> 00:19:38,840
‫إنهم يتشددون معنا قليلاً فحسب.

325
00:19:38,920 --> 00:19:41,050
‫ولذلك سنخفض عرضنا بنسبة 10 بالمئة.

326
00:19:41,130 --> 00:19:43,420
‫المشكلة هي أنهم يعتمدون على الحكومة
‫للحصول على معدلات إيجار منخفضة

327
00:19:43,500 --> 00:19:44,630
‫لأبراجهم الخلوية.

328
00:19:44,710 --> 00:19:46,420
‫ولذا لا يريدون إثارة استياء إدارة "ترامب".

329
00:19:46,500 --> 00:19:49,710
‫ولمَ قد يثيرون استياء إدارة "ترامب"
‫بتعاقدهم معنا؟

330
00:19:49,800 --> 00:19:52,750
‫بسبب ما نحن عليه، وأنتم يا رفاق.

331
00:19:54,050 --> 00:19:56,710
‫بسبب كل قضايا وحشية الشرطة.

332
00:19:56,800 --> 00:19:58,380
‫إذاً ما العمل الآن؟

333
00:20:10,250 --> 00:20:11,380
‫من صوت لصالح "ترامب"؟

334
00:20:15,000 --> 00:20:16,460
‫علينا أن ندفع بوجود قيود مسبقة.

335
00:20:16,550 --> 00:20:19,210
‫يقولون أنه لا يمكنه إجراء عملية
‫حتى قبل أن يثبتوا...

336
00:20:19,300 --> 00:20:20,380
‫لا يقتضي الحال التطرق إلى ذلك.

337
00:20:20,460 --> 00:20:22,500
‫فهم لم يقدموا بعد أي دليل على هوية المريض.

338
00:20:22,590 --> 00:20:26,090
‫- حسناً، إذاً علينا أن مناقشة كلا الأمرين.
‫- "لوكا"، أنت مساعدة فحسب.

339
00:20:27,210 --> 00:20:30,250
‫أجل، ولكنني أعرف كيف أنال من هذا الرجل.

340
00:20:31,340 --> 00:20:33,590
‫المشكلة ليست فيه، بل في القانون.

341
00:20:33,670 --> 00:20:35,000
‫بل في كليهما.

342
00:20:38,460 --> 00:20:40,300
‫حسناً، ابدئي أنت أولاً.

343
00:20:41,250 --> 00:20:42,250
‫لماذا؟

344
00:20:42,880 --> 00:20:44,130
‫أنت تشتتين ذهنه.

345
00:20:45,880 --> 00:20:48,670
‫- ليست المسألة ذاتها، حضرة القاضية.
‫- جهة الادعاء...

346
00:20:48,750 --> 00:20:51,550
‫حاول الطبيب "بيكوت" أن يجري
‫عملية ثانية على الإرهابي نفسه.

347
00:20:51,630 --> 00:20:53,210
‫- اعتقاله مجدداً هو فرض لقيود مسبقة.
‫- جدياً؟

348
00:20:53,300 --> 00:20:55,630
‫- هل لي أن أنهي كلامي، حضرة القاضية؟
‫- هل يعرف أحدكما الآخر؟

349
00:20:55,710 --> 00:20:58,420
‫حضرة القاضية، لا يمكن للمدعى عليه
‫أن يستمر بالدفع بالجهل.

350
00:20:58,500 --> 00:21:00,340
‫فهو يعرف أن المريض إرهابي الآن.

351
00:21:00,420 --> 00:21:02,050
‫- وكيف يعرف ذلك؟
‫- أجل، كيف؟

352
00:21:02,130 --> 00:21:04,590
‫- آنسة "كوين".
‫- يعرف ذلك لأنه كان هنا

353
00:21:04,670 --> 00:21:07,000
‫قبل 3 ساعات حين قلنا إنه إرهابي.

354
00:21:07,090 --> 00:21:09,300
‫ولكن بأي دليل؟ لم نسمع أية أدلة.

355
00:21:09,380 --> 00:21:11,630
‫- هذه الأدلة سرية.
‫- ها قد بدأنا.

356
00:21:11,710 --> 00:21:14,090
‫أجل، لسوء الحظ، ما زال لهذه البلاد أعداء.

357
00:21:14,170 --> 00:21:15,590
‫آسف على إزعاجك، آنسة "كوين".

358
00:21:15,670 --> 00:21:17,420
‫عمره 19 سنة، إنه ليس إرهابياً.

359
00:21:17,500 --> 00:21:20,130
‫فجر فتى عمره 15 سنة سوقاً في "بغداد" للتو.

360
00:21:20,210 --> 00:21:22,090
‫الإرهاب لا يعتد بالأعمار، سيدي.

361
00:21:22,170 --> 00:21:24,460
‫أيها الطبيب "بيكوت"، كم من الوقت
‫تبقى أمام هذا الشاب في "سوريا" ليحيا؟

362
00:21:25,630 --> 00:21:26,670
‫4 ساعات.

363
00:21:28,960 --> 00:21:31,050
‫إذاً أمامي حتى الساعة 5:00
‫للبت في أمر هذه القضية.

364
00:21:32,300 --> 00:21:36,090
‫حسناً، سأستمع إلى الأدلة بخصوص الإفراج
‫عن الطبيب "بيكوت" قبل المحاكمة.

365
00:21:36,170 --> 00:21:38,380
‫- سبق أن وافقت على أمر إخلاء سبيله.
‫- حضرة القاضية، لا يجوز إجراء هذه العملية.

366
00:21:38,460 --> 00:21:39,750
‫لا.

367
00:21:40,420 --> 00:21:43,300
‫أمامكم 3 ساعات ونصف لتقديم الأدلة.

368
00:21:44,000 --> 00:21:47,380
‫توقفوا عن الجدل وأحضروا لي الأدلة.

369
00:21:47,460 --> 00:21:48,300
‫"المحكمة الفيدرالية"

370
00:21:48,380 --> 00:21:49,750
‫"ماريسا"، إنها حالة طارئة.

371
00:21:49,840 --> 00:21:52,300
‫أحتاج إلى شاهد في الحال
‫من مجلس منح التراخيص الطبية.

372
00:21:52,380 --> 00:21:54,710
‫أجل، أين تريدين أن يمثل
‫هذا الشاهد أو هذه الشاهدة؟

373
00:21:54,800 --> 00:21:56,500
‫حسناً، سأتولى الأمر.

374
00:22:12,840 --> 00:22:14,250
‫إلامَ تحتاجين؟

375
00:22:14,340 --> 00:22:16,630
‫- المحقق.
‫- لا أعلم من يكون.

376
00:22:16,710 --> 00:22:18,500
‫إنه بهذا الطول تقريباً، أسود.

377
00:22:19,590 --> 00:22:21,090
‫هذا ليس مفيداً جداً، أليس كذلك؟

378
00:22:22,840 --> 00:22:24,090
‫أنا "ماريسا"، بالمناسبة.

379
00:22:24,170 --> 00:22:25,710
‫- وأنا "مايا".
‫- أعمل هناك.

380
00:22:25,800 --> 00:22:27,500
‫أعرف ذلك، يسرني لقاؤك.

381
00:22:27,590 --> 00:22:30,840
‫أعمل لحساب "ديان"، ولكن حين تخرج،
‫أخبريني إذا ما احتجت إلى شيء.

382
00:22:32,750 --> 00:22:34,420
‫ماذا ستفعلين عند الساعة 4:00؟

383
00:22:35,670 --> 00:22:38,670
‫لا بأس إن صوتم له،
‫نحتاج إلى شخص من أجل عرض فحسب.

384
00:22:38,750 --> 00:22:41,000
‫المعذرة، مرحباً، هل تسمح بدقيقة؟

385
00:22:43,960 --> 00:22:45,630
‫- لماذا؟
‫- طلبت مني أن أخبرك

386
00:22:45,710 --> 00:22:47,460
‫حين يقتضي الحال أن أحقق في أمر ما.

387
00:22:47,550 --> 00:22:49,840
‫وقد اقتضى الحال للتو أن أحقق في أمر ما.

388
00:22:51,340 --> 00:22:56,710
‫مذهل، لدينا 80 محامياً و50 موظفاً
‫وليس فيهم شخص واحد صوت لـ"ترامب"؟

389
00:22:56,800 --> 00:22:59,460
‫أو ربما ليس فيهم شخص واحد
‫يريد أن يعترف بذلك.

390
00:23:00,460 --> 00:23:02,590
‫ربما سأكذب فحسب، وأقول أنني صوت له.

391
00:23:03,050 --> 00:23:03,880
‫"بربارا".

392
00:23:04,420 --> 00:23:06,000
‫أتسمحين بلحظة؟

393
00:23:06,590 --> 00:23:07,670
‫ماذا يدور في خلدك؟

394
00:23:10,340 --> 00:23:13,250
‫لن يترتب على الأمر أية تبعات، أليس كذلك؟

395
00:23:17,000 --> 00:23:19,590
‫- جدياً؟
‫- يا إلهي.

396
00:23:19,670 --> 00:23:22,420
‫مهلاً، هل صوت لصالح "ترامب"؟

397
00:23:24,800 --> 00:23:25,800
‫جيد.

398
00:23:26,500 --> 00:23:29,210
‫- إذاً ستقنعهم بالتعامل معنا.
‫- أكره ذلك.

399
00:23:29,300 --> 00:23:31,300
‫أعلم، ولكن هذا من أجل الشركة.

400
00:23:32,170 --> 00:23:34,130
‫اسمعي، أنا...

401
00:23:34,710 --> 00:23:36,840
‫لن أصبح منبوذاً، أليس كذلك؟

402
00:23:37,420 --> 00:23:38,670
‫لن أصبح معزولاً عن الآخرين؟

403
00:23:38,750 --> 00:23:41,670
‫- اسمع، "كانيي" صوت لصالح "ترامب".
‫- لا، لم يفعل ذلك.

404
00:23:41,750 --> 00:23:43,500
‫قال أنه لكان فعل ذلك لو أنه أدلى بصوته.

405
00:23:44,090 --> 00:23:45,090
‫صحيح.

406
00:23:45,750 --> 00:23:50,800
‫حسناً، لن يعلم أحد بذلك سوى "أدريان" وأنا.

407
00:23:51,550 --> 00:23:52,840
‫حسناً.

408
00:23:53,710 --> 00:23:55,710
‫حقاً؟ هل قال السبب؟

409
00:23:56,420 --> 00:23:57,840
‫السياسة المحافظة.

410
00:23:59,880 --> 00:24:02,300
‫حسناً، "كانيي" صوت لصالح "ترامب".

411
00:24:02,380 --> 00:24:05,420
‫لا، لم يفعل ذلك، قال أنه لكان
‫فعل ذلك لو أنه أدلى بصوته.

412
00:24:05,500 --> 00:24:06,340
‫حسناً...

413
00:24:08,920 --> 00:24:10,420
‫وجدنا ناطقنا الرسمي.

414
00:24:10,500 --> 00:24:13,670
‫اسمع، وعدته أنه لن يصبح منبوذاً هنا.

415
00:24:13,750 --> 00:24:14,800
‫بالطبع، لا.

416
00:24:25,420 --> 00:24:28,800
‫"مايك"، شطيرة وزن 226 غرام
‫مع بصل إضافي، أنا ذاهبة إلى المحكمة.

417
00:24:28,880 --> 00:24:29,800
‫كم من الوقت لديك؟

418
00:24:32,050 --> 00:24:33,670
‫- 10 دقائق.
‫- الوقت ضيق.

419
00:24:33,750 --> 00:24:34,590
‫تفضلي، تناولي النصف.

420
00:24:36,300 --> 00:24:37,300
‫لا، لا بأس.

421
00:24:39,460 --> 00:24:41,210
‫قالت القاضية عند الساعة 3:00،
‫لن تصلي في الوقت المناسب.

422
00:24:41,300 --> 00:24:43,340
‫إنه محق، فأنا أحتاج إلى 12 دقيقة.

423
00:24:44,170 --> 00:24:45,000
‫تفضلي.

424
00:24:46,750 --> 00:24:48,630
‫أحب البصل الإضافي والفلفل.

425
00:24:49,340 --> 00:24:50,170
‫وهي كذلك.

426
00:25:07,090 --> 00:25:08,130
‫ستخسرين.

427
00:25:08,880 --> 00:25:11,300
‫- هذه قضية رابحة لنا.
‫- جيد.

428
00:25:11,380 --> 00:25:13,750
‫أحب مساعدة الرجال
‫على تنمية تقديرهم لذواتهم.

429
00:25:24,000 --> 00:25:24,920
‫محامية بارعة؟

430
00:25:27,170 --> 00:25:28,340
‫موهوبة جداً.

431
00:25:30,420 --> 00:25:32,300
‫ما أقصى ما يمكن أن تناله بالابتسامة؟

432
00:25:33,630 --> 00:25:36,250
‫- الـ...
‫- ابتسامات "الفتى الشقي (توم كروز)".

433
00:25:36,340 --> 00:25:38,090
‫هل يلهب ذلك حماس القضاة؟

434
00:25:39,710 --> 00:25:41,880
‫- الابتسامات مع حجة جيدة.
‫- لا.

435
00:25:42,710 --> 00:25:45,920
‫أظن أنك دائماً ما تعتمد
‫على هذه الابتسامة المتأنقة الظريفة.

436
00:25:46,750 --> 00:25:49,250
‫ابتسامة زهو بالنفس لسان حالها يقول
‫"رباه، ما القانون إلا مجال

437
00:25:49,340 --> 00:25:51,880
‫دخلته بمحض الصدفة."

438
00:25:52,800 --> 00:25:55,250
‫قوى إدراك مذهلة.

439
00:25:55,340 --> 00:25:56,340
‫شكراً.

440
00:26:03,800 --> 00:26:05,750
‫الرابح يدعو الآخر إلى الشراب.

441
00:26:05,840 --> 00:26:09,750
‫ألن تكون مشغولاً
‫مع محاميتك الشقراء "البارعة" تلك؟

442
00:26:10,340 --> 00:26:11,460
‫سأفسح وقتاً لذلك.

443
00:26:11,550 --> 00:26:12,880
‫دعني أفكر في الأمر.

444
00:26:15,840 --> 00:26:17,000
‫شكراً على الشطيرة.

445
00:26:20,550 --> 00:26:23,630
‫- هذه مسرحية عاطفية، حضرة القاضية.
‫- ولمَ هي مسرحية عاطفية؟

446
00:26:23,710 --> 00:26:26,090
‫إذا لم يتلقَ هذا الرجل المساعدة
‫التي يحتاج إليها، فسيموت.

447
00:26:26,170 --> 00:26:27,920
‫- يا إلهي.
‫- هذه محاولة اغتيال!

448
00:26:28,000 --> 00:26:29,750
‫نحن نمنعه من علاج إرهابي.

449
00:26:29,840 --> 00:26:33,880
‫هذا كل ما في الأمر، هذا الرجل إرهابي
‫قد يكون مسؤولاً عن مصرع الآلاف.

450
00:26:33,960 --> 00:26:35,460
‫حضرة القاضية، لدينا شاهدة.

451
00:26:35,550 --> 00:26:37,550
‫حمداً للرب، فليدلِ أحدهم
‫بالشهادة تحت القسم، رجاءً.

452
00:26:38,250 --> 00:26:40,880
‫- شكراً جزيلاً.
‫- في الواقع، لم أكن أنا، بل كان...

453
00:26:44,170 --> 00:26:45,460
‫حسناً.

454
00:26:45,550 --> 00:26:46,710
‫"مالا كولكارني".

455
00:26:46,800 --> 00:26:49,340
‫أنا رئيسة مجلس منح التراخيص الطبية
‫في "إلينوي".

456
00:26:49,420 --> 00:26:51,050
‫وهل يمكنك إخبار المحكمة ما هذا؟

457
00:26:51,130 --> 00:26:54,420
‫هذا فصل من لوائح "إلينوي" المجمعة

458
00:26:54,500 --> 00:26:57,000
‫التي تتناول
‫الإجراءات التأديبية ضد الأطباء.

459
00:26:57,090 --> 00:26:59,920
‫وضمن قائمة مبررات إلغاء التراخيص الطبية

460
00:27:00,000 --> 00:27:01,920
‫هلا قرأت البند رقم 16؟

461
00:27:02,000 --> 00:27:04,630
‫- "التخلي عن مريض".
‫- ماذا يعني ذلك؟

462
00:27:04,710 --> 00:27:07,420
‫حالما يوافق الطبيب على رعاية مريض

463
00:27:07,500 --> 00:27:10,800
‫فعليه متابعة الحالة حتى النهاية

464
00:27:10,880 --> 00:27:12,920
‫ما لم يتمكن من إيجاد بديل ملائم.

465
00:27:13,000 --> 00:27:15,460
‫- وماذا لو لم يتمكن؟
‫- يفقد رخصته.

466
00:27:15,550 --> 00:27:18,000
‫حضرة القاضية، تضع الولاية
‫الطبيب "بيكوت" في موقف لا تُحمد عقباه.

467
00:27:18,090 --> 00:27:21,250
‫إذا لم يكمل هذه العملية، فسيفقد رخصته.

468
00:27:21,340 --> 00:27:23,090
‫لدينا شاهد نفي، حضرة القاضية.

469
00:27:23,170 --> 00:27:24,460
‫العقيد "سبنسر مارا".

470
00:27:24,550 --> 00:27:27,880
‫أدير مركز "ماديغان" الطبي للقوات المسلحة
‫التابع لقاعدة "لويس ماكورد" في "واشنطن".

471
00:27:27,960 --> 00:27:30,380
‫أيها الطبيب "مارا"،
‫هل أنت ملم بمعالجة المرضى

472
00:27:30,460 --> 00:27:32,300
‫- في ظل الظروف القتالية؟
‫- نعم.

473
00:27:32,380 --> 00:27:35,380
‫وحين تبدأ بمعالجة أحد المرضى

474
00:27:35,460 --> 00:27:37,920
‫هل تبقى معه دائماً حتى النهاية؟

475
00:27:38,000 --> 00:27:41,500
‫نحاول ذلك، بالتأكيد،
‫ولكن أحياناً لا يكون ذلك آمناً.

476
00:27:41,590 --> 00:27:43,380
‫وأحياناً تستدعي الضرورة
‫أن تكون في مكان آخر بصورة عاجلة.

477
00:27:43,460 --> 00:27:45,840
‫لا تتوقع أن تفقد رخصتك لهذا السبب،
‫أليس كذلك؟

478
00:27:45,920 --> 00:27:48,130
‫كلا، نظراً لظروف ميدان القتال.

479
00:27:48,210 --> 00:27:49,130
‫الشاهد تحت تصرفك.

480
00:27:49,210 --> 00:27:50,670
‫هل أنت على علم، أيها الطبيب "مارا"

481
00:27:50,750 --> 00:27:53,130
‫بأن اتفاقية "جنيف" تقتضي
‫تقديم الرعاية الملائمة

482
00:27:53,210 --> 00:27:55,420
‫- والعلاج لمقاتلي العدو؟
‫- أنا على علم بذلك.

483
00:27:55,500 --> 00:27:58,300
‫وبموجب هذه القواعد، ألا يستدعي الحال
‫أن يعالج الطبيب "بيكوت" مريضه؟

484
00:27:58,380 --> 00:27:59,670
‫اتفاقية "جنيف"

485
00:27:59,750 --> 00:28:03,550
‫تنطبق فقط على حالات الصراع بين دول أعداء.

486
00:28:03,630 --> 00:28:04,920
‫- هذا ليس سؤالي.
‫- اعتراض، حضرة القاضية.

487
00:28:05,000 --> 00:28:06,670
‫ينبغي السماح للشاهد بالإجابة.

488
00:28:06,750 --> 00:28:07,630
‫اعتراض مقبول، أكمل.

489
00:28:08,210 --> 00:28:11,000
‫هذا ليس صراعاً مسلحاً بين دول.

490
00:28:11,090 --> 00:28:14,800
‫المريض مقاتل في صفوف "داعش"
‫ولذلك فهو مقاتل معادي.

491
00:28:19,710 --> 00:28:23,210
‫فهمت، إذاً فالأمر مختلف
‫لأن المريض من مقاتلي "داعش"؟

492
00:28:23,300 --> 00:28:24,300
‫بالضبط.

493
00:28:24,880 --> 00:28:25,710
‫ألا تعني بذلك، أيها الطبيب "مارا"...

494
00:28:25,800 --> 00:28:27,750
‫أظن أن الطبيب يستطيع التحدث عن نفسه.

495
00:28:27,840 --> 00:28:29,710
‫كيف تعرف أن المريض من مقاتلي "داعش"؟

496
00:28:32,170 --> 00:28:33,340
‫أيها الطبيب؟

497
00:28:33,920 --> 00:28:35,460
‫أنا...ربما أخطأت التعبير.

498
00:28:35,550 --> 00:28:37,550
‫ولكن هل تعلم أن المريض مقاتل في "داعش"؟

499
00:28:40,210 --> 00:28:43,500
‫- أيها الطبيب، أجب على السؤال.
‫- نعم، أعرف.

500
00:28:43,590 --> 00:28:45,920
‫وكيف تعرف أن المريض مقاتل في "داعش"؟

501
00:28:46,000 --> 00:28:48,130
‫- من مساعد النائب العام الفيدرالي.
‫- حضرة القاضية...

502
00:28:48,210 --> 00:28:51,670
‫ألقى شاهد الحكومة للتو
‫الضوء على هوية المريض.

503
00:28:51,750 --> 00:28:53,460
‫"داعش" مصطلح عام، حضرة القاضية.

504
00:28:53,550 --> 00:28:55,130
‫لا، ليست كذلك.

505
00:28:55,210 --> 00:28:56,460
‫وشاهد الإدعاء

506
00:28:56,550 --> 00:28:58,920
‫قال للتو أن المريض عضو في "داعش".

507
00:28:59,000 --> 00:29:01,170
‫يتعين أن نعرف كيف يعلم ذلك.

508
00:29:01,250 --> 00:29:03,210
‫نالت منك في ذلك، حضرة مساعد النائب العام.

509
00:29:03,300 --> 00:29:06,090
‫كُشف المستور، فمن يكون؟

510
00:29:11,380 --> 00:29:13,710
‫نحن...سنحتاج إلى بضع ساعات
‫لجمع هذه المعلومات.

511
00:29:13,800 --> 00:29:17,920
‫لا، فمريض الطبيب "بيكوت" سيفارق
‫الحياة في غضون ساعتين، فمن يكون؟

512
00:29:19,880 --> 00:29:21,340
‫إنه "طارق أبو العافية".

513
00:29:21,920 --> 00:29:24,300
‫شكراً لك، أهو من مواطني "سوريا"؟

514
00:29:25,590 --> 00:29:26,590
‫لا.

515
00:29:27,840 --> 00:29:28,880
‫من مواطني "الولايات المتحدة".

516
00:29:53,960 --> 00:29:56,130
‫كنت أتساءل إن كنت ستزورينني يوماً.

517
00:29:57,340 --> 00:29:58,340
‫وها قد أتيت.

518
00:30:03,300 --> 00:30:05,000
‫متى كانت آخر مرة أتيت فيها إلى هنا؟

519
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
‫في عيد الميلاد.

520
00:30:07,800 --> 00:30:10,090
‫هذا صحيح، الفراولة المغطاة بالشوكولا.

521
00:30:11,340 --> 00:30:14,210
‫- ماذا أقدم لك، "مايا"؟
‫- إجابات.

522
00:30:15,710 --> 00:30:16,960
‫كنت أفكر في الجعة

523
00:30:17,050 --> 00:30:20,050
‫ولكنني على الأرجح أستطيع
‫تقديم بضع إجابات أيضاً.

524
00:30:21,340 --> 00:30:22,420
‫ماذا قال والدك؟

525
00:30:23,420 --> 00:30:25,300
‫أنت المسؤول عن الفضيحة المالية.

526
00:30:25,960 --> 00:30:28,340
‫كشف أمرك ولذلك قصدت
‫المحققين الفيدراليين وألقيت اللوم عليه.

527
00:30:28,420 --> 00:30:30,380
‫هو و"لينور" كانا مجرد ضحيتين غافلتين.

528
00:30:30,460 --> 00:30:33,500
‫- وكيف لا تكون تلك الحقيقة؟
‫- أنت تعرفين الحقيقة، "مايا".

529
00:30:34,130 --> 00:30:36,250
‫شاهدت والديك طيلة تلك السنوات.

530
00:30:36,340 --> 00:30:40,050
‫أراد والدك أن يُنظر إليه
‫على أنه عبقري في إدارة الأموال.

531
00:30:40,750 --> 00:30:42,170
‫تلك المقالات المنشورة في مجلة "فورتشن"؟

532
00:30:42,800 --> 00:30:44,300
‫لم أرغب فيها قط، بل هو من أرادها.

533
00:30:46,050 --> 00:30:49,000
‫وآخر شيء أراد الاعتراف به
‫هو أن الأمر برمته كان مجرد حظ.

534
00:30:50,300 --> 00:30:52,630
‫لم يكن عبقرياً في تداول الأسهم.

535
00:30:52,710 --> 00:30:55,300
‫إذا رميت سهماً نحو لوح السهام،
‫لأحرزت نتيجة أكثر دقة.

536
00:30:56,250 --> 00:30:57,380
‫حين انفجرت الفقاعة العقارية

537
00:30:57,880 --> 00:31:00,670
‫ظل والدك يدلي بتصريحات مفادها
‫أنه ما زال يحقق الأرباح.

538
00:31:02,170 --> 00:31:04,170
‫تلك هي حقيقة والدك الفعلية.

539
00:31:05,090 --> 00:31:09,840
‫لم يكن يريد أن يسرق أموال الناس،
‫أراد فقط أن يُنظر إليه على أنه المنتصر.

540
00:31:16,050 --> 00:31:18,090
‫لمَ تقيم علاقة مع أمي؟

541
00:31:19,800 --> 00:31:21,960
‫- أنا لا أقيم علاقة مع أمك.
‫- سحقاً لك.

542
00:31:29,880 --> 00:31:32,670
‫أجب على الهاتف، لن أبرح مكاني.

543
00:31:44,250 --> 00:31:47,250
‫نعم؟ مرحباً، لا، أنا مشغول قليلاً حالياً.

544
00:31:47,340 --> 00:31:48,170
‫"(ووتشدوغ) 2849"

545
00:31:49,090 --> 00:31:50,300
‫لا، لا بأس.

546
00:31:50,380 --> 00:31:52,460
‫"(جاكس ريندل)"

547
00:31:52,550 --> 00:31:53,460
‫"صندوق استثمار (ريندل) 49.5"

548
00:31:53,550 --> 00:31:54,920
‫لا، لا أفهم، بمَ يتعلق الأمر؟

549
00:31:55,000 --> 00:31:57,590
‫يتعلق الأمر بموضوع مهم يتعلق بقضيتك.

550
00:31:57,670 --> 00:31:59,710
‫آسفة لقول "يتعلق" مرتين.

551
00:31:59,800 --> 00:32:01,130
‫قضيتي؟ أنا حائر في أمري.

552
00:32:01,210 --> 00:32:02,960
‫لدى "ديان لوكهارت" بعض المعلومات المهمة لك

553
00:32:03,050 --> 00:32:04,000
‫تتعلق بقضية "ريندل".

554
00:32:04,880 --> 00:32:07,630
‫- هي ليست محاميتي.
‫- أعلم، ولكن لديها معلومات لك.

555
00:32:07,710 --> 00:32:08,710
‫حسناً.

556
00:32:10,800 --> 00:32:12,880
‫- أيمكنك أن تحولي الاتصال لها؟
‫- في الواقع، لحظة واحدة فقط.

557
00:32:12,960 --> 00:32:16,000
‫أولاً، أريدك أن تدون
‫شيئاً مهماً يتعلق بـ"ديان".

558
00:32:16,090 --> 00:32:17,340
‫هل معك قلم؟

559
00:32:18,090 --> 00:32:19,090
‫حسناً.

560
00:32:20,170 --> 00:32:23,250
‫هذا أمر هام جداً، رجاءً دونه بحذافيره.

561
00:32:23,340 --> 00:32:28,460
‫الأرقام 8، 7، 3، 1، 0، 9

562
00:32:29,130 --> 00:32:30,500
‫حرف "إتش" صغير

563
00:32:31,420 --> 00:32:34,090
‫حرف "آر" كبير، حرف كبير...

564
00:32:36,170 --> 00:32:37,340
‫"لائحة الدناءة"

565
00:32:45,130 --> 00:32:46,550
‫...حرف "يو" كبير.

566
00:32:47,050 --> 00:32:50,130
‫ثم الرقمان 9 و3، لمَ لا تعيدها على مسامعي؟

567
00:32:50,710 --> 00:32:52,050
‫ما الغرض من هذا مجدداً؟

568
00:32:52,130 --> 00:32:54,090
‫أرادت "ديان" أن تأخذ
‫هذا الرمز قبل أن تتحادثا.

569
00:32:54,170 --> 00:32:56,500
‫- لماذا؟
‫- أنا...لماذا؟

570
00:32:56,590 --> 00:32:59,800
‫لم أطلع على كل الأسباب والعلل
‫ولكن بدا الأمر مهماً للغاية.

571
00:32:59,880 --> 00:33:01,630
‫لحظة، إلامَ تحتاج؟

572
00:33:01,710 --> 00:33:03,170
‫- إليك.
‫- أنا؟ لماذا؟

573
00:33:03,250 --> 00:33:05,090
‫حصلنا على اسم المريض في "سوريا".

574
00:33:05,170 --> 00:33:07,670
‫تعيش عائلته في "شيكاغو" وترفض التحدث إليّ.

575
00:33:07,750 --> 00:33:08,920
‫لمَ ترفض التحدث إليك؟

576
00:33:11,630 --> 00:33:12,590
‫حسناً، لحظة واحدة.

577
00:33:13,170 --> 00:33:15,670
‫تريدك "ديان" أن تنتظر لحظة
‫وهي تريد أن تتحدث إليك.

578
00:33:15,750 --> 00:33:18,170
‫أخبريها أن تعاود الاتصال بي، لدي ضيفة.

579
00:33:18,250 --> 00:33:20,050
‫لا، مهلاً، ها هي.

580
00:33:20,130 --> 00:33:21,800
‫"ديان"، إنه على الهاتف الآن.

581
00:33:22,340 --> 00:33:24,550
‫لا، جدياً، إنه على الخط، لديه ضيفة.

582
00:33:24,630 --> 00:33:25,840
‫بدأ صبره ينفد.

583
00:33:26,960 --> 00:33:28,170
‫حسناً، سأخبره.

584
00:33:28,750 --> 00:33:30,000
‫إنها تنهي مكالمة مع المحققين الفيدراليين

585
00:33:30,090 --> 00:33:31,670
‫ولديهم معلومات مهمة لك.

586
00:33:31,750 --> 00:33:34,550
‫سأغلق الهاتف الآن، لا، سأغلق.

587
00:33:34,630 --> 00:33:39,300
‫أخبريها أن تعاود الاتصال بي، لا،
‫إذاً أنا آسف، وداعاً.

588
00:33:45,340 --> 00:33:46,210
‫آسف.

589
00:33:46,300 --> 00:33:48,340
‫- من كان على الهاتف؟
‫- مساعدة "ديان".

590
00:33:49,210 --> 00:33:50,250
‫أين كنا؟

591
00:33:50,840 --> 00:33:51,960
‫عليّ أن أذهب.

592
00:33:59,130 --> 00:34:01,380
‫قل أنك صوت لصالحه.

593
00:34:01,460 --> 00:34:04,300
‫لن أقول ببساطة "أنا صوّت لصالح (ترامب)".

594
00:34:04,380 --> 00:34:06,920
‫- ولمَ لا؟
‫- لأن هذا لا يحدد ماهيتي.

595
00:34:07,000 --> 00:34:10,460
‫إذاً قل لمَ تمثل شركتنا
‫أطيافاً متنوعة من الآراء.

596
00:34:10,550 --> 00:34:13,380
‫أجل، مؤيد واحد لـ"ترامب"،
‫و98 مؤيداً لـ"هيلاري".

597
00:34:13,460 --> 00:34:14,500
‫تظاهر أنك لا تعرف ذلك.

598
00:34:16,500 --> 00:34:17,590
‫مهلاً، "جوليس".

599
00:34:18,500 --> 00:34:20,130
‫هل قدمت المال بالفعل إلى "ترامب"؟

600
00:34:30,500 --> 00:34:31,710
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

601
00:34:32,170 --> 00:34:33,170
‫بضاعتك جميلة.

602
00:34:33,250 --> 00:34:35,000
‫شكراً لك، عمَ تبحثين؟

603
00:34:35,880 --> 00:34:37,800
‫عنك، على ما أظن، أتسمحين بدقيقة؟

604
00:34:41,420 --> 00:34:42,300
‫هل أتيت برفقته؟

605
00:34:44,420 --> 00:34:46,500
‫لا، بلى.

606
00:34:47,420 --> 00:34:48,880
‫الأمر يتعلق بابنك.

607
00:34:49,460 --> 00:34:51,630
‫"طارق" في "سوريا" ويحتاج إلى مساعدتك.

608
00:34:56,920 --> 00:34:59,840
‫هذا ابني، "طارق" وهو ليس إرهابياً.

609
00:34:59,920 --> 00:35:01,420
‫حضرة القاضية، هذه والدة المريض...

610
00:35:01,500 --> 00:35:03,250
‫- هل لنا أن نكمل؟
‫- نعم، يمكنكما ذلك.

611
00:35:03,340 --> 00:35:04,750
‫سيد "موريلو"، سيحين دورك.

612
00:35:04,840 --> 00:35:07,800
‫لمَ كان ابنك "طارق" في "سوريا"؟

613
00:35:07,880 --> 00:35:11,960
‫هو...أراد أن يقنع أخاه بالعودة إلى الوطن.

614
00:35:12,050 --> 00:35:14,750
‫أخوه، وما اسم أخيه؟

615
00:35:14,840 --> 00:35:15,670
‫"عمار".

616
00:35:15,750 --> 00:35:21,420
‫وهل هو "عمار أبو العافية"، أحد الإرهابيين
‫على قائمة أبرز المطلوبين في "أمريكا"؟

617
00:35:21,500 --> 00:35:22,710
‫إذاً شقيق "طارق"

618
00:35:23,300 --> 00:35:27,300
‫"عمار"، فيما يبدو هو الإرهابي الذي تلاحقه
‫"الولايات المتحدة"، و"طارق" ليس ملاحقاً؟

619
00:35:27,380 --> 00:35:31,590
‫سافر "طارق" إلى "سوريا" سعياً
‫إلى إيقاف أخيه، إنه ليس إرهابياً.

620
00:35:31,670 --> 00:35:33,920
‫إنه طالب هنا وهو يدرس الكيمياء.

621
00:35:34,000 --> 00:35:36,050
‫وهل سافر إلى "سوريا" وتذكرة الطيران معه؟

622
00:35:36,130 --> 00:35:38,170
‫نعم! ليعيده إلى الوطن.

623
00:35:38,920 --> 00:35:41,840
‫حضرة القاضية، ينبغي السماح للطبيب "بيكوت"
‫بإكمال العمل الجراحي على "طارق"

624
00:35:41,920 --> 00:35:44,840
‫لأن السبب لا يقتصر فقط على أن الشخص
‫الذي يسُاعده ليس إرهاباً

625
00:35:44,920 --> 00:35:47,960
‫بل لأنه أيضاً يسعى إلى إقناع إرهابي
‫بالعودة إلى الوطن.

626
00:35:48,710 --> 00:35:50,170
‫سيد "موريلو"، ألديك ما تقوله؟

627
00:35:51,880 --> 00:35:53,670
‫نعم، حضرة القاضية، لحظة، من فضلك.

628
00:35:56,210 --> 00:36:00,750
‫الفصل "2339 أ" من مدونة القوانين الأمريكية
‫يحظر على أي شخص عن سابق علم ومعرفة

629
00:36:00,840 --> 00:36:06,210
‫تقديم الدعم المادي من أي نوع
‫إلى الإرهابيين أو المنظمات الإرهابية.

630
00:36:06,300 --> 00:36:08,880
‫للأسف، وباعتراف السيدة "أبو العافية"

631
00:36:08,960 --> 00:36:10,670
‫هذا بالضبط ما فعله "طارق".

632
00:36:10,750 --> 00:36:12,000
‫- ماذا؟ حضرة القاضية...
‫- حضرة القاضية.

633
00:36:12,090 --> 00:36:13,000
‫هذا مستوى جديد من اليأس.

634
00:36:13,090 --> 00:36:14,880
‫ما الدعم المادي الذي نتحدث عنه هنا؟

635
00:36:14,960 --> 00:36:17,420
‫- تذاكر الطيران.
‫- أراد أن يعيد أخاه إلى الوطن.

636
00:36:17,500 --> 00:36:20,210
‫أجل، وهذا يُعد تقديم دعم مادي.

637
00:36:20,300 --> 00:36:22,590
‫رباه، يا لهذه المغالطة المذهلة.

638
00:36:22,670 --> 00:36:27,420
‫حضرة القاضية، القانون "2339 أ"
‫هو من القوانين التي لا تتأثر بالمحتوى.

639
00:36:27,500 --> 00:36:32,550
‫في الواقع، قرار المحكمة العليا
‫في قضية "هولدر" ضد مشروع القانون الإنساني

640
00:36:32,630 --> 00:36:36,300
‫أوضح من دون أن يترك مجالاً للشك
‫أن النوايا الحسنة لمشروع القانون

641
00:36:36,380 --> 00:36:38,670
‫لا تحدث فرقاً فيما يخص المسؤولية الجنائية.

642
00:36:38,750 --> 00:36:42,840
‫كان كل ما يهم هو الدعم المادي بحد ذاته.

643
00:36:42,920 --> 00:36:46,210
‫وتذاكر الطيران هذه دعم مادي بلا ريب.

644
00:36:48,050 --> 00:36:49,500
‫للأسف، أتفق معك.

645
00:36:49,590 --> 00:36:51,000
‫- حضرة القاضية.
‫- هذا ليس...

646
00:36:51,090 --> 00:36:53,710
‫لا، قد أتفق معكما على روح القانون

647
00:36:53,800 --> 00:36:55,590
‫ولكن ليس على نصه.

648
00:36:56,300 --> 00:37:00,460
‫قضية "هولدر" ضد مشروع القانون الإنساني
‫شكلت سابقة قضائية من أحكام المحكمة العليا

649
00:37:00,550 --> 00:37:02,840
‫وعلى هذا الأساس تصدر هذه المحكمة أحكامها

650
00:37:02,920 --> 00:37:05,880
‫على الرغم مما يعنيه حكمي
‫للرجل المسكين في "سوريا".

651
00:37:06,550 --> 00:37:10,590
‫وبموجب ذلك، يُحتجز المتهم إلى حين محاكمته.

652
00:37:21,710 --> 00:37:23,550
‫نعم، نحتاج إلى الطبيب "بيكوت".

653
00:37:24,130 --> 00:37:26,250
‫للأسف، إنه رهن الاحتجاز، "يوسف".

654
00:37:26,340 --> 00:37:27,840
‫حالة المريض سيئة.

655
00:37:27,920 --> 00:37:30,000
‫أعلم، ما زلنا ننظر في الخيارات المتاحة.

656
00:37:33,550 --> 00:37:34,550
‫ماذا يجري؟

657
00:37:37,130 --> 00:37:39,550
‫أحدهم هنا وهو يهدد الكادر.

658
00:37:41,960 --> 00:37:43,170
‫يهددهم بماذا؟

659
00:37:43,250 --> 00:37:45,550
‫ما لم نجرِ العملية، فسيقتل أحدهم.

660
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
‫"يوسف"، هل تستطيع توجيه الـ"آيفون" نحوه؟

661
00:37:52,050 --> 00:37:53,340
‫- الرجل الذي يصدر التهديدات؟
‫- لماذا؟

662
00:37:53,420 --> 00:37:54,340
‫من فضلك، هلا وجهت الـ"آيفون" نحوه؟

663
00:37:58,880 --> 00:37:59,880
‫ماذا تفعل؟

664
00:38:10,050 --> 00:38:11,000
‫ذاك الرجل هناك.

665
00:38:11,090 --> 00:38:12,880
‫هذا هو شقيق المريض، "عمار".

666
00:38:12,960 --> 00:38:15,800
‫وهو يهدد الكادر الطبي بالقتل إذا مات أخوه.

667
00:38:15,880 --> 00:38:19,050
‫حضرة القاضية، لا بد لهذه المحكمة
‫أن توازن بين الأضرار.

668
00:38:19,130 --> 00:38:21,380
‫خطر تقديم "طارق أبو العافية" تذكرة طيران

669
00:38:21,460 --> 00:38:23,250
‫إلى إرهابي خطر ضعيف وبعيد الاحتمال.

670
00:38:23,340 --> 00:38:25,630
‫ولكن خطر تعرض كادر طبي كامل لمذبحة

671
00:38:25,710 --> 00:38:28,170
‫على يد إرهابي خطر عظيم وداهم.

672
00:38:28,250 --> 00:38:31,500
‫تستدعي الموازنة بين الأضرار
‫استكمال هذه العملية.

673
00:38:35,050 --> 00:38:36,670
‫سيد "موريلو"، ألديك ما تقوله؟

674
00:38:48,960 --> 00:38:50,750
‫- أحسنت صنعاً.
‫- وأنت أيضاً.

675
00:38:52,500 --> 00:38:53,750
‫مرحى!

676
00:38:54,630 --> 00:38:55,500
‫لا.

677
00:38:55,590 --> 00:38:58,750
‫لا تشكروني، بل اشكروا "جولـ"...
‫"جوليس" أقنعهم بالتعامل معنا.

678
00:38:58,840 --> 00:39:00,500
‫- "جوليس"!
‫- "جوليس" أقنعهم بالتعامل معنا!

679
00:39:07,500 --> 00:39:08,670
‫هل أستطيع مساعدتك؟

680
00:39:14,710 --> 00:39:16,210
‫لم تصوت لصالح "ترامب".

681
00:39:16,800 --> 00:39:19,750
‫- المعذرة؟
‫- لم تصوت لصالح "ترامب".

682
00:39:20,500 --> 00:39:24,170
‫ربحت العقد ولكنك تستطيع
‫ربح أي شيء إذا كذبت بما يكفي.

683
00:39:25,170 --> 00:39:28,250
‫لا يهم ذلك، ولكنني لم أكذب.

684
00:39:30,170 --> 00:39:34,130
‫إذاً ستعيش في وحدة شديدة يا صاحبي.

685
00:39:35,500 --> 00:39:38,210
‫أجل، أنا مشغول قليلاً يا صاحبي.

686
00:39:38,300 --> 00:39:39,420
‫ولذلك...

687
00:39:39,500 --> 00:39:41,420
‫سيشكرونك على الفوز بالعقد من أجلهم.

688
00:39:42,210 --> 00:39:45,840
‫سيصافحونك وسيربتون على ظهرك

689
00:39:46,840 --> 00:39:49,840
‫وسيصفقون لك وسينتهي الأمر عند هذا الحد.

690
00:39:50,710 --> 00:39:54,750
‫ستعود أدراجك إلى هذا المكتب.

691
00:39:56,090 --> 00:39:57,630
‫وسيتوقف الناس عن زيارتك.

692
00:39:59,420 --> 00:40:01,460
‫وسيصبحون في غنى عن مساعدتك.

693
00:40:01,550 --> 00:40:03,250
‫حسناً، شكراً لك، وداعاً.

694
00:40:03,340 --> 00:40:06,590
‫من أجل اليوم الذي يحدث فيه ذلك...

695
00:40:26,210 --> 00:40:28,550
‫"(أندرو هارت) المبجل الشريك الرئيسي"

696
00:40:50,130 --> 00:40:51,920
‫"حانة"

697
00:40:59,130 --> 00:41:00,800
‫- أحسنت صنعاً.
‫- شكراً لك.

698
00:41:05,750 --> 00:41:08,130
‫- ما الأمر؟
‫- تظن أنك من نوعي المفضل.

699
00:41:08,630 --> 00:41:09,460
‫ولكنك لست كذلك.

700
00:41:11,630 --> 00:41:12,550
‫ولمَ لست كذلك؟

701
00:41:12,630 --> 00:41:14,380
‫أنت ماكر للغاية.

702
00:41:15,380 --> 00:41:19,170
‫أقصد، انظر إلى نفسك، الشعر ومثبت الشعر.

703
00:41:19,250 --> 00:41:21,590
‫هذا ليس مثبت شعر،
‫يتخذ شعري هذا الشكل وحده.

704
00:41:29,550 --> 00:41:31,210
‫اسمع، سأسدي لك معروفاً.

705
00:41:31,840 --> 00:41:35,710
‫سأختار لك شخصاً من الحانة،
‫اتفقنا؟ سأختار شخصاً يلائمك.

706
00:41:35,800 --> 00:41:37,250
‫لا أطيق انتظاراً.

707
00:41:38,210 --> 00:41:39,380
‫من المرشحين؟

708
00:41:41,420 --> 00:41:42,750
‫ليس هذا...إنه...

709
00:41:42,840 --> 00:41:45,380
‫في الواقع، إنه يعجبني بالفعل، رائع.

710
00:41:45,460 --> 00:41:47,710
‫هناك، في الوسط.

711
00:41:47,800 --> 00:41:48,880
‫- أجل.
‫- أجل.

712
00:41:48,960 --> 00:41:50,130
‫الشقراء.

713
00:41:51,920 --> 00:41:53,750
‫- لا أعارض ذلك.
‫- جيد.

714
00:41:55,670 --> 00:41:56,920
‫إنها مثالية.

715
00:42:02,840 --> 00:42:03,840
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

716
00:42:04,590 --> 00:42:06,050
‫إلى المنزل.

717
00:42:08,750 --> 00:42:10,000
‫أمهليني لحظة واحدة.

718
00:42:12,750 --> 00:42:13,590
‫نعم.

719
00:42:15,050 --> 00:42:15,880
‫"أخبار عاجلة
‫نصر أمريكي كبير في الأزمة السورية"

720
00:42:15,960 --> 00:42:17,050
‫هل أنت جاد؟

721
00:42:17,130 --> 00:42:18,550
‫تأكيد مقتل قادة في (داعش)
‫في ضربة جوية أمريكية"

722
00:42:18,630 --> 00:42:19,460
‫متى؟

723
00:42:20,670 --> 00:42:23,590
‫- "مايكل"؟ هلا رفعت صوت التلفاز؟
‫- لمَ لم يخبرني أحد؟

724
00:42:23,670 --> 00:42:26,380
‫"في انتصار كبير لقوات التحالف
‫الذي تقوده (الولايات المتحدة)

725
00:42:26,460 --> 00:42:29,210
‫أسفرت الضربة الجوية
‫عن مقتل (عمار أبو العافية)...

726
00:42:29,300 --> 00:42:30,130
‫"مقتل (عمار أبو العافية)"

727
00:42:30,210 --> 00:42:31,460
‫وهو قيادي في تنظيم الدولة الإسلامية
‫أمريكي المولد.

728
00:42:31,550 --> 00:42:32,590
‫ووفقاً لمنظمة القبعات البيضاء

729
00:42:32,670 --> 00:42:36,090
‫وهي أول المستجيبين على الأرض في (سوريا)،
‫أسفرت الضربة الجوية أيضاً عن مقتل..."

730
00:42:36,170 --> 00:42:37,880
‫- لم أكن على علم.
‫- لم تكن على علم بماذا؟

731
00:42:37,960 --> 00:42:40,460
‫"نشأ (أبو العافية) في (شيكاغو)
‫وكان على صلة

732
00:42:40,550 --> 00:42:43,000
‫بأنشطة إرهابية في (العراق) و(سوريا)".

733
00:42:43,960 --> 00:42:45,960
‫هم أرادوا التأخير في المحكمة.

734
00:42:47,420 --> 00:42:48,960
‫استغلوني أنا أيضاً.

735
00:42:50,250 --> 00:42:52,420
‫- مثلك تماماً.
‫- عمَ تتحدث؟

736
00:42:54,130 --> 00:42:56,210
‫أرادوا استدراج الأخ من مخبئه.

737
00:42:57,960 --> 00:42:59,960
‫أرادوا أن يذهب إلى تلك العيادة.

738
00:43:00,050 --> 00:43:00,880
‫"34 قتيلاً - من بين القتلى مواطن أمريكي"

739
00:43:00,960 --> 00:43:01,880
‫"وأفادت التقارير بأن الضربة
‫التي نفذتها طائرة من دون طيار قتلت أيضاً

740
00:43:01,960 --> 00:43:05,050
‫شقيق (أبو العافية) و34 شخصاً
‫من كادر المستشفى."

741
00:43:29,710 --> 00:43:31,000
‫- لقد فعلتها.
‫- أجل.

742
00:43:34,630 --> 00:43:35,460
‫ما هذا؟

743
00:43:35,550 --> 00:43:37,420
‫شيء للقضاء على "جاكس".

744
00:43:40,380 --> 00:43:41,380
‫وأمي؟

745
00:43:46,630 --> 00:43:47,630
‫لا أعلم.

746
00:44:33,920 --> 00:44:35,840
‫ترجمة "ديمة قشقارة"

