﻿1
00:01:10,900 --> 00:01:15,190
‫تلقت شركة "(ريديك) و(بوسمان)" رشوة
‫ وقدرها 800 ألف دولار من أحد موكليها.

2
00:01:15,270 --> 00:01:16,850
‫وقد تكون في ورطة.

3
00:01:17,240 --> 00:01:18,950
‫لا أريدك أن تقعي في ورطة.

4
00:01:20,460 --> 00:01:21,460
‫حسناً.

5
00:01:23,460 --> 00:01:24,500
‫شكراً.

6
00:01:59,960 --> 00:02:01,250
‫- مرحباً.
‫ - مرحباً.

7
00:02:02,170 --> 00:02:03,000
‫ما الخطب؟

8
00:02:04,840 --> 00:02:07,250
‫كان "كولن موريلو" في مكتبي للتو

9
00:02:07,340 --> 00:02:10,130
‫وطلب مني محذراً البقاء
‫ بمنأى عن أموال الشركة لأننا...

10
00:02:11,300 --> 00:02:13,630
‫تلقينا رشوة قدرها 800 ألف دولار.

11
00:02:17,380 --> 00:02:18,800
‫هذا ما قلته لأبي.

12
00:02:20,960 --> 00:02:21,960
‫أعلم.

13
00:02:24,960 --> 00:02:27,630
‫اسمعي، أعلم أن أول ما يتبادر
‫ إلى ذهنك هو الاتصال به

14
00:02:27,710 --> 00:02:28,750
‫ولكن من أجل الشركة...

15
00:02:28,840 --> 00:02:30,380
‫علينا أن نخبر الشركاء.

16
00:02:32,550 --> 00:02:36,500
‫أنا "مايك كريستيفا"،
‫ رئيس فريق المهام في وزارة العدل، و...

17
00:02:36,590 --> 00:02:39,050
‫وأنا "سبنسر شاو"،
‫ مساعد النائب العام الفيدرالي.

18
00:02:40,050 --> 00:02:43,000
‫هذه الشركة مسؤولة عن عدة جرائم كبرى

19
00:02:43,090 --> 00:02:45,550
‫ولكننا سنبدأ بالتركيز على جريمتين منها.

20
00:02:45,630 --> 00:02:47,420
‫وهما الرشوة والتهرب الضريبي.

21
00:02:48,800 --> 00:02:52,460
‫أحد الشركاء المتضامنين في الشركة،
‫ واسمه "أدريان بوسمان"

22
00:02:52,550 --> 00:02:56,920
‫قبل رشوة قدرها 800 ألف دولار
‫ ليساعد موكله على التهرب من الضرائب.

23
00:02:57,000 --> 00:02:59,750
‫والآن، تذكروا أن عبء الإثبات الذي يقع
‫ على هيئة المحلفين الكبرى ضئيل.

24
00:02:59,840 --> 00:03:03,050
‫تقتصر مهمتكم
‫ على توجيه الاتهامات وليس الإدانة.

25
00:03:03,130 --> 00:03:04,630
‫ولذلك تذكروا من فضلكم

26
00:03:04,710 --> 00:03:07,250
‫أنكم لا تحتاجون إلى قناعة راسخة
‫ لا يرقى إليها شك.

27
00:03:07,340 --> 00:03:11,420
‫لا تحتاجون سوى إلى الاشتباه
‫ بإمكانية ارتكاب المتهم لجناية.

28
00:03:14,710 --> 00:03:18,550
‫آنسة "تاسيوني"، هذا أمر صادر
‫ عن قاضي المحكمة الفيدرالية

29
00:03:18,630 --> 00:03:21,000
‫يلزمك بتقديم المساعدة في تحقيقنا.

30
00:03:21,090 --> 00:03:24,130
‫"مايك"، مرحباً، تفضل بالدخول.

31
00:03:25,340 --> 00:03:28,920
‫آسفة، ليس لدي ما يكفي من الكراسي.

32
00:03:29,000 --> 00:03:30,710
‫- هل أنتم هنا لاعتقالي؟
‫ - لا.

33
00:03:30,800 --> 00:03:33,460
‫نحن هنا لمصادرة هذه.

34
00:03:37,050 --> 00:03:39,130
‫"إيدا"، احذفي المحفوظات،
‫ اعملي على تطهير كل الملفات.

35
00:03:39,710 --> 00:03:41,840
‫مفهوم، جاري التنفيذ.

36
00:03:41,920 --> 00:03:45,500
‫مرحى، لقد تلاعبت بالأدلة لتوك.

37
00:03:45,590 --> 00:03:49,800
‫"التطهير" هو فيلم تشويق يمزج الخيال العلمي
‫ بالرعب وقد عُرض لأول مرة في عام 2013

38
00:03:49,880 --> 00:03:51,670
‫من بطولة "إيثان هوك" و"لينا هيدي".

39
00:03:54,800 --> 00:03:57,590
‫"إيدا"، لا! أوقفي التشغيل!

40
00:03:57,670 --> 00:03:58,840
‫بصفتي المراقب المستقل

41
00:03:58,920 --> 00:04:02,920
‫فقد تقرر أن هذه المحادثة
‫ لا يسري عليها امتياز السرية.

42
00:04:03,920 --> 00:04:05,500
‫أنت تستمتع بهذا الوضع.

43
00:04:05,590 --> 00:04:08,170
‫لا، فأنا أعمل معك وأريد لك النجاح.

44
00:04:08,250 --> 00:04:10,210
‫عمَ كنت تسألين "كريستيفا"؟

45
00:04:11,050 --> 00:04:11,880
‫حسناً.

46
00:04:12,750 --> 00:04:14,500
‫- ماذا؟
‫ - أجل.

47
00:04:14,590 --> 00:04:15,710
‫أصغِ.

48
00:04:16,500 --> 00:04:18,590
‫بالطبع، يُفترض أن تكون هذه المشكلة بسيطة.

49
00:04:18,670 --> 00:04:20,130
‫فقط إيصالات مسجلة بتواريخ سابقة.

50
00:04:20,210 --> 00:04:23,920
‫المهم هو أن يعتقد "كريستيفا"
‫ بوجود "ترافيس".

51
00:04:31,050 --> 00:04:32,590
‫أخبراني فحسب ما سبب كل هذا.

52
00:04:38,750 --> 00:04:39,750
‫اجلس.

53
00:04:40,800 --> 00:04:41,630
‫ماذا يحدث؟

54
00:04:41,710 --> 00:04:43,460
‫أعطيتك كل ما تحتاج إليه.

55
00:04:44,670 --> 00:04:46,300
‫هل تعمل معهم؟

56
00:04:46,380 --> 00:04:48,460
‫هل أعمل معهم؟ من هم؟

57
00:04:48,550 --> 00:04:49,880
‫فريق دفاع شركة "(ريديك) و(بوسمان)".

58
00:04:49,960 --> 00:04:52,340
‫هل تساعد ابنتك
‫ على تزويدنا بمعلومات مغلوطة؟

59
00:04:52,420 --> 00:04:54,130
‫لا، عمَ تتحدث؟

60
00:04:54,210 --> 00:04:55,960
‫"ترافيس ليوبولد" لم يقدم رشوة.

61
00:04:56,050 --> 00:04:57,050
‫ولا وجود له.

62
00:04:57,590 --> 00:05:01,000
‫اعترفت الآنسة "تاسيوني" بذلك
‫ في تسجيل على جهازها "إيدا".

63
00:05:01,090 --> 00:05:02,380
‫نحن أمام احتمالين.

64
00:05:02,460 --> 00:05:04,250
‫إما أنك تتعاون معهم

65
00:05:04,340 --> 00:05:07,710
‫وإما أن ابنتك علمت
‫ أنك تحمل جهاز تنصت فضللتك.

66
00:05:13,750 --> 00:05:14,840
‫عليّ أن أراها.

67
00:05:15,460 --> 00:05:18,090
‫لا، يمكن لها أن تراك في السجن.

68
00:05:18,170 --> 00:05:19,550
‫سنلغي أمر الإفراج عنك بكفالة.

69
00:05:19,630 --> 00:05:21,000
‫مهلاً.

70
00:05:21,710 --> 00:05:23,050
‫دعني أتبين ما حدث.

71
00:05:24,630 --> 00:05:26,920
‫- لا أستطيع أن أثق بك.
‫ - أرجوك.

72
00:05:27,500 --> 00:05:30,130
‫أحتاج إلى التحدث إليها فحسب.

73
00:05:35,300 --> 00:05:36,300
‫هل ستسجل المحادثة؟

74
00:05:39,380 --> 00:05:41,340
‫- مرحباً.
‫ - مرحباً.

75
00:05:42,420 --> 00:05:45,670
‫- هل لدينا زوار؟
‫ - نعم، والدك هنا.

76
00:05:45,750 --> 00:05:47,250
‫إنه في الحمام، تفضلي.

77
00:05:48,800 --> 00:05:50,300
‫- ما هذا؟
‫ - كوكتيل الرم والكولا.

78
00:05:51,590 --> 00:05:54,300
‫- كم مضى على وجوده هنا؟
‫ - 15 دقيقة.

79
00:05:55,090 --> 00:05:56,590
‫ما الذي كنتما تتحدثان عنـ...

80
00:05:57,550 --> 00:06:00,050
‫- تباً.
‫ - ماذا؟ ما الخطب؟

81
00:06:01,340 --> 00:06:03,090
‫- هل لك أن تلهيه؟
‫ - حسناً.

82
00:06:04,250 --> 00:06:05,250
‫"هنري".

83
00:06:05,920 --> 00:06:07,550
‫هل أنت متأكد من أنك لا تريد أن تشرب؟

84
00:06:07,630 --> 00:06:09,130
‫لا، لا أظن أنها فكرة حسنة
‫ لأنني طليق بموجب كفالة.

85
00:06:09,210 --> 00:06:10,050
‫"تسجيل"

86
00:06:10,130 --> 00:06:12,630
‫- "مايا"، كيف حالك؟
‫ - أبي.

87
00:06:12,710 --> 00:06:15,050
‫بخير، هل لك أن تمهلني لحظة؟

88
00:06:18,630 --> 00:06:20,090
‫تبدو شقتك جميلة يا "آمي".

89
00:06:20,840 --> 00:06:21,840
‫شكراً لك.

90
00:06:22,420 --> 00:06:24,590
‫قد نضطر إلى مغادرتها في غضون شهر أو اثنين.

91
00:06:24,670 --> 00:06:25,840
‫وما السبب؟

92
00:06:27,920 --> 00:06:29,250
‫المال يا أبي.

93
00:06:31,880 --> 00:06:32,920
‫يؤسفني ذلك.

94
00:06:35,460 --> 00:06:36,960
‫لمَ لا أدعكما تتحدثان بمفردكما؟

95
00:06:38,420 --> 00:06:40,800
‫- يسرني لقاؤك، "آمي".
‫ - الشعور متبادل، "هنري".

96
00:06:56,710 --> 00:06:57,750
‫ينبغي أن نتحدث.

97
00:06:58,960 --> 00:07:01,000
‫- فعلنا ذلك.
‫ - أجل.

98
00:07:02,210 --> 00:07:03,210
‫ولكن مرة أخرى.

99
00:07:04,340 --> 00:07:07,590
‫أخبرني يا أبي متى سنتحدث بصراحة
‫ كي أحرص على الاستماع إليك.

100
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
‫لم تثقي بي.

101
00:07:12,250 --> 00:07:13,800
‫كذبت عليّ المرة الماضية.

102
00:07:14,710 --> 00:07:16,210
‫لم تتلقَ شركتك رشوة.

103
00:07:16,300 --> 00:07:18,960
‫يا إلهي.

104
00:07:20,170 --> 00:07:22,170
‫يا لها من مهزلة يا أبي.

105
00:07:23,210 --> 00:07:25,130
‫كنت تحمل جهاز تنصت.

106
00:07:26,050 --> 00:07:28,920
‫فإن كذبت عليك، فلهذا سبب.

107
00:07:29,000 --> 00:07:32,250
‫تحدث إليّ وكأنني ابنتك، اتفقنا؟

108
00:07:32,800 --> 00:07:34,590
‫أنا هنا.

109
00:07:38,170 --> 00:07:40,590
‫- ليس الأمر كما تظنين.
‫ - ولمَ ليس كذلك؟

110
00:08:00,960 --> 00:08:01,960
‫حسناً.

111
00:08:03,340 --> 00:08:04,340
‫ها نحن ذا.

112
00:08:06,000 --> 00:08:09,130
‫أنا لا أفعل ذلك لأنفذ بجلدي،
‫ فهم يتربصون بك.

113
00:08:09,210 --> 00:08:10,210
‫وما السبب؟

114
00:08:10,880 --> 00:08:14,250
‫المؤسسة، تحمل التحويلات المالية إمضاءك.

115
00:08:14,340 --> 00:08:15,380
‫إنها مزورة.

116
00:08:15,460 --> 00:08:17,500
‫عزيزتي، لا أظن أنهم سيصدقون ذلك.

117
00:08:18,550 --> 00:08:20,170
‫هل تقصد أنك سجلت محادثاتنا

118
00:08:20,300 --> 00:08:22,380
‫واستخدمتها ضد شركة المحاماة التي أعمل فيها

119
00:08:22,460 --> 00:08:25,380
‫مدفوعاً بحرصك الخالص عليّ؟

120
00:08:26,380 --> 00:08:29,500
‫نعم، فالمحققون الفيدراليون يهددون
‫ بملاحقتك قضائياً.

121
00:08:29,590 --> 00:08:31,090
‫- إنهم يكذبون.
‫ - لا، ليسوا كذلك.

122
00:08:31,170 --> 00:08:34,960
‫يا إلهي، إذاً لا تستغلني
‫ ليرتاح ضميرك يا أبي.

123
00:08:35,880 --> 00:08:38,000
‫إذا أردت أن تبرم صفقة لأجلك، فافعل ذلك.

124
00:08:38,590 --> 00:08:39,670
‫لا تفعل ذلك لأجلي.

125
00:08:39,750 --> 00:08:42,420
‫اكتشفوا أمر الكذبة في تسجيلات محاميتك.

126
00:08:43,210 --> 00:08:45,090
‫عرفوا أن الرشوة أمر مختلق.

127
00:08:48,050 --> 00:08:49,840
‫لمَ عليّ أن أثق بك يا أبي؟

128
00:08:49,920 --> 00:08:51,300
‫لأنه في غضون...

129
00:08:51,920 --> 00:08:55,750
‫10 دقائق، سيستلم شركاؤك أمر استدعاء.

130
00:08:57,000 --> 00:08:59,170
‫وغداً سيُدفعون إلى المثول
‫ أمام هيئة المحلفين الكبرى.

131
00:09:00,340 --> 00:09:02,340
‫لا يأبه "كريستيفا" بالإدانة.

132
00:09:02,840 --> 00:09:06,550
‫كل ما يريده هو توجيه اتهام لتدمير شركتكم.

133
00:09:10,670 --> 00:09:13,250
‫عدد الصلصات الفرنسية الأساسية 5.

134
00:09:13,840 --> 00:09:17,380
‫إن كنتم تريدون تعلم المطبخ الفرنسي،
‫ فإجادة إعداد هذه الصلصات أمر محوري.

135
00:09:19,050 --> 00:09:23,550
‫- يا لجمال هذه الصلصة البيضاء يا "أدريان".
‫ - شكراً.

136
00:09:23,630 --> 00:09:25,670
‫تعالوا جميعاً وانظروا
‫ إلى ما فعله "أدريان" هنا.

137
00:09:25,750 --> 00:09:27,800
‫هذا ما عليكم الاحتذاء به.

138
00:09:27,880 --> 00:09:30,170
‫- سيد "بوسمان".
‫ - نعم؟

139
00:09:30,750 --> 00:09:32,000
‫هذا تبليغ لك.

140
00:09:34,000 --> 00:09:35,380
‫يسعدني اتصالك بي.

141
00:09:35,460 --> 00:09:38,800
‫البارحة فقط كنت أفكر في الجامعة.

142
00:09:38,880 --> 00:09:40,630
‫وكيف كنا نعتزم السيطرة على العالم...

143
00:09:40,710 --> 00:09:42,750
‫وهذا أساساً ما فعلته أنت، أليس كذلك؟

144
00:09:43,920 --> 00:09:44,960
‫مرحباً.

145
00:09:46,090 --> 00:09:47,090
‫مرحباً.

146
00:09:47,710 --> 00:09:48,960
‫هل لديكم أي أطباق خاصة؟

147
00:09:49,800 --> 00:09:52,630
‫لا أعلم، فلم أطلع على لائحة الطعام،
‫ أنا لست نادلك.

148
00:09:53,420 --> 00:09:56,000
‫"بربارا كولستاد"، هذا تبليغ لك.

149
00:10:16,050 --> 00:10:17,960
‫استُدعي 8 شركاء و4 محامين مساعدين.

150
00:10:18,050 --> 00:10:19,590
‫لا يملك شيئاً ضدنا.

151
00:10:19,670 --> 00:10:22,420
‫- ليس لديه قضية.
‫ - لا يحتاج إلى قضية، "بربارا".

152
00:10:22,500 --> 00:10:25,630
‫ها هو يدفعنا إلى أمام هيئة المحلفين الكبرى
‫ وسيصرخ مطالباً بتطبيق قانون "ريكو".

153
00:10:25,710 --> 00:10:28,130
‫- سيحصل على لائحة الاتهام مهما كان.
‫ - أتفق معك.

154
00:10:28,710 --> 00:10:29,550
‫حقاً؟

155
00:10:30,130 --> 00:10:31,000
‫نعم.

156
00:10:32,000 --> 00:10:35,880
‫- تصدر الهيئات الكبرى لائحات اتهام دوماً.
‫ - ما لم تكن القضية تتعلق بوحشية الشرطة.

157
00:10:35,960 --> 00:10:37,630
‫ولدينا هذه المشكلة الإضافية

158
00:10:37,710 --> 00:10:40,500
‫التي تتمثل في أن "كريستيفا"
‫ لم يعد يصدق قصتنا عن الرشوة.

159
00:10:40,590 --> 00:10:43,960
‫- إذاً ما العمل أمامنا؟
‫ - حسناً، إنه لا يريد إدانتكم.

160
00:10:44,050 --> 00:10:46,670
‫تعجبني هذه الأقراط ولا سيما شكلها.

161
00:10:47,670 --> 00:10:49,710
‫- شكراً.
‫ - ليتني أستطيع ارتداء أقراط كهذه.

162
00:10:49,800 --> 00:10:52,050
‫- ولكنها تجعل وجهي يتهدل.
‫ - "إليزابيث".

163
00:10:52,130 --> 00:10:54,170
‫صحيح، آسفة، أنت رائعة.

164
00:10:55,130 --> 00:10:57,000
‫هو يريد أن يفلسكم.

165
00:10:57,090 --> 00:10:58,960
‫صحيح، تلقيت اتصالاً من مجموعة "بيزلي".

166
00:10:59,050 --> 00:11:00,750
‫جاءهم عميل فيدرالي البارحة

167
00:11:00,840 --> 00:11:02,210
‫وطرح أسئلة حولنا.

168
00:11:02,300 --> 00:11:04,090
‫إنه يحاول أن ينفر موكلينا منا.

169
00:11:06,460 --> 00:11:07,340
‫ما الأمر؟

170
00:11:08,880 --> 00:11:10,300
‫- ما الأمر؟
‫ - لا، أنت قولي، ما الأمر؟

171
00:11:10,380 --> 00:11:12,800
‫- كنت على وشك قول شيء.
‫ - لا، أنا فقط...

172
00:11:13,750 --> 00:11:16,960
‫لست متأكدة إن كان هذا يفيد،
‫ ولكن رئيس "كريستيفا"

173
00:11:17,050 --> 00:11:18,800
‫النائب العام المساعد

174
00:11:18,880 --> 00:11:23,550
‫كان قلقاً من أن التحقيق ذو طابع عنصري.

175
00:11:23,630 --> 00:11:25,170
‫كيف تعرفين ذلك؟

176
00:11:25,750 --> 00:11:27,800
‫أنا...أعرف ذلك فحسب.

177
00:11:28,880 --> 00:11:30,920
‫هذا أمر يمكن استغلاله.

178
00:11:32,210 --> 00:11:33,130
‫ما الأمر الذي يمكن استغلاله؟

179
00:11:34,380 --> 00:11:37,550
‫حسناً، لا أريد أن أكون من يقولها.

180
00:11:37,630 --> 00:11:41,340
‫نحن شركة من الأمريكيين الأفارقة
‫ تُلاحقنا قضائياً وزارة يغلب عليها البيض.

181
00:11:41,920 --> 00:11:44,550
‫تريدين أن تكون أجوبتنا منصبة
‫ على المسألة العرقية؟

182
00:11:44,630 --> 00:11:45,630
‫نعم.

183
00:11:45,710 --> 00:11:49,800
‫السبيل الوحيد للحيلولة بدون توجيه اتهامات
‫ هو إيقاف عمل هيئة المحلفين الكبرى.

184
00:11:49,880 --> 00:11:51,550
‫والسبيل الوحيد
‫ لإيقاف عمل هيئة المحلفين الكبرى

185
00:11:51,630 --> 00:11:54,880
‫هو إقناع "ويلبر دنكن"،
‫ النائب العام المساعد

186
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
‫بأن هذه الهيئة لا تخدم مصالحه.

187
00:11:56,050 --> 00:11:58,050
‫والسبيل الوحيد لإقناعه
‫ بأنها لا تخدم مصالحه

188
00:11:58,130 --> 00:12:00,300
‫هو بأن تكون أجوبتنا
‫ منصبة على المسألة العرقية.

189
00:12:00,380 --> 00:12:03,300
‫أجل، جمهورنا يضم شخصاً واحداً.

190
00:12:03,380 --> 00:12:05,050
‫- "ويلبر دنكن".
‫ - "بربارا"؟

191
00:12:06,550 --> 00:12:08,710
‫- ما رأيك؟
‫ - حول استغلال المسألة العرقية؟

192
00:12:10,130 --> 00:12:12,050
‫حسناً، الأمر يتعلق بالعرق بالفعل.

193
00:12:13,210 --> 00:12:15,130
‫"أدريان بوسمان".

194
00:12:15,210 --> 00:12:18,250
‫أنا محامي
‫ في شركة "(ريديك) و(بوسمان) و(كولستاد)"

195
00:12:18,840 --> 00:12:21,920
‫أكبر شركة للمحاماة من الأمريكيين الأفارقة
‫ في الغرب الأوسط الأمريكي.

196
00:12:22,800 --> 00:12:27,710
‫وصنفتها مجلة "أمريكان لوير" كواحدة
‫ من أفضل 10 شركات محاماة للسود في البلاد.

197
00:12:30,500 --> 00:12:31,340
‫هل فرغت؟

198
00:12:33,170 --> 00:12:34,170
‫نعم.

199
00:12:35,630 --> 00:12:38,300
‫سيد "بوسمان"، منذ متى وأنت تمارس
‫ المحاماة في "شيكاغو"؟

200
00:12:38,380 --> 00:12:39,750
‫منذ 35 عاماً.

201
00:12:39,840 --> 00:12:42,550
‫أديت القسم أمام العمدة "هارولد واشنطن"

202
00:12:42,630 --> 00:12:45,630
‫وهو الأسود الأول والوحيد حتى الآن
‫ الذي يعتلي منصب عمدة المدينة.

203
00:12:45,710 --> 00:12:48,300
‫في الواقع، أحتفظ بصورة له في جيبي

204
00:12:48,380 --> 00:12:53,000
‫لتذكيري فقط بنضال السود الذين سبقوني، و...

205
00:12:54,250 --> 00:12:55,380
‫مهدوا أمامي الطريق.

206
00:12:56,920 --> 00:12:58,550
‫حسناً، شكراً لك.

207
00:13:00,000 --> 00:13:03,050
‫هل توافق على القول
‫ أن مقاضاة دائرة شرطة "شيكاغو"

208
00:13:03,130 --> 00:13:06,050
‫شكلت مورد دخل رئيسي لشركتكم؟

209
00:13:06,630 --> 00:13:08,880
‫أوافق على القول أن شركتنا

210
00:13:08,960 --> 00:13:11,750
‫كشركة محاماة تملكها غالبية
‫ من الأمريكيين الأفارقة...

211
00:13:11,840 --> 00:13:15,500
‫سيدتي، أنا لم أسألك
‫ عن التركيبة العرقية في شركتكم.

212
00:13:15,590 --> 00:13:18,550
‫أجل، ولكنك طلبت بالفعل
‫ أن أجيب باستخدام كلماتي الخاصة

213
00:13:18,630 --> 00:13:20,250
‫وهذه هي كلماتي الخاصة.

214
00:13:25,130 --> 00:13:27,090
‫- تابعي من فضلك.
‫ - شكراً لك.

215
00:13:27,670 --> 00:13:29,170
‫كما قلت...

216
00:13:29,250 --> 00:13:32,170
‫لا يخفى على أحد بصفتنا شركة محاماة
‫ من الأمريكيين الأفارقة...

217
00:13:32,250 --> 00:13:33,090
‫"النائب العام المساعد"

218
00:13:33,170 --> 00:13:35,130
‫"يشعر ضحايا بعينهم بارتياح
‫ بقدومهم إلينا أكثر

219
00:13:35,210 --> 00:13:37,170
‫من شركة تملكها غالبية قوقازية."

220
00:13:37,250 --> 00:13:40,170
‫سؤال:
‫ "أكرر، لا علاقة للأمر بالعرق، سيدتي."

221
00:13:40,250 --> 00:13:42,800
‫جواب: "أنت سألت عن السياق، سيدي

222
00:13:42,880 --> 00:13:45,920
‫والسياق يشمل التركيبة العرقية لشركتنا."

223
00:13:46,000 --> 00:13:49,130
‫ماذا يجري بحق الجحيم؟
‫ كان يُفترض أن تبقوا بمنأى عن الشأن العرقي.

224
00:13:49,210 --> 00:13:51,420
‫نحن كذلك، لسنا من يأخذ
‫ الحديث في هذا المنحى، بل هم.

225
00:13:51,500 --> 00:13:52,630
‫لا أكترث لمن يفعل ذلك.

226
00:13:52,710 --> 00:13:55,670
‫- الأمر يبدو كاضطهاد.
‫ - هذا أسلوب تكتيكي.

227
00:13:55,750 --> 00:13:56,840
‫حسناً، إذاً التفوا عليه.

228
00:13:57,380 --> 00:14:00,840
‫عليكم أن تبينوا بوضوح
‫ أن ليس للأمر علاقة بالعرق.

229
00:14:15,000 --> 00:14:17,460
‫- ما هذا؟
‫ - اللغة الإيطالية.

230
00:14:17,550 --> 00:14:20,050
‫- لماذا؟
‫ - لطالما أردت تعلم الإيطالية.

231
00:14:20,880 --> 00:14:22,920
‫يا لك من فتاة غريبة.

232
00:14:23,960 --> 00:14:25,050
‫هل تعلم ما أقول؟

233
00:14:26,750 --> 00:14:29,210
‫"في حياتي القادمة، أريد أن أبعث كقرش."

234
00:14:30,630 --> 00:14:32,090
‫رائع يبدو لي ذلك منطقياً.

235
00:14:35,800 --> 00:14:36,630
‫مرحباً.

236
00:14:37,210 --> 00:14:39,170
‫- "ماريسا غولد"، أليس كذلك؟
‫ - لا.

237
00:14:43,300 --> 00:14:46,380
‫لسوء الحظ، في هذه الحياة،
‫ لقد تم استدعائك فحسب.

238
00:14:47,670 --> 00:14:50,670
‫- إذاً أهو يلتف على الأمر؟
‫ - بالضبط، لا مزيد من المحامين السود.

239
00:14:50,750 --> 00:14:52,960
‫- والآن سيتربص بكن أنتن الثلاثة.
‫ - لأي غرض؟

240
00:14:53,050 --> 00:14:55,250
‫- لا أعلم.
‫ - سنعرف ذلك عما قريب.

241
00:14:55,340 --> 00:14:56,750
‫من المقرر أن نمثل
‫ أمام هيئة المحلفين الكبرى غداً.

242
00:14:56,840 --> 00:14:59,670
‫والنبأ السار، لدينا جمهور.

243
00:14:59,750 --> 00:15:01,800
‫أجل، "ويلبر دنكن" يعيرنا اهتمامه.

244
00:15:02,380 --> 00:15:04,920
‫- إذاً كيف نستغل ذلك؟
‫ - حسناً، فلنفكر.

245
00:15:05,500 --> 00:15:07,170
‫دعونا...

246
00:15:17,050 --> 00:15:18,380
‫لا نريد هيئة محلفين كبرى للربط بين النقاط.

247
00:15:18,460 --> 00:15:19,550
‫بل نريد قضية منطقية.

248
00:15:19,630 --> 00:15:21,210
‫لا يمكننا أن نحصل على قرار بإدانتهم
‫ ما لم تكن الوقائع متماسكة.

249
00:15:21,300 --> 00:15:24,000
‫لنقلق بهذا الشأن لاحقاً،
‫ تعتمد هيئات المحلفين الكبرى على العواطف.

250
00:15:24,090 --> 00:15:25,630
‫أولاً، نحتاج إلى لائحة اتهامات بحقهم.

251
00:15:25,710 --> 00:15:27,710
‫حسناً، نحتاج إلى لائحة اتهامات
‫ بالاستناد إلى وقائع.

252
00:15:29,550 --> 00:15:31,630
‫- مرحباً؟
‫ - مرحباً.

253
00:15:31,710 --> 00:15:33,710
‫مرحباً، هل تحتاج إلى شيء ما؟

254
00:15:34,420 --> 00:15:37,000
‫هل تعلم كم أجني من كل استدعاء أسلمه؟

255
00:15:37,090 --> 00:15:37,920
‫لا فكرة لدي.

256
00:15:38,000 --> 00:15:40,340
‫ولكنني متأكد أنك تستطيع التحدث
‫ إلى مكتب المأمور بهذا الشأن.

257
00:15:40,420 --> 00:15:43,050
‫- 47 دولاراً.
‫ - رائع، من الجيد معرفة ذلك.

258
00:15:43,130 --> 00:15:45,670
‫وكانت الـ 48 ساعة الماضية جيدة بالفعل.

259
00:15:46,250 --> 00:15:47,250
‫هذا تبليغ لك.

260
00:15:55,380 --> 00:15:57,840
‫"مايك"، كيف حالك؟ لقد عدت.

261
00:15:57,920 --> 00:15:59,500
‫مرحباً، آنسة "تاسيوني".

262
00:15:59,590 --> 00:16:03,460
‫حملت نفسك ما لا طاقة لك به.

263
00:16:04,050 --> 00:16:06,300
‫حقاً؟ طاقتي تستوعب الكثير.

264
00:16:06,380 --> 00:16:08,420
‫هل ستقاضيني في محكمة مدنية؟

265
00:16:08,500 --> 00:16:11,670
‫نعم، بسبب التدخل الضار
‫ بالعلاقات التعاقدية.

266
00:16:11,750 --> 00:16:14,380
‫- ظننت أنها حركة ذكية.
‫ - أنت لا تعتقدين ذلك.

267
00:16:15,500 --> 00:16:18,340
‫أعتقد ذلك مثلما تعتقد أنت
‫ حيال هيئة المحلفين الكبرى خاصتك.

268
00:16:18,920 --> 00:16:20,630
‫لن تسمح لك أي محكمة بمقاضاتي

269
00:16:20,710 --> 00:16:23,300
‫في الوقت ذاته الذي تجري فيه محاكمتك.

270
00:16:24,130 --> 00:16:25,750
‫قد تكون محقاً، "مايك".

271
00:16:28,130 --> 00:16:29,420
‫هل تريد لفائف التين؟

272
00:16:30,380 --> 00:16:31,210
‫لا.

273
00:16:33,960 --> 00:16:37,420
‫قد تكون محقاً في أن ما من محكمة
‫ ستقبل بالمضي بقضيتي

274
00:16:37,500 --> 00:16:39,460
‫ولكن كان في وسعك إخباري بذلك على الهاتف.

275
00:16:39,550 --> 00:16:41,380
‫عوضاً عن ذلك، أتيت إلى هنا.

276
00:16:41,460 --> 00:16:43,090
‫وأنت موضع ترحيب في أي وقت.

277
00:16:44,630 --> 00:16:47,380
‫- سأراك في المحكمة.
‫ - في كلتا المحكمتين.

278
00:16:47,460 --> 00:16:49,670
‫سنرى أيهما ستنتهي أولاً.

279
00:16:59,380 --> 00:17:01,800
‫وضع مستند فوق أوراقي هو طريقة رائعة

280
00:17:01,880 --> 00:17:03,840
‫لجعلي أضعه أسفل أوراقي.

281
00:17:04,420 --> 00:17:06,590
‫لا أظن أن هذا سيعجب السيد "بوسمان".

282
00:17:07,840 --> 00:17:09,380
‫- ما هذا؟
‫ - لا فكرة لدي.

283
00:17:09,460 --> 00:17:12,840
‫إنه شيء يخص فضيحة "ريندل" المالية.

284
00:17:13,420 --> 00:17:17,340
‫هذه أسماء وردت في قائمة "فورتشن 500".
‫ ليس كلها، بل بعضها.

285
00:17:17,420 --> 00:17:18,710
‫ولكن انظر إلى هذه الأرقام هنا.

286
00:17:18,800 --> 00:17:21,000
‫أرقام من 9 خانات، ماذا تمثل؟

287
00:17:21,090 --> 00:17:25,250
‫- لا فكرة لدي، أرقام الضمان الاجتماعي؟
‫ - لا، تحققت من ذلك.

288
00:17:26,750 --> 00:17:30,090
‫حسناً، هذا أثار فضولي.

289
00:17:30,170 --> 00:17:32,460
‫وأنا أيضاً، أحب الألغاز.

290
00:17:33,590 --> 00:17:36,840
‫هل يمكنك أن تتبين كيف يمكن
‫ لهذه اللائحة إلحاق الأذى بهذه الشركة؟

291
00:17:36,920 --> 00:17:38,880
‫- هل نحن متأكدين من أنها مؤذية؟
‫ - نعم.

292
00:17:38,960 --> 00:17:41,050
‫بذل السيد "كريستيفا"
‫ جهداً جهيداً ليحصل عليها.

293
00:17:42,750 --> 00:17:44,170
‫حسناً، سألقي نظرة.

294
00:17:45,170 --> 00:17:46,000
‫شكراً لك.

295
00:17:47,550 --> 00:17:50,630
‫- أنت تمزح.
‫ - لا، سأكلفك بالقضية يا فتى.

296
00:17:50,710 --> 00:17:52,250
‫سيدي، أرجوك، الأمر ليس...

297
00:17:53,460 --> 00:17:55,500
‫- أنا أكرهه.
‫ - فهمت.

298
00:17:55,590 --> 00:17:58,800
‫هل أنت تحت تأثير الانطباع الخاطئ
‫ بأنك لا تدافع إلا عمن تحبهم؟

299
00:17:58,880 --> 00:18:00,880
‫لا، فأنا تحت تأثير الانطباع الخاطئ
‫ بأنني لا أدافع عن أحد.

300
00:18:00,960 --> 00:18:02,210
‫- أنا مدعي عام.
‫ - أجل.

301
00:18:02,300 --> 00:18:05,550
‫حين تنجح في إسقاط هذه الدعوى التافهة
‫ القائمة على أساس التدخل الضار

302
00:18:05,630 --> 00:18:07,000
‫يمكنك أن تعود إلى الادعاء.

303
00:18:08,050 --> 00:18:09,380
‫سيدي...

304
00:18:09,590 --> 00:18:14,420
‫عليّ أن أحيطك علماً
‫ بوجود تضارب في المصالح.

305
00:18:15,460 --> 00:18:16,710
‫وأين التضارب؟

306
00:18:16,800 --> 00:18:19,590
‫أنا أواعد إحدى المحاميات في شركة المدعي.

307
00:18:20,840 --> 00:18:21,840
‫فهمت.

308
00:18:23,250 --> 00:18:25,130
‫- هذا ليس بالأمر الجيد.
‫ - أجل، أنا...

309
00:18:26,670 --> 00:18:30,500
‫- لست واثقاً بقدرتي على التحلي بالموضوعية.
‫ - أتفق معك.

310
00:18:31,090 --> 00:18:31,960
‫امتنع عن مواعدتها.

311
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
‫وبذلك، يمكنك أن تتحلى بالموضوعية.

312
00:18:35,090 --> 00:18:36,300
‫تأخرت على المحكمة.

313
00:18:37,420 --> 00:18:38,300
‫"القاضي (كايل غالو)"

314
00:18:38,380 --> 00:18:41,250
‫يا إلهي، أين الجميع؟
‫ الساعة 10:00 صباحاً، هل أنا محق؟

315
00:18:41,340 --> 00:18:44,380
‫أنت محق، حضرة القاضي، جهة الادعاء جاهزة.

316
00:18:44,460 --> 00:18:46,670
‫هنيئاً لكم، كفي عن تملقي، أين جهة الدفاع؟

317
00:18:46,750 --> 00:18:47,750
‫أنا هنا، حضرة القاضي.

318
00:18:47,840 --> 00:18:49,210
‫لقد تأخرت، جعلتني أنتظر.

319
00:18:49,300 --> 00:18:51,710
‫أقدم اعتذاري، حضرة القاضي،
‫ أوكلت إليّ هذه الدعوى للتو.

320
00:18:51,800 --> 00:18:54,460
‫لا آبه البتة، نبدأ عند الساعة 10:00،
‫ فعليك أن تكون هنا عند الساعة 10:00.

321
00:18:55,250 --> 00:18:57,130
‫ماذا لدينا اليوم؟ التدخل الضار.

322
00:18:57,210 --> 00:18:58,340
‫- نعم، حضرة القاضي.
‫ - نطلب موافقة المحكمة

323
00:18:58,420 --> 00:19:00,800
‫- على رفض الدعوى...
‫ - مهلاً، توقفا.

324
00:19:01,380 --> 00:19:02,960
‫ابدأ أولاً أيها السيد المتأخر.

325
00:19:03,050 --> 00:19:04,630
‫يطلب الدفاع رفض الدعوى.

326
00:19:04,710 --> 00:19:08,170
‫يجري السيد "كريستيفا" حالياً
‫ تحقيقاً أمام هيئة محلفين كبرى.

327
00:19:08,250 --> 00:19:09,550
‫والشروع في هذه الإجراءات القضائية

328
00:19:09,630 --> 00:19:12,000
‫مجرد محاولة مغرضة للتشويش على ذلك.

329
00:19:12,090 --> 00:19:13,670
‫أعترض بشدة.

330
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
‫"أدريان".

331
00:19:16,500 --> 00:19:17,420
‫طاب صباحك، حضرة القاضي.

332
00:19:17,500 --> 00:19:19,420
‫تحقيق السيد "كريستيفا"
‫ أمام هيئة المحلفين الكبرى...

333
00:19:19,500 --> 00:19:22,840
‫اعتراض، حضرة القاضي،
‫ هل هو المحامي أم المدعي؟

334
00:19:24,000 --> 00:19:25,210
‫- المدعي.
‫ - حسناً.

335
00:19:25,300 --> 00:19:28,420
‫إذاً لا ينبغي له أن يحاجج في المحكمة،
‫ بل ينبغي استدعاؤه كشاهد.

336
00:19:28,500 --> 00:19:31,420
‫إذاً أود أن أستدعي
‫ السيد "أدريان بوسمان" كشاهد.

337
00:19:31,500 --> 00:19:33,090
‫لا، المعذرة، لا.

338
00:19:34,800 --> 00:19:37,000
‫حضرة القاضي، لم تسمع مرافعتي لرفض الدعوى.

339
00:19:37,090 --> 00:19:39,550
‫نعم، أنت أخبرتهم للتو
‫ أن يصعد إلى منصة الشهود.

340
00:19:39,630 --> 00:19:41,590
‫لا، بل قلت أنه لا ينبغي له
‫ أن يحاجج في المحكمة.

341
00:19:41,670 --> 00:19:43,170
‫يستخدم المتهم هذه الدعوى المدنية...

342
00:19:43,250 --> 00:19:45,710
‫"المدعي"؟ أهذه هي الكلمة التي تقصدها؟

343
00:19:49,210 --> 00:19:53,550
‫نعم، يستخدم المدعي هذه الدعوى المدنية

344
00:19:53,630 --> 00:19:55,670
‫كمحاولة رديئة لتقصي المعلومات.

345
00:19:56,750 --> 00:19:59,460
‫لا يحق لهم الدخول
‫ إلى قاعة هيئة المحلفين الكبرى

346
00:19:59,550 --> 00:20:04,090
‫ولذلك يستخدمون هذه المحكمة
‫ كوسيلة لمعرفة...

347
00:20:08,090 --> 00:20:11,090
‫ما يجري في قاعة هيئة المحلفين الكبرى.

348
00:20:14,050 --> 00:20:15,550
‫أهذا ما تفعلينه، حضرة المحامية؟

349
00:20:16,130 --> 00:20:19,050
‫لا، حضرة القاضي، ليتني كنت بهذا الذكاء.

350
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
‫فكرة جيدة.

351
00:20:22,460 --> 00:20:24,380
‫حسناً، طلبك مرفوض، استدعي شاهدك.

352
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
‫"إليزابيث".

353
00:20:28,250 --> 00:20:30,750
‫- اجعليني مساعدتك.
‫ - لماذا؟

354
00:20:32,500 --> 00:20:33,800
‫لأنها فكرة سديدة.

355
00:20:35,630 --> 00:20:38,500
‫سيد "بوسمان"،
‫ لمَ ترفع دعوى على خلفية التدخل الضار؟

356
00:20:38,590 --> 00:20:41,750
‫نحن نخسر موكلينا، 3 موكلين
‫ في غضون الأسبوعين المنصرمين.

357
00:20:41,840 --> 00:20:43,550
‫لمَ من المهم النظر في هذه القضية الآن؟

358
00:20:43,630 --> 00:20:47,380
‫لأن هيئة المحلفين الكبرى هذه
‫ هي سبب خسارتنا للموكلين.

359
00:20:47,460 --> 00:20:51,420
‫لا يريد السيد "كريستيفا" إدانتنا،
‫ بل يريد إفلاسنا.

360
00:20:51,500 --> 00:20:52,880
‫اعتراض، تخمين.

361
00:20:53,550 --> 00:20:56,670
‫هذا الاعتراض مناسب لسؤال وليس لإجابة.

362
00:20:56,750 --> 00:20:59,420
‫إن كان لدى السيد "موريلو"
‫ شاهد نفي، فعليه أن يحضره.

363
00:20:59,500 --> 00:21:01,130
‫أتفق معك، اعتراض مرفوض.

364
00:21:01,210 --> 00:21:03,840
‫سيد "بوسمان"،
‫ هل شرح أي من موكليك سبب مغادرتهم؟

365
00:21:03,920 --> 00:21:08,420
‫نعم، قالت مجموعة "بيزلي"
‫ أن محققين فيدراليين أتوا إلى مكان عملهم

366
00:21:08,500 --> 00:21:10,710
‫واستجوبوهم بخصوص عملنا.

367
00:21:10,800 --> 00:21:12,210
‫أرادت المجموعة تجنب المتاعب.

368
00:21:12,300 --> 00:21:15,170
‫وهل تظن أن هذا كان تحركاً متعمداً
‫ من جانب السيد "كريستيفا"؟

369
00:21:15,250 --> 00:21:16,250
‫- اعتراض.
‫ - بكل تأكيد.

370
00:21:16,340 --> 00:21:17,710
‫هذه المرة تطلب من الشاهد التخمين.

371
00:21:17,800 --> 00:21:20,550
‫انظر إلى نفسك وأنت تقدم
‫ اعتراضاً صحيحاً، اعتراض مقبول.

372
00:21:20,630 --> 00:21:21,960
‫لا شيء لأضيفه، حضرة القاضي.

373
00:21:22,050 --> 00:21:23,710
‫الشاهد تحت تصرفك، سيد "موريلو".

374
00:21:24,460 --> 00:21:26,170
‫شكراً لك، آنسة "كوين".

375
00:21:26,250 --> 00:21:28,840
‫هؤلاء الموكلون الـ 3 الذين خسرتهم

376
00:21:28,920 --> 00:21:31,000
‫ما مدى أهميتهم بالنسبة إلى مجمل إيراداتكم؟

377
00:21:31,090 --> 00:21:32,590
‫كل موكل مهم.

378
00:21:32,670 --> 00:21:34,960
‫هذا يبدو وكأنهم ليسوا مهمين جداً.

379
00:21:35,050 --> 00:21:37,590
‫اعتراض، جدل واهٍ.

380
00:21:37,670 --> 00:21:39,710
‫حسناً، لا، بدا لي الأمر كذلك أيضاً.

381
00:21:39,800 --> 00:21:42,840
‫كم تبلغ خسارتكم المالية السنوية
‫ جراء خسارة هؤلاء الموكلين الـ 3؟

382
00:21:42,920 --> 00:21:45,050
‫أظنها مليون و300 ألف.

383
00:21:45,130 --> 00:21:48,550
‫ولكن لهذا علينا أن نوقف
‫ هذا النزيف الآن، حضرة القاضي.

384
00:21:48,630 --> 00:21:52,380
‫أولم توقعوا للتو اتفاقاً مع "تشام هام"،
‫ إمبراطورية وسائط التواصل الاجتماعي الضخمة

385
00:21:52,460 --> 00:21:55,380
‫ويدر عليكم ذلك 86 مليون دولار سنوياً؟

386
00:21:55,460 --> 00:21:56,590
‫نعم، فعلنا.

387
00:21:56,670 --> 00:22:01,710
‫إذاً مليون و300 ألف مقابل 86 مليوناً...

388
00:22:01,800 --> 00:22:03,670
‫لا صلة بين الأمرين.

389
00:22:04,250 --> 00:22:06,460
‫- لا تشتكوا من الفقر هنا.
‫ - نحن لا نشتكي من الفقر.

390
00:22:06,550 --> 00:22:08,880
‫- من الواضح، الآنسة "كوين" تريد تفادي...
‫ - إنما نقول أن وزارة العدل

391
00:22:08,960 --> 00:22:10,920
‫- تتعمد...
‫ - ...وكلما ضُبطوا

392
00:22:11,000 --> 00:22:12,630
‫- متلبسين...
‫ - ...مسعاها في أخذ شيء...

393
00:22:12,710 --> 00:22:15,300
‫لا، أنتما الاثنين، عودا إلى مقاعدكما.

394
00:22:15,880 --> 00:22:17,130
‫اللباقة.

395
00:22:17,210 --> 00:22:18,670
‫هذا ما أصر عليه.

396
00:22:19,500 --> 00:22:22,460
‫أقدم اعتذاري، حضرة القاضي،
‫ هل لي أن أسأل سؤالاً سريعاً؟

397
00:22:23,050 --> 00:22:24,630
‫يمكنك، بهدوء.

398
00:22:25,920 --> 00:22:27,380
‫لمَ لم يحضر المدعى عليه؟

399
00:22:28,250 --> 00:22:30,340
‫أرى أن المدعى عليه قد أرسل محاميه

400
00:22:30,420 --> 00:22:32,500
‫ولكن هل المدعى عليه لا يقيم
‫ لهذه المحكمة وزناً إلى هذه الدرجة

401
00:22:32,590 --> 00:22:34,630
‫حتى يرسل محاميه فقط؟

402
00:22:34,710 --> 00:22:37,130
‫أعتقد أن محامية المدعي تعرف السبب.

403
00:22:37,210 --> 00:22:40,000
‫المدعى عليه مشغول بتسيير الأمور
‫ في قاعة غرفة المحلفين الكبرى.

404
00:22:40,090 --> 00:22:42,750
‫فهمت، إذاً السيد "كريستيفا" مشغول جداً
‫ عن القاضي "غالو".

405
00:22:44,340 --> 00:22:46,420
‫هل أوضحت أنني أتولى إدارة
‫ هيئة محلفين كبرى؟

406
00:22:46,500 --> 00:22:49,550
‫فعلت، ولكنه القاضي "غالو"،
‫ وهو لا يحب الاستخفاف به.

407
00:22:50,130 --> 00:22:53,210
‫- يا إلهي، حسناً، متى؟
‫ - عصر هذا اليوم.

408
00:22:54,630 --> 00:22:56,920
‫هذا يخدم مآربهم، وأنت تعلم ذلك.

409
00:22:57,000 --> 00:22:58,090
‫بالطبع أعلم ذلك.

410
00:23:01,130 --> 00:23:04,050
‫إذاً، آنسة "غولد"، ما هي علاقتك
‫ بـ"ديان لوكهارت"؟

411
00:23:04,750 --> 00:23:05,800
‫هي رئيستي في العمل.

412
00:23:05,880 --> 00:23:07,960
‫- وأنا أيضاً أعتبرها مرشدتي.
‫ - حقاً؟

413
00:23:09,130 --> 00:23:10,420
‫وفيمَ ترشدك؟

414
00:23:10,960 --> 00:23:13,550
‫منذ بداية عملي في شركة للأمريكيين الأفارقة

415
00:23:13,630 --> 00:23:17,000
‫يمكن القول أنها ترشدني لأكون على بينة
‫ من طبيعة الامتيازات التي ينعم بها البيض.

416
00:23:21,050 --> 00:23:23,710
‫وقد عملت مع السيدة "لوكهارت"
‫ في شركتها السابقة، أليس كذلك؟

417
00:23:23,800 --> 00:23:27,000
‫نعم، ولكنها بكل تأكيد لم تكن
‫ شركة للأمريكيين الأفارقة.

418
00:23:27,090 --> 00:23:29,300
‫كان الأمر هناك أشبه بالبيت الأبيض
‫ في ظل إدارة "ترامب".

419
00:23:30,090 --> 00:23:35,170
‫آنسة "غولد"، نحن لا نسأل
‫ عن التركيبة العرقية في الشركة.

420
00:23:35,250 --> 00:23:38,130
‫آسفة، سريع الانفعال.

421
00:23:39,090 --> 00:23:40,500
‫كنت على علم، أليس كذلك

422
00:23:40,590 --> 00:23:43,420
‫بأن السيدة "لوكهارت" أجرت لقاءات
‫ واتصالات متكررة بالسيد "أدريان بوسمان"

423
00:23:43,500 --> 00:23:44,800
‫قبل انتقالها إلى شركته؟

424
00:23:44,880 --> 00:23:45,880
‫بالتأكيد.

425
00:23:45,960 --> 00:23:49,300
‫كانت شركة السيد "بوسمان" تمثل
‫ شاباً أمريكياً من أصل إفريقي

426
00:23:49,380 --> 00:23:52,630
‫كان قد تعرض للضرب المبرح
‫ على يد شرطي أبيض.

427
00:23:52,710 --> 00:23:56,170
‫مجدداً، الأمر لا يتعلق بالعرق، سيدتي.

428
00:23:56,880 --> 00:23:59,550
‫أتفق معك، ولكنكما تواصلان سؤالي عن العرق.

429
00:24:02,800 --> 00:24:05,550
‫أليس صحيحاً أن السيدة "لوكهارت"
‫ سربت معلومات سرية

430
00:24:05,630 --> 00:24:07,250
‫للسيد "بوسمان" بخصوص هذه القضية؟

431
00:24:07,840 --> 00:24:10,500
‫تقصد قضية هذا الفتى الأمريكي الإفريقي

432
00:24:10,590 --> 00:24:12,550
‫الذي تعرض للضرب على يد رجال شرطة بيض؟

433
00:24:13,130 --> 00:24:15,130
‫أنا آسفة، ولكن أنت من طرح السؤال.

434
00:24:18,550 --> 00:24:20,630
‫"قاعة هيئة المحلفين الكبرى"

435
00:24:20,710 --> 00:24:22,250
‫مرحباً، "ديان"،
‫ أظن أن الأمور سارت بشكل رائع.

436
00:24:23,420 --> 00:24:24,250
‫أجل.

437
00:24:26,710 --> 00:24:28,050
‫حسناً، أنا في طريق عودتي من الهيئة.

438
00:24:36,090 --> 00:24:37,300
‫هذا "أندرو هارت".

439
00:24:37,380 --> 00:24:40,250
‫- ماذا يملك ضدنا؟
‫ - لمَ يستدعيه "كريستيفا" للإدلاء بشهادته؟

440
00:24:40,340 --> 00:24:43,090
‫- هل شاهدت أحداً برفقته؟
‫ - لا، كان وحده.

441
00:24:43,170 --> 00:24:46,000
‫علينا أن نعرف ما قاله
‫ لهيئة المحلفين الكبرى عن شركتنا.

442
00:24:46,090 --> 00:24:47,210
‫وكيف نفعل ذلك؟

443
00:24:49,920 --> 00:24:53,130
‫ماذا قلت لهيئة المحلفين الكبرى
‫ عن شركة المدعي؟

444
00:24:53,710 --> 00:24:54,920
‫اعتراض.

445
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
‫تخضع مداولات هيئة المحلفين الكبرى
‫ للسرية ولا يمكن أن تُكشف للعلن

446
00:24:58,090 --> 00:25:00,960
‫مهما حسبت الآنسة "تاسيوني" نفسها ذكية.

447
00:25:01,050 --> 00:25:02,590
‫- اعتراض مقبول.
‫ - هذا لطيف.

448
00:25:03,670 --> 00:25:05,800
‫تمدحني على ذكائي، شكراً لك.

449
00:25:06,300 --> 00:25:09,210
‫تسعدني رؤيتك، سيد "كريستيفا"،
‫ كيف حال "ديدرا"؟

450
00:25:10,130 --> 00:25:11,590
‫إنها بخير.

451
00:25:12,170 --> 00:25:13,420
‫هلا تعيريني انتباهك؟ المحكمة المدنية؟

452
00:25:13,500 --> 00:25:15,590
‫- أموال دافعي الضرائب التي تُنفق؟
‫ - أجل، أنا آسفة.

453
00:25:16,460 --> 00:25:22,130
‫هل من الإنصاف القول
‫ أنه في إطار جهود ترمي إلى نيل ميزة تنافسية

454
00:25:22,210 --> 00:25:25,090
‫سعيت إلى شطب اسم "أدريان بوسمان"
‫ من سجل المحامين؟

455
00:25:25,170 --> 00:25:27,840
‫هل من الإنصاف قول ذلك؟ لا، ليس من الإنصاف.

456
00:25:27,920 --> 00:25:29,250
‫فهمت.

457
00:25:30,170 --> 00:25:35,170
‫حسناً، هل من الإنصاف القول إنك حاولت
‫ الاتصال بموكلي شركة "(ريديك) و(بوسمان)"

458
00:25:35,250 --> 00:25:36,300
‫لسرقتهم من الشركة؟

459
00:25:36,380 --> 00:25:38,130
‫لا، هذا ليس من الإنصاف أيضاً.

460
00:25:38,210 --> 00:25:39,340
‫ولا حتى قليلاً؟

461
00:25:39,420 --> 00:25:42,380
‫اعتراض، حضرة القاضي،
‫ هذا تصيد للمعلومات بنية مبيتة.

462
00:25:45,000 --> 00:25:45,840
‫نعم؟

463
00:25:47,300 --> 00:25:48,300
‫إنه...

464
00:25:49,670 --> 00:25:50,500
‫كما وصفته.

465
00:25:51,750 --> 00:25:55,420
‫- آنسة "تاسيوني"، ما مآل ما يجري؟
‫ - لدي بضعة أسئلة أخرى.

466
00:25:56,000 --> 00:25:59,630
‫هل سبق لك أن قابلت موكلي شركة
‫ "(ريديك) و(بوسمان)" لسرقتهم من الشركة؟

467
00:25:59,710 --> 00:26:00,550
‫هل من الإنصاف قول ذلك؟

468
00:26:05,710 --> 00:26:07,550
‫لم أرتكب أي مخالفة للقانون.

469
00:26:08,630 --> 00:26:09,800
‫هذا ليس سؤالي.

470
00:26:09,880 --> 00:26:12,460
‫هل سبق لك أن قابلت موكلي
‫ شركة "(ريديك) و(بوسمان)"

471
00:26:12,550 --> 00:26:15,090
‫لغرض مباشر وهو سرقتهم؟

472
00:26:16,000 --> 00:26:16,880
‫"أي موكل؟"

473
00:26:16,960 --> 00:26:19,000
‫- فعلت ما قد تفعله أي شركة أخرى.
‫ - أي موكل، سيد "هارت"؟

474
00:26:19,090 --> 00:26:20,960
‫اعتراض، ما الصلة بالموضوع؟

475
00:26:21,050 --> 00:26:22,880
‫إنهم يحاولون إثبات

476
00:26:22,960 --> 00:26:27,550
‫أن الشاهد يزود هيئة المحلفين الكبرى
‫ بمعلومات سلبية عن شركتهم

477
00:26:27,630 --> 00:26:29,460
‫كي يتمكن من سرقة موكليها.

478
00:26:29,550 --> 00:26:31,300
‫بالضبط، حضرة القاضي.

479
00:26:31,380 --> 00:26:32,800
‫سيدتي، يمكن للمرء الاعتياد
‫ على طبعك مع الوقت

480
00:26:32,880 --> 00:26:37,000
‫ولكنني لا أظن أنني اعتدت عليه بعد،
‫ ولذلك...

481
00:26:39,250 --> 00:26:40,590
‫أجب على السؤال من فضلك.

482
00:26:43,420 --> 00:26:48,250
‫التقيت على الغداء بالسيد "سبيغل"
‫ الذي يملك سلسلة من المجمعات التجارية.

483
00:26:51,630 --> 00:26:54,340
‫اتصلي بـ"سبيغل"، يحاول "هارت" اقتناصه منه.

484
00:27:19,090 --> 00:27:20,420
‫هل أنت في مزاج عكر؟

485
00:27:20,500 --> 00:27:22,880
‫- لا.
‫ - إذاً تعال إلى منزلي الليلة.

486
00:27:25,670 --> 00:27:27,550
‫طُلب مني أن أنفصل عنك.

487
00:27:28,210 --> 00:27:29,590
‫طُلب منك؟

488
00:27:30,800 --> 00:27:31,630
‫حقاً؟

489
00:27:34,050 --> 00:27:35,210
‫إذاً يجدر بك فعل ذلك.

490
00:27:40,380 --> 00:27:41,800
‫ستُطرد من عملك.

491
00:27:42,880 --> 00:27:44,300
‫أنا أكره عملي على أي حال.

492
00:27:46,420 --> 00:27:48,960
‫- سيد "سبيغل"، كيف حالك؟
‫ - بخير.

493
00:27:49,550 --> 00:27:52,500
‫طالما أنك من دعوتني،
‫ أرجو ألا يُقيد اللقاء على حسابي.

494
00:27:53,170 --> 00:27:54,380
‫العداد متوقف.

495
00:27:54,960 --> 00:27:57,380
‫نحن في صدد لقاء بعض
‫ من موكلينا هذا الأسبوع.

496
00:27:57,840 --> 00:28:00,050
‫نريد التأكد من أننا لم نغفل
‫ شيئاً من مطالبهم

497
00:28:00,130 --> 00:28:01,500
‫ومن تلبية احتياجاتهم...

498
00:28:01,590 --> 00:28:03,630
‫ومن أن أحداً لن يهجر التعامل معكم؟

499
00:28:05,840 --> 00:28:08,500
‫ثمة حملة تشنيع تُشن ضد شركتنا، "أنثوني".

500
00:28:08,590 --> 00:28:09,960
‫وأنا أريد توضيح الصورة.

501
00:28:10,050 --> 00:28:12,710
‫تريدين أن تعرفي من يهمس لي بالشائعات عنكم.

502
00:28:12,800 --> 00:28:16,130
‫إن كان لي أن أخمن،
‫ لقلت أنها مؤخراً تأتي من "آندي هارت".

503
00:28:16,880 --> 00:28:17,880
‫سيكون تخمينك في محله.

504
00:28:20,550 --> 00:28:22,050
‫هل عندك مانع من أن تخبرني بما قاله؟

505
00:28:23,710 --> 00:28:27,840
‫حذرني من أن الأهوال في طريقها
‫ لتعصف بشركة "(ريديك) و(بوسمان)"

506
00:28:28,460 --> 00:28:31,670
‫قائلاً أن من الحكمة أن أبحث
‫ عن شركة أخرى لتمثلني قانونياً.

507
00:28:31,750 --> 00:28:34,460
‫هل ذكر أي شيء عن تشكيل هيئة محلفين كبرى؟

508
00:28:34,550 --> 00:28:35,710
‫اعتراض.

509
00:28:35,800 --> 00:28:39,380
‫حضرة القاضي، أنا لا أسأل
‫ عن مضمون مداولات هيئة المحلفين الكبرى.

510
00:28:39,460 --> 00:28:40,460
‫كل ما أصبو إلى معرفته هو

511
00:28:40,550 --> 00:28:44,340
‫هل استغل السيد "هارت" شهادته
‫ أمام هيئة المحلفين الكبرى

512
00:28:44,420 --> 00:28:45,800
‫لسرقة موكلي شركة "(ريديك) و(بوسمان)"؟

513
00:28:45,880 --> 00:28:47,840
‫اعتراض على كلمة سرقة.

514
00:28:47,920 --> 00:28:49,800
‫هل يمكنني أن أكمل عبارة واحدة بدون اعتراض؟

515
00:28:49,880 --> 00:28:51,340
‫بالتأكيد، ولكن لا تستخدمي
‫ الكلمات المشحونة عاطفياً مثل "السرقة".

516
00:28:51,420 --> 00:28:53,750
‫حسناً، أي اعتراض

517
00:28:53,840 --> 00:28:55,960
‫تود أن أبت في أمره أولاً، حضرة المحامي؟

518
00:28:56,050 --> 00:28:58,210
‫الأو...الثاني.

519
00:28:58,300 --> 00:28:59,420
‫مرفوض.

520
00:28:59,500 --> 00:29:01,340
‫هل تود أن تسمع قراري
‫ بشأن الاعتراض الأول الآن؟

521
00:29:02,500 --> 00:29:03,420
‫مرفوض.

522
00:29:04,250 --> 00:29:07,130
‫- سيدي، هل ذكر السيد "هارت" أمر شهادته؟
‫ - لا.

523
00:29:07,210 --> 00:29:08,500
‫شكراً لك.

524
00:29:08,590 --> 00:29:10,630
‫لأنه لم يكن قد أدلى بشهادته بعد.

525
00:29:14,210 --> 00:29:17,250
‫- متى التقيت بالسيد "هارت"؟
‫ - قبل أسبوعين.

526
00:29:17,340 --> 00:29:20,130
‫وهل ذكر أن هيئة محلفين كبرى ستُشكل؟

527
00:29:20,710 --> 00:29:24,500
‫حسبما أذكر، كان ذلك محور حديثه.

528
00:29:27,460 --> 00:29:30,670
‫أود أن أوجه عناية المحكمة إلى أن هذا حدث

529
00:29:30,750 --> 00:29:33,170
‫قبل أن يكون أي شخص
‫ خارج دائرة مكتب السيد "كريستيفا"

530
00:29:33,250 --> 00:29:34,750
‫على علم بتشكيل هيئة محلفين كبرى.

531
00:29:34,840 --> 00:29:37,250
‫هل الآنسة "كوين" في صدد استجواب الشاهد
‫ أم الإدلاء بشهادتها؟

532
00:29:37,340 --> 00:29:38,960
‫أنا أشير إلى ما هو واضح فحسب.

533
00:29:39,050 --> 00:29:42,170
‫كيف حال أعز ممولي منازعات قضائية لدي؟

534
00:29:42,250 --> 00:29:43,590
‫لسنا بخير، سيد "بوسمان".

535
00:29:43,670 --> 00:29:46,840
‫استُدعينا للتو لإدلاء شهادتنا
‫ أمام هيئة المحلفين الكبرى.

536
00:29:48,300 --> 00:29:49,590
‫تباً.

537
00:29:52,050 --> 00:29:55,550
‫"ممولا منازعات قضائية"،
‫ يا له من لقب مثير للاهتمام.

538
00:29:55,630 --> 00:29:58,630
‫- في أية جامعة درستما الحقوق؟
‫ - لم ندرس الحقوق.

539
00:29:58,710 --> 00:30:01,550
‫إذاً هل لك أن تشرح
‫ كيف انخرطتما بصورة مباشرة

540
00:30:01,630 --> 00:30:04,460
‫فيما يزيد عن 75 دعوى مدنية؟

541
00:30:04,550 --> 00:30:09,380
‫نحن نوفر التمويل لشركات المحاماة
‫ بما يسمح لها تغطية تكاليفها التشغيلية

542
00:30:09,460 --> 00:30:11,750
‫أثناء تولي المعارك القضائية
‫ التي تستغرق وقتاً طويلاً.

543
00:30:11,840 --> 00:30:13,420
‫شركات محاماة مثل "(ريديك) و(بوسمان)".

544
00:30:13,500 --> 00:30:15,800
‫كم قضية من قضاياهم مولتماها؟

545
00:30:15,880 --> 00:30:16,920
‫- 21.
‫ - لا.

546
00:30:18,050 --> 00:30:18,880
‫23.

547
00:30:19,460 --> 00:30:22,090
‫- كيف حسبتها؟
‫ - مع الاستئناف وتسوية عيد الميلاد.

548
00:30:22,170 --> 00:30:24,590
‫- لا، العدد 21.
‫ - لا، 21 زائد 2 يعادل 23.

549
00:30:24,670 --> 00:30:27,920
‫- عددها 21، وانتهينا.
‫ - حسناً، لنقل إنها 21 أو 23 قضية.

550
00:30:28,710 --> 00:30:32,670
‫ماذا تقدم شركة "(ريديك) و(بوسمان)"
‫ لكما نظير هذا التمويل؟

551
00:30:32,750 --> 00:30:35,250
‫نسبة متفق عليها من مبلغ التسوية.

552
00:30:35,340 --> 00:30:39,170
‫أفترض أن شركة "(ريديك) و(بوسمان)"
‫ تدفع لكما نسبة من حصتها.

553
00:30:39,250 --> 00:30:40,340
‫هل تفترض ذلك بالفعل

554
00:30:40,420 --> 00:30:43,000
‫أم تحاول أن تثير نقطة بقولك أنك تفترض ذلك؟

555
00:30:44,630 --> 00:30:47,590
‫من أين تأتي نسبتكما، سيد "وارشوفسكي"؟

556
00:30:47,670 --> 00:30:50,250
‫- عددها 23، وليس 21.
‫ - حسناً، "جيري"، فقط...

557
00:30:52,750 --> 00:30:56,300
‫من حصة الموكل من التعويضات
‫ التي ما كان ليراها

558
00:30:56,380 --> 00:30:58,130
‫لولا المال الذي استثمرناه.

559
00:30:58,710 --> 00:31:00,090
‫شكراً لكما.

560
00:31:00,170 --> 00:31:02,590
‫في 20 فبراير، قبيل التسوية

561
00:31:03,420 --> 00:31:05,590
‫قررتما أيها السيدان رفع نسبة المجازفة

562
00:31:05,670 --> 00:31:07,960
‫باستثمار المزيد من المال، ما سبب ذلك؟

563
00:31:08,050 --> 00:31:10,880
‫كان السيد "بوسمان" واثقاً
‫ من أنهم سيكسبون أكثر من 5 مليون دولار.

564
00:31:11,960 --> 00:31:14,130
‫هل أخبركما على ماذا تستند ثقته؟

565
00:31:15,090 --> 00:31:19,210
‫كان لديه مصدر في الطرف الآخر من القضية
‫ وقد أخبره أنهم جاهزون لعقد تسوية.

566
00:31:19,300 --> 00:31:22,460
‫والطرف الآخر حينذاك كان "ديان لوكهارت".

567
00:31:25,420 --> 00:31:28,630
‫هل أخبركما السيد "بوسمان"
‫ عما كان يقلق الطرف الآخر؟

568
00:31:30,840 --> 00:31:32,750
‫اكتشفوا دليلاً

569
00:31:32,840 --> 00:31:34,670
‫من شأنه أن يؤذيهم إذا أحيلوا إلى المحكمة.

570
00:31:39,210 --> 00:31:42,670
‫أخبرنا أنه لا يُسمح لنا بإطلاع
‫ أي كان على ما سُئلنا في القاعة.

571
00:31:42,750 --> 00:31:45,800
‫حسناً، هذا صحيح، ولكنكما تستطيعان
‫ أن تخبرانا بما قلتماه.

572
00:31:45,880 --> 00:31:46,960
‫هذا من باب حرية التعبير.

573
00:31:47,050 --> 00:31:49,300
‫لا يروقني التورط في هذا، فلنذهب.

574
00:31:49,380 --> 00:31:50,630
‫مهلاً، انتظرا لحظة.

575
00:31:50,710 --> 00:31:53,880
‫جنينا أموالاً طائلة معاً.

576
00:31:54,670 --> 00:31:55,550
‫- أليس كذلك؟
‫ - نعم.

577
00:31:56,670 --> 00:31:59,590
‫فهل تحدثتما عن إحدى قضايانا؟

578
00:32:04,210 --> 00:32:06,250
‫هل كانت إحدى قضايا وحشية الشرطة؟

579
00:32:09,000 --> 00:32:10,630
‫هل هي القضية التي نتولاها حالياً؟

580
00:32:14,590 --> 00:32:17,210
‫- لا.
‫ - لا أظن أنه ينبغي لنا الإجابة بعد الآن.

581
00:32:17,300 --> 00:32:19,920
‫- أعلم، ولكن...
‫ - سؤال آخر فقط.

582
00:32:20,670 --> 00:32:24,500
‫أهي قضية توليناها أنا و"ديان" معاً؟

583
00:32:27,630 --> 00:32:30,460
‫- نعم، ولكن ليس معاً.
‫ - سحقاً.

584
00:32:30,550 --> 00:32:31,960
‫اسمع، أرجوك لا تشتم، اتفقنا؟

585
00:32:32,050 --> 00:32:35,380
‫- حسناً، نحن...
‫ - فهمت، هذا يفزع "جير".

586
00:32:35,460 --> 00:32:37,840
‫أنا آسف، وشكراً لكما على القدوم.

587
00:32:37,920 --> 00:32:40,130
‫- حسناً، حظاً موفقاً.
‫ - شكراً لكما.

588
00:32:40,210 --> 00:32:41,210
‫دعني أفتح الباب.

589
00:32:41,670 --> 00:32:43,000
‫- أقدر حضوركما.
‫ - حسناً.

590
00:32:46,000 --> 00:32:47,420
‫يتعلق الأمر بقضية "توبي كيندال".

591
00:32:47,500 --> 00:32:51,300
‫إنهم يلاحقونني لأنني أخبرتك
‫ عن الدليل الذي التقطته الكاميرا.

592
00:32:51,380 --> 00:32:53,090
‫أنت لم تخبريني عن أي دليل التقطته كاميرا.

593
00:32:53,170 --> 00:32:56,880
‫أنت طلبت توظيف محامية مساعدة
‫ والتي اكتشفت الدليل بدورها.

594
00:32:56,960 --> 00:32:59,840
‫لا، بل أخبرتك بالمزيد.

595
00:33:00,840 --> 00:33:02,840
‫- هذا يستوجب شطبي من سجل المحامين.
‫ - "ديان".

596
00:33:04,960 --> 00:33:05,960
‫أصغي إليّ.

597
00:33:06,630 --> 00:33:08,550
‫نعلم جميعاً أننا نقارب الحدود القانونية.

598
00:33:08,630 --> 00:33:10,630
‫نحن نحاول أن نبقى
‫ على الجانب الصحيح من القانون.

599
00:33:10,710 --> 00:33:12,000
‫وإذا أراد المرء أن يكون محامياً صالحاً

600
00:33:12,090 --> 00:33:14,960
‫فسيضطر إلى مقاربة تلك الحدود،
‫ وأنت تعلمين ذلك.

601
00:33:15,050 --> 00:33:19,210
‫لم أفعل ذلك لأنني محامية صالحة،
‫ بل للحصول على عمل جديد.

602
00:33:19,300 --> 00:33:22,250
‫ليس لك، بل لابنة "ريندل"، يا "ديان".

603
00:33:23,170 --> 00:33:25,300
‫كفي عن لوم نفسك.

604
00:33:25,380 --> 00:33:29,920
‫نحن نتعامل مع أشخاص ينقضون علينا
‫ عند أتفه مخالفة.

605
00:33:35,460 --> 00:33:37,300
‫إذاً كيف سندافع عن أنفسنا؟

606
00:33:41,130 --> 00:33:42,130
‫مجرد دعاية طنانة.

607
00:33:44,710 --> 00:33:45,630
‫جدياً؟

608
00:33:45,710 --> 00:33:48,420
‫لم أستخدم هذا التعبير منذ أيام كلية الحقوق
‫ ولكن هذا لا يهم.

609
00:33:49,630 --> 00:33:51,630
‫لا أظن أنني استخدمته قط.

610
00:33:52,340 --> 00:33:53,380
‫مجرد دعاية طنانة.

611
00:33:57,840 --> 00:33:59,500
‫وهل يجدي ذلك نفعاً حتى؟

612
00:33:59,590 --> 00:34:01,500
‫سنعرف إن كان ذلك ينفع.

613
00:34:02,090 --> 00:34:04,460
‫أظن أنك من سيستدعونه في المرة المقبلة.

614
00:34:06,960 --> 00:34:07,920
‫اللعنة!

615
00:34:09,170 --> 00:34:10,550
‫ويحي، من أزعجك؟

616
00:34:10,630 --> 00:34:12,960
‫هل يمكن أن نؤجل الحديث اللطيف
‫ لوقت آخر، من فضلك؟

617
00:34:13,050 --> 00:34:14,550
‫ربما أستطيع مساعدتك، ما الخطب؟

618
00:34:16,130 --> 00:34:20,000
‫أرقام من 9 خانات، وبعضها متكرر،
‫ وجميعها مرتبطة بكبار الرؤساء التنفيذيين.

619
00:34:20,590 --> 00:34:24,130
‫ولكن لا يعود أي منها إلى إقرارات ضريبية
‫ أو دعاوى قضائية أو أرقام موظفين حكوميين.

620
00:34:26,590 --> 00:34:28,920
‫- هل جربت أرقام الضمان الاجتماعي؟
‫ - نعم.

621
00:34:29,500 --> 00:34:30,500
‫ربما هي كلمات مرور.

622
00:34:30,590 --> 00:34:32,590
‫وهل يُعقل أن تكون كلها أرقاماً من 9 خانات؟

623
00:34:32,670 --> 00:34:35,170
‫ربما هذا جزء من جمعية سرية
‫ تضم سفلة أثرياء.

624
00:34:36,750 --> 00:34:37,590
‫ما الأمر؟

625
00:34:39,670 --> 00:34:41,630
‫دعني أوضح لك أمراً، أنا لا أربح في شيء.

626
00:34:41,710 --> 00:34:43,960
‫إذا سحبت ورقة يانصيب،
‫ فلا تتطابق أي من أرقامي.

627
00:34:44,050 --> 00:34:45,420
‫حسناً.

628
00:34:46,000 --> 00:34:47,250
‫أعرف هذا الرقم.

629
00:34:47,840 --> 00:34:49,710
‫وهو مكرر هنا وهنا.

630
00:34:52,590 --> 00:34:54,170
‫هذا بيان راتبي من العام الماضي.

631
00:34:54,250 --> 00:34:56,210
‫و...هنا.

632
00:34:56,300 --> 00:34:57,590
‫هناك، هذا الرقم، ما هو؟

633
00:34:58,170 --> 00:35:00,840
‫- رقم التعريف الضريبي الفيدرالي.
‫ - إنه نفسه.

634
00:35:03,500 --> 00:35:05,170
‫من تكونين؟ حلالة العقد؟

635
00:35:05,250 --> 00:35:06,960
‫عليك أن تراني وأنا ألعب
‫ على طاولات الـ"بلاك جاك".

636
00:35:07,500 --> 00:35:09,590
‫- من أصدر بيان الراتب هذا؟
‫ - من عملي السابق.

637
00:35:09,670 --> 00:35:10,670
‫شركة "(لوكهارت) و(دكلر)"...

638
00:35:12,210 --> 00:35:14,130
‫- تباً.
‫ - الأمر يتعلق بـ"ديان".

639
00:35:18,710 --> 00:35:23,250
‫لم أسرب إلى السيد "بوسمان"
‫ أية معلومات حول قضية "توبي كيندال".

640
00:35:23,960 --> 00:35:25,710
‫- هل أنت متأكدة؟
‫ - أنا متأكدة.

641
00:35:25,800 --> 00:35:29,250
‫إذاً فقد كذب السيد "بوسمان"
‫ على ممولي المنازعات القضائية هذين.

642
00:35:29,340 --> 00:35:31,590
‫لا، أظن أن ذلك كان مجرد دعاية طنانة.

643
00:35:33,210 --> 00:35:34,050
‫حقاً؟

644
00:35:34,130 --> 00:35:37,130
‫الدعاية الطنانة ممارسة مقبولة قانونياً

645
00:35:37,210 --> 00:35:39,090
‫لترويج الأعمال من خلال المبالغة.

646
00:35:39,170 --> 00:35:41,630
‫أجل، أعلم ذلك، شكراً لك.

647
00:35:41,710 --> 00:35:44,000
‫لننتقل إلى العمل الذي أديته
‫ لصندوق "ريندل" الاستثماري

648
00:35:44,090 --> 00:35:46,250
‫وهو الفضيحة المالية التي كُشفت مؤخراً.

649
00:35:46,340 --> 00:35:47,550
‫ما هذه، سيدة "لوكهارت"؟

650
00:35:51,000 --> 00:35:52,500
‫ليس لدي أدنى فكرة.

651
00:35:52,590 --> 00:35:54,550
‫أليست هذه لائحة بأهم العملاء
‫ لدى صندوق "ريندل" الاستثماري؟

652
00:35:56,000 --> 00:35:57,710
‫قد تكون كذلك، ليس لدي أدنى فكرة.

653
00:35:58,630 --> 00:36:01,750
‫أليسوا هؤلاء هم عملاء "ريندل"
‫ الذين قُدم لهم خدمات خاصة؟

654
00:36:02,340 --> 00:36:04,210
‫حيث سُجلت عائداتهم بتواريخ سابقة
‫ للتهرب من الضريبة.

655
00:36:06,050 --> 00:36:09,090
‫- أكرر، لم أعلم بهذه اللائحة من قبل.
‫ - أجل، ولكن...

656
00:36:10,300 --> 00:36:12,130
‫أليس هذا الرقم التعريفي لشركتك؟

657
00:36:12,710 --> 00:36:16,340
‫مكرر في 3 مواضع.

658
00:36:16,420 --> 00:36:19,210
‫أليست تلك الطريقة التي حاسبك الصندوق بها
‫ لقاء خدماتك القانونية؟

659
00:36:19,300 --> 00:36:20,630
‫أكرر، هذه أول مرة أرى...

660
00:36:20,710 --> 00:36:22,550
‫أوليس لهذا السبب رتبت لابنة "ريندل"

661
00:36:22,630 --> 00:36:28,130
‫وظيفة في عملك الجديد،
‫ كي لا يفضحوا مسؤوليتك الجنائية؟

662
00:36:28,210 --> 00:36:29,460
‫لا.

663
00:36:29,550 --> 00:36:33,380
‫حسناً، من الجيد أن "هنري ريندل"
‫ سيأتي إلى هنا غداً

664
00:36:33,460 --> 00:36:37,000
‫لإيضاح هذه المسألة.

665
00:36:55,670 --> 00:36:57,380
‫عليّ أن أستقيل من هذه الشركة.

666
00:37:00,340 --> 00:37:01,340
‫حقاً؟

667
00:37:02,800 --> 00:37:03,710
‫وما السبب؟

668
00:37:03,800 --> 00:37:05,420
‫لأن لائحة اتهام توشك أن تصدر بحقي.

669
00:37:06,750 --> 00:37:09,250
‫وهل أنت مذنبة بأي شيء

670
00:37:09,340 --> 00:37:11,960
‫فيما عدا صداقتك مع الأشخاص الخطأ؟

671
00:37:12,050 --> 00:37:12,880
‫لا.

672
00:37:13,460 --> 00:37:16,090
‫إذاً فهل تظنين أنه يفاجئني

673
00:37:16,170 --> 00:37:19,710
‫أن يُستهدف شخص في هذه الشركة؟

674
00:37:19,800 --> 00:37:22,250
‫لديه "هنري ريندل" طوع يمينه.

675
00:37:22,800 --> 00:37:24,960
‫سيصدر بحقي لائحة اتهام.

676
00:37:25,050 --> 00:37:27,800
‫- ولنفترض أنه فعل.
‫ - لم يمض على وجودي وقت طويل، "أدريان".

677
00:37:27,880 --> 00:37:29,050
‫وما الفرق الذي يشكله ذلك، "ديان"؟

678
00:37:30,590 --> 00:37:33,210
‫لن أهرب ذعراً من أوغاد مثله.

679
00:37:36,210 --> 00:37:38,460
‫عليّ أن أحاربه، وعليك أن تحاربيه.

680
00:37:39,300 --> 00:37:42,380
‫ولذا من الأجدر أن نحاربه معاً.

681
00:38:09,210 --> 00:38:10,750
‫من الغريب وصول الأمر إلى هذا الحد.

682
00:38:11,590 --> 00:38:13,710
‫أجل، هذا صحيح.

683
00:38:15,090 --> 00:38:16,380
‫ماذا تريدين يا عزيزتي؟

684
00:38:17,750 --> 00:38:19,750
‫هل ستدلي بشهادتك
‫ أمام هيئة المحلفين الكبرى غداً؟

685
00:38:19,840 --> 00:38:20,960
‫- نعم.
‫ - نعم.

686
00:38:21,880 --> 00:38:23,670
‫هل ستدلي بشهادتك ضد "ديان"؟

687
00:38:24,340 --> 00:38:26,170
‫لا، سأقول الحقيقة.

688
00:38:27,750 --> 00:38:29,670
‫حقيقتك البديلة؟

689
00:38:30,380 --> 00:38:32,590
‫قدمت "ديان" الكثير
‫ من الخدمات القانونية لصندوق الاستثمار.

690
00:38:33,130 --> 00:38:34,670
‫لأنها كانت صديقتك.

691
00:38:35,210 --> 00:38:36,920
‫لا، بل لأننا كنا ندفع لها.

692
00:38:38,800 --> 00:38:41,840
‫ألهذا جعلتني أحضر لائحة الدناءة
‫ من حاسوب عمي "جاكس"؟

693
00:38:42,420 --> 00:38:44,340
‫كي تتمكن من استخدامها ضد "ديان"؟

694
00:38:45,050 --> 00:38:48,090
‫- ستجعل الأمر يبدو وكأنها تلقت رشوة؟
‫ - لا.

695
00:38:48,170 --> 00:38:49,670
‫بل لأتمتع ببعض الزخم.

696
00:38:50,250 --> 00:38:52,050
‫غدرت بها لتخفض مدة عقوبتك؟

697
00:38:53,500 --> 00:38:55,800
‫لن تقضي أي عقوبة في السجن، وكذلك أمك.

698
00:38:59,210 --> 00:39:00,380
‫ماذا عنك؟

699
00:39:04,460 --> 00:39:06,210
‫لا أريد أن أموت في السجن، "مايا".

700
00:39:07,500 --> 00:39:10,710
‫أريد فرصة لأرى أطفالك،
‫ أريد أن أحمل أحفادي.

701
00:39:13,880 --> 00:39:15,920
‫- ماذا كان الاتفاق؟
‫ - 10 سنوات.

702
00:39:21,500 --> 00:39:24,300
‫- لا تشهد ضد "ديان".
‫ - ماذا؟ أنا مضطر إلى ذلك.

703
00:39:24,380 --> 00:39:25,420
‫لا يا أبي.

704
00:39:25,500 --> 00:39:28,170
‫إن عرضوا 10 سنوات، فلا بد أن قضيتهم ضعيفة.

705
00:39:28,250 --> 00:39:29,630
‫وهذا من أجلك أيضاً.

706
00:39:36,170 --> 00:39:37,380
‫إذا فعلت ذلك يا أبي...

707
00:39:38,500 --> 00:39:40,130
‫وإذا رُزقت يوماً بأطفال

708
00:39:41,710 --> 00:39:43,000
‫فلن تراهم أبداً.

709
00:39:47,880 --> 00:39:49,250
‫لن أدعك تراهم أبداً.

710
00:40:14,670 --> 00:40:15,670
‫أحبك.

711
00:40:23,630 --> 00:40:24,710
‫قيام!

712
00:40:25,960 --> 00:40:28,050
‫حسناً، دعونا ننتهي من هذه القضية.

713
00:40:28,130 --> 00:40:29,460
‫ماذا لدينا اليوم؟

714
00:40:29,550 --> 00:40:31,340
‫لدي شاهد أخير، حضرة القاضي.

715
00:40:31,420 --> 00:40:34,170
‫- وعد؟
‫ - أظن ذلك، ألا تستمتع بوقتك؟

716
00:40:34,750 --> 00:40:36,590
‫نعترض على هذا الشاهد، حضرة القاضي.

717
00:40:37,840 --> 00:40:39,420
‫بمفردك مجدداً، أليس كذلك، حضرة المحامي؟

718
00:40:39,500 --> 00:40:42,920
‫نعم، ظن السيد "كريستيفا" أن من الأجدر
‫ أن يبقى بعيداً إزاء شهادة الشاهد التالي.

719
00:40:43,500 --> 00:40:46,340
‫يساورني الفضول الآن، هل تعرف هوية الشاهد؟

720
00:40:46,420 --> 00:40:48,460
‫نعم، سُلم أمر الاستدعاء للهيئة صباح اليوم.

721
00:40:48,550 --> 00:40:54,130
‫وأود أن أكرر اعتراضي
‫ على السماح لهذا الرجل بإدلاء شهادته.

722
00:40:54,210 --> 00:40:56,960
‫الآنسة "كوين"، وبرغم كل براءتها المصطنعة

723
00:40:57,050 --> 00:40:59,090
‫تبدو عازمة على الإخلال
‫ بنزاهة النظام القضائي.

724
00:40:59,170 --> 00:41:00,710
‫حضرة القاضي، لم أفعل شيئاً من هذا القبيل.

725
00:41:00,800 --> 00:41:02,550
‫- كنت تقول أن الاتفاق...
‫ - يا إلهي.

726
00:41:02,630 --> 00:41:05,590
‫أنتما تحبان سماع نفسيكما وأنتما تتحدثان.

727
00:41:05,670 --> 00:41:07,420
‫استدعي شاهدك.

728
00:41:07,500 --> 00:41:09,460
‫نستدعي "هنري ريندل".

729
00:41:09,550 --> 00:41:11,250
‫- شكراً لك.
‫ - هل أنت بخير؟

730
00:41:11,920 --> 00:41:13,500
‫لا، لست كذلك.

731
00:41:15,170 --> 00:41:17,130
‫ليتني أستطيع إخبارك بأن الأمر سيهون.

732
00:41:18,340 --> 00:41:20,380
‫وأنا أيضاً أتمنى لو تستطيعين إخباري بذلك.

733
00:41:20,460 --> 00:41:22,630
‫أتصور أن هذا الشاهد سيدلي بشهادته

734
00:41:22,710 --> 00:41:24,170
‫أمام هيئة المحلفين الكبرى لاحقاً.

735
00:41:24,250 --> 00:41:25,090
‫بالفعل، حضرة القاضي.

736
00:41:25,170 --> 00:41:28,090
‫وأتصور أيضاً أنك ستعدين بألا تطرحي أسئلة

737
00:41:28,170 --> 00:41:30,090
‫بخصوص الشهادة التي سيدلي بها.

738
00:41:30,170 --> 00:41:31,170
‫سأذهب إلى ما هو حتى أبعد من ذلك.

739
00:41:31,250 --> 00:41:33,800
‫حضرة القاضي، لدي سؤال واحد لهذا الشاهد.

740
00:41:33,880 --> 00:41:35,210
‫أي اعتراضات، حضرة المحامي؟

741
00:41:35,300 --> 00:41:37,460
‫هذا منوط بالسؤال، حضرة القاضي.

742
00:41:37,550 --> 00:41:38,840
‫يا لها من لحظة مفعمة بالتشويق.

743
00:41:38,920 --> 00:41:40,840
‫ابدئي من فضلك.

744
00:41:40,920 --> 00:41:41,920
‫سيد "ريندل"...

745
00:41:42,710 --> 00:41:44,880
‫- طاب صباحك.
‫ - طاب صباحك.

746
00:41:45,880 --> 00:41:50,880
‫ماذا عرض عليك "مايكل كريستيفا"
‫ مقابل شهادتك أمام هيئة المحلفين الكبرى؟

747
00:41:55,460 --> 00:41:56,750
‫لمَ تنظر إليه؟

748
00:41:59,380 --> 00:42:01,300
‫لم أكن متأكداً من السؤال.

749
00:42:01,380 --> 00:42:02,670
‫حسناً، إذاً انظر إليّ.

750
00:42:02,750 --> 00:42:06,500
‫ماذا عرض عليك "مايكل كريستيفا"
‫ مقابل شهادتك أمام هيئة المحلفين الكبرى؟

751
00:42:15,130 --> 00:42:16,880
‫قال أنه سيوصي القاضي

752
00:42:16,960 --> 00:42:21,170
‫بالحكم بسجني لمدة 10 سنوات عوضاً
‫ عن المؤبد بدون إمكانية الإفراج المشروط.

753
00:42:23,210 --> 00:42:24,300
‫لا مزيد من الأسئلة.

754
00:42:28,710 --> 00:42:30,420
‫لم يكن لدي فكرة عن اتفاق الإقرار بالذنب.

755
00:42:31,000 --> 00:42:32,750
‫لا، لم أسمح بذلك.

756
00:42:33,420 --> 00:42:36,340
‫أجل، حضرة النائب، أفهم أنك خسرت المال.

757
00:42:36,420 --> 00:42:38,630
‫صحيفة "سان تايمز" على الخط رقم 1.

758
00:42:38,710 --> 00:42:40,130
‫قولي لهم لا تعليق.

759
00:42:40,210 --> 00:42:41,880
‫و"مايك كريستيفا" هنا.

760
00:42:41,960 --> 00:42:45,000
‫دعيه يدخل ولا تحولي لي أي اتصال.

761
00:42:51,750 --> 00:42:52,750
‫مرحى، لا.

762
00:42:59,090 --> 00:43:00,840
‫إذاً هذا ما يفعله ذاك المفتاح.

763
00:43:00,920 --> 00:43:02,670
‫تهانينا.

764
00:43:02,750 --> 00:43:05,960
‫- على ماذا؟
‫ - أعفيت من منصبي للتو.

765
00:43:06,050 --> 00:43:07,840
‫أنت تمزح.

766
00:43:07,920 --> 00:43:09,840
‫أقصد، يؤسفني ذلك.

767
00:43:10,420 --> 00:43:11,920
‫تفضلي، هدية صغيرة لك.

768
00:43:12,500 --> 00:43:14,170
‫وأنا لم أحضر لك شيئاً.

769
00:43:14,250 --> 00:43:16,050
‫أجل، ولا داعٍ لتحضري شيئاً.

770
00:43:16,840 --> 00:43:19,800
‫حسناً، يسعدني فحسب أن الأمر انتهى.

771
00:43:20,460 --> 00:43:22,420
‫- هذا مضحك.
‫ - ما المضحك؟

772
00:43:23,000 --> 00:43:25,670
‫أظن فحسب أن من المضحك
‫ أنك تحسبين أن الأمر انتهى.

773
00:43:28,750 --> 00:43:29,750
‫تفضلي.

774
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
‫"إيدا".

775
00:43:49,210 --> 00:43:50,750
‫أدين لك بالشكر.

776
00:43:50,840 --> 00:43:52,500
‫- لا، لست كذلك.
‫ - بلى.

777
00:43:52,670 --> 00:43:54,960
‫- كان في وسعك أن تحمي نفسك...
‫ - من فضلك، لا داعٍ للشكر.

778
00:43:55,050 --> 00:43:57,130
‫...وعوضاً عن ذلك حميتني.

779
00:43:58,550 --> 00:44:00,500
‫أنت حصلت لي على هذه الوظيفة.

780
00:44:01,250 --> 00:44:02,250
‫كنت أهلاً لها.

781
00:44:06,670 --> 00:44:07,670
‫شكراً لك.

782
00:44:16,800 --> 00:44:17,920
‫هيا نحتسي الشراب.

783
00:44:19,550 --> 00:44:21,210
‫لا، أنا...

784
00:44:22,050 --> 00:44:23,420
‫يجدر بي أن أعود إلى المنزل و...

785
00:44:26,300 --> 00:44:29,460
‫بالتأكيد، هيا نحتسي الشراب.

786
00:45:41,000 --> 00:45:42,960
‫ترجمة "ديمة قشقارة"

