﻿1
00:01:09,740 --> 00:01:12,240
‫"هل لك أن تشيري لي على هذه الدمية
‫إلى الأجزاء التي تحسسها من جسدك؟"

2
00:01:12,320 --> 00:01:13,700
‫"تحسسني في كل أنحاء جسدي.

3
00:01:13,780 --> 00:01:14,780
‫كان..."

4
00:01:15,860 --> 00:01:17,150
‫"مكاتب الحملة الانتخابية
‫لعضو مجلس الشيوخ (تيد والر)

5
00:01:17,240 --> 00:01:20,070
‫برج (والر)، 625، الجادة الخامسة،
‫الثلاثاء 8 نوفمبر"

6
00:01:20,250 --> 00:01:24,090
‫لم أفعل ذلك، إنها تكذب.

7
00:01:24,170 --> 00:01:26,170
‫ولكن علينا أن نرد على الاستدعاء،
‫سيد "والر"، ولذلك...

8
00:01:26,250 --> 00:01:28,500
‫أجل، الرد لدي، "اذهبوا إلى الجحيم."

9
00:01:28,590 --> 00:01:30,500
‫لم أغتصب أحداً ولم أتحرش بأحد.

10
00:01:30,590 --> 00:01:31,710
‫هذا يثير اشمئزازي.

11
00:01:32,800 --> 00:01:34,800
‫إنهم يشنون حملة ضدي،
‫يظنون أنهم يستطيعون إطلاق التهم جزافاً

12
00:01:34,880 --> 00:01:36,000
‫وإلصاقها بي.

13
00:01:37,250 --> 00:01:40,340
‫ماذا في الأمر، هل أصبحنا الآن
‫الشركة المناهضة لـ"ترامب"؟

14
00:01:40,420 --> 00:01:42,500
‫الأمر لا يتعلق بذلك،
‫فهذه مسألة تخص التعديل الدستوري الأول.

15
00:01:42,590 --> 00:01:44,420
‫وكيف تخص التعديل الدستوري الأول؟

16
00:01:44,500 --> 00:01:47,670
‫نحن نتحدث عن شبكة تلفزيونية
‫وليس عن الحكومة الأمريكية

17
00:01:47,750 --> 00:01:48,920
‫وهذا لا يخص التعديل الدستوري الأول.

18
00:01:49,000 --> 00:01:52,250
‫إدارة "ترامب" تضغط على الشبكة التلفزيونية.

19
00:01:52,340 --> 00:01:54,670
‫- وهذه مسألة تخص التعديل الدستوري الأول.
‫- وكيف يضغطون على الشبكات التلفزيونية؟

20
00:01:54,750 --> 00:01:56,090
‫- "جوليس".
‫- نحن نتحدث عن شبكة

21
00:01:56,170 --> 00:01:58,300
‫صورت حلقة ولكنها آثرت عدم عرضها.

22
00:01:58,380 --> 00:01:59,590
‫الحقيقة البسيطة تتمثل في أنك صوت للرجل.

23
00:01:59,670 --> 00:02:01,800
‫- هذا كل ما في الأمر.
‫- هذا هو الحال! ها هو ذا.

24
00:02:01,880 --> 00:02:03,250
‫الرجل الأسود الذي صوت لصالح "ترامب".

25
00:02:03,340 --> 00:02:06,800
‫- أنت من صوت له، وليس أنا.
‫- مهلاً، أيها السيدان، رجاءً.

26
00:02:06,880 --> 00:02:09,750
‫السؤال الوحيد المطروح أمامنا
‫هو هل نتولى هذه القضية أم لا.

27
00:02:09,840 --> 00:02:12,050
‫المعذرة، ما هي القضية؟

28
00:02:12,130 --> 00:02:15,800
‫كاتب أعرفه يعمل على تأليف
‫مسلسل تنتجه شركة "شيكاغو".

29
00:02:15,880 --> 00:02:19,800
‫ألف حلقة عن "دونالد ترامب"
‫موضوعها مستوحى من العناوين الإخبارية.

30
00:02:19,880 --> 00:02:20,880
‫محاكاة خيالية لشخصية "ترامب".

31
00:02:20,960 --> 00:02:24,340
‫والقصة مبنية على اتهامه
‫باغتصاب فتاة عمرها 13 سنة.

32
00:02:24,420 --> 00:02:25,960
‫لم يُوجه أي اتهام.

33
00:02:26,050 --> 00:02:27,460
‫وأسقطت الدعوى القضائية

34
00:02:27,550 --> 00:02:29,380
‫حتى أن صاحبة البلاغ لم تسمح قط
‫بالكشف عن اسمها علانية.

35
00:02:29,460 --> 00:02:31,300
‫لأنها لم ترغب في مواجهة الرئيس.

36
00:02:31,380 --> 00:02:32,710
‫هذا هو الرئيس نفسه الذي قال...

37
00:02:32,800 --> 00:02:34,960
‫- هل أصغيت إلى الرجل...
‫- لو كان "أوباما" أو "كلينتون"

38
00:02:35,050 --> 00:02:36,590
‫لما كان لديك اعتراض على الأمر.

39
00:02:36,670 --> 00:02:40,210
‫- هلا بقينا في صلب الموضوع؟
‫- معادون لذوي الإعاقة ومعادون للمرأة.

40
00:02:40,300 --> 00:02:42,960
‫أجلت الشبكة بث الحلقة
‫فنشرها الكاتب على الإنترنت.

41
00:02:44,130 --> 00:02:48,630
‫- والشبكة تقاضيه بتهمة السرقة؟
‫- نعم، للحصول على 12 مليون دولار.

42
00:02:48,710 --> 00:02:50,590
‫كان يخشى أنهم لن يعرضوا الحلقة

43
00:02:50,670 --> 00:02:52,500
‫بسبب خوفهم من الرئيس.

44
00:02:52,590 --> 00:02:55,840
‫خذله محاميه ولذلك يسألنا أن نمثله.

45
00:02:55,920 --> 00:02:58,500
‫- أصغيا! الأمر لا يتعلق بالسياسة.
‫- لا شيء.

46
00:02:58,590 --> 00:02:59,960
‫أنا أعلم ذلك، أخبريه.

47
00:03:00,050 --> 00:03:02,920
‫ما هي إستراتيجيتك؟
‫لا يمكنك أن تحاجج ضد السرقة.

48
00:03:03,000 --> 00:03:04,500
‫إنه يفتخر بجرمه ويتباهى به.

49
00:03:04,590 --> 00:03:06,920
‫أنا لا أقول أن علينا أن نحاجج ضد السرقة.

50
00:03:07,000 --> 00:03:08,550
‫"جوليس"...

51
00:03:08,630 --> 00:03:11,250
‫إنما أقول أن علينا اللجوء
‫إلى قوانين حماية المبلغين عن المخالفات.

52
00:03:11,340 --> 00:03:12,920
‫ولكنه لم يُطرد من عمله يا "أدريان".

53
00:03:13,000 --> 00:03:14,500
‫بالضبط، لم يُطرد من عمله، "أدريان".

54
00:03:14,590 --> 00:03:16,380
‫ما هي استراتيجيتك القانونية؟

55
00:03:16,460 --> 00:03:19,170
‫إذا تولينا هذه القضية،
‫فعليك أن تسوق الحجج.

56
00:03:19,250 --> 00:03:20,590
‫جربوا مبدأ الاستخدام العادل.

57
00:03:23,170 --> 00:03:24,710
‫على أي نحو يا "ديان"؟

58
00:03:24,800 --> 00:03:29,630
‫يمكن الاقتباس حرفياً من المواد المحمية
‫بحقوق التأليف والنشر لأغراض معينة كالنقد.

59
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
‫وهذا نقد.

60
00:03:30,800 --> 00:03:32,210
‫يقتبس موكلنا العمل

61
00:03:32,300 --> 00:03:34,090
‫ليظهر خوف شبكته من تعرضها للعقوبات.

62
00:03:34,170 --> 00:03:37,050
‫يا رفاق، هذا جيد.

63
00:03:39,210 --> 00:03:40,590
‫"أدريان"، هل تسمح بدقيقة؟

64
00:03:42,750 --> 00:03:45,090
‫حسناً، لمَ سنفعل ذلك؟

65
00:03:47,750 --> 00:03:49,130
‫"شيكاغو" للإنتاج التلفزيوني.

66
00:03:50,380 --> 00:03:51,500
‫إنها تحقق نجاحاً باهراً، "بربارا".

67
00:03:51,590 --> 00:03:53,590
‫وستزيد الإعفاءات الضريبية العام المقبل.

68
00:03:53,670 --> 00:03:55,550
‫تريد التوسع بدخول عالم الترفيه.

69
00:03:55,630 --> 00:03:58,710
‫أريد أن نقوى أكثر كشركة مرموقة في "شيكاغو"

70
00:03:58,800 --> 00:04:00,210
‫والتي تتولى القضايا المحلية.

71
00:04:00,300 --> 00:04:03,250
‫إذاً لمَ ما من ضير
‫في مواجهة استوديوهات التصوير

72
00:04:03,340 --> 00:04:05,300
‫ولا سيما في قضية خاسرة؟

73
00:04:05,380 --> 00:04:08,590
‫هذا بمثابة تجربة أداء، سنظهر لمحاميهم
‫أننا قادرون على تحديهم ومنافستهم.

74
00:04:08,670 --> 00:04:12,800
‫أظن أنهم يفضلون أن نكون
‫في عقر دارهم ونحن نداريهم

75
00:04:12,880 --> 00:04:14,550
‫على أن نكون خارجها ونحن نعاديهم.

76
00:04:15,550 --> 00:04:18,550
‫علينا أن نتحدث إلى "ديان" اليوم.

77
00:04:18,630 --> 00:04:21,670
‫- ألا يمكن تأجيل ذلك لأسبوع؟
‫- ليس إذا أردنا أن نكون أصحاب موقف ثابت.

78
00:04:21,750 --> 00:04:24,420
‫لطالما أصررنا على تقديم الشركاء المساهمين
‫لمساهماتهم في رأس المال

79
00:04:24,500 --> 00:04:27,050
‫- في غضون شهر من انضمامهم.
‫- حسناً، أريد منك أن تفعلي ذلك.

80
00:04:27,130 --> 00:04:29,500
‫لمَ عليّ دائماً أداء المهام الكريهة

81
00:04:29,590 --> 00:04:31,090
‫في حين تحظى بالمرح في المحكمة؟

82
00:04:31,170 --> 00:04:32,960
‫لأنك بارعة جداً في أداء المهام الكريهة.

83
00:04:33,050 --> 00:04:35,880
‫أكره أن تلبس شتائمك لبوس المجاملات.

84
00:04:37,920 --> 00:04:38,920
‫أنا ذاهب إلى المحكمة.

85
00:04:45,000 --> 00:04:47,130
‫"مايا ريندل"، من فضلك.

86
00:04:49,000 --> 00:04:51,090
‫"ابنة آل (ريندل) تنغمس في تسوق المجوهرات
‫وتشتري ما قيمته 350000 دولار"

87
00:04:51,920 --> 00:04:55,550
‫هذه المقالة عارية تماماً عن الصحة،
‫إنها غير صحيحة.

88
00:04:55,630 --> 00:04:58,670
‫إذاً هل اشتريت المجوهرات
‫قبل فضيحة والديك المالية؟

89
00:04:58,750 --> 00:05:00,670
‫لا، لم أشترِ المجوهرات قط.

90
00:05:00,750 --> 00:05:03,170
‫- هل كانت هدية؟
‫- لا.

91
00:05:03,250 --> 00:05:06,050
‫ما من مجوهرات، هذه المقالة عارية عن الصحة.

92
00:05:06,130 --> 00:05:07,420
‫إنها تستشهد بأقوال شهود.

93
00:05:07,500 --> 00:05:10,550
‫هنا تنقل المقالة على لسان صاحبة
‫متجر "مدام رودولف" للمجوهرات الأثرية

94
00:05:10,630 --> 00:05:12,630
‫قولها أنهم باعوك 10 قطع.

95
00:05:12,710 --> 00:05:15,920
‫هذا خبر ملفق، هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

96
00:05:16,000 --> 00:05:17,550
‫إذاً هل تقصدين أن لا وجود
‫لسيدة تُدعى "دولي رودولف"

97
00:05:17,630 --> 00:05:20,000
‫تملك متجر "مدام رودولف" للمجوهرات الأثرية؟

98
00:05:20,090 --> 00:05:22,340
‫أقصد أنه قد يكون للسيدة "دولي رودولف" وجود

99
00:05:22,420 --> 00:05:25,460
‫ولكنني لم ألتقِ بها قط
‫ولم أشترِ أية مجوهرات منها قط.

100
00:05:28,710 --> 00:05:30,000
‫هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

101
00:05:30,090 --> 00:05:33,670
‫لا أفهم كيف يمكن لهذه المقالة
‫أن تكون مغلوطة إلى هذا الحد.

102
00:05:33,750 --> 00:05:34,920
‫ما تقصد قوله هو

103
00:05:35,000 --> 00:05:37,630
‫أن هذه المقالة جزء
‫من الاتجاه الرائج في الأخبار الزائفة

104
00:05:37,710 --> 00:05:40,340
‫حيث تُختلق القصص لإغراء الناس
‫بالنقر على الروابط.

105
00:05:40,420 --> 00:05:45,000
‫أجل، ولكنها ليست المقالة الوحيدة.

106
00:05:45,090 --> 00:05:46,090
‫تفضلي.

107
00:05:47,340 --> 00:05:50,250
‫12 موقعاً إلكترونياً،
‫والعديد منها مواقع مرموقة

108
00:05:50,340 --> 00:05:53,050
‫جميعها تقول أنك فعلت الشيء ذاته.

109
00:05:54,050 --> 00:05:55,590
‫فكيف تفسرين ذلك؟

110
00:05:55,670 --> 00:05:59,420
‫أظن أن مواقع إلكترونية أخرى تناقلت
‫الأخبار الزائفة كما لو أنها صحيحة.

111
00:05:59,500 --> 00:06:01,590
‫ولمَ قد تفعل ذلك؟

112
00:06:01,670 --> 00:06:04,000
‫لأن القصة مسلية.

113
00:06:04,090 --> 00:06:06,090
‫فيها شخصية شريرة واضحة، وهي أنا.

114
00:06:06,170 --> 00:06:07,960
‫لا أعلم، آنسة "ريندل".

115
00:06:08,050 --> 00:06:11,090
‫لا أظن أن في هذه القصة ما هو مسلٍ.

116
00:06:12,130 --> 00:06:13,750
‫هل حاولت أن تتصل بالمتجر؟

117
00:06:13,840 --> 00:06:16,840
‫وماذا عن تلك المقالة
‫التي تتحدث عن زيارتك لوالدك

118
00:06:16,920 --> 00:06:18,500
‫بينما ينتظر محاكمته؟

119
00:06:18,590 --> 00:06:21,750
‫- عمَ تحدثتما؟
‫- كانت تلك زيارة شخصية.

120
00:06:21,840 --> 00:06:24,800
‫وأنا كنت هناك
‫وكذلك محامي السيد "ريندل"، ولذلك...

121
00:06:24,880 --> 00:06:26,460
‫لا، ليست تلك الزيارة.

122
00:06:26,550 --> 00:06:31,750
‫أنا أتحدث عن الزيارتين الأخريين
‫حين ذهبت "مايا" بمفردها.

123
00:06:31,840 --> 00:06:33,050
‫هذه أخبار زائفة أخرى.

124
00:06:33,130 --> 00:06:34,750
‫- ما من زيارات أخرى.
‫- "يشا".

125
00:06:39,090 --> 00:06:43,460
‫عند هذه النقطة، سنقاطع الاستجواب
‫كي نتمكن أنا و"مايا" من النقاش.

126
00:06:46,840 --> 00:06:47,670
‫بالتأكيد.

127
00:06:49,380 --> 00:06:51,340
‫لمَ لا تتبينا

128
00:06:51,420 --> 00:06:55,800
‫الأخبار الزائفة من الأخبار الصحيحة؟

129
00:07:04,380 --> 00:07:06,050
‫ما الخطب؟

130
00:07:06,130 --> 00:07:07,590
‫ماذا؟

131
00:07:07,670 --> 00:07:10,380
‫- لا شيء، لمَ تسألين؟
‫- تعابير وجهك تنم عن شيء.

132
00:07:10,460 --> 00:07:13,210
‫تريد السيدة "كولستاد" مقابلتك الآن،
‫هل نحن في ورطة؟

133
00:07:13,300 --> 00:07:16,130
‫- ماذا؟ لا.
‫- لأنني أحتاج إلى هذا العمل.

134
00:07:16,210 --> 00:07:17,550
‫سأضع ذلك نصب عيني.

135
00:07:19,960 --> 00:07:22,550
‫اضطررنا إلى اتخاذ قرار صعب.

136
00:07:24,630 --> 00:07:26,380
‫ما الأمر؟

137
00:07:26,460 --> 00:07:29,210
‫هذا ما نقوله للمحامين المساعدين عند طردهم.

138
00:07:30,250 --> 00:07:32,340
‫ليس الحال كذلك تماماً.

139
00:07:34,460 --> 00:07:36,340
‫مساهمة رأس المال.

140
00:07:36,420 --> 00:07:39,670
‫أجل، نعلم أنك تواجهين مشاكل
‫في استرجاعها من شركتك القديمة.

141
00:07:39,750 --> 00:07:42,750
‫ولكن علينا أن نلح في الطلب.

142
00:07:42,840 --> 00:07:45,090
‫أتفهم الوضع.

143
00:07:45,170 --> 00:07:46,840
‫أجرى الشركاء تصويتاً.

144
00:07:46,920 --> 00:07:49,710
‫إذا لم نحصل على مساهمتك
‫في رأس المال في غضون أسبوع

145
00:07:49,800 --> 00:07:52,300
‫سنضطر إلى تسميتك "محامية استشارية".

146
00:07:58,210 --> 00:07:59,210
‫حسناً.

147
00:08:03,710 --> 00:08:06,920
‫ربما عليكم التفكير في تعيين محامٍ للشركة.

148
00:08:07,000 --> 00:08:09,710
‫كان "مايك كريستيفا" يستجوب "مايا" للتو.

149
00:08:16,960 --> 00:08:18,550
‫ذهبت وقابلت والدك مجدداً؟

150
00:08:19,670 --> 00:08:21,090
‫نعم.

151
00:08:21,170 --> 00:08:23,050
‫لماذا؟

152
00:08:23,130 --> 00:08:26,050
‫طلب مني تحميل بيانات
‫من حاسوب عمي "جاكس"

153
00:08:26,130 --> 00:08:29,590
‫تتضمن قائمة عملاء اسمها "لائحة الدناءة".

154
00:08:29,670 --> 00:08:30,840
‫"لائحة الدناءة"؟

155
00:08:31,880 --> 00:08:32,960
‫وما هذه؟

156
00:08:33,050 --> 00:08:37,090
‫لائحة بالعملاء المهمين في صندوق الاستثمار
‫الذين أسدى لهم "جاكس" خدمات خاصة.

157
00:08:38,300 --> 00:08:41,920
‫تسجيل الأرباح بتواريخ سابقة لأغراض ضريبية،
‫وتحويل الأموال إلى حسابات أخرى...

158
00:08:42,000 --> 00:08:43,840
‫أنشطة غير مشروعة؟

159
00:08:43,920 --> 00:08:46,300
‫وظن والدك أن في وسعه توظيف ذلك ضد عمك؟

160
00:08:47,420 --> 00:08:49,090
‫نعم.

161
00:08:49,170 --> 00:08:53,170
‫هل تعلمين أنك بفعلتك
‫هذه المتمثلة بمساعدة والدك

162
00:08:53,250 --> 00:08:55,300
‫قد ورطت نفسك في عمل مخالف للقانون؟

163
00:08:55,380 --> 00:08:57,420
‫إنه والدي.

164
00:08:57,500 --> 00:08:59,090
‫ماذا عساي أفعل؟

165
00:08:59,170 --> 00:09:01,420
‫يمكنك أن تبقي نفسك خارج جدران السجن.

166
00:09:11,090 --> 00:09:12,210
‫من الزائر، محاميّ الخاص؟

167
00:09:15,130 --> 00:09:16,840
‫سيد "ريندل"؟

168
00:09:16,920 --> 00:09:20,170
‫مرحباً، أنا "مايك كريستيفا".

169
00:09:20,250 --> 00:09:21,840
‫حسناً.

170
00:09:21,920 --> 00:09:22,920
‫هل أعرفك؟

171
00:09:25,960 --> 00:09:29,000
‫لا، ولكن أظن أن في وسعي مساعدتك.

172
00:09:30,550 --> 00:09:32,250
‫مرحباً، حضرة القاضي.

173
00:09:32,340 --> 00:09:33,170
‫"القاضي (توماس غلات)"

174
00:09:33,250 --> 00:09:35,210
‫- مرحباً؟
‫- أنا "آمبر".

175
00:09:35,300 --> 00:09:36,130
‫وأنا "توم".

176
00:09:36,210 --> 00:09:37,050
‫"نثق بالله"

177
00:09:37,130 --> 00:09:38,380
‫يسرني لقاؤك.

178
00:09:38,460 --> 00:09:41,340
‫اسمح لي بالقول، هذه المسألة
‫غاية في البساطة، حضرة القاضي.

179
00:09:41,420 --> 00:09:42,800
‫نحن أمام سرقة.

180
00:09:42,880 --> 00:09:44,800
‫ولا فرق إن كانت سرقة محفظة

181
00:09:44,880 --> 00:09:48,550
‫أو سرقة حلقة تلفزيونية، ينبغي أن تُعامل
‫كل حوادث السرقة المعاملة ذاتها.

182
00:09:48,630 --> 00:09:51,590
‫ومع ذلك ها نحن في محكمة مدنية،
‫حضرة القاضي، ولسنا في محكمة جنائية.

183
00:09:52,630 --> 00:09:53,960
‫هذا أسلوب مضحك

184
00:09:54,050 --> 00:09:56,380
‫فأنت تتذمر لأننا لم نصعب الأمور
‫على موكلك بما فيه الكفاية.

185
00:09:56,460 --> 00:09:58,210
‫أنا ببساطة أشير إلى أن الآنسة "لاتز"...

186
00:09:58,300 --> 00:10:01,000
‫"وود"، "وود لاتز".

187
00:10:01,090 --> 00:10:02,630
‫الآنسة "وود لاتز"

188
00:10:02,710 --> 00:10:05,300
‫آثرت عدم توجيه تهم جنائية في هذه القضية.

189
00:10:05,380 --> 00:10:08,210
‫وهذا ما كانت لتفعله،
‫لو أن المسألة مجرد مسألة سرقة.

190
00:10:08,300 --> 00:10:12,130
‫ومن الصحيح أيضاً أن سرقة المحفظات
‫لا تكلف في المعتاد 12 مليون دولار.

191
00:10:12,210 --> 00:10:14,420
‫حضرة القاضي، السبب الوحيد وراء وجودنا هنا

192
00:10:14,500 --> 00:10:17,880
‫يكمن في طرح موكلي الآنسة "وود لاتز"
‫لقضية أمام مفوضية الاتصالات الفيدرالية

193
00:10:17,960 --> 00:10:19,960
‫وهم يخشون أن إدارة "ترامب"

194
00:10:20,050 --> 00:10:21,550
‫- ستصدر حكماً ضدهم.
‫- يا إلهي، لا.

195
00:10:21,630 --> 00:10:24,300
‫أؤكد لك، حضرة القاضي، موكلي كبش فداء.

196
00:10:24,380 --> 00:10:25,750
‫لا، حضرة القاضي، هل لي أن أتكلم؟

197
00:10:25,840 --> 00:10:29,170
‫يحتاج موكلوها إلى إثبات قوتهم لهذه الإدارة

198
00:10:29,250 --> 00:10:32,000
‫كي تصدر قراراً في صالحهم
‫يخص قضية "أو آند أو"، حضرة القاضي.

199
00:10:32,090 --> 00:10:34,590
‫- أنا أجهل حتى معنى ذلك.
‫- وأنا كذلك، في الواقع.

200
00:10:34,670 --> 00:10:36,500
‫أقصد محطات تملكها
‫وتديرها شبكة واحدة، حضرة القاضي.

201
00:10:36,590 --> 00:10:37,670
‫حسناً، أنا لا أفهم

202
00:10:37,750 --> 00:10:40,380
‫هل تقصد أن موكلك لم ينشر
‫الحلقة على الإنترنت؟

203
00:10:40,460 --> 00:10:42,210
‫بلى، نشرها.

204
00:10:42,300 --> 00:10:45,130
‫لا أفهم، حضرة القاضي، ما هو دفاعهم؟

205
00:10:45,210 --> 00:10:46,210
‫الاستخدام العادل.

206
00:10:50,210 --> 00:10:53,880
‫حسناً، أنا مستعد، لنسمع ما لديكم.

207
00:10:53,960 --> 00:10:56,300
‫مرحباً، "داني".

208
00:10:56,380 --> 00:10:57,500
‫لا، كل شيء على ما يُرام.

209
00:10:57,590 --> 00:11:01,630
‫فقط من أجل ذلك الموضوع
‫الذي تحدثنا عنه بخصوص شقتي؟

210
00:11:01,710 --> 00:11:04,090
‫أظن أنني أريد البحث عن شقة أصغر.

211
00:11:05,420 --> 00:11:06,250
‫"ديان"؟

212
00:11:06,340 --> 00:11:08,840
‫أتى شخص لرؤيتك ومعه هدية.

213
00:11:11,840 --> 00:11:13,170
‫"داني"، هل لي أن أعاود الاتصال بك؟

214
00:11:15,210 --> 00:11:16,300
‫حسناً، جيد.

215
00:11:17,710 --> 00:11:19,550
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

216
00:11:19,630 --> 00:11:21,880
‫هل تريدينني أن أبقى لأدون الملاحظات؟

217
00:11:21,960 --> 00:11:23,090
‫لا، شكراً لك.

218
00:11:28,880 --> 00:11:30,750
‫إنها...تحب الدردشة.

219
00:11:31,460 --> 00:11:32,460
‫إنها كذلك بالفعل.

220
00:11:33,800 --> 00:11:35,300
‫إذاً كيف حالك؟

221
00:11:35,380 --> 00:11:36,800
‫بخير، وأنت؟

222
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
‫بخير.

223
00:11:39,420 --> 00:11:40,500
‫اتصلت بي؟

224
00:11:43,380 --> 00:11:45,960
‫- لا، متى؟
‫- الليلة الماضية.

225
00:11:47,500 --> 00:11:50,750
‫- أجبت على الهاتف، ولكنك أغلقت الخط.
‫- لا.

226
00:11:50,840 --> 00:11:53,460
‫لا بد أن هذا كان اتصالاً عن طريق الخطأ.

227
00:11:53,550 --> 00:11:55,920
‫أنا...أظن أن هاتفي...

228
00:11:56,000 --> 00:11:57,960
‫على أي حال، أنا آسفة.

229
00:11:58,050 --> 00:11:59,550
‫كنت سأتصل بك على أي حال.

230
00:12:01,050 --> 00:12:02,210
‫أود أن تسدي لي معروفاً.

231
00:12:03,210 --> 00:12:06,840
‫وافقت على إلقاء خطاب
‫عن علم القذائف أمام اتحاد الشرطة.

232
00:12:06,920 --> 00:12:09,090
‫حقاً؟ هذا ليس من طبيعتك.

233
00:12:09,170 --> 00:12:10,500
‫أجل، بالفعل.

234
00:12:11,960 --> 00:12:14,250
‫كنت آمل أن تقرئيه.

235
00:12:15,250 --> 00:12:17,670
‫بالتأكيد، هل يناسبك أن أقرأه الليلة؟

236
00:12:17,750 --> 00:12:20,130
‫نعم، عليّ أن ألقيه غداً.

237
00:12:20,210 --> 00:12:21,050
‫و...

238
00:12:22,590 --> 00:12:23,800
‫شكراً لك.

239
00:12:47,710 --> 00:12:50,050
‫إذاً لم تعتقد أن الشبكة ستبث الحلقة؟

240
00:12:50,130 --> 00:12:52,750
‫المعذرة، هل لي أن أعترض على ذلك؟
‫يطلب من الشاهد التخمين.

241
00:12:52,840 --> 00:12:55,340
‫- لا، اعتراض مرفوض.
‫- شكراً لك، حضرة القاضي.

242
00:12:55,420 --> 00:12:57,590
‫- سيد "فيسك"؟
‫- استمروا في تغيير تاريخ العرض.

243
00:12:57,670 --> 00:12:59,800
‫استمروا في تأجيله مراراً وتكراراً.

244
00:12:59,880 --> 00:13:01,380
‫لم يتوقعوا قط فوز "ترامب" بالفعل.

245
00:13:01,460 --> 00:13:03,340
‫ثم حين فاز، أرادوا أن يخفوا أي أثر للحلقة.

246
00:13:03,420 --> 00:13:05,090
‫إذاً ألهذا نشرت الحلقة على الإنترنت؟

247
00:13:05,170 --> 00:13:08,250
‫نعم، يساور استوديو التصوير والشبكة
‫المخاوف من التعرض للعقوبات.

248
00:13:08,340 --> 00:13:11,590
‫هم قلقون من أن يضمر "دونالد" لهم الأحقاد.

249
00:13:11,670 --> 00:13:14,840
‫من يعلم أن مديري الشبكة يتبولون خوفاً
‫من تغريدات يطلقها سكير عند 3:00 صباحاً؟

250
00:13:14,920 --> 00:13:16,340
‫اعتراض، حضرة القاضي.

251
00:13:16,420 --> 00:13:18,340
‫- هلا امتنعنا عن الشتائم؟
‫- نعم، بالفعل.

252
00:13:18,420 --> 00:13:19,920
‫- سيد "فيسك"؟
‫- أنا آسف.

253
00:13:20,000 --> 00:13:23,500
‫راعتني فكرة أن يمارس الناس
‫الرقابة الذاتية خشيةً من "ترامب".

254
00:13:23,590 --> 00:13:24,840
‫وأردت التنويه إلى ذلك الأمر.

255
00:13:24,920 --> 00:13:27,090
‫إذاً نشرت الحلقة على الإنترنت كخدمة عامة؟

256
00:13:27,170 --> 00:13:30,380
‫مهلاً، اسمع، دعنا لا نبالغ هنا،
‫فهو ليس "نيلسون مانديلا".

257
00:13:30,460 --> 00:13:31,920
‫ولكنني أفهم ما ترمي إليه.

258
00:13:32,000 --> 00:13:35,670
‫- حضرة المحامية، ألديك ما تقولينه؟
‫- نعم، لنرَ.

259
00:13:35,750 --> 00:13:38,800
‫يُعرف الاستخدام العادل على أنه

260
00:13:38,880 --> 00:13:42,050
‫"إمكانية استخدام مقتطفات موجزة
‫من مواد محمية بحقوق التأليف والنشر."

261
00:13:42,130 --> 00:13:43,090
‫تعريف موجز.

262
00:13:43,170 --> 00:13:46,000
‫إذاً، ما مدة تلك الحلقة التي ألفتها؟

263
00:13:46,090 --> 00:13:47,170
‫42 دقيقة.

264
00:13:47,250 --> 00:13:49,210
‫وما مدة المقتطف الذي نشرته على الإنترنت؟

265
00:13:49,300 --> 00:13:51,630
‫نظراً للطريقة التي صغت بها الحلقة

266
00:13:51,710 --> 00:13:52,880
‫كان عليّ أن أعرض الحلقة كاملة.

267
00:13:52,960 --> 00:13:55,300
‫- كانت مسألة...
‫- أعلم أنك تريد الاستفاضة في الحديث

268
00:13:55,380 --> 00:13:57,050
‫ولكن أجب على السؤال فحسب.

269
00:13:58,800 --> 00:14:01,170
‫نشرت الحلقة الكاملة على الإنترنت،
‫كان ذلك السبيل الوحيد لأثبت وجهة نظري.

270
00:14:01,250 --> 00:14:05,000
‫لمَ لم تستطع إثبات وجهة نظرك
‫من خلال مقتطف صغير، مقتطف موجز؟

271
00:14:07,300 --> 00:14:08,920
‫لأن الأمر استدعى نشر الحلقة الكاملة.

272
00:14:09,000 --> 00:14:10,210
‫حسناً.

273
00:14:10,300 --> 00:14:11,550
‫لا شيء إضافي، حضرة القاضي.

274
00:14:11,630 --> 00:14:12,750
‫سنعاود سؤال الشاهد، حضرة القاضي.

275
00:14:14,550 --> 00:14:16,750
‫كم جنيت من تحميل الحلقة؟

276
00:14:16,840 --> 00:14:18,340
‫كم جنيت؟

277
00:14:18,420 --> 00:14:19,500
‫لا شيء.

278
00:14:19,590 --> 00:14:21,090
‫لأنها كانت خطوة بدافع سياسي؟

279
00:14:21,170 --> 00:14:22,630
‫وليس اقتصادي؟

280
00:14:22,710 --> 00:14:23,590
‫بالضبط.

281
00:14:23,670 --> 00:14:25,300
‫حسناً، هل من شيء آخر، حضرة المحامين؟

282
00:14:25,380 --> 00:14:28,420
‫نعم، لدي شاهد نفي سريع.

283
00:14:28,500 --> 00:14:31,090
‫ولكن شهادته ستكون موجزة فعلاً.

284
00:14:31,170 --> 00:14:32,550
‫أنا "فون ينكو".

285
00:14:32,630 --> 00:14:35,300
‫أنا منتج تنفيذي مشارك في المسلسل.

286
00:14:35,380 --> 00:14:37,960
‫حسناً، وهل هذا يعني أنك أشبه بكاتب؟

287
00:14:38,050 --> 00:14:39,050
‫لا.

288
00:14:41,000 --> 00:14:43,380
‫ولكن، نعم، عموماً.

289
00:14:43,460 --> 00:14:46,210
‫يصر السيد "فيسك"
‫على أنه نشر حلقته على الإنترنت

290
00:14:46,300 --> 00:14:48,000
‫كإعلان عن موقف سياسي.

291
00:14:48,090 --> 00:14:49,050
‫هل هذا صحيح؟

292
00:14:49,130 --> 00:14:51,170
‫اعتراض، حضرة القاضي، أقوال بلا دليل.

293
00:14:51,250 --> 00:14:53,800
‫أظن أن هذا استثناء من قاعدة الأقوال
‫التي لا تستند إلى دليل، حضرة القاضي.

294
00:14:53,880 --> 00:14:55,710
‫نظراً للإفادات المتضاربة السابقة.

295
00:14:55,800 --> 00:14:58,500
‫أجل، اعتراض مرفوض.

296
00:14:58,590 --> 00:15:00,090
‫إذاً عليّ أن أجيب، حضرة القاضي؟

297
00:15:00,170 --> 00:15:01,210
‫من فضلك.

298
00:15:02,340 --> 00:15:03,460
‫هذا غير صحيح

299
00:15:03,550 --> 00:15:07,170
‫لم ينشر الحلقة على الإنترنت لأسباب سياسية.

300
00:15:07,250 --> 00:15:10,550
‫ظن "فيسك" أن هذه الحلقة أفضل أعماله.

301
00:15:10,630 --> 00:15:12,590
‫وظن أنه سيفوز بجائزة الـ"إيمي" بفضلها.

302
00:15:12,670 --> 00:15:15,000
‫- هذا هراء.
‫- تظن أن لا مثيل لك.

303
00:15:15,090 --> 00:15:16,960
‫- هذا يتعلق بغيرتك مني.
‫- أيها السيدان...

304
00:15:17,050 --> 00:15:18,460
‫مجرد خريج وضيع غبي من جامعة "ييل".

305
00:15:18,550 --> 00:15:20,000
‫- جامعة "ييل" أفضل من جامعة "برنستون".
‫- أيها السيدان، توقفا!

306
00:15:20,090 --> 00:15:22,500
‫- قل ذلك لـ"ميشيل أوباما"، أتحداك.
‫- أيها السيدان، توقفا!

307
00:15:22,590 --> 00:15:24,460
‫- يمكن لـ"ييل" أن تمسح مؤخرتي، يا صاحبي.
‫- أيها السيدان، توقفا!

308
00:15:24,550 --> 00:15:26,630
‫- يمكنها أن تمسحها.
‫- توقفا!

309
00:15:26,710 --> 00:15:29,090
‫والآن، اسمعا، أكره جامعة "ييل"
‫بقدر ما يكرهها أي شخص

310
00:15:29,170 --> 00:15:32,380
‫ولكن لا أحد هنا يخدم قضيته بهذا الجدال.

311
00:15:32,460 --> 00:15:35,420
‫- أتفهمان؟ فهمت الأمر.
‫- أنا آسف.

312
00:15:35,500 --> 00:15:39,630
‫والآن، أنت تحاججين بأنه نشر الحلقة
‫على الإنترنت لأسباب مهنية

313
00:15:39,710 --> 00:15:40,920
‫وليس لأسباب سياسية.

314
00:15:41,000 --> 00:15:43,630
‫أنا لا أحاجج، حضرة القاضي،
‫هذا ما تثبته الأدلة.

315
00:15:43,710 --> 00:15:47,210
‫أجل، الأدلة تثبت الكثير.

316
00:15:47,300 --> 00:15:49,500
‫حسناً، إليكم قراري.

317
00:15:49,590 --> 00:15:52,340
‫الاحتجاج بالاستخدام العادل
‫بمثابة دعابة هنا، حضرة المحاميين.

318
00:15:52,420 --> 00:15:54,710
‫فقد نشر الحلقة الكاملة على الإنترنت.

319
00:15:54,800 --> 00:15:57,590
‫والآن أظن أن على الطرفين اللقاء
‫للبت في أمر التعويضات عن الضرر.

320
00:15:57,670 --> 00:15:59,800
‫لأنكما يا حضرة المحاميين قد خسرتما.

321
00:15:59,880 --> 00:16:01,590
‫إنها قضية خاسرة.

322
00:16:01,670 --> 00:16:02,800
‫شكراً لك، حضرة القاضي.

323
00:16:02,880 --> 00:16:06,550
‫ستغيرين رأيي، حضرة المحامية.

324
00:16:06,630 --> 00:16:07,630
‫وداعاً.

325
00:16:16,750 --> 00:16:18,090
‫إذاً أظن أن الأمر انتهى، أليس كذلك؟

326
00:16:18,170 --> 00:16:22,050
‫- سيتسببون في إفلاسي.
‫- لا، هذا بعيد كل البعد عن الواقع.

327
00:16:23,590 --> 00:16:25,170
‫لقد بدأنا للتو.

328
00:16:27,460 --> 00:16:30,670
‫عينوني وسأدافع عن شركتكم حتى الرمق الأخير.

329
00:16:30,750 --> 00:16:36,130
‫يحاول السيد "كريستيفا" الربط
‫بين عدة اتهامات ضد شركتنا.

330
00:16:36,210 --> 00:16:38,630
‫ليس فقط فيما يخص عملنا
‫على قضايا وحشية الشرطة

331
00:16:38,710 --> 00:16:40,960
‫بل أيضاً فيما يخص صلتنا
‫بصندوق "ريندل" الاستثماري.

332
00:16:41,050 --> 00:16:43,380
‫ولذلك نحتاج إلى محامٍ للشركة كلها.

333
00:16:43,460 --> 00:16:44,840
‫- أنا الشخص المطلوب.
‫- حسناً.

334
00:16:44,920 --> 00:16:46,170
‫إذاً كيف ندافع عن أنفسنا؟

335
00:16:46,250 --> 00:16:48,880
‫سنكافح، هذا من الحقوق المدنية الجديدة.

336
00:16:49,920 --> 00:16:53,090
‫وسأسير معكم يا إخواني
‫حتى ألفظ أنفاسي الأخيرة.

337
00:16:55,840 --> 00:16:57,550
‫هذا أشبه بغناء "إيمورتل تكنيك"
‫على طريقة الراب.

338
00:16:57,630 --> 00:17:00,210
‫"يا صاح حضر السلاح اللعين وجهز البندقية

339
00:17:00,300 --> 00:17:02,920
‫وتذكر أن تكسر النافذة حين تأتي الشرطة

340
00:17:05,420 --> 00:17:07,550
‫فجر رأس ذلك الخسيس"

341
00:17:09,460 --> 00:17:13,090
‫هذا ما علينا فعله،
‫علينا أن نفجر رؤوسهم اللعينة، اتفقنا؟

342
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
‫أجل.

343
00:17:19,500 --> 00:17:20,340
‫أستسمحك عذراً.

344
00:17:20,420 --> 00:17:21,420
‫أجل.

345
00:17:27,500 --> 00:17:30,550
‫- قولي لي أن في بالك شخصاً آخر.
‫- ماذا؟

346
00:17:30,630 --> 00:17:33,630
‫- هل تفكرين في محامٍ آخر؟
‫- نعم.

347
00:17:33,710 --> 00:17:36,840
‫- من؟
‫- شخص غير تقليدي.

348
00:17:38,000 --> 00:17:39,920
‫ماذا تعنين بغير تقليدي؟

349
00:17:40,000 --> 00:17:41,090
‫هل تسمح لي بدقيقة؟

350
00:17:42,340 --> 00:17:43,340
‫نعم.

351
00:17:44,460 --> 00:17:45,550
‫"ديان لوكهارت".

352
00:17:49,210 --> 00:17:50,500
‫أستسمحكم عذراً.

353
00:17:50,590 --> 00:17:52,550
‫سيد "غروس"، كيف حالك؟

354
00:17:52,630 --> 00:17:54,750
‫كما تعرفين، متوتر وغاضب وقلق.

355
00:17:54,840 --> 00:17:56,460
‫أجل، هذا يلخص حالك.

356
00:17:56,550 --> 00:17:59,250
‫هؤلاء محاميّ ويريدون إنفاق ثروتي
‫وقدرها 18 مليار دولار.

357
00:17:59,340 --> 00:18:00,550
‫مرحباً، أيها السادة.

358
00:18:00,630 --> 00:18:02,380
‫سمعت أنك بدلت شركتك؟

359
00:18:02,460 --> 00:18:03,920
‫نعم، كنت أفكر في التغيير.

360
00:18:04,000 --> 00:18:06,420
‫شركة بأكملها من السود، أليس كذلك؟

361
00:18:06,500 --> 00:18:08,670
‫- "(ريديك) و(كولستاد)"...
‫- "(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)".

362
00:18:08,750 --> 00:18:10,500
‫أجل.

363
00:18:10,590 --> 00:18:12,630
‫إذاً لم تعودي شريكة متضامنة.

364
00:18:12,710 --> 00:18:14,460
‫لا، ثمة ضغط كبير لمواصلة إثبات...

365
00:18:14,550 --> 00:18:17,130
‫رباه، أكره "شيكاغو"، ولكن ها أنا ذا.

366
00:18:17,210 --> 00:18:21,630
‫كل أسبوع، أحاول إدخال مدينة جزاري
‫الخنازير إلى القرن الـ 21.

367
00:18:22,380 --> 00:18:24,750
‫- حسناً، تسعدني رؤيتك، سيد "غروس".
‫- حسناً.

368
00:18:26,130 --> 00:18:28,090
‫لست راضياً عن شركة محاماتي.

369
00:18:28,170 --> 00:18:30,590
‫أنا أبحث عن مكافحين،
‫متى أستطيع مقابلتك في مكتبك؟

370
00:18:32,670 --> 00:18:33,920
‫متى شئت.

371
00:18:39,750 --> 00:18:41,960
‫إذاً هذه المحامية تعمل
‫طبيبة أسنان بدوام جزئي؟

372
00:18:42,050 --> 00:18:44,840
‫لا، مجرد شخص يجيد عقد صفقات بين المكاتب.

373
00:18:45,920 --> 00:18:50,130
‫- وهذا "الشخص" قادر على مواجهة "كريستيفا"؟
‫- هذا ما نأمله.

374
00:18:50,210 --> 00:18:51,710
‫يمكنك أن تدخلي الآن، آنسة "كوين".

375
00:19:02,710 --> 00:19:05,170
‫هذا يذكرني بفيلم "ساحر أوز"، يا "لوكا".

376
00:19:05,250 --> 00:19:06,670
‫- مرحباً؟
‫- مرحباً.

377
00:19:09,090 --> 00:19:10,880
‫"لوكا كوين"!

378
00:19:15,130 --> 00:19:16,250
‫كيف حالك؟

379
00:19:16,340 --> 00:19:17,960
‫أنا بخير، شكراً، "إليزابيث".

380
00:19:18,050 --> 00:19:20,670
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، بعد أن خرجت من المستشفى.

381
00:19:20,750 --> 00:19:24,250
‫- هل كنت مريضة؟
‫- لا، بل ربما.

382
00:19:24,340 --> 00:19:25,880
‫كان ثمة خلاف حول ذلك.

383
00:19:29,920 --> 00:19:32,000
‫رباه، أنت طويل.

384
00:19:32,090 --> 00:19:33,960
‫من أنت؟

385
00:19:34,050 --> 00:19:35,750
‫"أدريان بوسمان".

386
00:19:35,840 --> 00:19:37,250
‫إنه مدير شركتنا.

387
00:19:38,750 --> 00:19:41,170
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير، شكراً لك.

388
00:19:41,250 --> 00:19:42,420
‫المعذرة.

389
00:19:44,130 --> 00:19:45,210
‫إلامَ تحتاجان؟

390
00:19:48,300 --> 00:19:50,090
‫تحتاج شركتنا إلى محامٍ.

391
00:19:50,170 --> 00:19:53,210
‫وذات يوم أسدت "أليشيا" لي نصيحة.

392
00:19:53,300 --> 00:19:56,550
‫- في أوقات الشدة، استعيني بـ"إليزابيث".
‫- "أليشيا فلوريك"؟

393
00:19:56,630 --> 00:19:58,300
‫أنا أحب "أليشيا"، كيف حالها؟

394
00:19:58,380 --> 00:20:01,840
‫- "جاري البحث عن الفنانة (أليشيا كيز)".
‫- "إيدا"، لا.

395
00:20:01,920 --> 00:20:02,920
‫ألغي البحث.

396
00:20:04,130 --> 00:20:05,500
‫أنا آسفة.

397
00:20:05,590 --> 00:20:08,920
‫"فانتازيا" متغيبة بداعي المرض،
‫ولذا لدي هذا الشيء.

398
00:20:09,000 --> 00:20:11,460
‫"إيدا"؟ أوقفي التشغيل يا "إيدا"!

399
00:20:11,550 --> 00:20:13,920
‫أظن أنها ما زالت تحاول التعرف على صوتي.

400
00:20:14,000 --> 00:20:15,130
‫- "خُفض مستوى الصوت."
‫- جيد.

401
00:20:16,300 --> 00:20:19,840
‫إذاً ما المشكلة؟

402
00:20:19,920 --> 00:20:22,300
‫"مايك كريستيفا"، هل تعرفينه؟

403
00:20:22,380 --> 00:20:23,960
‫لا، ولكن هذا لا يعني شيئاً.

404
00:20:24,050 --> 00:20:27,840
‫إنه يترأس فريق عمل
‫ويبدو أنهم يستهدفون شركتنا.

405
00:20:27,920 --> 00:20:28,750
‫لماذا؟

406
00:20:28,840 --> 00:20:31,250
‫نحن نتولى الكثير من قضايا وحشية الشرطة

407
00:20:31,340 --> 00:20:34,500
‫والبعض يظن أن عدد القضايا
‫التي نربحها يفوق المعقول.

408
00:20:34,590 --> 00:20:37,090
‫أرسل "كريستيفا" مذكرات استدعاء
‫إلى معظم أفراد الشركة.

409
00:20:37,170 --> 00:20:40,670
‫ما من شيء ضدنا، ولكنه مصمم على إيجاد شيء.

410
00:20:40,750 --> 00:20:44,210
‫أن حقيقة معرفتكما لما تعرفانه بالفعل

411
00:20:44,300 --> 00:20:46,710
‫تعني أن ثمة ما تجهلانه.

412
00:20:46,800 --> 00:20:48,630
‫إذاً...

413
00:20:48,710 --> 00:20:52,750
‫كيف نتوصل إلى ما تجهلانه؟

414
00:20:58,800 --> 00:21:01,210
‫هل تطرحين السؤال علينا؟

415
00:21:01,300 --> 00:21:04,170
‫لا، هذه مشكلتي.

416
00:21:04,250 --> 00:21:06,880
‫مشكلتي وحدي، لنرَ ما أستطيع فعله.

417
00:21:06,960 --> 00:21:08,300
‫أمهلاني...

418
00:21:09,960 --> 00:21:10,960
‫يوماً واحداً.

419
00:21:14,960 --> 00:21:15,840
‫حسناً.

420
00:21:33,340 --> 00:21:34,340
‫أبي.

421
00:21:39,090 --> 00:21:40,130
‫إنه مجرد إخلاء سبيل بكفالة.

422
00:21:41,590 --> 00:21:42,590
‫أعلم ذلك.

423
00:21:46,710 --> 00:21:48,670
‫رباه، ظننت أنني لن أرى هذا المنزل مجدداً.

424
00:21:49,960 --> 00:21:52,170
‫هل أنت بخير؟ تبدو أنحف.

425
00:21:52,250 --> 00:21:53,800
‫أنا بخير.

426
00:21:53,880 --> 00:21:56,340
‫عانيت من نقص في الطعام.

427
00:21:57,340 --> 00:21:58,170
‫ماذا حدث؟

428
00:21:58,250 --> 00:22:00,960
‫لمَ غيروا رأيهم بشأن إخلاء السبيل بكفالة؟

429
00:22:01,050 --> 00:22:04,590
‫لا أعلم، أتمنى أن يكون ذلك
‫بسبب تداعي قضيتهم.

430
00:22:04,670 --> 00:22:07,000
‫- ألم يخبروك؟
‫- هل تلك "مايا"؟

431
00:22:07,090 --> 00:22:08,550
‫نعم، اتصلت بها.

432
00:22:08,630 --> 00:22:09,840
‫"مايا".

433
00:22:12,420 --> 00:22:15,750
‫انظرا لهذه العائلة، التئم شملها مجدداً.

434
00:22:15,840 --> 00:22:17,420
‫وكأن شيئاً لم يحدث.

435
00:22:17,500 --> 00:22:20,130
‫- هل تتهكم؟
‫- لا، الأمر يبدو هكذا بالفعل.

436
00:22:21,630 --> 00:22:24,670
‫- طلبنا البيتزا، هل يمكنك البقاء؟
‫- لا.

437
00:22:24,750 --> 00:22:27,670
‫من الأفضل أن أعود إلى "إيمي"، ربما غداً.

438
00:22:28,920 --> 00:22:31,210
‫سيتحدث والدك إلى المباحث الفيدرالية غداً.

439
00:22:31,300 --> 00:22:33,710
‫- بأي شأن؟
‫- شؤون متنوعة.

440
00:22:34,710 --> 00:22:37,460
‫- إنهم يسعون إلى تقصي الحقائق.
‫- لأننا لم نرتكب أي خطأ.

441
00:22:37,550 --> 00:22:39,000
‫وهم يعرفون ذلك.

442
00:22:39,090 --> 00:22:40,960
‫هذا اتصال من أصدقاء آخرين.

443
00:22:41,050 --> 00:22:44,590
‫أصدقاء السراء، ولكن من الجيد
‫أن يعيش المرء في سراء.

444
00:22:47,630 --> 00:22:50,090
‫هل أخبرتك أمي أي شيء
‫بخصوص العم "جاكس"؟

445
00:22:50,170 --> 00:22:51,000
‫لا.

446
00:22:51,090 --> 00:22:52,920
‫- باستثناء أن "جاكس" يتمسك بأكاذيبه.
‫- مرحباً؟

447
00:22:53,000 --> 00:22:54,500
‫مرحباً، "غريسي".

448
00:22:54,590 --> 00:22:56,050
‫- أجل.
‫- أبي.

449
00:22:56,130 --> 00:22:59,420
‫جئت إلى هنا ذات ليلة وكان "جاكس" هنا.

450
00:22:59,500 --> 00:23:01,590
‫- مع أمي.
‫- أعلم ذلك.

451
00:23:01,670 --> 00:23:02,800
‫- هي أخبرتني.
‫- أخبرتك؟

452
00:23:02,880 --> 00:23:06,210
‫نعم، كانت تحاول إقناع "جاكس"
‫بتغيير أقواله وبقول الحقيقة.

453
00:23:06,300 --> 00:23:07,500
‫أبي.

454
00:23:07,590 --> 00:23:09,090
‫لا، كان الأمر أكبر من ذلك.

455
00:23:09,170 --> 00:23:10,920
‫كانا معاً في خلوة.

456
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
‫لا تقلقي يا عزيزتي.

457
00:23:13,090 --> 00:23:15,000
‫أخبرتني والدتك، لم يجدِ الأمر نفعاً.

458
00:23:16,090 --> 00:23:17,170
‫أحبك يا حلوتي.

459
00:23:17,250 --> 00:23:18,590
‫إنهم آل "مايكل".

460
00:23:18,670 --> 00:23:20,090
‫يريد "جون" أن يتحدث إليك.

461
00:23:21,630 --> 00:23:24,500
‫سنتحدث، تبدين في حال جيدة.

462
00:23:24,590 --> 00:23:26,300
‫كيف حالك يا "جوني"؟

463
00:23:26,380 --> 00:23:27,800
‫أليس ذلك رائعاً؟

464
00:23:27,880 --> 00:23:30,250
‫عودة والدك إلى المنزل.

465
00:23:30,340 --> 00:23:32,250
‫أجل، أتساءل ما رأي "جاكس"؟

466
00:23:34,920 --> 00:23:36,710
‫لا أعلم، لم أرَه.

467
00:23:37,800 --> 00:23:40,250
‫تعالي على العشاء ليلة الغد
‫وأحضري "إيمي" معك.

468
00:23:41,880 --> 00:23:44,420
‫فكي عقدة حاجبيك.

469
00:23:44,500 --> 00:23:46,670
‫ستسبب لك التجاعيد.

470
00:23:47,920 --> 00:23:49,920
‫"منزل ريفي فاخر"

471
00:23:54,750 --> 00:23:55,920
‫"الشقة المثالية لأصحاب الأعمال المحترفين"

472
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
‫هذا غير معقول.

473
00:24:33,550 --> 00:24:35,880
‫- ليس بالسوء الذي يبدو عليه.
‫- حقاً؟

474
00:24:38,090 --> 00:24:39,460
‫اللغة تقنية بحت.

475
00:24:39,550 --> 00:24:42,630
‫دائماً ما تدلي بشهادتك في المحكمة
‫وتقدم إفادتك بطريقة يسهل فهمها.

476
00:24:42,710 --> 00:24:44,710
‫هذا في حال الاستجواب.

477
00:24:44,800 --> 00:24:49,050
‫مع هيئة محلفين مكونة من 12 فرداً،
‫ولكنني هنا سأقف أمام 500 شخص.

478
00:24:49,130 --> 00:24:50,130
‫500؟

479
00:24:51,920 --> 00:24:53,420
‫حسناً.

480
00:24:53,500 --> 00:24:58,710
‫حسناً، الموضوع هو
‫استخدام التقنية ثلاثية الأبعاد في القذائف.

481
00:24:58,800 --> 00:25:03,250
‫لا، بل أثر التداخلات
‫على التصيير ثلاثي الأبعاد.

482
00:25:03,340 --> 00:25:06,460
‫الموضوع هو
‫استخدام التقنية ثلاثية الأبعاد في القذائف.

483
00:25:06,550 --> 00:25:09,590
‫وحسبما أرى، هذا يتعلق باستخدام نظم الليزر

484
00:25:09,670 --> 00:25:14,130
‫لتضخيم العيوب على عبوات الطلقات،
‫صحيح؟

485
00:25:14,210 --> 00:25:17,710
‫نعم، باستخدام مقياس التداخل لصنع ما...

486
00:25:18,880 --> 00:25:20,090
‫صحيح.

487
00:25:20,170 --> 00:25:23,420
‫ويمكنك تكبير عبوة الطلقة
‫بمقدار يصل إلى ميكرونَين؟

488
00:25:23,500 --> 00:25:25,300
‫- نعم.
‫- حسناً، وكم يبلغ هذا الحجم؟

489
00:25:25,380 --> 00:25:27,130
‫استشهد بمثال واقعي فحسب.

490
00:25:27,210 --> 00:25:29,500
‫تحدث إليّ فحسب، هيا، خذ رشفة.

491
00:25:30,630 --> 00:25:32,380
‫أخبرني كم يبلغ حجم الميكرونَين.

492
00:25:32,460 --> 00:25:38,380
‫يعادل الميكرونان نحو 1 من 50
‫من ثخن شعرة الإنسان.

493
00:25:38,460 --> 00:25:42,170
‫جيد، قلت للتو شيئاً أفهمه،
‫ولذلك اجعل هذا منطلقك.

494
00:25:42,250 --> 00:25:44,920
‫خذ شعرة واحدة من إنسان وتخيل أن معك سكيناً

495
00:25:45,000 --> 00:25:47,920
‫يمكنها تقطيع تلك الشعرة
‫إلى 50 شريحة رفيعة.

496
00:25:51,960 --> 00:25:54,670
‫- ماذا أيضاً؟
‫- هل جئت إلى هنا بسيارتك؟

497
00:25:54,750 --> 00:25:57,300
‫- لا، بسيارة أجرة.
‫- جيد.

498
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
‫اشرب حتى الثمالة.

499
00:26:04,130 --> 00:26:05,960
‫هذه تكلفتنا للحلقة المعنية

500
00:26:06,050 --> 00:26:07,800
‫وهذا هو أفضل وآخر عرض لدينا.

501
00:26:07,880 --> 00:26:09,130
‫ولكنني أستطيع أن أدخل في صلب الموضوع.

502
00:26:09,210 --> 00:26:10,920
‫نحن على استعداد لنخفض مطالبنا إلى 6 ملايين

503
00:26:11,000 --> 00:26:12,460
‫ولكننا نريد اعتذاراً علنياً.

504
00:26:13,920 --> 00:26:15,340
‫خذا وقتكما في التفكير فيه.

505
00:26:16,920 --> 00:26:20,050
‫وهذا...هذا عرضنا المقابل.

506
00:26:23,000 --> 00:26:26,210
‫لمعلوماتكما فقط،
‫خفضنا مطالبنا إلى النصف بالفعل.

507
00:26:26,300 --> 00:26:27,750
‫لسنا مستعدين للنظر في...

508
00:26:29,590 --> 00:26:30,880
‫خذي وقتك في التفكير فيه.

509
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
‫سحقاً لكما.

510
00:26:41,210 --> 00:26:42,920
‫ها قد هبت زوبعة من الجدل.

511
00:26:43,000 --> 00:26:43,880
‫حضرة القاضي، آسفة

512
00:26:43,960 --> 00:26:46,420
‫ولكننا خفضنا مطالبنا إلى النصف
‫إلا أنهما تنمرا عليّ...

513
00:26:46,500 --> 00:26:49,340
‫إذا كان من المفترض أن تكون هذه دعابة
‫يا حضرة المحامي، فأنا لا أجدها مضحكة.

514
00:26:49,420 --> 00:26:52,210
‫حضرة القاضي، إنهم يطالبوننا
‫بدفع تعويضات عن مسلسل تلفزيوني

515
00:26:52,300 --> 00:26:53,420
‫لا يعتزمون بثه.

516
00:26:53,500 --> 00:26:57,000
‫لا، حضرة القاضي، أنا آسفة،
‫ولكن هذا غير صحيح، هذا المسلسل له تقديره.

517
00:26:57,090 --> 00:26:59,000
‫مهلاً، ربحوا الجولة الأولى، حضرة القاضي.

518
00:26:59,090 --> 00:27:01,590
‫حذف موكلنا الحلقة من الإنترنت.

519
00:27:01,670 --> 00:27:02,800
‫نحن في الجولة الثانية.

520
00:27:02,880 --> 00:27:05,550
‫- ما الضرر الذي لحق بهم؟
‫- ويمكننا أن نحاجج بعدم وجود ضرر.

521
00:27:05,630 --> 00:27:08,920
‫حين انتُخب "دونالد ترامب" رئيساً،
‫قررت الشبكة صرف النظر عن الحلقة.

522
00:27:09,000 --> 00:27:12,460
‫ولا يُعقل أن يطالبوا
‫بتعويضات عن شيء عديم الفائدة.

523
00:27:12,550 --> 00:27:15,630
‫حضرة القاضي، أنا مذهولة،
‫لا أعرف حتى كيف أرد.

524
00:27:15,710 --> 00:27:18,170
‫ولا أنا أيضاً، لنسمع إفادات الشهود.

525
00:27:18,250 --> 00:27:19,420
‫شكراً لك، حضرة القاضي.

526
00:27:19,500 --> 00:27:20,840
‫أجل.

527
00:27:22,380 --> 00:27:25,380
‫أجل، ولكنه يزودنا بالأسماء وهو متعاون.

528
00:27:25,460 --> 00:27:28,210
‫ولم نتفق قط على أي شيء
‫فيما عدا إخلاء سبيله بكفالة.

529
00:27:36,880 --> 00:27:39,750
‫سوف...لنعالج هذه المسألة لاحقاً.

530
00:27:39,840 --> 00:27:42,380
‫اتفقنا؟ حسناً، وداعاً.

531
00:27:46,250 --> 00:27:47,880
‫مرحباً.

532
00:27:47,960 --> 00:27:50,250
‫مرحباً، هل أعرفك؟

533
00:27:50,340 --> 00:27:51,670
‫لا.

534
00:27:51,750 --> 00:27:53,300
‫لا أظن ذلك، وهذا مدعاة للغرابة

535
00:27:53,380 --> 00:27:56,380
‫لأننا نعمل في الأوساط نفسها منذ أعوام.

536
00:27:56,460 --> 00:27:58,630
‫حسناً، من أنت؟

537
00:28:02,630 --> 00:28:05,420
‫"إليزابيث تاسيوني".

538
00:28:05,500 --> 00:28:06,500
‫أجل.

539
00:28:08,050 --> 00:28:10,710
‫- لا أحب تناول الطعام بمفردي، ماذا عنك؟
‫- أحب ذلك في الواقع.

540
00:28:10,800 --> 00:28:12,800
‫يذكرني ذلك بأيام المدرسة.

541
00:28:12,880 --> 00:28:14,130
‫ذاك الحساء يبدو شهياً، ما اسمه؟

542
00:28:14,210 --> 00:28:16,420
‫لا أعلم، الحساب، من فضلك.

543
00:28:16,500 --> 00:28:17,750
‫أجل.

544
00:28:17,840 --> 00:28:19,340
‫الخدمة هنا بطيئة نوعاً ما

545
00:28:19,420 --> 00:28:22,300
‫ولكن هذا يمنحنا وقتاً أطول
‫لنتعرف على بعضنا البعض.

546
00:28:22,380 --> 00:28:23,380
‫الحساب، من فضلك.

547
00:28:23,460 --> 00:28:25,750
‫أمثل شركة "(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)".

548
00:28:28,000 --> 00:28:29,250
‫إذاً عينوا شخصاً ما.

549
00:28:30,460 --> 00:28:32,500
‫حسناً، أحسنوا صنعاً.

550
00:28:32,590 --> 00:28:36,800
‫اسمعي، إليك ما في الأمر،
‫هذه استراحة غدائي، سيدة "تانجوني".

551
00:28:36,880 --> 00:28:38,750
‫- "تاسيوني".
‫- أجل، لا يهم.

552
00:28:38,840 --> 00:28:41,210
‫إذاً، أنت في صدد عقد صفقة مع "هنري ريندل".

553
00:28:41,300 --> 00:28:43,960
‫- سمعت مكالمتي الهاتفية؟
‫- نعم.

554
00:28:44,050 --> 00:28:47,710
‫ولكنني أيضاً عرفت أنه أخلي
‫سبيل السيد "ريندل" بكفالة.

555
00:28:47,800 --> 00:28:51,050
‫لا بد أنك متنفذ في وزارة العدل.

556
00:28:51,130 --> 00:28:54,920
‫أجل، ولم يسبق أن سمعت بك قط.

557
00:28:55,000 --> 00:28:56,550
‫هذا لأنني مجرد شخص عادي.

558
00:28:56,630 --> 00:28:59,840
‫"مجرد شخص عادي" يلاحق الناس
‫ويتنصت لمكالماتهم الهاتفية.

559
00:28:59,920 --> 00:29:01,750
‫وصل حسابك! دعني أدفع عنك.

560
00:29:01,840 --> 00:29:03,250
‫لا، أنا سأتولى أمره.

561
00:29:03,340 --> 00:29:05,590
‫إليك ما في الأمر...

562
00:29:05,670 --> 00:29:07,000
‫- "إليزابيث".
‫- "إليزابيث".

563
00:29:07,090 --> 00:29:09,300
‫أنا متنفذ فعلاً في وزارة العدل

564
00:29:09,380 --> 00:29:12,550
‫وأظن أنك ستكتشفين أنني خصم لدود.

565
00:29:12,630 --> 00:29:16,420
‫إذا سعيت للنيل مني مهنياً
‫فسأسعى للنيل منك شخصياً.

566
00:29:18,500 --> 00:29:19,750
‫وعادةً ما يكون الفوز من نصيبي.

567
00:29:23,130 --> 00:29:26,550
‫- هذا يبدو مرعباً.
‫- إنما أقول الحقيقة لا غير.

568
00:29:26,630 --> 00:29:29,170
‫لا تتعقبيني ولا تتنصتي لمكالماتي الهاتفية.

569
00:29:34,800 --> 00:29:37,420
‫الدفاع يستدعي السيد "موريس واينتراب"
‫إلى منصة الشهود.

570
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
‫اعتراض.

571
00:29:38,840 --> 00:29:42,420
‫حضرة القاضي، عذراً، ولكن السيد "واينتراب"
‫ليس ضمن قائمة شهود الدفاع.

572
00:29:42,500 --> 00:29:44,710
‫نحن نستدعيه بصفته شاهد نفي، حضرة القاضي.

573
00:29:44,800 --> 00:29:47,210
‫كان السيد "واينتراب" ضمن قائمة الادعاء.

574
00:29:47,300 --> 00:29:50,750
‫حسناً، إذاً اسمه مدرج في إحدى القائمتين،
‫دعوه يصعد إلى المنصة.

575
00:29:58,170 --> 00:30:02,300
‫سيد "واينتراب"، متى كانت شبكتكم
‫تعتزم بث حلقة السيد "فيسك"؟

576
00:30:02,380 --> 00:30:05,050
‫تصحيح سريع، هي ليست حلقته.

577
00:30:05,130 --> 00:30:06,670
‫الحلقة التي ألفها.

578
00:30:06,750 --> 00:30:10,170
‫لأغراض حقوق التأليف والنشر،
‫نحن من ألفنا الحلقة.

579
00:30:11,420 --> 00:30:16,340
‫أي استوديو التصوير والشبكة،
‫فقد دفعنا للسيد "فيسك" لقاء خدمة مأجورة.

580
00:30:16,420 --> 00:30:19,170
‫حسناً، إذاً لنناقش الحلقة التي ألفتموها.

581
00:30:19,250 --> 00:30:21,500
‫لا بد أنه كان من الصعب
‫مواجهة تلك الصفحة البيضاء، سيدي.

582
00:30:21,590 --> 00:30:24,090
‫- ماذا دعاها "همينغوي"؟
‫- اعتراض، حضرة القاضي.

583
00:30:24,170 --> 00:30:26,710
‫أظن أن سأدعو السبب مضايقة بالتهكم.

584
00:30:26,800 --> 00:30:28,800
‫اعتراض مقبول، بدون تهكم.

585
00:30:28,880 --> 00:30:30,210
‫حسناً، إذاً لنجرب هذا السؤال.

586
00:30:30,300 --> 00:30:33,500
‫- متى قررتم بث هذه الحلقة؟
‫- في وقت ما في شهر مايو.

587
00:30:33,590 --> 00:30:36,090
‫ولكن بعد نشرها على الإنترنت،
‫لا جدوى من بثها.

588
00:30:36,170 --> 00:30:39,710
‫وكم حلقة من هذا المسلسل
‫تعرض شبكتكم سنوياً؟

589
00:30:39,800 --> 00:30:40,710
‫22 حلقة.

590
00:30:40,800 --> 00:30:42,630
‫ألم تطلبوا 23 حلقة هذا العام؟

591
00:30:42,710 --> 00:30:45,000
‫- نعم، هذا صحيح.
‫- وألم تطلبوا 23 حلقة

592
00:30:45,090 --> 00:30:47,460
‫ليس في بداية العام كالمعتاد

593
00:30:47,550 --> 00:30:50,710
‫بل بعد أن قررتم أنه لا يمكنكم
‫عرض حلقة السيد "فيسك"؟

594
00:30:50,800 --> 00:30:54,670
‫نعم، هذا صحيح، حين أدركنا
‫أن السيد "فيسك" نشر الحلقة على الإنترنت

595
00:30:54,750 --> 00:30:56,420
‫عرفنا أننا نحتاج إلى حلقة إضافية.

596
00:30:56,500 --> 00:31:01,210
‫أجل، ولكن هذا حدث
‫قبل نشره للحلقة على الإنترنت.

597
00:31:01,300 --> 00:31:03,090
‫اعتراض، حضرة المحامية تدلي بشهادتها.

598
00:31:04,670 --> 00:31:06,170
‫اعتراض مقبول.

599
00:31:06,250 --> 00:31:11,460
‫حسناً، هذه مذكرة موجهة
‫إلى طاقم تأليف المسلسل

600
00:31:11,550 --> 00:31:14,210
‫تطلب منهم حلقة إضافية.

601
00:31:14,300 --> 00:31:16,550
‫هل لك أن تقرأ التاريخ هنا؟

602
00:31:25,840 --> 00:31:28,050
‫"18 نوفمبر، 2016"

603
00:31:28,130 --> 00:31:31,380
‫أليس هذا سابقاً لتاريخ نشر موكلي
‫للحلقة على الإنترنت؟

604
00:31:31,460 --> 00:31:33,800
‫اعتراض، بعيد عن محور السؤال.

605
00:31:33,880 --> 00:31:35,090
‫اعتراض مقبول.

606
00:31:36,840 --> 00:31:40,170
‫أليس من الصحيح، سيدي،
‫أنه بعد فوز "ترامب" بالرئاسة

607
00:31:40,250 --> 00:31:42,340
‫قلقتم من أن تثير الحلقة امتعاض "ترامب"

608
00:31:42,420 --> 00:31:45,800
‫فقررتم عدم عرضها،
‫ولذلك احتجتم إلى الحلقة 23؟

609
00:31:45,880 --> 00:31:48,050
‫لا، أحياناً نحن...

610
00:31:49,130 --> 00:31:50,880
‫إنه مسلسل واسع الانتشار.

611
00:31:50,960 --> 00:31:53,550
‫أحياناً نطلب حلقات إضافية.

612
00:31:53,630 --> 00:31:55,840
‫حسناً، لا شيء لأضيفه.

613
00:32:01,050 --> 00:32:02,500
‫سيد "بوسمان"، أريد التحدث إليك.

614
00:32:06,920 --> 00:32:10,340
‫سمعت أن شركتك تسعى
‫إلى دخول ميادين مختلفة.

615
00:32:11,340 --> 00:32:13,090
‫دائماً ما نبحث عن الفرص.

616
00:32:13,170 --> 00:32:15,210
‫حسناً، إن كنت لا تمانع
‫أن أسدي لك نصيحة بدون طلبها...

617
00:32:15,300 --> 00:32:16,300
‫أهي مجانية؟

618
00:32:16,380 --> 00:32:19,460
‫ستجد أن لقانون الترفيه
‫نطاقاً ضيقاً للغاية.

619
00:32:19,550 --> 00:32:22,960
‫هذا الأداء البسيط الذي تقدمه
‫لن يعود عليك إلا بنفع محدود.

620
00:32:23,050 --> 00:32:26,250
‫وحين تحرج أناساً كالسيد "واينتراب"،
‫فأنت تفوت عليك هذا النفع المحدود.

621
00:32:27,670 --> 00:32:30,000
‫- أنت شرسة حقاً.
‫- أجل.

622
00:32:30,090 --> 00:32:32,210
‫وسأركل مؤخرتك إن لم تحترس.

623
00:32:34,420 --> 00:32:35,920
‫لا أطيق انتظاراً.

624
00:32:38,630 --> 00:32:39,630
‫لست سيئة.

625
00:32:41,170 --> 00:32:43,090
‫لا، فأنا بارعة.

626
00:32:43,170 --> 00:32:45,710
‫حسناً، تهكمية قليلاً، ربما،
‫لا يحب القضاة ذلك.

627
00:32:45,800 --> 00:32:48,550
‫تقييمك هذا يساعدني كثيراً، شكراً لك.

628
00:32:48,630 --> 00:32:49,960
‫أظن أننا نواجه مشكلة مع التهكم هنا.

629
00:32:50,050 --> 00:32:51,840
‫هل من سبب لوجودك هنا؟

630
00:32:51,920 --> 00:32:55,300
‫نعم، تحدثت إلى النائب العام المساعد

631
00:32:55,380 --> 00:32:56,630
‫بالنيابة عن شركتك.

632
00:32:56,710 --> 00:32:58,750
‫ولا أظن أنكم ستواجهون أية مشاكل بعد الآن.

633
00:33:02,880 --> 00:33:05,420
‫الرد المعتاد هو "شكراً لك".

634
00:33:05,500 --> 00:33:07,380
‫أجل، شكراً لك.

635
00:33:07,460 --> 00:33:11,000
‫إنه يسعى للنيل منا الآن
‫لصلتنا بصندوق "ريندل" الاستثماري.

636
00:33:11,090 --> 00:33:14,340
‫اضطررنا إلى تعيين محامٍ للشركة كلها.

637
00:33:14,420 --> 00:33:16,210
‫- ماذا؟
‫- نعم.

638
00:33:16,300 --> 00:33:18,840
‫- شكراً لك.
‫- حسناً.

639
00:33:18,920 --> 00:33:20,380
‫حسناً، أنا ممتعض الآن.

640
00:33:20,460 --> 00:33:23,300
‫أجل، تبدو كذلك.

641
00:33:23,380 --> 00:33:24,380
‫شكراً.

642
00:33:33,090 --> 00:33:35,380
‫كان ذلك مذهلاً، كنت مذهلة.

643
00:33:35,460 --> 00:33:37,750
‫هل رأيت وجهه حين جعلته يقرأ التاريخ؟

644
00:33:37,840 --> 00:33:39,630
‫جعلته يقرأ التاريخ، كان أمراً لا يُنسى.

645
00:33:39,710 --> 00:33:41,460
‫- كان الأمر أشبه بمسلسل "بيري ميسن".
‫- أجل.

646
00:33:41,550 --> 00:33:46,880
‫أظن أننا بلغنا أقصى حد ممكن، ولذلك علينا
‫أن نفكر في إمكانية التوصل إلى تسوية.

647
00:33:49,960 --> 00:33:50,960
‫ماذا؟

648
00:33:51,960 --> 00:33:53,750
‫أنا آسف، أنا...

649
00:33:53,840 --> 00:33:57,420
‫- وضعناهم الآن في موقف حرج، أليس كذلك؟
‫- ليس لدينا دليل دامغ.

650
00:33:57,500 --> 00:34:01,420
‫ومن دونه، علينا أن نفترض أننا سنخسر
‫القضية استناداً إلى الوقائع الموضوعية.

651
00:34:01,500 --> 00:34:03,750
‫ما تبقى أمامنا يا "كيث"
‫هو أن نحاول إقناع الشبكة

652
00:34:03,840 --> 00:34:05,840
‫بمبلغ يمكنك تحمله.

653
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
‫اعذروني.

654
00:34:12,500 --> 00:34:13,340
‫يا للهول.

655
00:34:13,420 --> 00:34:15,460
‫ينبغي لنا أن نتحدث عن أملاكك.

656
00:34:15,550 --> 00:34:16,420
‫سيُقضى عليّ.

657
00:34:17,840 --> 00:34:20,250
‫لا تظنين أنهم سيأخذون
‫سيارتي الـ"بريوس"، أليس كذلك؟

658
00:34:20,340 --> 00:34:21,250
‫كلا.

659
00:34:21,340 --> 00:34:22,340
‫مرحباً، "ديان".

660
00:34:22,420 --> 00:34:24,460
‫- سيد "غروس".
‫- انظروا إلى هذا المكان.

661
00:34:24,550 --> 00:34:27,800
‫شركة محاماة حقيقية
‫للأمريكيين الأفارقة، لقد أحببتها.

662
00:34:28,380 --> 00:34:29,420
‫أينما قلبت نظرك.

663
00:34:29,500 --> 00:34:31,420
‫فيما عدا هنا، كلنا من البيض.

664
00:34:31,500 --> 00:34:32,960
‫- "ماريسا".
‫- أجل، سأغادر.

665
00:34:33,050 --> 00:34:34,300
‫لا، انتظري.

666
00:34:34,380 --> 00:34:37,880
‫- ابقي ودوني بعض الملاحظات أو نحو ذلك.
‫- بالتأكيد، سأجلس هنا فحسب.

667
00:34:40,130 --> 00:34:41,670
‫إذاً يا "ديان"...

668
00:34:41,750 --> 00:34:45,130
‫أفكر في إشراك شركتك
‫في أعمالي في الغرب الأوسط.

669
00:34:45,210 --> 00:34:46,960
‫- ما رأيك في ذلك؟
‫- أعتقد أنها فكرة رائعة.

670
00:34:47,050 --> 00:34:48,500
‫جيد.

671
00:34:48,590 --> 00:34:50,750
‫أجل، نحتاج إلى قليل
‫من الكفاح في قسمنا القانوني.

672
00:34:50,840 --> 00:34:52,550
‫ستجد ضالتك هنا، فالكفاح يجري في عروقنا.

673
00:34:52,630 --> 00:34:53,750
‫أعلم ذلك.

674
00:34:53,840 --> 00:34:55,460
‫- أتعلمان كيف أعلم ذلك؟
‫- لا، في الواقع.

675
00:34:55,550 --> 00:34:57,550
‫من هذه القضية التي ترافعون
‫فيها ضد الشبكة التلفزيونية

676
00:34:57,630 --> 00:34:58,880
‫لتملقها "ترامب".

677
00:34:58,960 --> 00:35:00,670
‫أفهم، أليس هذا رائعاً؟
‫ما من شركة أخرى لتتولاها.

678
00:35:00,750 --> 00:35:03,130
‫بالضبط، الجميع خائفون جداً من هذا الرجل.

679
00:35:03,210 --> 00:35:07,210
‫ولكنني أقول علينا أن نعامل "ترامب"
‫مثلما عامل الجمهوريون "أوباما".

680
00:35:07,300 --> 00:35:10,880
‫لا تسويات ولا تفاوض ولا تراجع.

681
00:35:10,960 --> 00:35:14,210
‫انتظر حتى ترى كيف ينالون
‫من الشبكة في المحكمة.

682
00:35:14,300 --> 00:35:16,960
‫أتريان ذلك؟ لهذا أنا هنا، "ديان".

683
00:35:17,050 --> 00:35:21,000
‫فمحاميّ ليسوا إلا حفنة من البيض العجائز
‫الذين لا يعرفون للكفاح أي سبيل.

684
00:35:21,090 --> 00:35:24,130
‫ولهذا أفكر في القدوم إلى هذه الشركة
‫فأنتم تعرفون كيف تكافحون.

685
00:35:24,210 --> 00:35:26,050
‫- إذاً دعونا نكافح.
‫- بالتأكيد.

686
00:35:27,420 --> 00:35:29,630
‫هل تأذن لي بدقيقة، سيد "غروس"؟

687
00:35:35,550 --> 00:35:38,050
‫إليك ما يقلقني، سيدة "تاسيوني".

688
00:35:38,130 --> 00:35:39,960
‫بيني وبين "مايا" ميثاق السرية
‫بين المحامي وموكله...

689
00:35:40,050 --> 00:35:43,460
‫أجل، ونحن كذلك، لأنني أمثل الشركة.

690
00:35:43,550 --> 00:35:46,460
‫أجل، ولكن بعض هذه الشؤون
‫تخص "مايا" وحدها.

691
00:35:47,880 --> 00:35:49,090
‫إذاً عليها أن تستقيل من الشركة

692
00:35:49,170 --> 00:35:51,500
‫لأن شؤونها تؤذي مصالح الشركة.

693
00:35:51,590 --> 00:35:54,590
‫- لا، لا أظن أن هذا ما...
‫- ماذا تريدين أن تعرفي؟

694
00:35:54,670 --> 00:35:57,130
‫لمَ أخلي سبيل والدك بكفالة؟

695
00:35:58,920 --> 00:36:00,750
‫لا أعلم.

696
00:36:00,840 --> 00:36:03,420
‫ما الأسماء التي زود بها السيد "كريستيفا"؟

697
00:36:03,500 --> 00:36:05,460
‫"مايا"، لا أظن أنه ينبغي لك
‫الإجابة على ذلك، أنت...

698
00:36:07,050 --> 00:36:09,920
‫بطلب من والدي، حملت لائحة وأعطيته إياها

699
00:36:10,000 --> 00:36:13,590
‫وهي تضم العملاء المهمين الذين قدم لهم
‫الصندوق الاستثماري خدمات غير مشروعة.

700
00:36:13,670 --> 00:36:16,170
‫وهل تظنين أنه زوده بهذه الأسماء؟

701
00:36:16,250 --> 00:36:17,340
‫نعم.

702
00:36:17,420 --> 00:36:19,960
‫- هل ألقيت نظرة على اللائحة؟
‫- نعم.

703
00:36:20,050 --> 00:36:21,880
‫هل فيها أسماء على صلة بهذه الشركة؟

704
00:36:21,960 --> 00:36:23,710
‫لا، بحثت فيها كلها.

705
00:36:23,800 --> 00:36:26,380
‫ما من موكلين ولا محامين من هذه الشركة.

706
00:36:26,460 --> 00:36:27,800
‫هل أنت متأكدة؟

707
00:36:27,880 --> 00:36:31,000
‫لأنه عثر على شخص...

708
00:36:31,090 --> 00:36:34,300
‫يعجبني أحمر الشفاه هذا، إنه لون جميل.

709
00:36:35,920 --> 00:36:37,250
‫شكراً لك.

710
00:36:37,340 --> 00:36:38,590
‫ما نوعه؟

711
00:36:40,090 --> 00:36:40,920
‫"ديور".

712
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
‫"روج".

713
00:36:42,090 --> 00:36:44,750
‫- قد يكون "شانيل".
‫- لا.

714
00:36:44,840 --> 00:36:49,090
‫أحد محامي شركة "(ريديك) و(بوسمان)"
‫على صلة بلائحة العملاء المهمين تلك.

715
00:36:49,170 --> 00:36:50,630
‫- من؟
‫- أنت.

716
00:36:50,710 --> 00:36:53,750
‫أنت ورطت نفسك بتحميل تلك اللائحة

717
00:36:53,840 --> 00:36:55,300
‫وتسليمها لوالدك

718
00:36:55,380 --> 00:36:58,250
‫ولكن هذا يستدعي أن ينقلب والدك ضدك

719
00:36:58,340 --> 00:37:00,050
‫ولا يُعقل أن ينقلب ضدك، أليس كذلك؟

720
00:37:05,000 --> 00:37:08,750
‫حسناً، لنتوقف عند هذا الحد.

721
00:37:09,920 --> 00:37:13,300
‫وسأحاول معرفة المزيد.

722
00:37:14,800 --> 00:37:15,960
‫و...

723
00:37:17,340 --> 00:37:19,630
‫إذا طلب منك والدك أي شيء آخر يا "مايا"

724
00:37:19,710 --> 00:37:22,500
‫فأنا أدعوك إلى الرفض.

725
00:37:22,590 --> 00:37:25,130
‫ربما هو ينفذ أوامر السيد "كريستيفا"

726
00:37:25,210 --> 00:37:27,250
‫ليخفض مدة عقوبته.

727
00:37:27,340 --> 00:37:29,630
‫وربما هو يسجل محادثاتكما أيضاً.

728
00:37:29,710 --> 00:37:31,920
‫أكره أن أتحدث هكذا، ولكن...

729
00:37:32,000 --> 00:37:34,840
‫أنتم تدفعون لي لأكون كثيرة الشك.

730
00:37:40,550 --> 00:37:42,170
‫حسناً.

731
00:37:42,250 --> 00:37:43,550
‫أنا ذاهبة، وداعاً.

732
00:37:59,590 --> 00:38:01,300
‫كيف تشعر؟

733
00:38:01,380 --> 00:38:02,250
‫لم تكوني مضطرة إلى الحضور.

734
00:38:02,340 --> 00:38:05,630
‫- أعلم أنني لم أكن مضطرة إلى الحضور.
‫- شكراً لك.

735
00:38:05,710 --> 00:38:07,420
‫هذه آخر مرة أفعل فيها ذلك.

736
00:38:07,500 --> 00:38:08,960
‫تخيلهم عراة فحسب.

737
00:38:12,920 --> 00:38:15,630
‫- هل سأعجبك حتى ولو أخفقت؟
‫- نعم.

738
00:38:15,710 --> 00:38:16,710
‫حظاً موفقاً.

739
00:38:26,340 --> 00:38:27,340
‫طاب مساؤكم.

740
00:38:30,960 --> 00:38:32,920
‫خذوا شعرة من رؤوسكم.

741
00:38:33,000 --> 00:38:38,170
‫والآن تخيلوا أن في وسعكم تقسيم هذه الشعرة
‫إلى أجزاء متساوية، ليس مرة واحدة أو مرتين

742
00:38:38,250 --> 00:38:39,840
‫بل 50 مرة.

743
00:38:39,920 --> 00:38:42,460
‫وهذا ما يعادل ميكرونَين.

744
00:38:47,590 --> 00:38:49,550
‫ولكي نفهم علم القذائف بفعالية

745
00:38:49,630 --> 00:38:52,460
‫نحتاج إلى مناقشة هذا القياس.

746
00:38:52,550 --> 00:38:54,050
‫- شكراً على حضورك.
‫- شكراً لك.

747
00:38:55,130 --> 00:38:56,130
‫شكراً لك.

748
00:38:58,550 --> 00:39:00,750
‫رائع، لم تستعجل.

749
00:39:00,840 --> 00:39:03,000
‫وقدمت كل أفكارك بطريقة مفهومة.

750
00:39:03,090 --> 00:39:04,090
‫أنا...

751
00:39:08,550 --> 00:39:11,670
‫ما زال "ريندل" عازفاً عن الإفصاح عن اسمها.

752
00:39:11,750 --> 00:39:15,340
‫لا، موقف أكثر عدوانية فحسب،
‫هذا كل ما في الأمر.

753
00:39:16,710 --> 00:39:19,380
‫أجل، حسناً، وصلت إلى المنزل.

754
00:39:20,460 --> 00:39:21,300
‫وداعاً.

755
00:39:21,380 --> 00:39:23,800
‫"دي"، ماذا يحدث؟

756
00:39:23,880 --> 00:39:25,710
‫- أين أنت؟
‫- هنا.

757
00:39:25,800 --> 00:39:28,500
‫المثلجات.

758
00:39:28,590 --> 00:39:30,550
‫نسيتها تماماً، يسعدني أن أخرج لأحضرها.

759
00:39:30,630 --> 00:39:32,960
‫لا، لدينا القليل.

760
00:39:33,050 --> 00:39:35,800
‫يبدو أنك تشربين بالفعل.

761
00:39:35,880 --> 00:39:37,380
‫"مايك"، لقد تأخرت.

762
00:39:38,840 --> 00:39:39,710
‫هل أنت على ما يُرام؟

763
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
‫نعم.

764
00:39:43,250 --> 00:39:48,420
‫نعم، أنا فقط لم أكن أتوقع رؤية...

765
00:39:48,500 --> 00:39:50,340
‫صديقتك في العمل.

766
00:39:50,420 --> 00:39:52,300
‫لمَ لم تعرفنا على بعضنا البعض قط؟

767
00:39:52,380 --> 00:39:54,500
‫وأنا قلت الشيء ذاته.

768
00:39:54,590 --> 00:39:56,300
‫"مايك" كتوم جداً في العمل.

769
00:39:56,380 --> 00:39:57,960
‫كنت أتسوق في متجر "تريدر جوز"

770
00:39:58,050 --> 00:40:00,250
‫حين سمعت "إليزابيث"
‫اسم عائلتي فبدأنا التحدث.

771
00:40:00,340 --> 00:40:04,000
‫عن سباحتك عارياً في "هاواي".

772
00:40:04,090 --> 00:40:06,460
‫هي انتزعت مني تلك المعلومة،
‫سفعتنا الشمس بشدة.

773
00:40:06,550 --> 00:40:08,920
‫- يا إلهي.
‫- وهي دعت نفسها إلى هنا؟

774
00:40:09,000 --> 00:40:12,000
‫لا، أنا دعوتها، لم أرغب في الشرب بمفردي.

775
00:40:12,090 --> 00:40:14,000
‫ثم عرضت "إليزابيث" مساعدتي
‫في تدوين العناوين

776
00:40:14,090 --> 00:40:16,880
‫على بطاقات الشكر للتهاني
‫التي تلقيناها في عيد زواجنا.

777
00:40:16,960 --> 00:40:19,210
‫كان ذلك من دواعي سروري.

778
00:40:19,300 --> 00:40:23,050
‫- أحب هذا المطبخ، بالمناسبة.
‫- أنت لطيفة للغاية.

779
00:40:23,130 --> 00:40:26,170
‫- وغرفة المطالعة.
‫- أجل، أحببت غرفة مطالعتك.

780
00:40:26,250 --> 00:40:28,800
‫والطريقة التي تضمن فيها تناسق كل شيء.

781
00:40:28,880 --> 00:40:30,590
‫- أنت كنت...
‫- أنا لا أجيد تنسيق الألوان.

782
00:40:30,670 --> 00:40:32,590
‫...في غرفة مطالعتي؟

783
00:40:32,670 --> 00:40:35,090
‫نعم، في طريقي إلى الحمام.

784
00:40:35,170 --> 00:40:36,460
‫فهمت.

785
00:40:36,550 --> 00:40:39,500
‫"مايك"، تعال، أعطني قبلة.

786
00:40:39,590 --> 00:40:42,130
‫كانت "إليزابيث" للتو تخبرني
‫كم أنت مرح في المكتب.

787
00:40:42,210 --> 00:40:43,210
‫بالفعل.

788
00:40:45,800 --> 00:40:47,050
‫سأعود في الحال.

789
00:41:05,250 --> 00:41:07,000
‫"(إليزابيث تاسيوني) المبجلة
‫محامية قانونية"

790
00:41:08,750 --> 00:41:11,250
‫في الجامعة، كان "مايك" مشجعاً

791
00:41:11,340 --> 00:41:13,170
‫وكنت أنا الفتاة الخجولة.

792
00:41:13,250 --> 00:41:14,420
‫لم تكوني خجولة.

793
00:41:14,500 --> 00:41:16,460
‫- بلى.
‫- لا.

794
00:41:16,550 --> 00:41:19,750
‫- ولكن هذا ليس طبعك الآن؟
‫- هذا لأنني أشرب.

795
00:41:19,840 --> 00:41:22,710
‫ولكن "مايك" أخرجني بالفعل
‫من قوقعتي، أليس كذلك؟

796
00:41:22,800 --> 00:41:25,590
‫أجل، شكراً على زيارتك.

797
00:41:26,750 --> 00:41:28,380
‫حسناً.

798
00:41:29,420 --> 00:41:31,250
‫- أظن أن عليّ الذهاب.
‫- لا، ابقي على العشاء.

799
00:41:31,340 --> 00:41:33,300
‫- لا، ربما...
‫- أجل.

800
00:41:33,380 --> 00:41:35,340
‫- ربما في يوم آخر.
‫- أجل.

801
00:41:35,420 --> 00:41:38,130
‫- ولدينا موعد على الغداء.
‫- حقاً؟

802
00:41:38,210 --> 00:41:40,130
‫- ومتى ذلك؟
‫- الأسبوع المقبل، أليس كذلك؟

803
00:41:40,210 --> 00:41:41,710
‫صحيح، على حسابي.

804
00:41:41,800 --> 00:41:43,130
‫لا، بل على حسابي.

805
00:41:44,300 --> 00:41:46,380
‫- سأرافقك إلى الخارج.
‫- لا تزعج نفسك يا "مايك".

806
00:41:46,460 --> 00:41:48,090
‫ما من إزعاج.

807
00:41:50,420 --> 00:41:54,000
‫في وسعي شطب اسمك
‫من سجلات المحامين لفعلك شيئاً كهذا.

808
00:41:54,090 --> 00:41:56,670
‫- تأتين إلى منزلي...
‫- دُعيت إلى منزلك.

809
00:41:56,750 --> 00:41:59,880
‫وتفتشين مكتبي وتدفعين زوجتي
‫للتحدث للحصول على معلومات.

810
00:41:59,960 --> 00:42:03,000
‫لا يُعقل أن أدفع "ديدرا" للتحدث أبداً،
‫إنها لطيفة للغاية.

811
00:42:03,090 --> 00:42:05,460
‫أجل، حسناً، سنرى
‫ما ستقوله لجنة الشطب من سجلات المحامين.

812
00:42:05,550 --> 00:42:06,380
‫رافقتك السلامة.

813
00:42:09,920 --> 00:42:11,880
‫أجل، لنرَ ماذا سيقولون.

814
00:42:11,960 --> 00:42:14,380
‫ماذا كانت مقولتك؟

815
00:42:14,460 --> 00:42:19,590
‫"حين تسعين للنيل مني مهنياً
‫فسأسعى للنيل منك شخصياً."

816
00:42:19,670 --> 00:42:22,590
‫- لم أقل ذلك قط.
‫- بلى، قلت ذلك.

817
00:42:22,670 --> 00:42:23,590
‫في المطعم.

818
00:42:23,670 --> 00:42:24,840
‫هذا كذب.

819
00:42:26,880 --> 00:42:30,380
‫إذا سعيت للنيل مني مهنياً
‫فسأسعى للنيل منك شخصياً.

820
00:42:31,420 --> 00:42:33,460
‫هذا تسجيل غير قانوني.

821
00:42:33,550 --> 00:42:36,920
‫أجل، ما لم يُستخدم لتفنيد كذبة.

822
00:42:37,000 --> 00:42:39,880
‫- أكل شيء على ما يُرام؟
‫- نعم، فقط شيء يخص العمل.

823
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
‫وداعاً!

824
00:42:54,340 --> 00:42:56,420
‫90 بالمئة من وسائل الإعلام في هذه البلاد

825
00:42:56,500 --> 00:42:59,920
‫تسيطر عليها 6 شركات، حضرة القاضي.

826
00:43:00,000 --> 00:43:01,920
‫فكر في هذا.

827
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
‫فكر.

828
00:43:04,250 --> 00:43:07,750
‫يمكن لرتل من الدبابات
‫في ساحة "تيانمن" الصينية، مثلاً

829
00:43:07,840 --> 00:43:11,380
‫أن يكون طريقة للتحكم
‫بما تراه الشعوب وتسمعه

830
00:43:11,460 --> 00:43:14,800
‫ولكنها ليست الطريقة الوحيدة، حضرة القاضي.

831
00:43:14,880 --> 00:43:16,420
‫ظننت أننا سنتفاوض على تسوية؟

832
00:43:16,500 --> 00:43:18,800
‫يظن "أدريان" أننا نستطيع تحقيق ما هو أفضل.

833
00:43:18,880 --> 00:43:22,460
‫عزم الحكومة على قمع التداول الحر للأفكار

834
00:43:22,550 --> 00:43:26,550
‫لا يحتاج منها سوى قمع هذه الشركات الـ 6.

835
00:43:27,630 --> 00:43:32,000
‫حضرة القاضي،
‫نحن نحاكي أحداث ساحة "تيانمن" هنا.

836
00:43:33,340 --> 00:43:35,000
‫ومثل هذا الشاب

837
00:43:35,090 --> 00:43:37,630
‫بنشره حلقة تلفزيونية على موقع إلكتروني

838
00:43:37,710 --> 00:43:40,090
‫كمثل الشاب الذي وقف أمام تلك الدبابات.

839
00:43:40,170 --> 00:43:42,960
‫وأنا أسأل هذه المحكمة اليوم

840
00:43:43,050 --> 00:43:47,630
‫أن تمنع تلك الدبابات من سحق الروح المعنوية
‫لهذا الشاب وروح التحدي لديه.

841
00:43:47,710 --> 00:43:48,550
‫حسناً.

842
00:43:50,300 --> 00:43:51,300
‫خطاب جميل.

843
00:43:53,250 --> 00:43:55,920
‫- والآن هل لي أن أصدر حكمي؟
‫- رباه، أرجوك.

844
00:43:56,000 --> 00:43:58,750
‫حضرة القاضي، لدينا دليل جديد
‫نما إلى علمنا للتو.

845
00:43:58,840 --> 00:44:01,460
‫حضرة القاضي، كنت توشك أن تصدر حكمك.

846
00:44:01,550 --> 00:44:05,300
‫حضرة القاضي، نعتقد أن هذا الدليل
‫يمس اهتمامك بالتعديل الدستوري الأول.

847
00:44:05,380 --> 00:44:06,380
‫وما هو؟

848
00:44:07,630 --> 00:44:10,420
‫نشر الرئيس تغريدة صباح اليوم، حضرة القاضي.

849
00:44:10,500 --> 00:44:14,920
‫"تهانينا لـ(واينتراب) لوقوفهم
‫في وجه شكّاء بكّاء آخر من (هوليوود).

850
00:44:16,550 --> 00:44:19,170
‫حان الوقت لتعيين كتابهم بتمعن."

851
00:44:20,670 --> 00:44:23,340
‫تُعد تلك التغريدة كما تبدو إجراءً حكومياً

852
00:44:23,420 --> 00:44:25,960
‫يستدعي الدفاع استناداً
‫إلى التعديل الدستوري الأول.

853
00:44:26,050 --> 00:44:29,300
‫قلت هذا الصباح، حضرة القاضي، إن هذه القضية
‫لا تمس التعديل الدستوري الأول.

854
00:44:29,380 --> 00:44:32,340
‫ولكنني أؤكد، مع فائق احترامي...

855
00:44:34,090 --> 00:44:35,420
‫أنها كذلك الآن.

856
00:44:44,960 --> 00:44:47,250
‫اعتذار علني ونغلق الملف.

857
00:44:48,420 --> 00:44:49,800
‫لا.

858
00:44:49,880 --> 00:44:51,670
‫ماذا، هل تريدنا أن ندفع لكم؟

859
00:44:53,170 --> 00:44:55,300
‫من دون اعتذار علني ونغلق الملف.

860
00:44:56,500 --> 00:44:58,460
‫سأتحدث إلى موكليّ.

861
00:44:58,550 --> 00:45:01,710
‫آمل أن هذه القضية كانت تستحق عناءك
‫لأنها لن تحقق الكثير لأعمالك.

862
00:45:04,210 --> 00:45:05,500
‫هل تستحق عناءنا؟

863
00:45:06,630 --> 00:45:07,630
‫سنرى.

864
00:45:16,710 --> 00:45:19,380
‫لا تحبين الحديث عن نفسك كثيراً، أليس كذلك؟

865
00:45:19,460 --> 00:45:20,960
‫أنا أسير فحسب.

866
00:45:21,050 --> 00:45:23,210
‫لا، فقد تحدثنا عن كل ما يخصني.

867
00:45:23,300 --> 00:45:26,000
‫عن عائلتي المتسلطة
‫وإنجازات شقيقتي في القفز المظلي

868
00:45:26,090 --> 00:45:27,300
‫وصراعي مع الإدمان.

869
00:45:27,380 --> 00:45:29,460
‫شرب الـ"كوكا كولا" للحمية ليس إدماناً.

870
00:45:29,550 --> 00:45:31,050
‫ولكن لا شيء عنك.

871
00:45:32,090 --> 00:45:33,460
‫لا يوجد شيء عني.

872
00:45:33,550 --> 00:45:35,050
‫هل والداك سعيدان لكونك محامية؟

873
00:45:36,670 --> 00:45:37,500
‫أظن ذلك.

874
00:45:37,590 --> 00:45:40,880
‫رباه، هذا أشبه باستجواب شاهد الخصوم.

875
00:45:40,960 --> 00:45:43,170
‫- هل ما زال كلاهما على قيد الحياة؟
‫- نعم.

876
00:45:43,250 --> 00:45:44,670
‫من هو أعز أصدقائك؟

877
00:45:44,750 --> 00:45:46,550
‫ليس لدي صديق.

878
00:45:46,630 --> 00:45:47,880
‫توقفي.

879
00:45:47,960 --> 00:45:50,090
‫انظري إليّ، كرري ما قلته.

880
00:45:50,170 --> 00:45:53,170
‫ليس لدي صديق.

881
00:45:56,090 --> 00:45:58,590
‫- لا أصدقك.
‫- هذا من حقك.

882
00:46:01,590 --> 00:46:02,590
‫ماذا؟

883
00:46:03,750 --> 00:46:06,210
‫أرجوك لا تقل أنك ستنقذني.

884
00:46:06,300 --> 00:46:09,250
‫- لا، سأقبلك.
‫- حسناً.

885
00:46:15,630 --> 00:46:16,840
‫ثم سأنقذك.

886
00:46:39,800 --> 00:46:41,000
‫كان لدي صديقة مقربة.

887
00:46:45,250 --> 00:46:47,420
‫- من؟
‫- من زملاء العمل.

888
00:46:49,250 --> 00:46:50,750
‫- رجل أم امرأة؟
‫- امرأة.

889
00:46:53,300 --> 00:46:56,050
‫كان لديك؟ ألم تعد صديقتك؟

890
00:46:56,130 --> 00:46:57,130
‫أظنها كذلك.

891
00:46:58,210 --> 00:46:59,550
‫لا أكوّن الصداقات بسهولة.

892
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
‫ولمَ لا؟

893
00:47:05,420 --> 00:47:06,710
‫لا أحب أن تُجرح مشاعري.

894
00:47:09,380 --> 00:47:10,840
‫هل تخشين أن أجرح مشاعرك؟

895
00:47:13,000 --> 00:47:14,750
‫لا، فالرجال لا يجرحون مشاعري.

896
00:47:18,590 --> 00:47:19,630
‫هل تشعر بالإهانة؟

897
00:47:20,880 --> 00:47:23,340
‫لا أعلم، بل حتى أنا لا أفهم الأمر.

898
00:47:26,460 --> 00:47:28,000
‫ستجعلني أتصرف بجنون.

899
00:47:29,670 --> 00:47:32,750
‫- حقاً؟
‫- نعم، عبثت بعقلي.

900
00:47:32,840 --> 00:47:34,130
‫استحوذت على اهتمامي.

901
00:47:51,670 --> 00:47:52,750
‫مرحباً.

902
00:47:53,960 --> 00:47:55,460
‫صباح الخير.

903
00:47:59,210 --> 00:48:00,550
‫ما أمر الصناديق؟

904
00:48:02,800 --> 00:48:04,920
‫أنا أبحث عن شقة جديدة.

905
00:48:05,000 --> 00:48:06,000
‫لماذا؟

906
00:48:08,130 --> 00:48:09,130
‫من باب التغيير فحسب.

907
00:48:10,500 --> 00:48:11,500
‫التغيير إلى ماذا؟

908
00:48:12,590 --> 00:48:13,920
‫إلى شقة جديدة.

909
00:48:24,920 --> 00:48:26,420
‫هل تريدين أن نعيش معاً؟

910
00:48:33,210 --> 00:48:34,210
‫لا.

911
00:48:37,130 --> 00:48:38,130
‫ولمَ لا؟

912
00:48:42,460 --> 00:48:43,550
‫إنها مشكلتي.

913
00:48:57,000 --> 00:48:59,550
‫عليّ أن أذهب إلى العمل.

914
00:48:59,630 --> 00:49:00,630
‫"ديان"...

915
00:49:02,090 --> 00:49:03,130
‫دعيني أساعدك.

916
00:49:06,710 --> 00:49:10,300
‫"كيرت"، كانت ليلة أمس رائعة،
‫ولكن عليّ أن أذهب إلى العمل.

917
00:49:20,960 --> 00:49:23,460
‫تجعلك تتولى المهام القذرة، من الطارق؟

918
00:49:23,550 --> 00:49:24,840
‫- تفضلي.
‫- "ديان".

919
00:49:24,920 --> 00:49:27,300
‫- أنباء سارة؟
‫- أظن ذلك.

920
00:49:28,340 --> 00:49:30,550
‫عرف "نيل غروس" أننا ربحنا القضية.

921
00:49:30,630 --> 00:49:32,500
‫- يريد أن يعمل معنا.
‫- مرحى!

922
00:49:32,590 --> 00:49:36,670
‫- 58 مليون في العام الواحد!
‫- وهذا في أعوام الركود!

923
00:49:36,750 --> 00:49:39,460
‫مهلاً، أظن أن ثمة شرط تحذيري.

924
00:49:41,000 --> 00:49:41,840
‫شرط بسيط.

925
00:49:41,920 --> 00:49:42,960
‫ما هو؟

926
00:49:44,960 --> 00:49:48,420
‫حظيت هذه الشركة بإعجابي الشديد
‫وأظن أن لها مستقبلاً باهراً.

927
00:49:48,500 --> 00:49:49,960
‫ولكن وفق ما يمليه عليّ ضميري

928
00:49:50,050 --> 00:49:53,380
‫لا يمكنني أن أشجع "نيل غروس" على المجيء
‫إلى هنا إذا كنت محامية استشارية فحسب.

929
00:49:54,750 --> 00:49:56,380
‫لا بد أنك تمازحينني يا "ديان".

930
00:49:56,460 --> 00:49:59,000
‫لمَ ستصبح "ديان" محامية استشارية؟

931
00:49:59,090 --> 00:50:02,550
‫لن تصبح محامية استشارية
‫إذا حصلنا على مساهمتها في رأس المال.

932
00:50:02,630 --> 00:50:03,880
‫"ديان"، يمكننا حل هذه المسألة لاحقاً.

933
00:50:03,960 --> 00:50:06,380
‫لا، أظن أنه ينبغي لنا حل هذه المسألة الآن.

934
00:50:08,590 --> 00:50:09,630
‫ماذا تريدين؟

935
00:50:11,050 --> 00:50:14,590
‫أريد أن تُسدد مساهمتي في رأس المال
‫من أتعاب موقع "تشام هام" مباشرة.

936
00:50:15,630 --> 00:50:17,800
‫وأريد أن أصبح شريكة متضامنة.

937
00:50:19,960 --> 00:50:22,000
‫علينا أن نعرض ذلك على لجنة الشراكة.

938
00:50:22,090 --> 00:50:23,090
‫جدياً؟

939
00:50:23,170 --> 00:50:25,380
‫سنعرض ذلك على لجنة الشراكة.

940
00:50:27,460 --> 00:50:30,340
‫ولكن الجواب هو موافقون.

941
00:50:30,420 --> 00:50:34,460
‫تهانينا، "ديان لوكهارت"،
‫أيتها الشريكة الكاملة.

942
00:50:34,550 --> 00:50:36,210
‫شكراً لك.

943
00:50:36,300 --> 00:50:37,460
‫من الجميل أن يكون المرء مرغوباً.

944
00:50:45,800 --> 00:50:47,340
‫ستسبب لنا المتاعب.

945
00:51:23,050 --> 00:51:25,050
‫ترجمة "ديمة قشقارة"

