﻿1
00:01:11,420 --> 00:01:13,250
‫عموماً

2
00:01:13,340 --> 00:01:15,800
‫يتفوق بعض الناس
‫على غيرهم في مجالات بعينها.

3
00:01:15,880 --> 00:01:17,420
‫وهذا ما ندركه من البرمجة.

4
00:01:18,750 --> 00:01:21,380
‫الرقم 7 هو الرقم 7

5
00:01:21,460 --> 00:01:24,710
‫وإذا دعوته بالرقم 8،
‫فأنت لا تغير من واقعه شيئاً

6
00:01:24,800 --> 00:01:26,300
‫وإنما تعرض نفسك للإحراج.

7
00:01:27,380 --> 00:01:30,920
‫وبالمثل، يتفوق الرجال
‫على النساء في مجال الاختراعات.

8
00:01:32,130 --> 00:01:33,960
‫هذا واقع الحال.

9
00:01:34,050 --> 00:01:35,960
‫ولكنه يثير استياء أفراد الـ"إس جي دبليو".

10
00:01:36,050 --> 00:01:38,800
‫فهم يظنون أن في هذا الواقع
‫ما يعيبه ويريدون تغييره.

11
00:01:38,880 --> 00:01:39,800
‫"(إس جي دبليو): هو تعبير دارج عن التقدميين
‫ويعني حاملي لواء العدالة الاجتماعية"

12
00:01:39,880 --> 00:01:42,960
‫ولكن إذا دخلت إلى محرك بحث "غوغل"
‫وكتبت "مخترعة"

13
00:01:43,050 --> 00:01:45,960
‫فسيسألك، "هل تقصد مخترع؟"

14
00:01:47,630 --> 00:01:49,130
‫أو هكذا كان الحال حتى السنة الفائتة.

15
00:01:50,710 --> 00:01:53,050
‫أتريد معرفة سبب ظهور جماعة اليمين البديل؟

16
00:01:53,130 --> 00:01:56,880
‫لأن "غوغل" غير خوارزميته
‫كي لا يمتعض القوادون...

17
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
‫"القوادون: مصطلح يطلقه اليمين البديل
‫على المحسوبين على التيار المحافظ"

18
00:01:58,050 --> 00:02:00,000
‫من حقيقة أن الرجال يخترعون
‫بينما النساء قلما يساهمن في المجتمع...

19
00:02:01,840 --> 00:02:05,880
‫هذا أحد المنشورات
‫التي صنفها مشرفو موقعي على أنها إشكالية.

20
00:02:05,960 --> 00:02:07,000
‫وهنا...

21
00:02:08,670 --> 00:02:12,130
‫4758 حالة أخرى.

22
00:02:12,210 --> 00:02:13,710
‫ولهذا استدعيتكم اليوم.

23
00:02:15,170 --> 00:02:19,300
‫وأيضاً أردت رؤية شركة محاماتي الجديدة
‫التي تقع في الغرب الأوسط.

24
00:02:19,380 --> 00:02:22,880
‫- وجودك معنا يسعدنا، سيد "غروس".
‫- شكراً، "ديان".

25
00:02:22,960 --> 00:02:25,210
‫ليس فيها كثير من البيض
‫كما في شركات محاماة أخرى أتعامل معها.

26
00:02:26,210 --> 00:02:28,880
‫لدي هدية صغيرة لكم يا رفاق.

27
00:02:30,130 --> 00:02:31,880
‫إليكم هذا.

28
00:02:31,960 --> 00:02:32,840
‫هاكم.

29
00:02:32,920 --> 00:02:34,000
‫"فريق (ريديك) و(بوسمان) و(كولستيد)"

30
00:02:34,090 --> 00:02:35,250
‫وزعوها على كلا الجانبين.

31
00:02:38,840 --> 00:02:41,840
‫- أخطأ في تهجئة اسمي.
‫- سنجني منه 86 مليوناً في العام.

32
00:02:41,920 --> 00:02:45,550
‫- سأعلمه كيف يكتب اسمك.
‫- إليكم ما أحتاج إليه.

33
00:02:45,630 --> 00:02:47,130
‫اتفاقية لشروط الخدمة.

34
00:02:47,210 --> 00:02:52,420
‫لدي موقعان أصبحا مرتعاً بشعاً
‫للتمييز العنصري والجنسي.

35
00:02:52,500 --> 00:02:55,960
‫وهما موقعا "تشامي فريندز" و"سكابيت"
‫المشابهان لموقع "فيسبوك".

36
00:02:56,050 --> 00:02:57,300
‫وإليكم عينة من ذلك.

37
00:02:58,550 --> 00:02:59,380
‫"رائع..."

38
00:02:59,460 --> 00:03:01,000
‫...إنه شهر الاحتفاء بتاريخ السود.

39
00:03:01,090 --> 00:03:06,050
‫وهذا يعطي كل أولئك السود البليدين
‫مبرراً ليكونوا أكثراً إزعاجاً من المعتاد.

40
00:03:06,130 --> 00:03:08,590
‫أنا متأكد أن نفوسكم ستشمئز مما ستجدونه هنا

41
00:03:08,670 --> 00:03:12,420
‫ولكن ذلك ليس بشعاً فحسب،
‫فهو أيضاً يضر بأعمالي.

42
00:03:12,500 --> 00:03:13,920
‫إنه ينفر الإعلانات الإلكترونية.

43
00:03:14,000 --> 00:03:17,210
‫إذاً تريدنا أن نأتي بمدونة قانونية
‫بقصد حذف منشورات معينة؟

44
00:03:17,300 --> 00:03:19,800
‫نعم، والتي ينبغي حظر أصحابها.

45
00:03:19,880 --> 00:03:23,880
‫اسمعي، "ديان"، هذا لا يدعوني إلى القلق
‫بشأن الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية.

46
00:03:23,960 --> 00:03:26,130
‫أنا أملك هذه المواقع الخدمية.

47
00:03:26,210 --> 00:03:29,920
‫- وأستطيع التحكم بها حسبما أرتئي.
‫- ألاحظ أنه لا يخاطب إلا "ديان".

48
00:03:30,000 --> 00:03:33,840
‫- علينا أن نتحدث إليها.
‫- احرص على أن يكون موكلنا أيضاً.

49
00:03:33,920 --> 00:03:36,550
‫وإليكم هذا الخبر السيئ.

50
00:03:36,630 --> 00:03:41,710
‫تهدد "ديزني" بسحب كل إعلاناتها من مواقعي

51
00:03:41,800 --> 00:03:44,710
‫ولذلك أحتاج إلى اتفاقية لشروط الخدمة
‫اليوم بحلول الساعة 5:00 مساءً.

52
00:03:47,050 --> 00:03:49,210
‫أرجو ألا يحتاج أحدكم إلى دخول الحمام.

53
00:03:50,840 --> 00:03:52,300
‫أتعلمون شيئاً، سأضيف نقطة أخيرة.

54
00:03:52,380 --> 00:03:55,380
‫أحب كون هذه الشركة للأمريكيين الأفارقة.

55
00:03:55,460 --> 00:03:57,710
‫أنظر في وجوهكم كلها و...

56
00:03:59,880 --> 00:04:00,920
‫أرى الأمل.

57
00:04:08,000 --> 00:04:10,170
‫ربما ينبغي لنا أن ننقسم إلى مجموعات.

58
00:04:10,250 --> 00:04:14,210
‫- لا، دعونا نوزع المنشورات.
‫- موافق، ليأخذ كل شخص كدسة أوراق.

59
00:04:14,300 --> 00:04:17,420
‫لنضع المنشورات العنصرية هنا،
‫وتلك المعادية للسامية هنا

60
00:04:17,500 --> 00:04:19,670
‫وفي الأخير، سنضع منشورات التهديد.

61
00:04:19,750 --> 00:04:22,000
‫- قد نحتاج إلى تصنيف إضافي.
‫- ما هو؟

62
00:04:23,380 --> 00:04:24,210
‫"أود أن أراك..."

63
00:04:24,300 --> 00:04:26,380
‫...ميتة، ليس لأنك مناصرة لحقوق المرأة

64
00:04:26,460 --> 00:04:28,590
‫بل لأنك فاجرة كبيرة.

65
00:04:28,670 --> 00:04:32,340
‫- منشورات كره النساء هنا.
‫- حسناً، لنبدأ العمل.

66
00:04:32,460 --> 00:04:33,300
‫رباه!

67
00:04:33,380 --> 00:04:34,300
‫هذا المنشور مثير للاشمئزاز.

68
00:04:36,000 --> 00:04:39,380
‫أبي، أنا أعمل بجد مؤخراً، ولكنني سأحاول.

69
00:04:39,460 --> 00:04:40,460
‫عليّ أن أذهب.

70
00:04:40,550 --> 00:04:43,050
‫مضى أسبوعان ولا أعلم
‫إلى متى سأبقى طليقاً بموجب الكفالة.

71
00:04:43,130 --> 00:04:46,340
‫ولكن المشكلة هي أنني محامية مساعدة
‫ولذلك حياتي ليست طوع يدي.

72
00:04:46,420 --> 00:04:49,050
‫تعالي الليلة، سأعد القهوة الأيرلندية.

73
00:04:50,550 --> 00:04:52,420
‫حسناً، سأفعل.

74
00:04:52,500 --> 00:04:54,670
‫عليّ حقاً أن أذهب الآن، "ديان" تستدعيني.

75
00:04:54,750 --> 00:04:55,750
‫أراك الليلة.

76
00:04:58,550 --> 00:05:00,050
‫"...نقطعك إرباً أيضاً ونفعل الشيء..."

77
00:05:00,130 --> 00:05:02,130
‫مهلاً، توقفي، أعيدي قراءة المنشور كله.

78
00:05:02,210 --> 00:05:03,590
‫- أعيدي قراءته.
‫- حسناً.

79
00:05:03,670 --> 00:05:05,050
‫"يا لك من منافقة، أنت..."

80
00:05:05,130 --> 00:05:07,630
‫...تقطعين الأجنة المجهضة إرباً
‫وترميهم في مكبات النفايات.

81
00:05:07,710 --> 00:05:10,840
‫لمَ لا تظنين أننا سنقطعك إرباً أيضاً
‫ونفعل الشيء ذاته بك؟

82
00:05:10,920 --> 00:05:13,300
‫هذا موقف سياسي، إنها وجهة نظر سياسية.

83
00:05:13,380 --> 00:05:15,960
‫لا، بل هذا تهديد،
‫فهو يقترح تقطيع صاحبة الرد إرباً.

84
00:05:16,050 --> 00:05:18,750
‫لا، فهو يتساءل لماذا لا يقطعها إرباً.

85
00:05:18,840 --> 00:05:20,300
‫- إنه يشير إلى النفاق.
‫- جدياً؟

86
00:05:20,380 --> 00:05:21,420
‫من الواضح أنه يقصد بذلك الترهيب.

87
00:05:21,500 --> 00:05:23,500
‫هذا يوازي توصيل فكرك السياسي

88
00:05:23,590 --> 00:05:24,590
‫إلى نتيجة منطقية.

89
00:05:24,670 --> 00:05:27,460
‫إن كنت لا تعاملين الطفل
‫الذي لم يُولد على أنه إنسان

90
00:05:27,550 --> 00:05:29,750
‫فلمَ نعاملك على أنك إنسان؟

91
00:05:29,840 --> 00:05:32,500
‫- حسناً، لمَ لا نصوت على ذلك؟
‫- المعذرة، أنت مجرد محامية مساعدة.

92
00:05:32,590 --> 00:05:34,000
‫- وأنا الشريك.
‫- بحقك يا "جوليس".

93
00:05:34,090 --> 00:05:36,340
‫- لا داعٍ لفرض السلطة.
‫- مهلاً، لنصل إلى حل وسط.

94
00:05:36,420 --> 00:05:39,380
‫"لوكا"، ابدئي بجمع المنشورات السياسية
‫وسنبت في أمرها لاحقاً.

95
00:05:39,460 --> 00:05:41,630
‫هل علينا أن نصوت على هذا المنشور؟

96
00:05:41,710 --> 00:05:43,920
‫هل هذا تهديد؟ "إليكم..."

97
00:05:44,000 --> 00:05:45,500
‫...هذه التجربة الذهنية.

98
00:05:45,590 --> 00:05:49,210
‫لو رُخص ارتكاب الجرائم لمدة مؤقتة
‫كما في فيلم "ذا بيرج"، فمن ستغتصب؟

99
00:05:49,300 --> 00:05:51,920
‫بالنسبة إليّ، أختار الفنانة "زيندايا".

100
00:05:52,000 --> 00:05:54,340
‫- تهديد، تهديد واضح.
‫- مهلاً.

101
00:05:54,420 --> 00:05:58,300
‫لم يهدد فعلياً باغتصابها،
‫يبدو لي أنه يتحدث عن فيلم.

102
00:05:58,380 --> 00:06:00,750
‫- هل تدافع عن ذلك حقاً؟
‫- لا، أنا لا أدافع عن ذلك.

103
00:06:00,840 --> 00:06:04,300
‫أنا أجري تمييزاً قانونياً
‫بين ما يُعد تهديداً حقيقياً

104
00:06:04,380 --> 00:06:06,250
‫وما يُعد تعليقاً فظاً من كاره للنساء.

105
00:06:06,340 --> 00:06:09,590
‫هل تقصد أن على الشخص قول،
‫"أريد أن أغتصبك"؟

106
00:06:09,670 --> 00:06:13,090
‫على الشخص أن يقول، "سوف أغتصبك."

107
00:06:13,170 --> 00:06:16,090
‫- تكفل حرية التعبير أي خطاب خلاف ذلك.
‫- إذاً، ليس في وسعنا فعل أي شيء

108
00:06:16,170 --> 00:06:18,920
‫إذا كتب الشخص، "أريد" عوضاً عن "سوف".

109
00:06:19,000 --> 00:06:23,500
‫في الواقع، نستطيع فعل ما نشاء
‫فالسيد "غروس" يملك هذين الموقعين.

110
00:06:23,590 --> 00:06:25,750
‫وهو يستطيع سن ما يشاء من أحكام.

111
00:06:25,840 --> 00:06:27,550
‫أجل، ولكن يجب أن تكون الأحكام عادلة.

112
00:06:27,630 --> 00:06:30,550
‫حسناً، إليكم هذا، "أريد أن..."

113
00:06:30,630 --> 00:06:32,050
‫...أغتصبك.

114
00:06:32,130 --> 00:06:34,630
‫أريد أن أذهب إلى منزلك وأغتـ...

115
00:06:34,710 --> 00:06:38,210
‫لو كنا في عصر آخر،
‫لاستطعت أن أضاجعك حتى تنزفي...

116
00:06:38,300 --> 00:06:41,750
‫لا يمكن للقوادين الاعتراف
‫بأنهم يريدون اغتصابك.

117
00:06:41,840 --> 00:06:43,880
‫تعود هذه المنشورات كلها للشخص ذاته.

118
00:06:43,960 --> 00:06:46,340
‫- وهي موجهة للشخص نفسه؟
‫- نعم.

119
00:06:46,420 --> 00:06:49,000
‫- 10 منشورات عن الاغتصاب.
‫- إذاً ألا ينبغي حظر هذا الشخص؟

120
00:06:49,090 --> 00:06:52,000
‫الأمر لا يتعلق بالتهديدات فحسب،
‫فهذا إزعاج مستمر.

121
00:06:52,090 --> 00:06:53,210
‫حسناً، ألا تكمن المشكلة هنا

122
00:06:53,300 --> 00:06:57,130
‫في تفكيرنا في الرقابة على المنشورات
‫بناءً على الحساسيات وليس على المضمون؟

123
00:06:57,210 --> 00:06:58,420
‫وهل هذا يشكل فرقاً؟

124
00:07:01,210 --> 00:07:02,380
‫أظن ذلك.

125
00:07:03,750 --> 00:07:06,960
‫وماذا لو هوجمت 50 مرة في اليوم؟

126
00:07:09,340 --> 00:07:11,340
‫إذاً أتعاطف معك

127
00:07:11,420 --> 00:07:15,710
‫ولكنني لا أظن أن الحكم على التعبير
‫من حق من يشعر بأنه الأكثر تضرراً.

128
00:07:20,000 --> 00:07:21,090
‫"من مجهول"

129
00:07:22,250 --> 00:07:23,250
‫"أتمنى أن..."

130
00:07:23,340 --> 00:07:25,000
‫...يجدوا عنوانك.

131
00:07:25,090 --> 00:07:28,880
‫وأتمنى أن يقلعوا حلمتيك
‫وأن يغتصبوك في بركة من الدماء.

132
00:07:30,670 --> 00:07:33,710
‫هذا منشور من أصل 50 منشوراً
‫أرسلوا إلى حسابي.

133
00:07:35,210 --> 00:07:37,630
‫ولكن هذا بسبب فضيحة والديك، أليس كذلك؟

134
00:07:37,710 --> 00:07:39,300
‫نعم، حسبما أظن.

135
00:07:39,380 --> 00:07:41,670
‫ولكنهم أحياناً يستغرقون في مناقشة اغتصابي

136
00:07:41,750 --> 00:07:45,840
‫لدرجة أنه لا يُتاح لهم الوقت لعرض أسبابهم.

137
00:07:50,300 --> 00:07:54,880
‫أظن أن علينا التصويت على حظر المستخدمين
‫الذين يستمرون في إرسال منشورات إزعاج.

138
00:07:54,960 --> 00:07:57,380
‫هنا تكمن المشكلة أمامنا،
‫أنتم تدرون معنى مستمر...

139
00:07:57,460 --> 00:07:59,130
‫"(كولن موريلو)"

140
00:07:59,210 --> 00:08:02,670
‫أجل، ولكن يريد السيد "غروس"
‫أن نضع مدونة قانونية.

141
00:08:02,750 --> 00:08:05,500
‫هذا هو بيت القصيد،
‫وإلا فنحن نصنف الأوراق فقط.

142
00:08:07,090 --> 00:08:10,340
‫- مرحباً، ما الأخبار؟
‫- لا بد أن أراك اليوم.

143
00:08:10,420 --> 00:08:11,500
‫ماذا؟ لا أستطيع سماعك.

144
00:08:11,590 --> 00:08:15,420
‫لا بد أن أراك اليوم على الغداء،
‫ما لون الملابس الداخلية التي ترتدينها؟

145
00:08:15,500 --> 00:08:17,920
‫لا أعلم، فأنا مصابة بعمى الألوان.

146
00:08:18,000 --> 00:08:19,920
‫كنت في جلسة تفاوض
‫لتخفيف العقوبة على متهم حين أدركت

147
00:08:20,000 --> 00:08:22,800
‫أنني رميت بأحدهم في السجن
‫لـ 30 سنة لأنني لم أمارس الجنس.

148
00:08:22,880 --> 00:08:23,960
‫هل أردت الحديث معي؟

149
00:08:25,630 --> 00:08:28,550
‫نعم، سأجيبك على ذلك لاحقاً.

150
00:08:28,630 --> 00:08:29,750
‫بعد 4 ساعات.

151
00:08:29,840 --> 00:08:31,920
‫سيدي، لا أفهم لماذا نضعف

152
00:08:32,000 --> 00:08:35,090
‫أهم قضايانا بالسماح بالإفراج
‫عن المشتبه به بكفالة.

153
00:08:35,170 --> 00:08:36,590
‫انظر إلى هذه السلطة.

154
00:08:36,670 --> 00:08:38,340
‫هل يوجد في الواقع سلطات شهية؟

155
00:08:40,250 --> 00:08:41,880
‫سلطة الدجاج الصيني؟

156
00:08:41,960 --> 00:08:46,590
‫طعم الكاجو والبرتقال شهي،
‫ولكن بقية المكونات مجرد سلطة.

157
00:08:46,670 --> 00:08:49,300
‫سيدي، مع تقديري لأهمية هذه المحادثة

158
00:08:49,380 --> 00:08:52,050
‫إلا أن أكثر رجل مكروه
‫في "إلينوي" قد أخلي سبيله بكفالة.

159
00:08:52,130 --> 00:08:55,000
‫لمَ أنت مهتم للغاية بما يفعله "كريستيفا"؟

160
00:08:55,090 --> 00:08:57,250
‫لأنني أظن أنه يضر بقضايا أكثر أهمية.

161
00:08:57,340 --> 00:09:01,050
‫إنه يسعى إلى توفير أموال "إلينوي"
‫التي تُدفع في قضايا وحشية الشرطة تلك.

162
00:09:01,130 --> 00:09:05,050
‫ولذلك إذا جعل من شركة "(ريديك) و(بوسمان)"
‫عبرة، فسترتدع 20 شركة غيرها.

163
00:09:05,130 --> 00:09:10,050
‫وإن كان عليه الإفراج عن "هنري ريندل"
‫بكفالة خدمةً لهدفه، فليكن ذلك.

164
00:09:10,800 --> 00:09:11,630
‫حاضر، سيدي.

165
00:09:13,130 --> 00:09:14,130
‫مهلاً.

166
00:09:15,460 --> 00:09:17,170
‫هذا ما أستطيع فعله.

167
00:09:17,250 --> 00:09:19,340
‫منذ هذه اللحظة، أنت مدير الرقابة لقسم...

168
00:09:21,460 --> 00:09:23,750
‫لا يهم، سنحدد اللقب لاحقاً.

169
00:09:23,840 --> 00:09:26,670
‫أريدك أن تشرف على قضايا
‫شركة "(ريديك) و(بوسمان)".

170
00:09:26,750 --> 00:09:28,550
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأنك مهووس.

171
00:09:28,630 --> 00:09:30,590
‫وسأستغل هوسك في العمل.

172
00:09:30,670 --> 00:09:32,460
‫وافني بتقارير عن التطورات التي تخصها.

173
00:09:32,550 --> 00:09:36,050
‫- هل سأتمتع بصلاحية حق النقض؟
‫- لا، صلاحية الإشراف فحسب.

174
00:09:36,130 --> 00:09:38,800
‫- ما هذه؟
‫- كالطائرة المسيرة بلا قنابل.

175
00:09:38,880 --> 00:09:44,130
‫لمَ كلما نلت ترقية أشعر
‫وكأن رتبتي قد أنزلت؟

176
00:09:44,210 --> 00:09:45,880
‫هذا سؤال وجيه.

177
00:09:45,960 --> 00:09:47,500
‫أخبرني حين تعثر على الجواب.

178
00:09:49,630 --> 00:09:52,840
‫جدياً، لا يمكننا حظر كل حالة
‫من حالات استخدام كلمة "زنجي".

179
00:09:52,920 --> 00:09:54,210
‫بلى، يمكننا.

180
00:09:54,300 --> 00:09:57,170
‫- السؤال الوحيد هو كيف؟
‫- لا، وإلا كل أغاني الراب على سطح الكوكب

181
00:09:57,250 --> 00:09:58,800
‫ستندثر يا "ديان".

182
00:09:58,880 --> 00:09:59,880
‫ماذا عن رواية "هكلبيري فين"؟

183
00:09:59,960 --> 00:10:01,750
‫نعم، سيكون ذلك مؤسفاً.

184
00:10:01,840 --> 00:10:04,630
‫كثيراً ما استُخدمت اقتباسات
‫من "هكلبيري فين" في تغريدات على "تويتر".

185
00:10:04,710 --> 00:10:05,630
‫إليكم المشكلة.

186
00:10:05,710 --> 00:10:09,050
‫أظهرت دراسة أن 50 بالمئة
‫من تغريدات كره النساء على "تويتر"

187
00:10:09,130 --> 00:10:10,840
‫هي تغريدات نشرتها نسوة.

188
00:10:10,920 --> 00:10:14,500
‫ولذلك إذا حظرنا المنشورات التي تنطوي
‫على كره النساء والعنصرية...

189
00:10:14,590 --> 00:10:17,500
‫- مهلاً، أنا قرأت تلك الدراسة، كانت وهمية.
‫- أجل، وأنا أيضاً قرأتها.

190
00:10:17,590 --> 00:10:20,050
‫اعتبرت الدراسة كلمتي "عاهرة" و"فاسقة"
‫دلالة على كره النساء.

191
00:10:20,130 --> 00:10:23,630
‫صحيح، ولكن الكثير من النساء يستخدمن
‫"عاهرة" كما في "وصم امرأة بأنها عاهرة".

192
00:10:23,710 --> 00:10:27,090
‫وهذا يؤيد فرضيتي، علينا التحلي
‫بالحيادية تجاه اللغة المستخدمة.

193
00:10:27,170 --> 00:10:28,420
‫أجل، ولكنك لم تقل هذا.

194
00:10:31,500 --> 00:10:32,590
‫حسناً، سأذهب.

195
00:10:33,670 --> 00:10:35,090
‫من هذه؟

196
00:10:39,050 --> 00:10:39,880
‫أشعر بالملل.

197
00:10:41,880 --> 00:10:43,050
‫علمني شيئاً.

198
00:10:48,590 --> 00:10:50,750
‫بحقك، جدياً، علمني كيف تؤدي عملك.

199
00:10:50,840 --> 00:10:52,130
‫يمكنني أن أصبح محققة.

200
00:10:54,960 --> 00:10:57,840
‫ما هذا؟ لمَ تفعل ذلك بالصور؟

201
00:10:57,920 --> 00:11:00,840
‫لقياس المسافة بين فارغ الطلقة والجثة.

202
00:11:03,170 --> 00:11:04,630
‫رباه، هذه الصورة مروعة.

203
00:11:06,300 --> 00:11:08,300
‫هل سبق أن رأيت جثة ميتة على أرض الواقع؟

204
00:11:09,380 --> 00:11:10,550
‫نعم.

205
00:11:10,630 --> 00:11:12,630
‫- كم جثة؟
‫- 6.

206
00:11:12,710 --> 00:11:14,420
‫أنا رأيت 12 جثة.

207
00:11:14,500 --> 00:11:17,960
‫كان تفجيراً انتحارياً على متن حافلة،
‫وصلت إلى مكان الحادث بعيد التفجير مباشرة.

208
00:11:19,300 --> 00:11:20,750
‫من الغريب كيف بدا الأمر عادياً.

209
00:11:22,090 --> 00:11:24,130
‫- هذا وارد.
‫- فيما عدا الطفل.

210
00:11:24,210 --> 00:11:26,170
‫كان ثمة طفل في عربة أطفال.

211
00:11:29,710 --> 00:11:31,750
‫حسناً، ماذا تريدين أن تعرفي؟

212
00:11:32,920 --> 00:11:35,050
‫- كيف يصبح المرء محققاً؟
‫- احصلي على رخصة.

213
00:11:35,130 --> 00:11:36,920
‫ألا يمكنني أن أحقق بلا رخصة؟

214
00:11:37,000 --> 00:11:38,460
‫يمكنك، ولكن سيُقبض عليك.

215
00:11:38,550 --> 00:11:40,500
‫رباه، هذا ما يقتل المبادرات في هذه البلاد.

216
00:11:40,590 --> 00:11:41,960
‫كل شيء يحتاج إلى رخصة.

217
00:11:42,050 --> 00:11:43,960
‫يمكنك أن تساعدي محققاً مرخصاً.

218
00:11:44,050 --> 00:11:45,090
‫مثلك؟

219
00:11:45,170 --> 00:11:47,250
‫لا، ليس هذا ما قصدته.

220
00:11:47,340 --> 00:11:50,420
‫- ولكنك قلت ذلك.
‫- لا، بل قلت، من الناحية المجردة...

221
00:11:51,630 --> 00:11:53,250
‫"مايا ريندل"، لو سمحت.

222
00:11:53,340 --> 00:11:54,670
‫أجل، إنها في الداخل، انتظر.

223
00:11:57,340 --> 00:11:58,920
‫هل هم مواطنون أمريكيون؟

224
00:12:09,960 --> 00:12:11,300
‫- ما الأمر؟
‫- هل اتصل والدك بك؟

225
00:12:12,590 --> 00:12:13,460
‫لماذا؟

226
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
‫رباه، انظري إلى نفسك.

227
00:12:16,880 --> 00:12:19,630
‫- أنت تكرهينني.
‫- أنت تحاول تدمير أبي.

228
00:12:19,710 --> 00:12:21,630
‫- فكيف ينبغي أن أبدو؟
‫- أنا لا أسعى إلى تدمير "هنري".

229
00:12:21,710 --> 00:12:23,800
‫أنا أحاول فقط منعه من تدميري.

230
00:12:23,880 --> 00:12:25,380
‫وتدميرك، أنا لست العدو هنا.

231
00:12:25,460 --> 00:12:26,670
‫أنت سلمت الأدلة.

232
00:12:26,750 --> 00:12:28,500
‫لأن والدك كان سيفعل الأمر ذاته.

233
00:12:30,840 --> 00:12:33,090
‫حسناً، جيد، لقد تحدثنا.

234
00:12:33,170 --> 00:12:35,130
‫نحن متفاهمان، ينبغي أن تذهب.

235
00:12:35,210 --> 00:12:38,300
‫"مايا"، سيتصل والدك بك خلال يوم أو اثنين
‫وسيطلب منك أن تقابليه لتتحادثا.

236
00:12:40,090 --> 00:12:41,170
‫أنتما الاثنان بمفردكما.

237
00:12:41,250 --> 00:12:44,000
‫سيحاول أن يجعل الأمر يبدو عادياً،
‫كدعوة لاحتساء الشراب أو ما شابه.

238
00:12:44,090 --> 00:12:46,420
‫إذا فعل ذلك، فارفضي.

239
00:12:47,460 --> 00:12:49,380
‫- لماذا؟
‫- سيكون مزوداً بجهاز تنصت.

240
00:12:51,250 --> 00:12:55,460
‫سيحاول جرك إلى قول ما يجرمني
‫ويجرم هذه الشركة.

241
00:12:55,550 --> 00:12:56,800
‫بل وربما ما يجرمك.

242
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
‫ولماذا أثق بك؟

243
00:13:01,050 --> 00:13:02,920
‫لأنني عمك وأنا في صفك.

244
00:13:06,300 --> 00:13:10,590
‫عمي الذي يضاجع أمي.

245
00:13:12,090 --> 00:13:13,670
‫أهذا ما قالته "لينور"؟

246
00:13:13,750 --> 00:13:15,050
‫دخلت عليكما فجأة.

247
00:13:17,170 --> 00:13:19,630
‫- عليّ أن أعود إلى العمل.
‫- ارفضي يا "مايا".

248
00:13:19,710 --> 00:13:22,420
‫إذا اتصل والدك طالباً التحدث إليك،
‫فأخبريه أنك لا تستطيعين مقابلته.

249
00:13:51,670 --> 00:13:53,250
‫حسناً، مستعد؟ انتظر.

250
00:13:58,210 --> 00:13:59,050
‫مرحباً.

251
00:13:59,710 --> 00:14:01,340
‫أبي.

252
00:14:01,420 --> 00:14:02,420
‫أنا...

253
00:14:02,500 --> 00:14:05,960
‫- لا أستطيع زيارتك الليلة، آسفة.
‫- ولمَ لا؟

254
00:14:06,050 --> 00:14:07,710
‫- بسبب العمل.
‫- إذاً ربما سآتي إليك.

255
00:14:07,800 --> 00:14:11,670
‫لا، ليس الليلة.

256
00:14:11,750 --> 00:14:14,170
‫دعني أرى إن كنت أستطيع لقاءك في ليلة أخرى.

257
00:14:14,250 --> 00:14:16,460
‫"مايا"، من فضلك، علينا أن نتحدث.

258
00:14:19,130 --> 00:14:23,090
‫- تحدث على الهاتف.
‫- لا، من الأفضل أن نتحدث وجهاً لوجه.

259
00:14:23,170 --> 00:14:24,170
‫ليلة الغد.

260
00:14:26,460 --> 00:14:27,960
‫دعني أرى ما يمكنني فعله.

261
00:14:30,170 --> 00:14:31,170
‫أحبك.

262
00:14:46,210 --> 00:14:48,550
‫"(إليزابيث تاسيوني) المبجلة،
‫محامية قانونية"

263
00:14:48,630 --> 00:14:50,590
‫أنت تعلمون ما الأمر المقلق.

264
00:14:50,670 --> 00:14:52,380
‫ستُستخدم قوانيننا لمآرب سياسية.

265
00:14:52,460 --> 00:14:54,630
‫طُلب منا ببساطة تهيئة مناخ متحضر...

266
00:14:54,710 --> 00:14:57,880
‫لا، بل طُلب منا سن قوانين عادلة
‫لطرد الأعضاء.

267
00:14:57,960 --> 00:14:59,670
‫إذا كان كل هؤلاء الأعضاء محافظين...

268
00:14:59,750 --> 00:15:02,000
‫- ليسوا جميعاً من المحافظين.
‫- بلى، هم كذلك.

269
00:15:02,090 --> 00:15:05,000
‫كل مثال استخدمناه كان يدور
‫عن معارضي الإجهاض المتحمسين

270
00:15:05,090 --> 00:15:06,880
‫الذين يرهبون مؤيدي الإجهاض المساكين
‫الذين لا حول لهم ولا قوة.

271
00:15:06,960 --> 00:15:09,710
‫هذا لأن الترهيب صادر عن التيار اليميني.

272
00:15:09,800 --> 00:15:11,380
‫والرقابة صادرة عن التيار اليساري!

273
00:15:14,460 --> 00:15:16,420
‫"من (كولن موريلو)،
‫سحقاً للعمل، قابليني في الحال."

274
00:15:19,500 --> 00:15:21,170
‫لدي...هل لي...

275
00:15:21,250 --> 00:15:24,170
‫يا رفاق؟ هل لي أن أقول شيئاً؟

276
00:15:24,250 --> 00:15:29,130
‫تكمن المشكلة الحالية والأزلية
‫في السياق، أليس كذلك؟

277
00:15:29,210 --> 00:15:31,750
‫لا يمكننا سن قوانين صالحة
‫للتطبيق على كل الحالات

278
00:15:31,840 --> 00:15:35,630
‫ولذلك ما نحتاج إليه
‫هو إجراء للطعن في الحظر المؤقت.

279
00:15:35,710 --> 00:15:36,550
‫تابعي.

280
00:15:36,630 --> 00:15:39,380
‫لنفترض أن شخصاً أزعج أحدهم أكثر من 13 مرة

281
00:15:39,460 --> 00:15:41,250
‫أو أصدر أكثر من تهديدين.

282
00:15:41,340 --> 00:15:46,000
‫حينئذ، يُحظر من النشر
‫حتى تراجع هيئة ما نشره.

283
00:15:46,090 --> 00:15:50,300
‫وبذلك يُمنح هذا الشخص الفرصة
‫ليدافع عن نفسه.

284
00:15:51,710 --> 00:15:52,800
‫هل يمكننا أن نوافق على ذلك؟

285
00:15:54,880 --> 00:15:55,750
‫"جوليس"؟

286
00:15:56,920 --> 00:15:58,090
‫- نعم.
‫- جيد.

287
00:15:58,170 --> 00:16:01,340
‫إذاً تفادينا المشكلة
‫بإجراء للطعن في الحظر المؤقت.

288
00:16:02,550 --> 00:16:03,920
‫أليس هذا رائعاً؟

289
00:16:08,800 --> 00:16:12,250
‫"موتوا بغيظكم يا قوادي اليسار المتخلفين!
‫تراجع معدل تأييد وسائل الإعلام الرئيسية!"

290
00:16:16,380 --> 00:16:18,050
‫"حُظرت مؤقتاً عن كتابة المنشورات.

291
00:16:18,130 --> 00:16:19,460
‫للطعن في هذا القرار، اضغط على هذا الرابط"

292
00:16:25,380 --> 00:16:26,630
‫سيكون هذا مسلياً.

293
00:16:34,630 --> 00:16:37,630
‫تفضلي بالدخول واجلسي.

294
00:16:41,880 --> 00:16:46,300
‫آسفة، لم يصل أثاثي بعد.

295
00:16:46,380 --> 00:16:48,670
‫لا بأس بذلك.

296
00:16:53,800 --> 00:16:55,500
‫أشعر أن علينا أن نشوي اللحم والنقانق.

297
00:16:57,590 --> 00:16:58,590
‫اتصل والدي.

298
00:17:00,420 --> 00:17:03,550
‫أراد أن نلتقي بمفردنا من دون محام.

299
00:17:03,630 --> 00:17:06,630
‫قد لا يعني ذلك شيئاً بالضرورة.

300
00:17:06,710 --> 00:17:11,050
‫حذرني عمي "جاكس" من أن أبي
‫سيكون مزوداً بجهاز تنصت.

301
00:17:13,880 --> 00:17:18,340
‫هل لك أن تمدي يدك إلى هناك
‫وتناوليني ذاك الدفتر؟

302
00:17:23,710 --> 00:17:26,920
‫إذاً...هل حدث هذا للتو؟

303
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
‫نعم، اليوم.

304
00:17:29,090 --> 00:17:31,710
‫أراد والدي أن نلتقي الليلة،
‫ولكنني قلت له أنني لا أستطيع.

305
00:17:31,800 --> 00:17:32,800
‫أحسنت صنعاً.

306
00:17:32,880 --> 00:17:35,210
‫جاري تشغيل أغنية "غودي" لـ"غود غيرل".

307
00:17:35,300 --> 00:17:36,800
‫لا، توقفي.

308
00:17:36,880 --> 00:17:38,630
‫"إيدا"، توقفي.

309
00:17:38,710 --> 00:17:41,340
‫آسفة، هذا شيء أعطتني إياه "فانتازيا".

310
00:17:41,420 --> 00:17:44,210
‫- "إيدا"، أوقفي التشغيل!
‫- رُفع الصوت.

311
00:17:47,210 --> 00:17:49,090
‫تابعي، ستستنزف طاقتها.

312
00:17:49,170 --> 00:17:52,050
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
‫- حسناً...

313
00:17:52,130 --> 00:17:54,380
‫أعرف ما أريد منك فعله

314
00:17:54,460 --> 00:17:57,050
‫- ولكنك قد لا تريدين فعله.
‫- ماذا؟

315
00:17:58,710 --> 00:18:01,380
‫- قلت أنني أعرف ما أريد منك...
‫- لا، سمعت ذلك.

316
00:18:01,460 --> 00:18:05,670
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- زوديه بمعلومات خاطئة.

317
00:18:07,750 --> 00:18:09,750
‫هل تعرفين من هو "ترافيس ليوبولد"؟

318
00:18:11,170 --> 00:18:13,250
‫- لا.
‫- هو أحد أباطرة العقارات

319
00:18:13,340 --> 00:18:15,800
‫وتجني شركتك 8 مليون دولار من العمل معه.

320
00:18:15,880 --> 00:18:18,420
‫- لم أسمع به قط.
‫- لأنني اختلقت هذه الشخصية للتو.

321
00:18:20,050 --> 00:18:23,630
‫إذا سألك والدك عن عملك، فتظاهري بالقلق.

322
00:18:23,710 --> 00:18:27,630
‫حينئذ سيسألك عن سبب قلقك،
‫فأخبريه أنه لا يمكنك التحدث عن الأمر.

323
00:18:27,710 --> 00:18:31,050
‫إن تركك وشأنك، فهو لا يحمل جهاز تنصت.

324
00:18:31,130 --> 00:18:32,300
‫ولكن إن ألح عليك

325
00:18:33,840 --> 00:18:36,630
‫فأخبريه أن "أدريان بوسمان" سجل
‫إيرادات بتواريخ سابقة

326
00:18:36,710 --> 00:18:38,880
‫لصالح السيد "ليوبولد"
‫ليساعده على تخفيض ضرائبه.

327
00:18:38,960 --> 00:18:44,300
‫ولذلك قدم السيد "ليوبولد" لشركتك "مكافأة"

328
00:18:44,380 --> 00:18:46,750
‫وقدرها 800 ألف دولار.

329
00:18:49,960 --> 00:18:52,670
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- أجل.

330
00:18:52,750 --> 00:18:56,590
‫ولذلك قلت أنك ربما لا تريدين فعل ذلك.

331
00:18:56,670 --> 00:19:00,000
‫الخيار الآخر هو عدم مقابلة أباك.

332
00:19:00,090 --> 00:19:01,090
‫حسناً.

333
00:19:04,880 --> 00:19:07,000
‫- هيا.
‫- شكراً لك.

334
00:19:09,840 --> 00:19:15,340
‫ولكن إذا ذهبت، سجلي اللقاء.

335
00:19:15,420 --> 00:19:18,300
‫فقط شغلي هاتفك الـ"آيفون" و...

336
00:19:19,590 --> 00:19:20,750
‫اضغطي على تسجيل.

337
00:19:29,630 --> 00:19:31,960
‫أتريدين تناول العشاء معي ليلة الغد؟

338
00:19:32,050 --> 00:19:33,840
‫عشاء؟

339
00:19:33,920 --> 00:19:35,130
‫أم عشاء حقيقي؟

340
00:19:36,670 --> 00:19:38,880
‫عليك أن تشرحي لي الفرق.

341
00:19:38,960 --> 00:19:40,710
‫العشاء هو المضاجعة.

342
00:19:40,800 --> 00:19:43,170
‫أما العشاء الحقيقي فهو موعد غرامي
‫يعقبه مضاجعة.

343
00:19:45,590 --> 00:19:47,250
‫حسناً، العشاء الحقيقي إذاً.

344
00:19:52,920 --> 00:19:53,840
‫لا.

345
00:19:56,750 --> 00:19:58,630
‫مرحباً، أنا "فيلكس ستيبلز".

346
00:19:59,800 --> 00:20:01,710
‫أبطالي هم "كريستوفر هيتشنز"

347
00:20:01,800 --> 00:20:05,590
‫و"ويندم لويس" و"أندرو برايتبارت"
‫و"اسحاق رابين" و"ليل كيم".

348
00:20:08,130 --> 00:20:11,250
‫مرحباً، سيد "ستيبلز"،
‫جرى تعيينا للاستماع إلى طعنك في الحظر.

349
00:20:11,340 --> 00:20:14,670
‫- رائع، أتمانعون لو وقفت؟
‫- أنا...رجاءً قف.

350
00:20:17,170 --> 00:20:19,340
‫لصالح من صوت في الانتخابات الأخيرة؟

351
00:20:19,420 --> 00:20:21,090
‫- المعذرة؟
‫- لمن صوت في الانتخابات الرئاسية؟

352
00:20:21,170 --> 00:20:22,130
‫لن أجيب على هذا السؤال.

353
00:20:22,210 --> 00:20:23,550
‫- ولمَ لا؟
‫- لا صلة له بموضوعنا.

354
00:20:26,340 --> 00:20:29,210
‫حقاً؟ لا صلة لمواقفكم السياسية بهذا الأمر؟

355
00:20:30,090 --> 00:20:34,420
‫سيد "بوسمان"، أنت تبرعت
‫بـ 8564 دولاراً لـ"هيلاري كلينتون".

356
00:20:34,500 --> 00:20:36,090
‫"ديان لوكهارت"، تبرعت بـ...

357
00:20:36,170 --> 00:20:37,380
‫من أين أتيت بهذا؟

358
00:20:37,460 --> 00:20:41,630
‫من السجلات العامة،
‫18860 دولاراً لـ"هيلاري".

359
00:20:41,710 --> 00:20:46,300
‫"بربارا كولستاد"،
‫تبرعت بـ 23 ألف دولار لـ...

360
00:20:46,380 --> 00:20:49,090
‫مهلاً، دعيني أتحقق، أريد قول ذلك بدقة.

361
00:20:49,170 --> 00:20:50,380
‫- "هيلاري".
‫- وماذا عني؟

362
00:20:51,670 --> 00:20:52,500
‫ماذا عنك؟

363
00:20:52,590 --> 00:20:54,710
‫- ما المبلغ الذي تبرعت به لـ"ترامب"؟
‫- لا أعلم.

364
00:20:54,800 --> 00:20:57,460
‫لم أتحقق من مساهمتك لأنها لا تلائم روايتي.

365
00:20:59,130 --> 00:21:00,170
‫7500 دولار.

366
00:21:00,250 --> 00:21:01,590
‫رائع، اكتب روايتك الخاصة بك.

367
00:21:01,670 --> 00:21:06,050
‫روايتي تقول أنني ضحية
‫لما تعتبرونه مستساغاً سياسياً.

368
00:21:06,130 --> 00:21:07,630
‫- ربما هذا لا ينطبق عليك.
‫- أنا ربحت.

369
00:21:09,500 --> 00:21:11,630
‫توقعت أنك ستقول "المستساغ سياسياً"

370
00:21:11,710 --> 00:21:12,840
‫في أول 5 دقائق.

371
00:21:12,920 --> 00:21:14,710
‫يكاد أن يكون ذلك مضحكاً.

372
00:21:14,800 --> 00:21:17,130
‫أنت في موقف غير مؤاتٍ للإلقاء النكات

373
00:21:17,210 --> 00:21:20,880
‫فأنتم جميعاً مثل "توم" و"كيتي بيلر".

374
00:21:20,960 --> 00:21:23,550
‫- ومن يكون "توم بيلر"؟
‫- هما الوالدان في فيلم "فيريس بيلر".

375
00:21:23,630 --> 00:21:26,420
‫لا أحد يحب الوالدين بينما يحبني الجميع.

376
00:21:26,500 --> 00:21:28,670
‫أليس كذلك؟ الشاب المضحك،
‫الشاب الذي لا يبالي.

377
00:21:28,750 --> 00:21:32,300
‫من الجيد معرفة ذلك، سيد "ستيبلز"،
‫ألهذا تطلب الطعن بقرارنا، لأنك مضحك؟

378
00:21:32,380 --> 00:21:35,130
‫جزئياً، ولكن أولاً أود معرفة سبب حظركم لي.

379
00:21:35,210 --> 00:21:38,300
‫حسناً، لنبدأ بمنشوراتك المعادية للسامية.

380
00:21:38,380 --> 00:21:39,590
‫حسناً، لنفعل ذلك.

381
00:21:41,090 --> 00:21:42,630
‫"حين أقرأ منشوراتك..."

382
00:21:42,710 --> 00:21:45,300
‫...أظن أحياناً أننا نحتاج
‫إلى محرقة انتقائية لليهود.

383
00:21:45,380 --> 00:21:47,460
‫مخصصة لقتل اليهود المزعجين.

384
00:21:51,590 --> 00:21:52,420
‫نعم؟

385
00:21:52,500 --> 00:21:54,130
‫أنت من تطعن بالحظر، وليس نحن.

386
00:21:54,210 --> 00:21:57,550
‫أنا يهودي ومختون،
‫يمكنني أن أريكم ذلك حالاً.

387
00:21:59,250 --> 00:22:03,500
‫كنت أتجادل مع يهودي آخر انتقد "نتنياهو"

388
00:22:03,590 --> 00:22:07,800
‫وأراد رسم الابتسامة
‫على وجوه الفلسطينيين كلهم.

389
00:22:07,880 --> 00:22:09,500
‫ولذلك قلت ما أعرف أنه سيؤلمه.

390
00:22:09,590 --> 00:22:12,840
‫هل تحاجج بأنه لا يمكن لليهودي
‫أن يكون معادياً للسامية؟

391
00:22:12,920 --> 00:22:16,500
‫لا، بل أحاجج بأن منشوري
‫كان سياسياً وليس معادياً للسامية.

392
00:22:16,590 --> 00:22:18,130
‫أتفهم؟ كان في وسعي أن أكتب

393
00:22:18,210 --> 00:22:20,210
‫"مع فائق احترامي، سيدي،
‫ولكنني لا أتفق معك."

394
00:22:20,300 --> 00:22:21,670
‫بالتأكيد، ولكن ما كان هذا ليؤلمه.

395
00:22:21,750 --> 00:22:23,420
‫- وأنا أردت إيلامه.
‫- جسدياً؟

396
00:22:23,500 --> 00:22:26,210
‫لا، أردته أن يبكي.

397
00:22:26,300 --> 00:22:29,210
‫أردته أن يبكي على أسلافه الموتى المساكين

398
00:22:29,300 --> 00:22:31,300
‫الذين ذُبحوا على يد المعادين للسامية.

399
00:22:31,380 --> 00:22:34,590
‫أفهم أنك تريد أن تجعل
‫من نفسك الضحية هنا، سيد "ستيبلز"

400
00:22:34,670 --> 00:22:36,920
‫ولكنك أحد قادة جماعة اليمين البديل.

401
00:22:37,000 --> 00:22:39,880
‫يكره أنصار اليمين البديل المثليين،
‫أليس كذلك؟

402
00:22:39,960 --> 00:22:41,050
‫في العموم.

403
00:22:41,130 --> 00:22:46,710
‫هم يكرهون زواج المثليين
‫وهم متدينون ومحافظون، ومع ذلك، أنا...

404
00:22:46,800 --> 00:22:48,550
‫"داميان"؟

405
00:22:48,630 --> 00:22:50,300
‫لم أكن أريد أن أضطر إلى...

406
00:22:51,590 --> 00:22:53,960
‫"داميان" بائع هوى مثلي

407
00:22:54,050 --> 00:22:57,800
‫وقد دفعت له 50 دولاراً
‫ليقدم لي جنس فموي الآن.

408
00:22:57,880 --> 00:22:59,630
‫- حسناً، لا بأس.
‫- صفقة رائعة لا تفوت.

409
00:22:59,710 --> 00:23:00,670
‫أخبرتكم بأنني يهودي.

410
00:23:00,750 --> 00:23:03,210
‫- حسناً، أوضحت مقصدك.
‫- من المحافظ؟

411
00:23:03,300 --> 00:23:06,300
‫من المعادي للمثليين، سيدي؟ ليس أنا.

412
00:23:06,380 --> 00:23:09,670
‫لأصبحت مغايراً جنسياً
‫خلال لحظة، لو الأمر بيدي

413
00:23:09,750 --> 00:23:12,340
‫ولكنني مستعد على الحصول على جنس فموي
‫أمام هذه الهيئة

414
00:23:12,420 --> 00:23:14,090
‫لأنني أؤمن بـ"أمريكا".

415
00:23:14,170 --> 00:23:15,250
‫- "داميان"!
‫- حسناً.

416
00:23:15,340 --> 00:23:17,960
‫- "أبصرت عيناي مجد..."
‫- حسناً.

417
00:23:18,050 --> 00:23:21,340
‫- "...مجيء الرب"
‫- حسناً.

418
00:23:21,420 --> 00:23:22,920
‫"...يطأ بقدميه..."

419
00:23:26,090 --> 00:23:27,960
‫رباه، يا له من شخص مقيت.

420
00:23:28,050 --> 00:23:30,960
‫إنه يبحث عن الشهرة ويحاول استفزازنا.

421
00:23:31,050 --> 00:23:33,880
‫إذاً لا ينبغي أن ننساق لما يريده.

422
00:23:33,960 --> 00:23:36,670
‫سنركز على منشوراته،
‫إذا ناقشنا المواقف السياسية، فسنخسر.

423
00:23:36,750 --> 00:23:38,840
‫"من (زاك ديفاين) يبدو أن احتساء الشراب
‫الليلة جيد، أخبريني أين؟"

424
00:23:38,920 --> 00:23:40,710
‫هو يحاول إلقاء اللوم علينا.

425
00:23:47,050 --> 00:23:47,920
‫ماذا تريد؟

426
00:23:48,000 --> 00:23:50,380
‫أعلم أن لدينا جلسة غداً، ولكنني فقط...

427
00:23:50,460 --> 00:23:53,250
‫- أريد أن أعتذر مسبقاً.
‫- عمَ؟

428
00:23:54,250 --> 00:23:58,920
‫قد يتفوه الناس على الإنترنت
‫بأشياء قذرة عنكم يا رفاق

429
00:23:59,000 --> 00:24:01,170
‫وأريدك أن تعرفي أن لا يد لي في ذلك.

430
00:24:01,250 --> 00:24:02,170
‫من الجيد معرفة ذلك.

431
00:24:03,300 --> 00:24:04,590
‫أنت تذكرينني بأمي.

432
00:24:05,880 --> 00:24:07,960
‫كانت معلمة مدرسة.

433
00:24:08,050 --> 00:24:11,840
‫وهي علمتني محبة إخواني في الإنسانية

434
00:24:11,920 --> 00:24:15,590
‫وإذا عانقنا جميعاً أعداءنا

435
00:24:15,670 --> 00:24:17,800
‫فسيسود السلام لآلاف السنين.

436
00:24:20,130 --> 00:24:24,050
‫- إذاً أهذا تمرد؟
‫- لا، هذا للضحك.

437
00:24:24,130 --> 00:24:29,050
‫أنت لا تبتسمين كثيراً، سيدة "لوكهارت"،
‫عليك أن تبتهجي أكثر في حياتك.

438
00:24:29,130 --> 00:24:30,380
‫وداعاً يا أمي.

439
00:24:39,340 --> 00:24:40,340
‫- "ماريسا"؟
‫- نعم.

440
00:24:40,420 --> 00:24:41,550
‫ابحثي في مواقع "تشامي"

441
00:24:41,630 --> 00:24:44,090
‫عن أي تعليقات جديدة حول الشركة أو عنا.

442
00:24:44,170 --> 00:24:45,920
‫- بالتأكيد، عمَ نبحث؟
‫- تهديدات.

443
00:24:46,000 --> 00:24:47,710
‫- إزعاج.
‫- لا مشكلة.

444
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
‫"ديان"؟

445
00:24:51,800 --> 00:24:54,170
‫هل تقصدين شيئاً مثل، "هل يُعد اغتصاباً..."

446
00:24:54,250 --> 00:24:56,250
‫...اغتصاب المرء لمحامية؟

447
00:24:57,670 --> 00:24:58,880
‫أخبريني، سيدة "لوكهارت"

448
00:24:58,960 --> 00:25:02,250
‫أيمكنك تجنيبي العقوبات إذا اغتصبت محامية؟

449
00:25:08,420 --> 00:25:09,420
‫وهذا تعليق آخر.

450
00:25:10,750 --> 00:25:13,340
‫وتعليقان آخران،
‫أتريدينني أن أرسل إليك هذه التعليقات؟

451
00:25:15,960 --> 00:25:17,210
‫نعم، من فضلك.

452
00:25:24,670 --> 00:25:27,250
‫أجل، أتمنى أن تُغتصبي ولكن لأسباب قانونية

453
00:25:27,340 --> 00:25:29,460
‫لا أعتزم فعل ذلك بنفسي.

454
00:25:33,500 --> 00:25:34,920
‫"موقع (تشامي فريندز)، (ديان لوكهارت)"

455
00:25:39,250 --> 00:25:40,090
‫"حُذف هذا المنشور لاستخدام
‫عبارات غير لائقة: أولاد القطران"

456
00:25:40,170 --> 00:25:42,250
‫"حُذف هذا المنشور لاستخدام
‫عبارات غير لائقة"

457
00:25:55,750 --> 00:25:58,000
‫3، 4، 5، 6، 7، 8، 9...

458
00:25:58,090 --> 00:25:59,170
‫- بالطبع.
‫- لا.

459
00:25:59,250 --> 00:26:01,050
‫يعلمون أن عدد المنشورات
‫ينبغي أن يبقى دون 13.

460
00:26:01,130 --> 00:26:02,590
‫- ماذا؟
‫- أنصار اليمين البديل.

461
00:26:02,670 --> 00:26:04,800
‫أرسلوا إلينا منشورات إزعاج

462
00:26:04,880 --> 00:26:06,920
‫ولم يرسل كل منهم إلا 12 منشوراً.

463
00:26:08,050 --> 00:26:09,750
‫- وكيف عرفوا ذلك؟
‫- لا أعلم.

464
00:26:09,840 --> 00:26:12,170
‫نوقشت القواعد خلال جلسة مغلقة.

465
00:26:14,300 --> 00:26:15,300
‫هل سرب أحدهم المعلومات؟

466
00:26:17,090 --> 00:26:18,630
‫- "جي"؟
‫- سأفعل ما في وسعي.

467
00:26:18,710 --> 00:26:20,000
‫ولكن أنصار اليمين البديل أولئك

468
00:26:20,090 --> 00:26:22,460
‫لا أتوقع أنهم يريدون التحدث إليّ.

469
00:26:40,590 --> 00:26:41,590
‫ماذا تفعلين؟

470
00:26:47,800 --> 00:26:50,380
‫فوجئت باستلام رسالتك، مضى وقت طويل.

471
00:26:50,460 --> 00:26:51,460
‫أجل.

472
00:26:55,880 --> 00:26:58,550
‫هل يقدمون الحمص هنا
‫أم رقائق البطاطس فحسب؟

473
00:26:58,630 --> 00:26:59,960
‫ماذا؟

474
00:27:00,050 --> 00:27:03,250
‫هل يقدمون أطعمة مغذية هنا أم مشروبات فحسب؟
‫أنا أتبع حمية للتخلص من السموم.

475
00:27:04,880 --> 00:27:08,670
‫إذا أكلت 8 رقاقات بطاطس،
‫فهذا يعادل 142 سعرة حرارية.

476
00:27:08,750 --> 00:27:10,840
‫أنا...لا أعلم.

477
00:27:14,300 --> 00:27:17,420
‫لا يكف الجميع عن التحدث
‫عن الفوائد الصحية للـ"غواكامولي".

478
00:27:17,500 --> 00:27:18,340
‫ماذا؟

479
00:27:19,630 --> 00:27:21,340
‫مرحباً.

480
00:27:21,420 --> 00:27:23,750
‫- كيف حالك؟
‫- بخير، وأنت؟

481
00:27:23,840 --> 00:27:26,090
‫- بخير.
‫- مرحباً يا صاح.

482
00:27:26,170 --> 00:27:27,840
‫هذا "زاك".

483
00:27:27,920 --> 00:27:29,500
‫- مرحباً.
‫- مرحباً، "زاك"، يسرني لقاؤك، أنا "كولن".

484
00:27:29,590 --> 00:27:30,880
‫وأنا أيضاً، قبضة قوية.

485
00:27:32,460 --> 00:27:34,210
‫أين تتمرن؟

486
00:27:34,300 --> 00:27:37,550
‫أنا...ليس في أي مكان، أنا فقط...
‫أتمرن على بعض الأثقال في المنزل.

487
00:27:37,630 --> 00:27:41,090
‫إذا أردت أن تتمرن بجدية، فهذه بطاقتي.

488
00:27:41,170 --> 00:27:43,420
‫- بجدية؟
‫- نعم.

489
00:27:43,500 --> 00:27:44,920
‫- شكراً.
‫- كيف تعرفان بعضكما البعض؟

490
00:27:45,000 --> 00:27:48,130
‫- أنا مدرب "لوكا" الشخصي.
‫- حقاً؟

491
00:27:48,210 --> 00:27:49,710
‫أنت تبلي بلاءً حسناً.

492
00:27:51,000 --> 00:27:53,420
‫على أي حال، عليّ أن أذهب.

493
00:27:53,500 --> 00:27:55,670
‫- اقضيا أمسية سعيدة.
‫- وأنت أيضاً.

494
00:27:56,960 --> 00:27:59,000
‫إنه شاب لطيف، ما قصته؟

495
00:28:03,380 --> 00:28:05,090
‫تبدين مشتتة الليلة.

496
00:28:21,670 --> 00:28:23,380
‫"تسجيل"

497
00:28:42,960 --> 00:28:44,090
‫"مايا"!

498
00:28:44,170 --> 00:28:48,090
‫- انظروا من هنا، "مايا"، عزيزتي.
‫- ماذا يحدث؟

499
00:28:48,170 --> 00:28:52,460
‫كان والدك كئيباً ولذا أقمت له
‫حفلة في اللحظات الأخيرة.

500
00:28:52,550 --> 00:28:54,800
‫- هل اتصل بك والدك؟
‫- نعم، البارحة.

501
00:28:54,880 --> 00:28:56,380
‫"هنري"، انظر من هنا، إنها "مايا".

502
00:28:56,460 --> 00:28:57,880
‫يا إلهي، اشتقت إليك.

503
00:28:58,960 --> 00:28:59,800
‫تفضلي بالدخول.

504
00:28:59,880 --> 00:29:01,590
‫أنا أساعد متعهدي توريد الطعام
‫في إعداد البيتزا.

505
00:29:02,710 --> 00:29:04,090
‫شكراً لك.

506
00:29:04,170 --> 00:29:05,670
‫كان يفتقدك.

507
00:29:07,380 --> 00:29:08,380
‫هيا.

508
00:29:18,090 --> 00:29:19,500
‫انظرا إلى نفسيكما.

509
00:29:20,670 --> 00:29:24,170
‫كنت أقول للتو كم اشتقت لوجودنا معاً.

510
00:29:25,960 --> 00:29:27,250
‫أجل.

511
00:29:27,340 --> 00:29:29,750
‫علينا أن نعاود زيارة جزيرة "بورا بورا".

512
00:29:32,000 --> 00:29:34,550
‫يستعد آل "بول" للمغادرة.

513
00:29:34,630 --> 00:29:36,750
‫- سأطلب سيارة أجرة من "أوبر".
‫- حسناً.

514
00:29:36,840 --> 00:29:37,920
‫إنهما ثملان للغاية.

515
00:29:41,750 --> 00:29:43,460
‫- كيف حالك يا "مايا"؟
‫- بخير.

516
00:29:45,050 --> 00:29:48,130
‫- تبدو سعيداً يا أبي.
‫- أجل، أظن أنني كذلك.

517
00:29:48,210 --> 00:29:51,380
‫لأول مرة منذ أسابيع،
‫أشعر أن الحياة طبيعية.

518
00:29:51,460 --> 00:29:54,050
‫أجل، وأنا أيضاً.

519
00:29:54,130 --> 00:29:55,250
‫هذا يذكرني بحياتنا حين كان عمري 8 سنوات.

520
00:29:57,670 --> 00:29:58,750
‫وهل يسير العمل بشكل جيد؟

521
00:30:01,420 --> 00:30:02,420
‫نعم.

522
00:30:06,670 --> 00:30:09,460
‫بدوت قلقة قليلاً على العشاء، هل من خطب ما؟

523
00:30:12,460 --> 00:30:14,050
‫لا شيء، لا.

524
00:30:14,130 --> 00:30:17,380
‫- العمل...هو العمل.
‫- أجل.

525
00:30:18,550 --> 00:30:20,250
‫هل من شيء تريدين الحديث عنه؟

526
00:30:21,550 --> 00:30:22,550
‫لا.

527
00:30:24,170 --> 00:30:26,420
‫بحقك، أنا والدك.

528
00:30:30,590 --> 00:30:31,670
‫يمكنك أن تخبريني بأي شيء.

529
00:30:42,920 --> 00:30:43,920
‫كل ما في الأمر...

530
00:30:45,170 --> 00:30:47,920
‫لا أستطيع أبداً معرفة الخط الفاصل

531
00:30:48,000 --> 00:30:50,800
‫بين الأعمال القانونية وغير القانونية.

532
00:30:54,420 --> 00:30:55,420
‫ما المسألة؟

533
00:31:06,420 --> 00:31:08,130
‫هل سألك عن العمل؟

534
00:31:08,210 --> 00:31:10,880
‫نعم، قد يكون الأمر مجرد حديث.

535
00:31:10,960 --> 00:31:13,750
‫مجرد...لا أعلم، كونه أبي، أنا...

536
00:31:15,210 --> 00:31:16,250
‫أكره هذا.

537
00:31:16,340 --> 00:31:19,050
‫أفهمك، يؤسفني ذلك.

538
00:31:19,130 --> 00:31:21,050
‫هل أخبرته عن "ترافيس ليوبولد"؟

539
00:31:22,130 --> 00:31:22,960
‫نعم.

540
00:31:27,340 --> 00:31:28,500
‫حسناً.

541
00:31:28,590 --> 00:31:30,920
‫- الشؤون العائلية صعبة.
‫- أجل.

542
00:31:31,000 --> 00:31:32,050
‫أجل.

543
00:31:35,090 --> 00:31:37,170
‫"إيدا"، شغلي أغنية جميلة.

544
00:31:37,250 --> 00:31:38,800
‫جاري تشغيل أغنية جميلة.

545
00:32:05,090 --> 00:32:06,710
‫مرحباً، هل تعلم أين "آرون"؟

546
00:32:06,800 --> 00:32:10,170
‫يُفترض بي أن أنقل له رسالة من "فيلكس".

547
00:32:10,250 --> 00:32:11,920
‫- ومن أنت؟
‫- "ماريسا".

548
00:32:12,000 --> 00:32:13,800
‫لماذا؟ هل تعلم "آرون"؟

549
00:32:13,880 --> 00:32:14,840
‫ربما، لماذا؟

550
00:32:14,920 --> 00:32:16,090
‫ليس أمامي متسع من الوقت.

551
00:32:16,170 --> 00:32:18,130
‫إذا رأيته، أخبره أن "ماريسا" مرت

552
00:32:18,210 --> 00:32:21,460
‫وأنني أحب منشوره
‫الذي قال فيه "7 لا تساوي 8".

553
00:32:21,550 --> 00:32:23,090
‫المعذرة.

554
00:32:23,170 --> 00:32:26,500
‫أنا أسترعي الكثير من الاهتمام غير المرغوب،
‫أنا "آرون".

555
00:32:26,590 --> 00:32:28,340
‫حقاً؟ منشوراتك رائعة.

556
00:32:28,420 --> 00:32:30,500
‫شكراً، أكتب معظمها في وقت متأخر من الليل.

557
00:32:32,920 --> 00:32:34,300
‫ماذا تريدين؟

558
00:32:34,380 --> 00:32:38,250
‫طلب مني "فيلكس" التواصل معك،
‫يريد الابتعاد عن موقع "فورتشان" لفترة.

559
00:32:38,340 --> 00:32:40,800
‫وقال أنه لا ينبغي لمنشورات التهديد
‫أن تتجاوز 15 منشوراً.

560
00:32:40,880 --> 00:32:42,960
‫لا، 13، أبقي منشوراتك دون 13.

561
00:32:43,050 --> 00:32:45,300
‫قال أحدهم أنها أكثر من ذلك
‫فهو يعرف شخصاً من موقع "تشام هام".

562
00:32:45,380 --> 00:32:49,920
‫لا، هذا من هيئة الرقابة،
‫وقد حصل "فيلكس" على محضر مداولاتها.

563
00:32:52,050 --> 00:32:53,670
‫من الجيد معرفة ذلك.

564
00:32:53,750 --> 00:32:54,750
‫أراك في الجوار.

565
00:32:58,840 --> 00:33:00,050
‫مهلاً، ماذا؟

566
00:33:00,130 --> 00:33:02,460
‫حصل على محضر مداولاتكم.

567
00:33:03,960 --> 00:33:05,750
‫- كيف؟
‫- لا نعرف.

568
00:33:06,920 --> 00:33:08,250
‫يبدو أن أحدهم قد سربها.

569
00:33:13,500 --> 00:33:14,670
‫من في رأيكما؟

570
00:33:14,750 --> 00:33:16,090
‫- من شأن ذلك أن يفاجئني.
‫- أجل.

571
00:33:18,800 --> 00:33:19,710
‫ما اسمك مجدداً؟

572
00:33:19,800 --> 00:33:21,000
‫- "ماريسا".
‫- "ماريسا".

573
00:33:21,090 --> 00:33:24,050
‫هل لك أن تخرجي للحظة من فضلك؟

574
00:33:24,130 --> 00:33:25,130
‫شكراً لك.

575
00:33:26,800 --> 00:33:27,800
‫"جي".

576
00:33:30,500 --> 00:33:32,170
‫تحقق من "جوليس"، واعرف إن سرب المحضر.

577
00:33:36,210 --> 00:33:37,210
‫بالتأكيد.

578
00:33:48,360 --> 00:33:51,070
‫عمَ سنتحدث اليوم؟

579
00:33:51,990 --> 00:33:54,200
‫عن منشوراتك، سيدي.

580
00:33:54,280 --> 00:33:56,700
‫الأمر كله يتعلق بمنشوراتك.

581
00:33:56,780 --> 00:33:57,990
‫- "ديان".
‫- كم هذا ملائم!

582
00:33:58,070 --> 00:34:00,360
‫تجمعني والسيدة "لوكهارت" ألفة، أليس كذلك؟

583
00:34:01,820 --> 00:34:04,030
‫سيد "ستيبلز"، من فضلك اشرح منشوراتك

584
00:34:04,110 --> 00:34:06,820
‫المتعلقة بالناشطة المؤيدة للإجهاض
‫"ديلايلا ميلز".

585
00:34:07,900 --> 00:34:09,570
‫"ديلايلا ميلز".

586
00:34:09,650 --> 00:34:13,490
‫"ديلايلا ميلز".

587
00:34:13,570 --> 00:34:16,110
‫اسم جميل، لا أذكر أين قرأته.

588
00:34:17,240 --> 00:34:19,610
‫أجل، أيام غضبي.

589
00:34:19,700 --> 00:34:20,900
‫ليقم كل منا بمسؤوليته.

590
00:34:20,990 --> 00:34:24,490
‫من يريد المساهمة في صندوق
‫للتخلص من "ديلايلا ميلز"؟

591
00:34:24,570 --> 00:34:29,320
‫أخبرني سيد "ستيبلز"،
‫لمَ هذا التهديد غير قابل للتنفيذ؟

592
00:34:29,400 --> 00:34:30,820
‫لأنني لست أهددها.

593
00:34:30,900 --> 00:34:33,070
‫لا أقصد "التخلص منها" بمعنى قتلها.

594
00:34:33,150 --> 00:34:36,490
‫يا للسماء، أي وحش تحسبونني؟

595
00:34:36,570 --> 00:34:39,450
‫أقصد التخلص منها من النقاش.

596
00:34:39,530 --> 00:34:40,990
‫كيف تتخلص من شخص من النقاش؟

597
00:34:41,070 --> 00:34:42,950
‫لا أعلم، بإخماد صوته أو إحراجه.

598
00:34:43,030 --> 00:34:46,280
‫- لمَ تحتاج إلى مال من أجل ذلك؟
‫- لمَ تحتاجين إلى مال من أجل ذاك الفستان؟

599
00:34:46,360 --> 00:34:48,990
‫لأنه لا أريد أن ينتهي بي المطاف
‫إلى ارتداء السترة التي ترتديها.

600
00:34:49,070 --> 00:34:50,860
‫سأقاضيك على ذلك.

601
00:34:50,950 --> 00:34:54,240
‫مجدداً، لمَ تحتاج إلى مال
‫من أجل إسكات أحدهم؟

602
00:34:54,320 --> 00:34:57,570
‫لا أستطيع التفكير في أي رد مضحك،
‫ولذلك أمتنع عن الإجابة.

603
00:34:57,650 --> 00:35:01,070
‫بعد كتابتك لذلك،
‫تلقت السيدة "ميلز" هذه المنشورات.

604
00:35:01,150 --> 00:35:02,280
‫"نحن قادمون للنيل منك..."

605
00:35:02,360 --> 00:35:03,610
‫...تأكدي من إقفال أبوابك.

606
00:35:03,700 --> 00:35:06,610
‫فقد أقر التعديل الدستوري الثاني لأمثالك.

607
00:35:06,700 --> 00:35:09,320
‫هل سبق أن شاهدت ما يفعله مسدس "غلوك"
‫بثمرة شمام عن قرب؟

608
00:35:10,490 --> 00:35:12,900
‫سيكون من الصعب الاستحمام في حمامك.

609
00:35:12,990 --> 00:35:15,740
‫أسهل شيء هو استقاء معلوماتك الشخصية،
‫جربي استخدام بطاقتك الائتمانية غداً.

610
00:35:15,820 --> 00:35:17,490
‫"استقاء المعلومات الشخصية:
‫نشر البيانات الشخصية لأحدهم على الإنترنت

611
00:35:17,570 --> 00:35:19,200
‫عن سوء نية"

612
00:35:19,280 --> 00:35:22,150
‫فاجرة، عاهرة كبيرة...

613
00:35:22,240 --> 00:35:23,860
‫"...فاجرة."

614
00:35:23,950 --> 00:35:25,900
‫يا للهول، يبدون جميعاً غاضبين.

615
00:35:25,990 --> 00:35:28,240
‫وهذه الحسابات نفسها تزعجنا الآن

616
00:35:28,320 --> 00:35:30,030
‫لأنك طلبت منهم ذلك.

617
00:35:30,110 --> 00:35:32,400
‫تتحدثين كما لو أنني أتحكم
‫سراً بهؤلاء الأشخاص.

618
00:35:32,490 --> 00:35:33,820
‫لا، ليس سراً.

619
00:35:35,320 --> 00:35:37,320
‫هل لديك دليل يدعم هذا الادعاء؟

620
00:35:38,490 --> 00:35:39,490
‫نعم.

621
00:35:40,490 --> 00:35:43,780
‫ادعى شخص يُدعى "آرون فاولر"
‫أنك أخبرته بشكل مباشر

622
00:35:43,860 --> 00:35:47,280
‫أن يبقي عدد منشورات إزعاجه
‫لهذه الهيئة دون 13 منشوراً.

623
00:35:50,570 --> 00:35:54,110
‫لا شيء يُحزن أكثر من "توم" و"كيتي بيلر"

624
00:35:54,200 --> 00:35:57,070
‫إلا "فيريس بيلر"
‫الذي يتلعثم حين يُكشف كذبه.

625
00:35:57,150 --> 00:35:59,700
‫رباه، أنت مثل أمي بالضبط.

626
00:36:01,320 --> 00:36:02,650
‫- هل لي أن أقرأ بضعة منشورات؟
‫- أرجوك.

627
00:36:02,740 --> 00:36:05,200
‫نريد أن نتيح لك كل الفرص لتدافع عن نفسك.

628
00:36:05,280 --> 00:36:08,150
‫هذا المنشور موجه لي
‫من ناشطة مؤيدة للإجهاض، "اذهب إلى..."

629
00:36:08,240 --> 00:36:12,150
‫...الجحيم، أتمنى أن تختنق بالأعضاء الذكرية
‫للريفيين الجنوبيين المتخلفين الذين تلعقهم.

630
00:36:12,240 --> 00:36:15,400
‫من الواضح أنها ناشطة عنصرية
‫من مؤيدي الإجهاض

631
00:36:15,490 --> 00:36:17,700
‫لأن من المعروف جيداً
‫أن الأعضاء الذكرية المعنية سوداء.

632
00:36:17,780 --> 00:36:19,570
‫يمكنكم التحقق من حسابي الخاص بالمواعدة.

633
00:36:22,150 --> 00:36:23,780
‫ثمة مزيد، "في البداية سيأخذون"

634
00:36:23,860 --> 00:36:24,990
‫حقي في الإجهاض.

635
00:36:25,070 --> 00:36:27,900
‫وبعدئذ سيأخذون حقك في زواج المثليين
‫أيها اليهودي المأفون الكاره لنفسه.

636
00:36:27,990 --> 00:36:29,950
‫"يهودي مأفون"، وثمة مزيد.

637
00:36:30,030 --> 00:36:33,820
‫إذاً وكما ترون، أتساءل لما يجري استهدافي

638
00:36:33,900 --> 00:36:36,650
‫طالما أن مؤيدي الإجهاض
‫على ذات القدر من البشاعة.

639
00:36:36,740 --> 00:36:39,950
‫إذا كانت بشاعة منشوراتهم
‫بمثل بشاعة منشوراتك، فستجري معالجتها.

640
00:36:40,030 --> 00:36:41,900
‫نحن لا نستهدف طرفاً دون الآخر.

641
00:36:41,990 --> 00:36:44,530
‫ومع ذلك، في محضر مداولاتكم...

642
00:36:44,610 --> 00:36:45,950
‫مهلاً.

643
00:36:46,030 --> 00:36:48,570
‫- هل معك نسخة عن المحضر؟
‫- أعتقد ذلك.

644
00:36:48,650 --> 00:36:50,280
‫وهل تعلم أنه من المعلومات المسجلة الملكية؟

645
00:36:50,360 --> 00:36:51,400
‫هذا غير وارد هنا.

646
00:36:51,490 --> 00:36:53,150
‫يمكن لموقع "تشام هام" مقاضاتك لذلك.

647
00:36:53,240 --> 00:36:54,610
‫بل يمكنه مقاضاة من سربها.

648
00:36:54,700 --> 00:36:59,450
‫أنا مجرد مواطن قائم بدور الصحفي
‫الذي يريد إيصال هذه المعلومات للعالم.

649
00:37:00,490 --> 00:37:04,780
‫على أي حال، في هذه المناقشة السابقة،
‫سيدة "كولستاد"

650
00:37:04,860 --> 00:37:09,030
‫أسكت صوت "جوليس كين"
‫باستخدام تعبير غاية في الابتذال.

651
00:37:09,110 --> 00:37:11,950
‫أعتقد أنك قلت إنه يتصرف مثل "عبد ذليل".

652
00:37:17,280 --> 00:37:18,200
‫يا له من وغد لعين.

653
00:37:18,280 --> 00:37:19,990
‫وهو يسعى إلى إظهارنا بمظهر المنافقين.

654
00:37:20,070 --> 00:37:22,650
‫- إنه سافل عنصري تافه.
‫- إذاً ماذا علينا أن نفعل؟

655
00:37:24,150 --> 00:37:25,280
‫مهلاً، ما الأمر؟

656
00:37:29,200 --> 00:37:30,860
‫يا إلهي.

657
00:37:30,950 --> 00:37:33,360
‫متى أصبحت هذه الشركة سيركاً؟

658
00:37:40,400 --> 00:37:41,740
‫"ديان"، هل تسمحين بلحظة؟

659
00:37:43,900 --> 00:37:46,030
‫إن كان لديك ما تقوله، سيد "ستيبلز"

660
00:37:46,110 --> 00:37:48,240
‫فقله أمام اللجنة كلها، وليس لي وحدي.

661
00:37:48,320 --> 00:37:49,240
‫ولكنني لا أحبهم.

662
00:37:49,320 --> 00:37:51,610
‫- لأنك عنصري.
‫- لا.

663
00:37:51,700 --> 00:37:56,030
‫نعم، لا أحب السود في مجموعات،
‫ولكن هذا لا يمت لموضوعنا بصلة.

664
00:37:56,110 --> 00:37:59,150
‫هل سبق أن تساءلت
‫لما اختار "نيل غروس" هذه الشركة

665
00:37:59,240 --> 00:38:00,860
‫لتكون مسؤولة عن لجنة شروط الخدمة لمواقعه؟

666
00:38:00,950 --> 00:38:02,950
‫من الواضح أنك تريد أن تخبرني
‫بأمر ما، لذا أخبرني بما لديك.

667
00:38:03,030 --> 00:38:07,150
‫تعيين شركة جميع أفرادها من السود
‫لتكون مسؤولة عن لجنة الرقابة؟

668
00:38:07,240 --> 00:38:08,990
‫هل هذا منطقي بالنسبة إليك؟

669
00:38:12,990 --> 00:38:14,320
‫وداعاً، سيد "ستيبلز".

670
00:38:14,400 --> 00:38:16,070
‫وداعاً، "ديان لوكهارت".

671
00:38:31,570 --> 00:38:34,400
‫وعدتكم بتقديم تقرير عن تطورات قضيتكم.

672
00:38:34,490 --> 00:38:36,450
‫ولذا، مرحباً، ها أنا ذا.

673
00:38:39,150 --> 00:38:43,320
‫على أي حال، سربت قصة وهمية لـ"هنري ريندل"

674
00:38:43,400 --> 00:38:46,650
‫عن تلقي شركتكم لرشوة قدرها 800 ألف دولار

675
00:38:46,740 --> 00:38:49,700
‫من موكل وهمي لتسجيل إيراداته بتاريخ قديم.

676
00:38:51,450 --> 00:38:52,280
‫ماذا؟

677
00:38:52,360 --> 00:38:56,280
‫نعم، أفهم، ولكن يمكننا أن نستخدم
‫هذه القصة لإحراج "كريستيفا".

678
00:38:56,360 --> 00:39:00,360
‫سيدة "تاسيوني"،
‫أعتذر عن كوني مضجرة في تفكيري

679
00:39:00,450 --> 00:39:03,150
‫ولكن لا تبدو قضيتنا بالمسألة المعقدة.

680
00:39:03,240 --> 00:39:07,110
‫لم نرتكب أي خطأ، فلمَ تضللين المحقق؟

681
00:39:07,200 --> 00:39:08,200
‫سؤال وجيه.

682
00:39:08,280 --> 00:39:13,400
‫لو كان هذا المحقق صادقاً، لقلت أنك محقة.

683
00:39:13,490 --> 00:39:17,360
‫ولكن، ولكم أكره قول ذلك عن أي كان

684
00:39:17,450 --> 00:39:19,780
‫يميل "مايك كريستيفا" إلى الكذب.

685
00:39:19,860 --> 00:39:22,030
‫إذاً، ماذا تريدين منا؟

686
00:39:22,110 --> 00:39:25,030
‫إذا سمعتم عن هذه الهدية
‫وقدرها 800 ألف دولار من أي كان

687
00:39:25,110 --> 00:39:27,650
‫فهذا يعني أن "هنري ريندل" يعمل ضدنا

688
00:39:27,740 --> 00:39:29,780
‫وقد يكون في وسعنا استغلال ذلك.

689
00:39:31,110 --> 00:39:33,110
‫"شقق سكنية معاد تجهيزها حديثاً
‫المعاينة ممكنة من دون مواعيد"

690
00:39:33,200 --> 00:39:36,650
‫- إذاً ماذا أفعل؟
‫- تصرفي كشابة لطيفة.

691
00:39:36,740 --> 00:39:39,110
‫- ومن نكون؟
‫- أي شخص نريده.

692
00:39:39,200 --> 00:39:40,280
‫رباه، كم أحب هذا العمل.

693
00:39:43,110 --> 00:39:45,450
‫أحتاج إلى نظارة،
‫أريد أن أكون عالمة جيولوجيا.

694
00:39:45,530 --> 00:39:47,240
‫لسنا في مسلسل كرتوني، أتفهمين؟

695
00:39:47,320 --> 00:39:49,280
‫أنت محللة منتجات،
‫لا أحد يسأل عن ماهية هذا العمل.

696
00:39:50,400 --> 00:39:52,570
‫مرحباً، هل تريدان مخطط المنزل؟

697
00:39:52,650 --> 00:39:53,570
‫- بالتأكيد.
‫- مرحباً.

698
00:39:53,650 --> 00:39:55,950
‫نحن نبحث عن شقة بغرفتي نوم في منطقة "لوب"

699
00:39:56,030 --> 00:39:58,990
‫وشاهدنا هذه الشقة فتوقفنا
‫لمعاينتها، أليس كذلك، "جي"؟

700
00:39:59,070 --> 00:40:01,360
‫رباه، لكم يكره ثرثرتي هكذا.

701
00:40:01,450 --> 00:40:03,820
‫ولكننا متحابان، فما عساي أن أقول؟

702
00:40:03,900 --> 00:40:05,200
‫حُب الشباب حب معد.

703
00:40:05,280 --> 00:40:06,900
‫أليس كذلك؟ كالطاعون.

704
00:40:08,150 --> 00:40:11,740
‫هذه الشقة بداية مناسبة جداً
‫للثنائيات الشابة.

705
00:40:11,820 --> 00:40:13,990
‫ولا سيما للموظفين الشباب.

706
00:40:14,070 --> 00:40:15,860
‫إنهم يتهافتون من الضواحي

707
00:40:15,950 --> 00:40:18,530
‫ليكونوا على مقربة من المطاعم والنوادي.

708
00:40:18,610 --> 00:40:20,030
‫هذا ينطبق علينا، "جي"، نحب الرقص.

709
00:40:20,110 --> 00:40:21,530
‫هذا صحيح.

710
00:40:21,610 --> 00:40:23,570
‫- هل تعملان في منطقة "لوب".
‫- نعم.

711
00:40:23,650 --> 00:40:28,030
‫أنا أعمل كمحللة منتجات
‫ولكنني أريد أن أصبح عالمة جيولوجيا

712
00:40:28,110 --> 00:40:29,950
‫إلا أن "جي" لا يريد ذلك.

713
00:40:30,030 --> 00:40:33,280
‫- اسمع، تبدو مألوفاً، هل أعرفك؟
‫- لا، لا أظن ذلك.

714
00:40:33,360 --> 00:40:35,200
‫أجل، أين رأيتك من قبل؟

715
00:40:35,280 --> 00:40:37,860
‫على ذلك الموقع الذي أطلعتني عليه.

716
00:40:37,950 --> 00:40:41,780
‫صحيح، ذاك الموقع الذي يشارك
‫فيه شخص اسمه، "فيلكس"...

717
00:40:41,860 --> 00:40:43,360
‫"ستيبلز"! صحيح.

718
00:40:43,450 --> 00:40:46,030
‫حسناً، إنه صديقي.

719
00:40:46,110 --> 00:40:48,280
‫ولكن مواقفنا السياسية متباينة للغاية.

720
00:40:49,700 --> 00:40:51,450
‫- هيا أريكما المطبخ.
‫- مهلاً.

721
00:40:51,530 --> 00:40:54,150
‫لا بأس في ذلك،
‫ونحن أيضاً مواقفنا السياسية متباينة.

722
00:40:54,240 --> 00:40:55,610
‫مذهل، إذاً هو قائد في اليمين البديل؟

723
00:40:56,610 --> 00:40:58,360
‫أفضل ألا أتحدث عن ذلك هنا.

724
00:40:58,450 --> 00:41:01,110
‫- إنه مختلف جداً وراء الأبواب المقفلة.
‫- أفهم ذلك.

725
00:41:01,200 --> 00:41:02,820
‫ولكن ماذا يفعل الآن؟

726
00:41:02,900 --> 00:41:04,780
‫سمعت أنه يسعى إلى منع حظره من النشر.

727
00:41:04,860 --> 00:41:06,650
‫أجل، هذا الأمر التافه،
‫إنهم يحاولون فرض الرقابة عليه.

728
00:41:06,740 --> 00:41:09,150
‫رباه، كم أكره ذلك،
‫هل يحاول مواجهتهم على أي حال؟

729
00:41:09,240 --> 00:41:10,320
‫- نعم.
‫- جيد.

730
00:41:10,400 --> 00:41:11,700
‫أخبرني كيف، أشعر بالفضول.

731
00:41:16,650 --> 00:41:18,070
‫"موقع (آي بي تراكباث)"

732
00:41:18,150 --> 00:41:21,490
‫- كيف حصلت على عنوان الـ"آي بي" هذا؟
‫- من صديق "ستيبلز".

733
00:41:21,570 --> 00:41:23,740
‫كان يتباهى بحصول "فيلكس"
‫على معلومات داخلية.

734
00:41:23,820 --> 00:41:27,110
‫- وأراد أن يبيعنا شقة سكنية.
‫- أطلعنا على محضر المداولات.

735
00:41:27,200 --> 00:41:29,700
‫تمكنا من رؤية البيانات الوصفية
‫بما فيها عنوان الـ"آي بي".

736
00:41:29,780 --> 00:41:31,240
‫أهو عنوان الـ"آي بي" الخاص بنا؟

737
00:41:31,320 --> 00:41:33,450
‫- لا.
‫- حسناً، إذاً لمن هو؟

738
00:41:35,650 --> 00:41:37,700
‫أهو لمنزل "جوليس"؟

739
00:41:37,780 --> 00:41:39,110
‫مكاتب "تشام هام".

740
00:41:40,740 --> 00:41:42,490
‫حسناً.

741
00:41:42,570 --> 00:41:45,400
‫- لنقف عند هذا الحد.
‫- لماذا؟

742
00:41:45,490 --> 00:41:48,530
‫"بربارا"، لدينا موكل قد لا يرغب
‫في أن نغوص في هذا الأمر.

743
00:41:48,610 --> 00:41:51,070
‫ماذا تقصد؟ "تشام هام" سربوا المعلومات؟

744
00:41:51,150 --> 00:41:52,150
‫لماذا؟

745
00:41:53,700 --> 00:41:56,450
‫- لأن ثمة فخ يُنصب لنا.
‫- من يفعل ذلك؟

746
00:41:56,530 --> 00:41:58,570
‫حسناً، تحقق وتبين هل لدى "فيلكس ستيبلز"

747
00:41:58,650 --> 00:42:01,700
‫أي علاقة مع أي شخص في "تشام هام".

748
00:42:01,780 --> 00:42:04,820
‫- الاحتمالات مفتوحة على الجميع.
‫- لا يعجبني هذا الأمر، لا يروقني الوضع.

749
00:42:14,820 --> 00:42:18,110
‫ألغيت العبودية قبل 153 عاماً.

750
00:42:18,200 --> 00:42:21,070
‫حان لأصدقاء
‫"نيل غروس" الأوغاد أن يتجاوزا الأمر.

751
00:42:24,360 --> 00:42:26,610
‫ستتحول "أمريكا" إلى دولة رعاية اجتماعية

752
00:42:26,700 --> 00:42:29,700
‫بسبب أصدقاء "نيل غروس" الأغبياء.

753
00:42:29,780 --> 00:42:31,820
‫وسم "(نيل غروس) الغبي".

754
00:42:37,240 --> 00:42:39,780
‫"تسجيل دخول (تشام هام)"

755
00:42:39,860 --> 00:42:41,070
‫"وسم (نيل غروس) الغبي"

756
00:42:42,990 --> 00:42:45,450
‫"4386 نتيجة لمنشورات حديثة تتضمن
‫وسم (نيل غروس) الغبي"

757
00:42:45,530 --> 00:42:47,820
‫أود رؤية جميع أصدقاء "نيل غروس"
‫في مدينة "فيرغوسون"

758
00:42:47,900 --> 00:42:50,150
‫وهم يكسرون واجهات متاجر "نايكي" لسرقتها.

759
00:42:56,400 --> 00:42:59,450
‫- هل من أي علاقة مع أي كان...
‫- هل لي أن أتحدث إليك قليلاً؟

760
00:43:02,070 --> 00:43:05,110
‫أحد أنصار اليمين البديل معجب بي حقاً،
‫يظن أنني واحدة من جماعتهم.

761
00:43:05,200 --> 00:43:06,240
‫- وكيف حتى...
‫- الأمر بسيط.

762
00:43:06,320 --> 00:43:08,530
‫تلتبس الأمور عليهم بسهولة
‫حين توليهم امرأة الاهتمام.

763
00:43:08,610 --> 00:43:10,110
‫على أي حال، أرسل لي رابطاً إلكترونياً.

764
00:43:10,200 --> 00:43:13,900
‫إنهم يعملون على تفادي الحظر
‫الذي فرضتموه على كلمة "زنجي" العنصرية.

765
00:43:13,990 --> 00:43:14,860
‫كيف؟

766
00:43:14,950 --> 00:43:18,360
‫كلما قصدوا استخدام كلمة "زنجي"
‫يستبدلونها بصديق "نيل غروس".

767
00:43:18,450 --> 00:43:21,030
‫يمكنني طباعة المنشورات ولكنها كثيرة.

768
00:43:21,110 --> 00:43:24,150
‫"نيل غروس" هو بيت القصيد
‫من النكات العنصرية كلها.

769
00:43:25,650 --> 00:43:27,570
‫لن يُستقبل ذلك بصدر رحب.

770
00:43:32,280 --> 00:43:35,610
‫أكره الألاعيب، ولذلك كف عن ذلك.

771
00:43:35,700 --> 00:43:37,530
‫ليس لدي أدنى فكرة عما تتحدثين.

772
00:43:37,610 --> 00:43:39,240
‫ذاك الشاب الذي رأيتني
‫برفقته الليلة الماضية.

773
00:43:39,320 --> 00:43:41,070
‫- "مايك" السحري؟
‫- نعم.

774
00:43:41,150 --> 00:43:42,740
‫أنت تعلم أنني ضاجعته.

775
00:43:42,820 --> 00:43:45,200
‫استنتجت ذلك.

776
00:43:45,280 --> 00:43:46,610
‫ولكنك لا تكترث.

777
00:43:46,700 --> 00:43:51,650
‫أنت أوضحت تماماً أن علاقتنا لم تكن

778
00:43:51,740 --> 00:43:53,240
‫علاقة جادة.

779
00:43:53,320 --> 00:43:54,320
‫ليست كذلك.

780
00:43:55,740 --> 00:43:56,740
‫حسناً.

781
00:43:56,820 --> 00:43:59,740
‫دعيني أحاول توضيح ما أظن أنه يجري الآن.

782
00:43:59,820 --> 00:44:01,860
‫أنت قلقة من أن علاقتنا تأخذ
‫منحى جاداً أكثر مما ينبغي

783
00:44:01,950 --> 00:44:03,400
‫ولذلك رفضت موعداً غرامياً معي

784
00:44:03,490 --> 00:44:06,900
‫وبعدئذ دعوت صديقك الألعوبة
‫إلى مكان يمكنني رؤيته فيه

785
00:44:06,990 --> 00:44:09,240
‫وبذلك تنهين "العلاقة" بيننا.

786
00:44:09,320 --> 00:44:11,110
‫هل أنا مصيب؟

787
00:44:11,240 --> 00:44:13,650
‫المشكلة هي أن وجودك هنا لتتجادلي معي

788
00:44:13,740 --> 00:44:17,320
‫يثبت نوعاً ما أن خطتك لم تنجح

789
00:44:17,400 --> 00:44:19,820
‫وعلاقتنا لم تنتهِ.

790
00:44:19,900 --> 00:44:20,900
‫كيف كان تحليلي؟

791
00:44:23,450 --> 00:44:24,450
‫فلنذهب.

792
00:44:28,280 --> 00:44:29,780
‫إلى أين؟

793
00:44:29,860 --> 00:44:30,860
‫أنت قرر.

794
00:45:52,450 --> 00:45:53,450
‫ما هذا؟

795
00:45:54,450 --> 00:45:55,450
‫منزلي.

796
00:45:58,860 --> 00:46:00,030
‫إذاً أنت ثري؟

797
00:46:02,110 --> 00:46:04,360
‫أظن ذلك، هل يزعجك هذا الأمر؟

798
00:46:05,780 --> 00:46:06,780
‫لا أعلم.

799
00:46:08,030 --> 00:46:11,950
‫هل لنا أن نقرر لاحقاً إن كان ذلك يزعجك؟

800
00:46:40,240 --> 00:46:41,070
‫أيها الأوغاد.

801
00:46:42,740 --> 00:46:44,240
‫ظننتم أنني سربت المعلومات؟

802
00:46:46,900 --> 00:46:48,320
‫فتشتم مكتبي.

803
00:46:48,400 --> 00:46:50,650
‫لا، لم نعلم إذا سربت المعلومات أو...

804
00:46:50,740 --> 00:46:52,490
‫هذا بسبب "ترامب"،
‫هذا بسبب المواقف السياسية.

805
00:46:52,570 --> 00:46:55,990
‫"جوليس"، هذا بسبب الحفاظ على نزاهة الشركة.

806
00:46:56,070 --> 00:46:59,360
‫لا، كنت مخلصاً لكم.

807
00:46:59,450 --> 00:47:00,860
‫كنت أكثر موظف مخلص لديكم.

808
00:47:00,950 --> 00:47:02,400
‫كان علينا أن نعلم من يسرب المعلومات.

809
00:47:02,490 --> 00:47:04,400
‫وهل حققتم مع "ديان"؟

810
00:47:05,900 --> 00:47:06,900
‫أو مع "لوكا"؟

811
00:47:07,990 --> 00:47:09,150
‫أو مع أي شخص آخر؟

812
00:47:13,450 --> 00:47:15,450
‫خسرتم للتو الموظف الأكثر إخلاصاً.

813
00:47:26,570 --> 00:47:28,070
‫"(أندرو هارت) المبجل، الشريك الرئيسي"

814
00:47:34,900 --> 00:47:37,360
‫مرحباً، هذا "جوليس كين".

815
00:47:38,700 --> 00:47:39,700
‫كنت محقاً.

816
00:47:42,030 --> 00:47:43,110
‫أظن أنه ينبغي لنا أن نتحدث.

817
00:47:50,940 --> 00:47:53,810
‫- يستخدمون اسمي؟
‫- نعم.

818
00:47:53,900 --> 00:47:55,270
‫لا أفهم، كيف؟

819
00:47:56,900 --> 00:47:58,770
‫كبديل عن كلمة "زنجي".

820
00:48:04,020 --> 00:48:05,020
‫ماذا، حقاً؟

821
00:48:05,100 --> 00:48:06,150
‫- نعم.
‫- لماذا؟

822
00:48:06,230 --> 00:48:09,060
‫- لعلمهم أنك لا تستطيع فرض رقابة عليه.
‫- يا إلهي.

823
00:48:10,480 --> 00:48:11,690
‫إنهم كالهمج.

824
00:48:15,310 --> 00:48:16,400
‫إذاً ما العمل؟

825
00:48:16,480 --> 00:48:17,980
‫لست متأكدة إن كان في يدك فعل شيء.

826
00:48:18,060 --> 00:48:20,020
‫هم كالأطفال الذين يريدون
‫إثارة استياء أمهم وأبيهم.

827
00:48:20,100 --> 00:48:22,690
‫إليك المشكلة يا "ديان"، أنا مستاء بالفعل.

828
00:48:23,690 --> 00:48:24,520
‫أعلم ذلك.

829
00:48:24,600 --> 00:48:26,690
‫هذه ردة فعلهم تجاه تلك اللجنة اللعينة.

830
00:48:26,770 --> 00:48:29,150
‫إنهم يتفادون القواعد الجديدة التي طبقناها.

831
00:48:29,230 --> 00:48:31,270
‫يجب إنهاء هذه البلبلة
‫التي نشبت مع "ستيبلز".

832
00:48:31,350 --> 00:48:32,270
‫لديه الكثير من المتابعين.

833
00:48:32,350 --> 00:48:34,850
‫وهم يهددون بترك مواقعي الخدمية.

834
00:48:34,940 --> 00:48:35,940
‫لذا ضعي حداً لذلك.

835
00:48:44,100 --> 00:48:46,190
‫أعدنا النظر في قرارنا.

836
00:48:46,270 --> 00:48:48,730
‫- أعدتم النظر؟
‫- نحن مستعدون لرفع الحظر

837
00:48:48,810 --> 00:48:50,400
‫ولإعادة وضعك إلى ما كان عليه.

838
00:48:50,480 --> 00:48:51,480
‫ماذا؟

839
00:48:53,600 --> 00:48:55,310
‫لا، فقد كانت الأوضاع تزداد تشويقاً.

840
00:48:56,650 --> 00:48:58,440
‫- لقد انتهينا.
‫- أنا لم...

841
00:48:58,520 --> 00:49:00,900
‫- شكراً لك.
‫- لا، لم ننتهِ، "ديان"؟

842
00:49:00,980 --> 00:49:02,730
‫"ديان"، تلقيت عدداً من...

843
00:49:04,020 --> 00:49:05,060
‫أنا...

844
00:49:06,150 --> 00:49:07,150
‫"ديان"!

845
00:49:08,810 --> 00:49:10,650
‫هذا وضع غير مقبول إطلاقاً.

846
00:49:10,730 --> 00:49:13,650
‫أنا هنا لأدافع عن نفسي، فتنسلون هرباً؟

847
00:49:13,730 --> 00:49:16,770
‫سيد "ستيبلز"، انتهى الأمر، وفرغنا منه.

848
00:49:16,850 --> 00:49:19,520
‫صرفنا الانتباه عنك، عد إلى منزلك.

849
00:49:19,600 --> 00:49:21,270
‫أريدك أن تقرئي هذا الهجوم الجديد عليّ.

850
00:49:21,350 --> 00:49:24,150
‫"مت أيها المقيت،
‫عفا الزمن على حرية التعبير

851
00:49:24,230 --> 00:49:26,730
‫هذا القانون كتبه ملاك العبيد."

852
00:49:26,810 --> 00:49:30,230
‫ماذا تريد سيد "ستيبلز"؟
‫أعيد وضعك إلى ما كان عليه.

853
00:49:30,310 --> 00:49:31,810
‫لا أقبل بإعادتكم لي إلى وضعي السابق.

854
00:49:35,600 --> 00:49:36,690
‫أنت مهرج.

855
00:49:38,400 --> 00:49:43,150
‫والأسوأ هو أنك مهرج ذكي
‫تصيب في موقفك من آن لآخر.

856
00:49:43,230 --> 00:49:45,900
‫وهو الموقف الذي تفسده بخلطه بالعنصرية

857
00:49:45,980 --> 00:49:48,650
‫وكره النساء
‫والذي قد لا تكون حتى مؤمناً به.

858
00:49:50,270 --> 00:49:53,060
‫حين كنت صغيراً،
‫لربما تعرضت للرفض أو السخرية

859
00:49:53,150 --> 00:49:55,980
‫والآن أنت أصبحت أحد اللئام
‫الذين يسخرون من الآخرين.

860
00:49:56,060 --> 00:49:58,270
‫وهل أنت مديرة المدرسة؟ تشعرين بالسخط؟

861
00:49:58,350 --> 00:50:01,810
‫- لا، ولكن لدي أمور أفضل لأهتم بها.
‫- حقاً؟

862
00:50:01,900 --> 00:50:03,980
‫أنت تظن أنها ثورة كبرى

863
00:50:04,060 --> 00:50:08,150
‫ضد حاملي لواء العدالة الاجتماعية
‫والتقدميين، ولكن الحال ليست كذلك.

864
00:50:08,230 --> 00:50:11,940
‫أنت مجرد طفل منزوٍ يتبول على نفسه،
‫افعل ما يحلو لك.

865
00:50:16,100 --> 00:50:17,310
‫أنت خسرت يا "ديان".

866
00:50:19,850 --> 00:50:20,850
‫وأنت مستاءة

867
00:50:22,400 --> 00:50:25,310
‫لأنني الرمز الذي يجسد حرية التعبير.

868
00:50:25,400 --> 00:50:27,100
‫لا.

869
00:50:27,190 --> 00:50:31,190
‫ولكنك الآخر الذي علينا التسامح معه،
‫شكراً لك.

870
00:50:31,270 --> 00:50:32,270
‫اذهب الآن.

871
00:50:37,230 --> 00:50:38,230
‫اذهب.

872
00:50:49,190 --> 00:50:53,100
‫- إذاً لم يُطرد أحد فعلياً؟
‫- شخص واحد.

873
00:50:53,190 --> 00:50:57,270
‫- ولكن قرار الطرد نُقض بالطعن.
‫- أكان ذاك "ستيبلز"؟

874
00:50:57,350 --> 00:51:00,150
‫وماذا عن تسريب مداولاتكم؟

875
00:51:00,230 --> 00:51:01,230
‫كانت ذلك من طرفكم.

876
00:51:05,100 --> 00:51:09,600
‫هل تقصدين أننا نحن من سربنا مداولاتكم؟

877
00:51:10,230 --> 00:51:11,150
‫نعم.

878
00:51:13,270 --> 00:51:15,270
‫- لماذا؟
‫- كنا بمثابة بالون اختبار.

879
00:51:15,350 --> 00:51:16,810
‫أردت فرض الرقابة على مواقعك

880
00:51:16,900 --> 00:51:20,900
‫ولكن إذا فشلنا،
‫يمكنك أن تنحي باللائمة علينا.

881
00:51:20,980 --> 00:51:23,230
‫- شركة ليبرالية للأمريكيين الأفارقة.
‫- حقاً؟

882
00:51:23,310 --> 00:51:25,600
‫هذا سبب وجودنا هنا، سيدي، لتلميع صورتك.

883
00:51:30,600 --> 00:51:32,100
‫حسناً.

884
00:51:32,190 --> 00:51:33,270
‫جيد، شكراً.

885
00:51:37,980 --> 00:51:40,940
‫أنا...لدي بضع قضايا خارجية.

886
00:51:41,020 --> 00:51:43,230
‫هل تسمحان بدقيقة، "أدريان" و"بربارا"؟

887
00:51:47,440 --> 00:51:48,520
‫- نعم.
‫- جيد.

888
00:51:55,690 --> 00:51:57,810
‫أتريدان أي شيء مني؟

889
00:51:57,900 --> 00:51:59,810
‫لا، أظن أننا سنتدبر أمرنا.

890
00:51:59,900 --> 00:52:00,730
‫شكراً.

891
00:52:18,520 --> 00:52:20,690
‫- ماذا تفعل؟
‫- عليّ التحدث إليك قليلاً.

892
00:52:27,020 --> 00:52:28,060
‫ما الأمر؟

893
00:52:28,150 --> 00:52:30,480
‫لن تصبحي شريكة
‫في المستقبل القريب، أليس كذلك؟

894
00:52:30,560 --> 00:52:32,770
‫لا، ليس حسب علمي.

895
00:52:34,520 --> 00:52:35,560
‫ينبغي لك...

896
00:52:36,940 --> 00:52:39,480
‫أن تبقي بمنأى عن أموال الشركة.

897
00:52:41,150 --> 00:52:41,980
‫لماذا؟

898
00:52:46,650 --> 00:52:50,690
‫تلقت شركة "(ريديك) و(بوسمان)" رشوة
‫وقدرها 800 ألف دولار من أحد موكليها.

899
00:52:50,770 --> 00:52:51,980
‫وقد تكون في ورطة.

900
00:52:54,440 --> 00:52:56,150
‫لا أريدك أن تقعي في ورطة.

901
00:52:58,230 --> 00:53:00,730
‫اسم الموكل "ترافيس ليوبولد".

902
00:53:09,520 --> 00:53:10,520
‫حسناً.

903
00:53:12,480 --> 00:53:13,480
‫شكراً.

904
00:53:57,730 --> 00:53:59,730
‫ترجمة "ديمة قشقارة"

