﻿1
00:00:19,805 --> 00:00:24,155
‫"بواسطة أحمر الشفاه، لا شيء مترف
‫لأنني على عجلة من أمري قليلًا اليوم"

2
00:00:24,305 --> 00:00:28,805
‫علمت أنني قلت إن لا أحد
‫بوسعه إذلال الروح بداخلي

3
00:00:28,930 --> 00:00:33,138
‫- ولكنني قد أكون مخطئاً
‫- أحببت القرد

4
00:00:34,638 --> 00:00:37,263
‫"أنهيت للتو، مناوبتي المزدوجة الثانية
‫هذا الأسبوع"

5
00:00:37,388 --> 00:00:42,347
‫"وطلبت منا الإدارة هنا ألا نمضي
‫الكثير من الوقت مع مرضى معينين"

6
00:00:42,472 --> 00:00:44,680
‫"رأيت أشخاصاً يموتون بلا داعٍ"

7
00:01:01,472 --> 00:01:05,847
‫كانت هذه جائحة
‫لا تحصل إلا مرة في القرن

8
00:01:06,138 --> 00:01:07,638
‫مرة في القرن

9
00:01:07,763 --> 00:01:11,222
‫يعتبرون الموظفين الطبيين أبطالًا

10
00:01:11,597 --> 00:01:15,430
‫- فقد قدموا الوقت وضحوا بحياتهم
‫- ألديك سؤال، سيد (غلابمان)؟

11
00:01:15,555 --> 00:01:21,305
‫كيف يمكنك الآن مقاضاة الأبطال نفسهم
‫بسبب وفاة شخص واحد؟

12
00:01:21,430 --> 00:01:24,347
‫كان ذلك الشخص ابنتي

13
00:01:25,722 --> 00:01:29,055
‫وتؤسفني خسارتك، سيد (ريفي)

14
00:01:29,180 --> 00:01:32,513
‫ولكن مستشفى (هاربر)
‫غير مسؤولة عن وفاة ابنتك...

15
00:01:32,638 --> 00:01:36,597
‫موت (بيا)، استعمل اسمها

16
00:01:37,472 --> 00:01:41,347
‫ماتت في مستشفاك
‫بدون أن يمسك بيدها أحد

17
00:01:41,472 --> 00:01:44,430
‫أو يواسيها ويقبل خدها

18
00:01:44,972 --> 00:01:50,388
‫كانت بأتم الصحة
‫وأنتم... تركتموها تموت

19
00:01:50,513 --> 00:01:52,930
‫- لم نترك أحداً يموت، سيدي
‫- أعطونا سجلاتها إذاً

20
00:01:53,555 --> 00:01:55,347
‫هذه مستشفاك، لمَ يرفضون تقديمها لنا؟

21
00:01:55,472 --> 00:01:56,972
‫سبق وقلت إن قوانين نقل التأمين
‫الصحي والمساءلة

22
00:01:57,097 --> 00:02:01,888
‫تمنعنا من مشاركة سجلات (بيا) الطبية
‫مع أشخاص غير مخولين

23
00:02:02,013 --> 00:02:06,013
‫- أنا والدها
‫- هذا يشمل أفراد العائلة

24
00:02:06,138 --> 00:02:07,513
‫كانت راشدة، قانونياً

25
00:02:07,638 --> 00:02:10,263
‫- ويحق لها التمتع بالسرية الطبية
‫- لدي دليل جديد أود تقديمه

26
00:02:10,722 --> 00:02:13,388
‫فيديو صورته موظفة
‫في مستشفى (هاربور)

27
00:02:14,430 --> 00:02:19,930
‫"والجنون في الأمر أننا نعالج الأشخاص
‫المهمين جداً وكأنهم من السلالة الملكية"

28
00:02:20,055 --> 00:02:23,597
‫"ولكن إن لم تكن شخصاً مهماً جداً
‫الـ(كوفيد)، مرض قاتل"

29
00:02:23,722 --> 00:02:28,263
‫"ولكن إن كنت أسود أو أسمر
‫في هذه المستشفى، فذلك أسوأ"

30
00:02:28,722 --> 00:02:32,680
‫هل تلقت (بيا ريفي) معالجة متدنية
‫في مستشفى (هاربور)

31
00:02:32,805 --> 00:02:37,930
‫- لأنها لاتينية؟
‫- بالطبع لا، هذا... هذا مهين

32
00:02:38,055 --> 00:02:42,597
‫وسنحتاج إلى وقت
‫للتحقق من صحة هذا الفيديو

33
00:02:47,597 --> 00:02:50,805
‫- أحسنت فعلًا
‫- شكراً جزيلًا

34
00:02:51,430 --> 00:02:53,347
‫هذا ناجم عن وجود محقق بارع معي

35
00:02:53,555 --> 00:02:55,180
‫شكراً

36
00:02:56,972 --> 00:02:58,222
‫أريدك أن تقابلي زوجتي

37
00:02:58,347 --> 00:03:01,430
‫فقد حافظت على سلامتي العقلية
‫عندما كنت في السجن

38
00:03:01,555 --> 00:03:03,222
‫- أجل
‫- ها هي

39
00:03:04,013 --> 00:03:06,222
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

40
00:03:24,860 --> 00:03:28,777
‫- (إيزابيل)، هذه (كارمن)
‫- مرحباً سيدة (ريفي)

41
00:03:32,568 --> 00:03:38,402
‫قالت مديرة المستشفى للمحامي
‫إن تمكنا من جلب هذه الدكتورة (ديبي)

42
00:03:38,527 --> 00:03:41,027
‫فسيضطرون إلى قبول تسوية
‫ودفع 5 ملايين دولار

43
00:03:42,235 --> 00:03:44,777
‫وهل تقبل بهذا المبلغ، سيد (ريفي)؟

44
00:03:44,902 --> 00:03:49,610
‫سأفعل أي شيء لإيلامهم
‫أريدهم أن يعرفوا بأنهم أذوا ابنتي

45
00:03:49,735 --> 00:03:51,693
‫- سررت بلقائك
‫- شكراً

46
00:03:54,610 --> 00:03:56,235
‫شكراً على جلوسك معي

47
00:03:56,360 --> 00:04:01,027
‫أريد الحرص على جعل
‫عملية الانتقال هذه سهلة

48
00:04:01,152 --> 00:04:02,777
‫وتفادي نسيان أي شيء

49
00:04:03,360 --> 00:04:07,193
‫- أقدّر هذا وكذلك (كورت)
‫- تواصلت مع المباحث الفدرالية

50
00:04:07,318 --> 00:04:10,693
‫(ماديلين ستاركي)
‫المشتبه به لديها، (ديلن بايك)

51
00:04:10,818 --> 00:04:13,485
‫ليس متكتماً بقدر (كورت)

52
00:04:13,610 --> 00:04:16,652
‫لا أحد كتوم بقدر زوجي
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

53
00:04:16,777 --> 00:04:21,568
‫وفق مقياس من 1 إلى 10، كيف تقيمين
‫استعداد (كورت) لقبول اتفاقية؟

54
00:04:25,485 --> 00:04:28,777
‫لا وجود لهذا المقياس بالنسبة إليه
‫هذا ليس خياراً

55
00:04:28,902 --> 00:04:33,193
‫أنا واثق تماماً بأنني أستطيع
‫الحرص على عقوبة سجن أقل من سنة

56
00:04:33,318 --> 00:04:37,110
‫لمَ نتباحث بأمر الاتفاقيات حتى؟
‫(كيرت) بريء

57
00:04:37,443 --> 00:04:42,318
‫وأنا أيضاً ولكننا قررنا
‫أن السجن كان أفضل خيار

58
00:04:42,443 --> 00:04:45,818
‫تعرفين مثلي تماماً
‫أن الأمر لا يتعلق بالبراءة أحياناً

59
00:04:47,777 --> 00:04:51,277
‫قدم لك (جاي) بعض المعلومات
‫ما هي؟

60
00:04:51,402 --> 00:04:54,693
‫- لا يمكنني إخبارك ذلك
‫- واضح أنه وجد شيئاً مجرماً

61
00:04:54,818 --> 00:04:57,402
‫بحق (كورت)
‫وإلا لما فكرت باتفاقية حتى

62
00:04:57,527 --> 00:05:01,235
‫- لا يمكنني مناقشة...
‫- سرية الموكل والمحامي

63
00:05:01,360 --> 00:05:04,985
‫- تشمل الجميع في هذه الشركة
‫- أنت لا تسألينني بصفتك محامية

64
00:05:05,402 --> 00:05:07,318
‫بل بصفتك زوجته

65
00:05:07,485 --> 00:05:13,652
‫ولن أشارك في أي مسرحية
‫تتجاهل مشكلة كونك زوجته هنا

66
00:05:16,235 --> 00:05:18,027
‫يجدر بي الرحيل إذاً

67
00:05:21,527 --> 00:05:24,777
‫كلمي زوجك يا (ديان)

68
00:05:24,902 --> 00:05:28,318
‫إن سمح لي
‫يمكنني إخبارك

69
00:05:35,385 --> 00:05:37,218
‫- لدي أخبار سيئة
‫- وأنا أيضاً

70
00:05:38,010 --> 00:05:40,802
‫- أنت أولًا
‫- وجدت الدكتورة (ديبي)

71
00:05:40,927 --> 00:05:45,468
‫اسمها الكامل هو (ديبورا هاموند)
‫وقد ماتت قبل أسبوعين من جراء (كوفيد)

72
00:05:45,885 --> 00:05:49,385
‫- سحقاً
‫- تقولين سحقاً

73
00:05:49,677 --> 00:05:53,135
‫- لن أنزعج إن قلت تباً
‫- هذا ناجم عن تربيتي

74
00:05:53,260 --> 00:05:55,427
‫كما أنني أبدأ كل رسالة إلكترونية
‫بـ"عزيزي"

75
00:06:00,850 --> 00:06:04,600
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء، أكملي

76
00:06:04,725 --> 00:06:07,683
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل، إنها الأضواء فحسب

77
00:06:07,808 --> 00:06:10,267
‫أصبت بـ(كوفيد) السنة الماضية
‫لا شيء جدي

78
00:06:11,350 --> 00:06:14,017
‫بعثت مستشفى (هاربور) التحليلات
‫التي طلبناها بإذن من المحكمة

79
00:06:14,267 --> 00:06:17,725
‫ولكن إحصائياتهم لا تظهر
‫أي فروقات مهمة بين الأعراق

80
00:06:17,850 --> 00:06:19,308
‫في ما يتعلق بوفيات (كوفيد)

81
00:06:19,433 --> 00:06:23,475
‫علينا أن نجد أحداً في المستشفى
‫مستعد لدعم ادعاءات الدكتورة (ديبي)

82
00:06:25,308 --> 00:06:26,642
‫سأتولى ذلك

83
00:06:37,558 --> 00:06:39,808
‫- أجل؟
‫- تقصد مجموعة منا الحانة

84
00:06:39,933 --> 00:06:43,142
‫بالجهة المقابلة من الشارع
‫أيام الأربعاء للتنفيس عن توترنا

85
00:06:43,350 --> 00:06:46,142
‫وإن أردت الانضمام إلينا
‫فسيسرنا ذلك جداً

86
00:06:46,308 --> 00:06:48,975
‫أحب التمسك بتوتري عادة
‫لأنه يبقيني متيقظة

87
00:06:50,725 --> 00:06:51,933
‫سأفكر في الأمر

88
00:07:00,892 --> 00:07:03,517
‫- أنت لا تسمعني
‫- أسمع كل كلمة تقولينها

89
00:07:03,642 --> 00:07:05,850
‫لمَ تتعمد التكتم عن المعلومات؟

90
00:07:05,975 --> 00:07:10,475
‫أي شيء تخبرني إياه محمي تحت
‫خصوصية الشركة وخصوصيتنا الزوجية

91
00:07:10,600 --> 00:07:12,350
‫لمَ اتصلت بالمباحث الفدرالية إذاً؟

92
00:07:14,683 --> 00:07:16,892
‫- ربما يجدر بي الرحيل
‫- لا، ابقَ

93
00:07:18,725 --> 00:07:20,308
‫كان الفعل الصائب

94
00:07:22,642 --> 00:07:24,308
‫لم أخل مطلقاً بأنه قد يرتد عليك

95
00:07:28,600 --> 00:07:31,975
‫حسناً، علينا التباحث
‫بمسألة الجولة في الكونغرس

96
00:07:32,100 --> 00:07:35,558
‫التي تدبرتها لـ(ديلن بايك)
‫قبل يوم من العصيان

97
00:07:35,767 --> 00:07:38,642
‫كان (بايك) جندياً سابقاً وأنت تعمل
‫في قسم شؤون الجنود السابقين

98
00:07:38,767 --> 00:07:43,975
‫- وكانت مساعدته جزءاً من عملك
‫- لا نعمل على بناء نقض بعد

99
00:07:44,100 --> 00:07:46,683
‫ولكن أريد أن أسمع بكلمات (كورت)
‫ما كان يفكر فيه

100
00:07:46,808 --> 00:07:50,267
‫كنت أسدي إليه خدمة، طلب ذلك مني
‫فأجريت اتصالًا وهذا كل شيء

101
00:07:54,017 --> 00:07:57,392
‫هل تنوين حضور كل حديث
‫يجري بيني وبين (كورت)؟

102
00:07:58,017 --> 00:07:59,225
‫ربما

103
00:08:00,350 --> 00:08:04,725
‫أنا محامٍ جيد يا (ديان)
‫ولكنني معالج أزواج سيئ جداً

104
00:08:05,267 --> 00:08:07,558
‫يمكنك العثور على واحد
‫بأجر أقل من أجري بكثير

105
00:08:07,683 --> 00:08:09,850
‫هل جعلتك تظن بأنني أريد معالجاً؟

106
00:08:10,308 --> 00:08:13,433
‫أريد أن أعرف فحسب
‫متى أتحدث مع زميلتي

107
00:08:13,600 --> 00:08:15,558
‫ومتى أتحدث مع زوجة (كورت)

108
00:08:17,183 --> 00:08:20,058
‫حسناً، دعني أطرح عليك سؤالًا
‫بصفتي زوجته

109
00:08:20,433 --> 00:08:25,267
‫- أما زلت تحاول إقناعه بقبول اتفاق؟
‫- لا، لم يرتكب أي خطأ

110
00:08:26,975 --> 00:08:32,475
‫- وإن سألتك كمحامية؟
‫- لا تبدو القضية جيدة

111
00:08:33,267 --> 00:08:34,850
‫تسعى الشرطة الفدرالية للنيل من أحد

112
00:08:45,100 --> 00:08:46,850
‫قمت بتصوير
‫فيديوهات الدكتورة (ديبي) إذاً؟

113
00:08:46,975 --> 00:08:49,892
‫أجل، حاولت التقاط فيديو مستمر
‫من لقطة واحدة مثل (غودفيلاز)

114
00:08:50,017 --> 00:08:51,933
‫عبر الرواق
‫وصولًا إلى قسم العناية الفائقة

115
00:08:52,058 --> 00:08:55,350
‫- ولكن؟
‫- قوانين المستشفى اللعينة

116
00:08:55,475 --> 00:08:57,017
‫اضطررت إلى الاستمرار بقطع التصوير

117
00:08:57,142 --> 00:08:58,642
‫جعلتك الدكتورة (ديبي)
‫تحمّل الفيديوهات عبر (تيك توك)

118
00:08:58,767 --> 00:09:02,517
‫أجل، قمنا بتحريرها معاً
‫لدي برنامج رائع جداً لذلك

119
00:09:02,642 --> 00:09:04,142
‫ماذا تعني بأنكما حررتماها معاً؟

120
00:09:04,267 --> 00:09:05,850
‫لا يسمحون لك على تطبيق (تيك توك)

121
00:09:05,975 --> 00:09:09,183
‫إلا بتحميل فيديوهات
‫من قرابة دقيقة و15 ثانية قريباً

122
00:09:09,767 --> 00:09:11,933
‫وساعدت الدكتورة (ديبي)
‫على اختيار اللقطات التي تريدها

123
00:09:12,058 --> 00:09:15,433
‫وأضفت التعليقات والإطارات
‫والمؤثرات البصرية

124
00:09:15,558 --> 00:09:18,433
‫- هل صوّرت لقطات كثيرة؟
‫- أجل

125
00:09:19,683 --> 00:09:22,475
‫"يخال الناس
‫أن هذا المرض يؤثر بكبار السن فقط"

126
00:09:22,600 --> 00:09:24,725
‫"أو الفقراء ولكن دعوني أقول لكم هذا"

127
00:09:24,850 --> 00:09:28,975
‫"الأسبوع الماضي
‫تم إدخال زوج رئيسة مجلس إدارتنا"

128
00:09:29,100 --> 00:09:33,017
‫"زوج (شارون ويلكس)
‫بالطبع، قدموا له أفضل خدمة"

129
00:09:33,267 --> 00:09:36,517
‫"وعنى ذلك اضطرارنا إلى نقل 5 مرضى
‫آخرين من قسم العناية المركزة"

130
00:09:37,433 --> 00:09:38,683
‫"المساكين"

131
00:09:40,975 --> 00:09:42,600
‫أيمكنني الحصول على نسخة عن هذا؟

132
00:09:52,308 --> 00:09:56,100
‫"مخرج"

133
00:10:21,892 --> 00:10:23,100
‫انتبه!

134
00:10:23,975 --> 00:10:25,933
‫أنا قادمة! أنا قادمة!

135
00:10:26,808 --> 00:10:28,100
‫أنا قادمة! تحرّك!

136
00:10:28,975 --> 00:10:31,975
‫- هذا الرجل في حالة سيئة
‫- أفسحوا الطريق!

137
00:10:55,392 --> 00:10:58,183
‫مرحباً (ديان)
‫لمَ لا يشبه مكتبي هذا؟

138
00:10:58,308 --> 00:11:00,517
‫- المطل لديك جميل جداً
‫- ماذا تريدين يا (ماديلين)؟

139
00:11:00,642 --> 00:11:03,308
‫أريد تلك الوسادة
‫أريد اثنتين، بهذا الشكل

140
00:11:03,433 --> 00:11:05,975
‫لم أعد محامية (كيرت)
‫من هنا

141
00:11:06,100 --> 00:11:07,975
‫حسناً، أعتقد أنه يجدر بك رؤية هذه

142
00:11:08,767 --> 00:11:12,225
‫- لست محامية السيد (مكفاي)
‫- أجل ولكنك زوجته

143
00:11:12,517 --> 00:11:16,350
‫كما ترين، هذه الرصاصات
‫التي أخذناها من شقتكما عند تفتيشها

144
00:11:21,267 --> 00:11:25,308
‫كما ترين، عندما فتحنا صناديق
‫رصاصات بندقية (كيرت)، مهلًا، مهلًا

145
00:11:25,725 --> 00:11:28,100
‫وجدنا أحرف أولى على كل رصاصة

146
00:11:28,225 --> 00:11:31,267
‫انظري، مكتوب هنا "ت. م."
‫وهذه "ب. ت."

147
00:11:31,392 --> 00:11:33,142
‫وهذه واحدة أخرى
‫مكتوب عليها "ت. م."

148
00:11:36,058 --> 00:11:38,725
‫في البداية
‫أربكتنا مسألة الأحرف الأولى

149
00:11:38,850 --> 00:11:42,475
‫ثم أشار (ديلن بايك)
‫إلى أنها الأحرف الأولى للمشرعين

150
00:11:42,642 --> 00:11:45,517
‫- في مجلس (إلينوي) العامة
‫- هلا تستدعين رجال الأمن؟

151
00:11:45,642 --> 00:11:49,975
‫- هذه المرأة تزعجني
‫- أزعجك؟ امرأة مثلي؟ عميلة فدرالية؟

152
00:11:50,100 --> 00:11:54,058
‫هذه العميلة الفدرالية تزعجني
‫اطلبي من رجال الأمن موافاتي فوق

153
00:11:54,183 --> 00:12:00,475
‫هذا صحيح، أعلمنا (ديلن بايك)
‫بأن زوجك لديه مخططات عصيان مشابه

154
00:12:00,725 --> 00:12:02,683
‫ضد المجلس العام

155
00:12:02,850 --> 00:12:09,475
‫كما كان لديه هذه الأربطة البلاستيكية
‫ويخطط لاختطاف 5 مشرعين ومحاكمتهم

156
00:12:11,725 --> 00:12:15,433
‫تعلمين أنني محامية مخضرمة
‫وهذا لا ينفع معي

157
00:12:16,100 --> 00:12:19,100
‫لن أهرع باكية إلى زوجي
‫وأقول له، "كيف أمكنك ذلك؟"

158
00:12:19,225 --> 00:12:23,308
‫قدومك إلي وليس إلى محامي (كيرت)
‫يظهر مدى ضعف أدلتك

159
00:12:23,433 --> 00:12:27,683
‫لذا، إليك نصيحة يا (ماديلين)
‫من زوجة إلى أخرى

160
00:12:28,020 --> 00:12:30,228
‫إن كنت تؤمنين بصحة هذه الصور
‫لا تجلبيها إلي

161
00:12:30,353 --> 00:12:33,020
‫بل خذيها إلى (جولياس)
‫واطلبي منه عقد اتفاق

162
00:12:33,562 --> 00:12:34,937
‫وأتمنى لك التوفيق

163
00:12:42,395 --> 00:12:48,978
‫- سأتكهن بأنك (كارمن مويو)
‫- أنا كذلك ومن أنت؟

164
00:12:49,103 --> 00:12:52,895
‫(ريكاردو دياز)
‫ولكن والدتي فقط تناديني (ريكاردو)

165
00:12:53,020 --> 00:12:56,020
‫- معظم الناس يلقبونني بـ"جواد السباق"
‫- حسناً

166
00:12:56,853 --> 00:12:58,187
‫وأين السيد (غلابمان)؟

167
00:12:59,562 --> 00:13:03,312
‫لا أعلم ولكن عندما اتصلت به
‫كان يبكي كثيراً

168
00:13:03,437 --> 00:13:07,145
‫ولم يستطع أن يخبرني أين هو
‫ربما كنت خصماً قاسياً جداً عليه

169
00:13:07,270 --> 00:13:10,937
‫- وأنت بديله، سيد (دياز)
‫- يمكنك مناداتي بـ"جواد السباق"

170
00:13:11,062 --> 00:13:14,020
‫حسناً، وعدني السيد (غلابمان)
‫بعرض تسوية

171
00:13:14,145 --> 00:13:16,978
‫أجل، هذا لن يحصل

172
00:13:18,353 --> 00:13:20,353
‫أستمتع بالقتال كثيراً

173
00:13:20,770 --> 00:13:23,187
‫وتبدين خصماً ممتعاً

174
00:13:23,520 --> 00:13:27,687
‫آمل ألا تمانعي إن قمت باستجواب شاهدة
‫لديك اسمها الدكتورة (ديبورا هاموند)

175
00:13:27,812 --> 00:13:31,478
‫- دكتورة الـ(تيك توك)
‫- الدكتورة (هاموند) قد توفيت

176
00:13:31,603 --> 00:13:33,603
‫هذا جدير بإبقاء أجوبتها مقتضبة

177
00:13:35,770 --> 00:13:41,020
‫أذكر أنني سمعت بوجود نقص حاد
‫بالعاملين المدربين في الحقل الطبي

178
00:13:41,145 --> 00:13:43,062
‫بسبب جائحة (كوفيد)

179
00:13:43,478 --> 00:13:45,687
‫أهذا ما تذكرينه أيضاً، دكتورة؟

180
00:13:45,853 --> 00:13:47,895
‫حسناً، هل انتهينا هنا؟

181
00:13:48,020 --> 00:13:50,937
‫ومع ذلك
‫وحتى وسط نقص حاد عبر البلاد

182
00:13:51,062 --> 00:13:54,853
‫تم تسريحك من العمل وحسب ما أرى
‫هذا دليل على قلة كفاءتك

183
00:13:54,978 --> 00:13:58,020
‫- أو الانتقام
‫- أتساءل إن كنت توافقينني الرأي

184
00:13:58,145 --> 00:14:01,895
‫بأن هناك عدة عوامل
‫متعلقة بنوع العلاج الذي يتلقاه المريض

185
00:14:02,020 --> 00:14:07,770
‫وبعضها لا علاقة له بالعرق أو النفوذ
‫مثلًا، رغبات المريض الخاصة

186
00:14:07,895 --> 00:14:10,603
‫هل مستشفى (هاربور)
‫مستعدة لتقديم عرض تسوية؟

187
00:14:10,728 --> 00:14:12,062
‫لا

188
00:14:12,187 --> 00:14:14,270
‫ولكنها مستعدة للرد على واحد

189
00:14:14,395 --> 00:14:19,187
‫منذ الساعة التاسعة صباحاً تم رفع
‫شكوى قدح وذم بالنيابة عن المستشفى

190
00:14:19,312 --> 00:14:23,228
‫- تكتيك مفاوضة رائع
‫- إليك الأمر يا آنسة (مويو)

191
00:14:23,645 --> 00:14:25,937
‫سلي زبونك
‫زعيم عصابة ترويج المخدرات

192
00:14:26,062 --> 00:14:27,520
‫إن كان راضياً عن استجوابه

193
00:14:27,645 --> 00:14:31,228
‫وذكريه بأن عليه الإجابة
‫عن كل سؤال بشكل رسمي

194
00:14:31,437 --> 00:14:34,020
‫- ثم سنتحدث في مسألة التسوية
‫- سأرد عليك

195
00:14:38,145 --> 00:14:40,812
‫لقد تخرجت منذ سنة يا عزيزتي

196
00:14:42,103 --> 00:14:44,937
‫لنرَ كيف ستبلين
‫بمواجهة محامٍ فعلي

197
00:14:45,812 --> 00:14:46,978
‫بالتوفيق

198
00:16:33,395 --> 00:16:36,978
‫إذاً، هذا ما قالت رابطة جيش
‫(الولايات المتحدة) إنها وجدته في منزلنا

199
00:16:37,103 --> 00:16:40,020
‫- بعد تفتيشه
‫- هل هي لك؟

200
00:16:40,437 --> 00:16:41,687
‫أجل

201
00:16:41,937 --> 00:16:44,187
‫رصاصات البندقية
‫والأربطة البلاستيكية؟

202
00:16:44,395 --> 00:16:48,228
‫- أجل
‫- يقول (ديلن بايك) إنك تقود عصياناً

203
00:16:48,353 --> 00:16:53,270
‫ضد مجلس (إلينوي)
‫وهذه الأحرف الأولى لاسمي المشرعين

204
00:16:53,395 --> 00:16:55,603
‫الذين تريد إرداءهما بكل رصاصة

205
00:17:01,312 --> 00:17:02,770
‫أليس هذا صحيحاً؟

206
00:17:03,895 --> 00:17:09,853
‫هل قالت لمَ يحمل كل مشرع الحرفين
‫الأولين، (ت. م.) و(ق. ب.)؟

207
00:17:12,520 --> 00:17:13,937
‫- هذه ليست أحرف أولى؟
‫- لا

208
00:17:14,062 --> 00:17:16,937
‫ولمَ قد أضع أحرف أولى
‫على رصاص بندقية؟

209
00:17:17,062 --> 00:17:20,353
‫(ت. م.) تعني (تانغستين ماتريكس)
‫وهو غلاف خليط معدني

210
00:17:20,478 --> 00:17:23,353
‫و(ق. ب.) تعني قصدير (بيزموث)
‫وهو مركب غير سام

211
00:17:23,520 --> 00:17:26,645
‫- والأربطة؟
‫- هذه أربطة طولها 5 إنشات

212
00:17:27,320 --> 00:17:30,403
‫وهي رفيعة جداً لاستعمالها على البشر
‫ونستعملها لربط الأيائل

213
00:17:32,653 --> 00:17:37,028
‫حسناً (كيرت)
‫هنا يرتد عليّ جهلي بالصيد

214
00:17:37,153 --> 00:17:39,612
‫أرجوك، لك مطلق الحرية
‫بالاستمرار بالتفسير لي

215
00:17:39,737 --> 00:17:41,653
‫اطرح علي أسئلة فحسب

216
00:17:41,778 --> 00:17:44,778
‫و(ديان)، لا تدعي (ستاركي)
‫تأتي إليك مطلقاً

217
00:17:44,903 --> 00:17:47,403
‫- عليك دائماً إرسالها إلي
‫- أرجوك، لقد طاردتني

218
00:17:47,528 --> 00:17:51,403
‫- لا تسمحي لها بملاحقتك
‫- المسألة الأهم برأيي هي (ديلن بايك)

219
00:17:51,528 --> 00:17:55,112
‫إنه جبان يكذب بشأن (كيرت)
‫لتخفيف حكمه

220
00:17:55,237 --> 00:17:56,278
‫أوافقك الرأي

221
00:17:56,403 --> 00:17:59,778
‫ولهذا، بقاؤك صامتاً يا (كيرت)
‫أمر جنوني تماماً

222
00:17:59,903 --> 00:18:03,237
‫وأعلم أن هذا مبدؤك
‫مبدأ رعاة البقر السخيف

223
00:18:03,362 --> 00:18:05,237
‫- تستمرين بقول ذلك
‫- لأنه صحيح

224
00:18:05,362 --> 00:18:08,945
‫لا، لا، لا، لأنني لا أحب
‫كيفية استغلال السلطات لأكاذيب مماثلة

225
00:18:09,070 --> 00:18:11,612
‫- لحملي على الوشاية بأحدهم
‫- سيرسلك (ديلن بايك) إلى السجن

226
00:18:11,737 --> 00:18:14,195
‫لأنه يعلم
‫بأنك لن ترد على أكاذيبه

227
00:18:14,320 --> 00:18:16,987
‫لا يسدد (جون واين) اللكمة الأولى
‫ولكنه يرد على اللكمات

228
00:18:17,112 --> 00:18:19,528
‫أأنا مجرد شخصية
‫(جون واين) كرتونية بالنسبة إليك؟

229
00:18:19,653 --> 00:18:22,528
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا
‫(كيرت)، لا تريد ذكر أسماء

230
00:18:22,653 --> 00:18:23,987
‫وأحترم ذلك

231
00:18:24,112 --> 00:18:28,820
‫ولكن كيف علم (ديلن بايك)
‫بشأن نظام تعليم الرصاصات؟

232
00:18:28,945 --> 00:18:30,653
‫كنا نتكلم في ميدان الرماية

233
00:18:30,778 --> 00:18:33,195
‫وهل كان هناك
‫أشخاص آخرون موجودون؟

234
00:18:36,778 --> 00:18:38,362
‫لا يمكنني قول ذلك

235
00:18:38,487 --> 00:18:41,320
‫ولكن بوسعك التحدث
‫مع هؤلاء الأشخاص الآخرين

236
00:18:41,487 --> 00:18:46,028
‫وإن ناقضوا أقوال (بايك) فقد نتمكن
‫من تقويض أدلة الشرطة الفدرالية

237
00:18:46,153 --> 00:18:49,737
‫تقول إذاً إن (كيرت) بوسعه اللجوء
‫إلى هؤلاء الشهود الآخرين

238
00:18:49,862 --> 00:18:52,695
‫- وإقناعهم بدعم أقواله؟
‫- أجل

239
00:18:53,278 --> 00:18:55,362
‫وهكذا، لا يشي (كيرت) بأحد

240
00:19:02,862 --> 00:19:05,320
‫(ماريسا)، ماذا تفعلين؟
‫أحتاج إلى مساعدتك

241
00:19:05,653 --> 00:19:07,362
‫"أريدك أن تلاحقي أحداً"

242
00:19:07,862 --> 00:19:09,987
‫أأنت واثقة بأنك لا تريدين أن تطلبي
‫من (جاي) تولي هذا

243
00:19:10,112 --> 00:19:13,528
‫- "بما أنه محقق بدوام كامل؟"
‫- لا، أنا أسألك أنت

244
00:19:14,487 --> 00:19:16,820
‫حسناً، سأتولى الأمر

245
00:19:39,445 --> 00:19:41,903
‫آنسة (ريديك)، قابلت السيد (ريفي)

246
00:19:42,112 --> 00:19:44,028
‫وهذه زوجته (إيزابيل)

247
00:19:47,112 --> 00:19:50,153
‫تطلب (إيزابيل) منك
‫الانتظار في الخارج، (كارمن)

248
00:19:51,320 --> 00:19:52,653
‫بالطبع

249
00:19:58,320 --> 00:20:02,653
‫علي أن أترجم أقوالها
‫فقدنا مترجمتنا الأسبوع الماضي

250
00:20:02,778 --> 00:20:04,612
‫حسناً، تفضلي

251
00:20:09,695 --> 00:20:12,528
‫استبدلت مستشفى (هاربور)
‫محاميهم بآخر

252
00:20:13,070 --> 00:20:15,987
‫- (دياز)، "جواد السباق"
‫- أجل، حسب ما سمعت

253
00:20:16,112 --> 00:20:18,070
‫ولكنه مرتزقة

254
00:20:20,237 --> 00:20:24,487
‫ولكنه مرتزقة قوي
‫يفوز (دياز) بكل قضية يتولاها

255
00:20:24,612 --> 00:20:26,528
‫ولكنه ليس منيعاً ضد الهزيمة

256
00:20:32,112 --> 00:20:34,320
‫لا، لا!

257
00:20:45,737 --> 00:20:49,403
‫لا أريد أن تتولى تلك الفتاة قضيتنا
‫وحدها، بل أريدك أنت...

258
00:20:49,528 --> 00:20:52,237
‫سيدة (ريفي)، (كارمن) بارعة جداً

259
00:20:52,362 --> 00:20:55,737
‫ولست ملمة بقضيتكما مثلها
‫وسأعيقها فحسب

260
00:20:55,987 --> 00:20:58,028
‫- هل تهمك قضيتنا؟
‫- بالطبع

261
00:21:01,070 --> 00:21:06,403
‫كان زملاؤك في الجهة المقابلة من القاعة
‫يسخرون من زوجي...

262
00:21:08,778 --> 00:21:11,528
‫- ويقولون إنه مكسيكي قاتل؟
‫- ماذا؟

263
00:21:12,528 --> 00:21:16,445
‫أريد أن أعرف إن كانت قضيتنا تهمك

264
00:21:16,695 --> 00:21:19,195
‫لأننا نستطيع نقلها
‫إلى مكتب محاماة آخر بسهولة

265
00:21:19,320 --> 00:21:24,320
‫سيدة (ريفي)، سيد (ريفي)
‫أعتذر عن سلوك زملائي

266
00:21:24,945 --> 00:21:27,987
‫سأقرأ تفاصيل دعواكما
‫وسأنضم إليها اليوم

267
00:21:39,112 --> 00:21:41,570
‫هل وصف أحدكم (ريفي)
‫بالمكسيكي بشكل مهين؟

268
00:21:42,903 --> 00:21:47,987
‫جميعكم مطرودون، جميعكم
‫اجمعوا حاجياتكم وارحلوا في الحال

269
00:21:51,403 --> 00:21:54,070
‫أأنت من صور هذه الفيديوهات
‫سيد (نوفاتشيك)؟

270
00:21:54,195 --> 00:21:56,070
‫- هل ألفظ اسمك بالشكل الصحيح؟
‫- أجل

271
00:21:56,403 --> 00:21:59,778
‫- وأجل، أنا من التقط الفيديوهات
‫- دعوني أريكم فيديو آخر

272
00:22:00,945 --> 00:22:04,195
‫"أريد بعض الطعام، أنا جائع
‫أين طعامي؟"

273
00:22:04,320 --> 00:22:07,695
‫هذا ظريف، ما مقصدك
‫سيد "جواد السباق"؟

274
00:22:09,320 --> 00:22:12,487
‫دعيني أقول لك، سيدة (ريديك)
‫يسرني انضمامك إلينا جداً

275
00:22:12,612 --> 00:22:17,153
‫أرحب بالمنافسة والآن، أقمت بتصوير
‫فيديو (تيك توك) ذاك أيضاً؟

276
00:22:17,278 --> 00:22:19,945
‫- لا
‫- لكنك عرضته من أجل الدكتورة (ديبي)؟

277
00:22:20,070 --> 00:22:23,070
‫- أجل
‫- جيد، دعوني أريكم واحداً آخر

278
00:22:23,195 --> 00:22:27,362
‫"12 قصرية"

279
00:22:31,070 --> 00:22:36,528
‫أهي شخص سيئ
‫لأنها تصور فيديوهات فكاهية؟

280
00:22:36,778 --> 00:22:39,945
‫أخبرني سيد (نوفاتشيك)
‫هل طلبت منك الدكتورة (ديبي)

281
00:22:40,070 --> 00:22:42,695
‫تحميل فيديوهاتها على (تيك توك)
‫بوقت معين خلال اليوم؟

282
00:22:42,820 --> 00:22:44,528
‫أجل، ما بين الـ6 وحتى الـ10 صباحاً

283
00:22:45,278 --> 00:22:48,153
‫- لماذا؟
‫- لأنه أفضل وقت لكسب المتابعين

284
00:22:48,278 --> 00:22:51,487
‫لا أريد الاستخفاف بالدكتورة الطيبة

285
00:22:51,612 --> 00:22:54,945
‫ولكن يبدو أن شعبيتها
‫عبر الوسائط الاجتماعية كانت... مهمة؟

286
00:22:55,070 --> 00:22:56,737
‫- أعترض
‫- على أي أساس؟

287
00:22:57,695 --> 00:22:59,028
‫الحقارة العامة

288
00:22:59,153 --> 00:23:03,362
‫هل سبق وذكرت لك الدكتورة (ديبي)
‫سبب اهتمامها بكسب المتابعين؟

289
00:23:03,487 --> 00:23:06,028
‫- هذا ليس أمراً سيئاً
‫- أنا لا أحكم عليها بل أسأل فقط

290
00:23:08,403 --> 00:23:10,487
‫كان تحاول تعزيز شعبيتها

291
00:23:10,612 --> 00:23:13,820
‫خالت أن بوسعها المشاركة بإحدى
‫البرامج المنشقة عن (ماريد تو ميديسين)

292
00:23:13,987 --> 00:23:16,570
‫"مستشفى (هاربور)"

293
00:23:18,612 --> 00:23:23,237
‫الدكتورة (ديبي)؟
‫كانت تفعل المستحيل من أجل مرضاها

294
00:23:23,695 --> 00:23:25,028
‫كانت تهتم لأمرهم

295
00:23:25,153 --> 00:23:27,320
‫لا تظنين أنها كانت تسعى
‫للفت الانتباه إذاً؟

296
00:23:27,695 --> 00:23:31,070
‫اسمع، لا أريد التحدث بالسوء
‫عن الأموات ولكن...

297
00:23:32,403 --> 00:23:33,820
‫كانت شخصاً معقداً

298
00:23:35,070 --> 00:23:38,445
‫كانت تسعى وراء الشهرة
‫كانت تسحب الناس من مواقعهم

299
00:23:38,570 --> 00:23:40,737
‫لتصوير اعترافات أمام الكاميرا

300
00:23:40,945 --> 00:23:43,903
‫ألا يمكن القول إنها كانت تفعل هذا
‫بهدف نشر الرسالة؟

301
00:23:44,028 --> 00:23:46,028
‫أجل، كان هذا أقل أهمية بالنسبة إليها
‫عندما احتجنا إليها

302
00:23:46,153 --> 00:23:48,320
‫وكانت منهمكة بمسألة ما
‫عبر الوسائط الاجتماعية

303
00:23:48,445 --> 00:23:51,237
‫هل سبق ورأيت
‫"تحدي رقص الممرضات؟"

304
00:24:19,805 --> 00:24:21,113
‫أأنت بخير؟

305
00:24:22,597 --> 00:24:27,222
‫أجل، أين صورتم هذا التحدي؟

306
00:25:07,847 --> 00:25:12,222
‫"مشروبات باردة"

307
00:25:15,138 --> 00:25:19,930
‫"البراد فارغ
‫الرجاء إعادة التعبئة"

308
00:25:40,972 --> 00:25:46,097
‫- (المكسيك)
‫- لمَ (المكسيك)؟

309
00:25:47,388 --> 00:25:49,638
‫أود زيارتها يوماً ما
‫لم أزرها مطلقاً

310
00:25:50,972 --> 00:25:56,597
‫زرت (بوريتو فالارتا)
‫الشاطئ جميل، جميل جداً

311
00:26:04,472 --> 00:26:10,597
‫- لمَ نحن هنا؟
‫- حسناً، لأننا نحتضر

312
00:26:14,347 --> 00:26:19,347
‫- متى قابلت طبيباً آخر مرة؟
‫- البارحة

313
00:26:20,263 --> 00:26:23,680
‫لا، لا، كان ذلك
‫كان ذلك يوم الخميس

314
00:26:25,305 --> 00:26:26,638
‫ما اسمك؟

315
00:26:28,013 --> 00:26:29,888
‫- (وودي)
‫- (جاي)

316
00:26:33,180 --> 00:26:36,930
‫أمد يدي
‫أيمكنك الإمساك بها؟

317
00:26:37,472 --> 00:26:38,763
‫أنا أحاول

318
00:26:40,597 --> 00:26:45,347
‫لنفعل هذا
‫ليبقِ كل منا الآخر حياً، حسناً؟

319
00:26:46,263 --> 00:26:47,305
‫حسناً

320
00:26:57,680 --> 00:26:59,513
‫ما هذا؟

321
00:27:02,097 --> 00:27:04,555
‫لا أعلم، أي رقم تريده أن يكون؟

322
00:27:11,763 --> 00:27:14,930
‫- لا أعلم
‫- ولا أنا أيضاً

323
00:27:34,097 --> 00:27:35,680
‫لا يجدر بنا أن نتكلم

324
00:27:37,555 --> 00:27:39,680
‫- هل سمعت بما جرى مع (ديلن)؟
‫- لا أريد التدخل بالأمر مطلقاً

325
00:27:39,805 --> 00:27:42,263
‫بل أحاول التخلص من توتري هنا
‫إن لم تمانع

326
00:27:42,388 --> 00:27:46,222
‫قال (ديلن) للشرطة الفدرالية
‫إنني أنوي مهاجمة مجلس (إلينوي)

327
00:27:46,347 --> 00:27:50,222
‫(كيرت)، وافقت والدتي
‫على مجالسة ابنتي ساعة بالأسبوع

328
00:27:50,347 --> 00:27:53,138
‫اضطررت إلى أن أرجوها
‫هذا وقت تجديد نشاطي كأم

329
00:27:53,263 --> 00:27:56,597
‫ستساعدينني جداً
‫إن أخبرت السلطات الحقيقة

330
00:27:57,472 --> 00:28:00,430
‫- لم تعطهم اسمي، أليس كذلك؟
‫- لما فعلت ذلك

331
00:28:00,763 --> 00:28:02,430
‫كان هناك آخرون موجودون
‫سلهم هم

332
00:28:02,555 --> 00:28:05,847
‫لقد سألتهم
‫ويرفضون التقدم والاعتراف

333
00:28:09,097 --> 00:28:13,555
‫كل ما يمكنني تخيله
‫هو ابنتي الصغيرة بدوني

334
00:28:14,097 --> 00:28:17,847
‫لا يمكنني فعل هذا بها
‫علي حماية طفلتي

335
00:28:18,055 --> 00:28:21,138
‫- لا يمكنني تحمل اعتقالي
‫- لن يتم اعتقالك

336
00:28:21,847 --> 00:28:24,263
‫آسفة جداً ولكن لابنتي الأولوية

337
00:28:24,930 --> 00:28:28,430
‫ابقَ وأطلق بعض الرصاص معي

338
00:28:28,847 --> 00:28:30,138
‫هذا يساعد

339
00:28:31,430 --> 00:28:32,847
‫لا

340
00:29:16,805 --> 00:29:18,097
‫أتحاول النوم؟

341
00:29:20,263 --> 00:29:21,597
‫أجل

342
00:29:22,685 --> 00:29:27,727
‫قالت أمي، إن عجزت عن النوم
‫عليك بالغناء

343
00:29:28,852 --> 00:29:30,268
‫أغني ماذا؟

344
00:29:37,643 --> 00:29:39,768
‫"كان البارحة جيداً جداً"

345
00:29:40,685 --> 00:29:42,643
‫"واليوم سيئاً جداً"

346
00:29:43,560 --> 00:29:45,018
‫"أتساءل..."

347
00:29:46,435 --> 00:29:49,560
‫(فانتاستيك نيغريتو)؟

348
00:29:49,768 --> 00:29:51,435
‫لا أعلم

349
00:29:55,102 --> 00:29:56,727
‫"لا زوار"

350
00:29:58,477 --> 00:30:02,060
‫أترى (فريدريك دوغلاس)؟

351
00:30:02,185 --> 00:30:05,018
‫لا، من يكون؟

352
00:30:06,477 --> 00:30:09,643
‫أنا، مد يدك

353
00:30:34,560 --> 00:30:38,060
‫ها هما قادمان
‫يخالانك في غيبوبة

354
00:30:46,060 --> 00:30:47,518
‫- هؤلاء مصابون بالتهاب الرئة
‫- "لا زوار في الحفرة"

355
00:30:47,643 --> 00:30:49,393
‫ويمكن تسجيل إصابة الآخرين
‫بانهيار قلبي

356
00:30:55,602 --> 00:30:57,560
‫لا يخالاننا واعيين
‫أليس كذلك؟

357
00:30:59,268 --> 00:31:01,893
‫لا، أنت في غيبوبة

358
00:31:09,102 --> 00:31:14,185
‫حسب علمي، قسم (أبقراط)
‫يشمل الطب فحسب وليس (تيك توك)

359
00:31:14,935 --> 00:31:17,602
‫إذاً، تنكرين حصول زوجك
‫على أي معاملة خاصة؟

360
00:31:17,727 --> 00:31:21,643
‫أعتقد أنها سبق وقالت ذلك
‫ولكن لا بأس، لنجعلها تكرر ذلك

361
00:31:21,852 --> 00:31:23,602
‫حسناً، هذه المرة
‫سأجعل الأمر شيقاً أكثر

362
00:31:23,727 --> 00:31:26,102
‫خاض طاقم مستشفانا
‫تدريباً مناهضاً للتمييز العنصري

363
00:31:26,227 --> 00:31:29,935
‫وإنها أولوية لنا أن نمنح كل مرضانا
‫عناية مماثلة

364
00:31:30,060 --> 00:31:32,143
‫- بغض النظر عن أعراقهم
‫- أجل

365
00:31:32,268 --> 00:31:36,102
‫اختبرنا وفيات في مستشفانا
‫نتيجة الفشل القلبي والالتهاب الرئوي

366
00:31:36,227 --> 00:31:39,143
‫- أكثر من (كوفيد)
‫- عظيم، أيمكنني رؤية تلك الأرقام؟

367
00:31:40,060 --> 00:31:42,435
‫سليها عن وفيات المصابين
‫بالالتهاب الرئوي وفق العرق

368
00:31:42,560 --> 00:31:45,685
‫أعتقد أنهم غيروا وفيات (كوفيد)
‫إلى وفيات الالتهاب الرئوي بين السود

369
00:31:45,810 --> 00:31:48,643
‫- وما أدراك بذلك؟
‫- لا أعلم، سليها

370
00:31:48,935 --> 00:31:52,185
‫- الأمر صريح جداً، إن قلت ذلك...
‫- أتسمحون لي بالمقاطعة؟

371
00:31:53,143 --> 00:31:55,310
‫لدي سؤال سريع أود طرحه
‫إن لم تمانعوا

372
00:31:55,935 --> 00:31:57,393
‫- تفضلي
‫- سيدة (بوث)

373
00:31:57,518 --> 00:32:00,643
‫أتعرفين ما أعداد وفيات التهاب الرئة
‫والفشل القلبي وفق العرق

374
00:32:00,768 --> 00:32:03,018
‫- في المستشفى؟
‫- ليس بشكل مباشر، لا

375
00:32:03,143 --> 00:32:05,852
‫لا مشكلة، سنطلبها من خلال المحكمة

376
00:32:05,977 --> 00:32:12,393
‫ألديك فكرة عن عدد وفيات الملونين
‫بسبب الالتهاب الرئوي أو الفشل القلبي

377
00:32:12,518 --> 00:32:15,352
‫- وكانوا مصابين بـ(كوفيد) أيضاً؟
‫- كان هناك بعض الحالات المماثلة

378
00:32:15,477 --> 00:32:20,185
‫وشملت مرضى من كل الأعراق
‫ولكن ليس لدي عدد محدد حالياً

379
00:32:23,977 --> 00:32:29,060
‫هل قامت المستشفى بإعادة تحديد
‫76 من الوفيات بين السود

380
00:32:29,185 --> 00:32:30,268
‫على أنها بسبب الالتهاب الرئوي؟

381
00:32:30,393 --> 00:32:32,727
‫بحيث يتم تسجيل
‫37 حالة وفاة من (كوفيد) فقط؟

382
00:32:34,643 --> 00:32:36,643
‫كيف... كيف حصلت على ذلك الرقم؟

383
00:32:36,768 --> 00:32:39,477
‫هذا ليس سؤالنا
‫سؤالنا هو ما إذا كان دقيقاً

384
00:32:41,727 --> 00:32:43,143
‫المستشفى...

385
00:32:44,852 --> 00:32:48,477
‫- علي التحقق من الأمر مع طاقمي
‫- افعلي ذلك أرجوك، سننتظر

386
00:32:48,602 --> 00:32:51,768
‫لنطلب استراحة
‫لا أمانع التريض قليلًا

387
00:32:51,893 --> 00:32:55,602
‫أجل، خذ وقتك في التريض
‫يا "جواد السباق"

388
00:33:04,268 --> 00:33:07,227
‫- من أين حصلت على ذلك الرقم؟
‫- كنت في المستشفى

389
00:33:07,352 --> 00:33:09,435
‫أجل، لا
‫كيف حصلت على الرقم؟

390
00:33:10,852 --> 00:33:12,310
‫إنها ذكرى لدي

391
00:33:12,643 --> 00:33:14,727
‫أيمكننا الحصول على مزيد
‫من تلك الذكريات؟

392
00:33:16,268 --> 00:33:17,602
‫لا أعلم

393
00:33:23,852 --> 00:33:25,393
‫- ماذا أيضاً؟
‫- ماذا أذكر أيضاً

394
00:33:25,518 --> 00:33:26,977
‫- خلال وجودي في المستشفى؟
‫- أجل

395
00:33:27,102 --> 00:33:29,852
‫تحققت من السجلات
‫وكنت هناك في الوقت نفسه أنت و(بيا)

396
00:33:29,977 --> 00:33:33,768
‫- ولكن ما أذكره لن يساعدنا
‫- ولمَ لا؟

397
00:33:33,935 --> 00:33:38,393
‫أذكر (فريدريك دوغلاس) و(كارل ماركس)
‫جالسين في الزاوية يكلمانني

398
00:33:38,518 --> 00:33:41,893
‫- هذه ليست فكرة جيدة
‫- كان لديك هلوسات؟

399
00:33:42,018 --> 00:33:45,935
‫- أجل
‫- لا تعلم ما الحقيقي وما ليس كذلك إذاً؟

400
00:33:46,060 --> 00:33:48,685
‫- أجل
‫- ولكن تقليص عدد وفيات (كوفيد)

401
00:33:48,810 --> 00:33:52,435
‫- لقد عرفت الرقم المحدد
‫- والهلوسات

402
00:33:52,560 --> 00:33:53,727
‫هلا تكررين ذلك مجدداً؟

403
00:33:54,310 --> 00:33:55,352
‫- لا أحد يريد محققاً...
‫- ولكن الرقم الذي...

404
00:33:55,477 --> 00:33:56,893
‫ليس أنت

405
00:33:58,018 --> 00:33:59,810
‫هل تنتابك الهلوسات حالياً؟

406
00:34:01,227 --> 00:34:03,227
‫لدي تأثيرات طويلة الأمد
‫ناجمة عن (كوفيد)

407
00:34:03,435 --> 00:34:08,143
‫وهذا يؤدي إلى بعض التشويش
‫على أفكاري

408
00:34:08,477 --> 00:34:10,102
‫التشويش جيد

409
00:34:10,227 --> 00:34:13,685
‫ولكنك تتذكر أرقام وفيات (كوفيد)
‫المخفضة بشكل محدد

410
00:34:14,185 --> 00:34:17,310
‫هذا لأن الممرضان خالا أنك في غيبوبة
‫ولا يمكنك سماعهما

411
00:34:17,435 --> 00:34:20,102
‫- ولكنه كان في غيبوبة
‫- وبوسعه سماعهما خلال الغيبوبة

412
00:34:20,227 --> 00:34:24,018
‫- هذا صحيح تماماً
‫- كنت في غيبوبة لبضعة أسابيع

413
00:34:24,143 --> 00:34:28,727
‫وأمكنني سماع كلام الممرضين فوقي
‫ولم يستطيعا سماعي

414
00:34:30,018 --> 00:34:34,185
‫إذاً سمعتهما يعترفان بأمور
‫لما اعترفا بها أمام مريض؟

415
00:34:35,560 --> 00:34:40,018
‫- أو تتخيل أنك سمعت ذلك
‫- هذا هو السؤال، لست واثقاً إن...

416
00:34:43,643 --> 00:34:45,435
‫أيمكننا التحدث هنا؟

417
00:34:46,268 --> 00:34:47,577
‫حسناً

418
00:35:14,385 --> 00:35:17,468
‫ها نحن هنا جميعنا
‫(ديان)، يسرني تمكنك من الحضور

419
00:35:17,593 --> 00:35:20,510
‫أجل، طالما تعلمين أن (ديان)
‫ليست محامية (كيرت) بل أنا

420
00:35:20,635 --> 00:35:23,593
‫خلت أنه من الأفضل إبقاؤنا كلنا
‫على علم بآخر المستجدات

421
00:35:23,718 --> 00:35:26,885
‫وشكراً لمقابلتي هنا
‫يقومون بتنظيف نوافذي

422
00:35:27,010 --> 00:35:29,510
‫إذ تتضبب قليلًا

423
00:35:29,635 --> 00:35:32,760
‫أود إعلامك بمستجدات بعض الأمور
‫التي عرضتها على (ديان)

424
00:35:32,885 --> 00:35:36,760
‫رصاصات البندقية
‫على ما يبدو، صنعها زوجك كلها بنفسه

425
00:35:37,552 --> 00:35:40,343
‫(ماديلين)، (ديلن بايك) يخدعك

426
00:35:40,468 --> 00:35:42,718
‫العلامات متعلقة بعدد الخردق فيها

427
00:35:42,843 --> 00:35:45,927
‫(ت. م.) تعني (تنغستون ماتريكس)
‫و(ق. ب.) تعني قصدير (بيزموث)

428
00:35:46,052 --> 00:35:50,052
‫- هذا ليس كل ما لدي
‫- أجل، الأربطة البلاستيكية

429
00:35:50,177 --> 00:35:53,843
‫ليست للبشر بل لربط الأيائل
‫تحققي من ذلك على الإنترنت

430
00:35:54,760 --> 00:35:57,760
‫- حسناً، هذا ليس كل ما لدي
‫- أجل، آمل ذلك

431
00:35:57,885 --> 00:35:59,843
‫لأن هذا... هذا مخيب للآمال

432
00:36:01,885 --> 00:36:04,093
‫آسفة، لم نحل مشكلة الطيور بعد
‫ولكن...

433
00:36:04,302 --> 00:36:07,968
‫قد ترغب في إلقاء نظرة على هذا

434
00:36:08,468 --> 00:36:10,427
‫- ما هذا؟
‫- بيان (كيرت)

435
00:36:10,552 --> 00:36:11,760
‫- حقاً؟
‫- أجل

436
00:36:11,885 --> 00:36:14,385
‫يطلب من الوطنيين الذين يشاركونه رأيه
‫النهوض من أجل حقوقهم

437
00:36:14,510 --> 00:36:16,260
‫وعدم السماح لليسار بإلغائهم

438
00:36:17,635 --> 00:36:21,052
‫"يمكننا الحصول على الأمة التي نريدها
‫ولكنهم لن يقدمونها لنا بكل سهولة"

439
00:36:21,177 --> 00:36:23,468
‫- "علينا القتال من أجلها"
‫- لم يكتب (كيرت) ذلك

440
00:36:23,593 --> 00:36:25,760
‫- (ديان)
‫- وقعها باسم مستعار

441
00:36:25,885 --> 00:36:27,385
‫- ولكنها كانت بين ملفاته
‫- أريني

442
00:36:27,510 --> 00:36:29,552
‫بالطبع، هذه نسخة
‫يمكنك الاحتفاظ بها

443
00:36:31,093 --> 00:36:33,718
‫"بيان لاستعادة أمتنا"

444
00:36:35,010 --> 00:36:36,510
‫أتريد واحدة؟

445
00:37:50,385 --> 00:37:51,968
‫ما هذا المكان؟

446
00:37:52,635 --> 00:37:54,093
‫أيمكنك أن ترى ماذا تكتب؟

447
00:37:58,302 --> 00:37:59,593
‫لا، لا أستطيع

448
00:38:01,468 --> 00:38:05,010
‫هاك، شد يدي
‫وسأصبح في وضعية مناسبة للقراءة

449
00:38:13,885 --> 00:38:18,718
‫- ماذا كتب عليها؟
‫- "لا زوار في الحفرة"

450
00:38:19,468 --> 00:38:24,885
‫- ما هي الحفرة؟
‫- أعتقد... أعتقد أننا في "الحفرة"

451
00:38:28,968 --> 00:38:30,885
‫ما كانت الحفرة
‫دكتور (بيرنارد)؟

452
00:38:31,802 --> 00:38:34,760
‫ما مصدر بعثة التنقيب عن الأدلة هذه
‫أيتها الشابة؟

453
00:38:34,885 --> 00:38:37,635
‫إنها قادمة من أرض اسمها
‫"هذا لا يعنيك"

454
00:38:37,968 --> 00:38:40,260
‫أتود أن تكرر الآنسة (مويو)
‫السؤال لك، سيدي؟

455
00:38:40,468 --> 00:38:46,302
‫لا، كانت بالبداية غرفة انتظار
‫للمرضى وأفراد عائلاتهم

456
00:38:46,635 --> 00:38:49,718
‫ولكن أفراد عائلات المصابين بالجائحة
‫لم يعد مسموحاً لهم بالبقاء هناك

457
00:38:49,843 --> 00:38:54,135
‫واستخدمها الكثير من موظفي المستشفى
‫كغرفة استراحة

458
00:38:54,260 --> 00:38:56,260
‫ولأنها كانت في القبو
‫أسميناها بـ"الحفرة"

459
00:38:56,385 --> 00:38:59,093
‫هل كانت الحفرة
‫مجهزة للعناية بالمرضى؟

460
00:38:59,218 --> 00:39:01,218
‫- لا
‫- ألم تشمل خطوط أوكسجين؟

461
00:39:01,427 --> 00:39:03,760
‫- أو أجهزة مراقبة؟
‫- أكان هذا سؤالًا؟

462
00:39:03,885 --> 00:39:05,010
‫قال الشاهد إنها كانت غرفة استراحة

463
00:39:05,135 --> 00:39:08,968
‫من حقنا التأكد مما كان في تلك الغرفة
‫وما لم يكن فيها

464
00:39:10,302 --> 00:39:14,343
‫في شهر أبريل بسنة 2020
‫كان هناك مرضى في غرفة الاستراحة

465
00:39:14,468 --> 00:39:17,010
‫- أو "الحفرة" كما تسمونها
‫- كنا مغمورين بالمرضى

466
00:39:17,135 --> 00:39:18,593
‫واضطررنا إلى تأمين مكان لهم
‫حيث نستطيع

467
00:39:18,718 --> 00:39:23,093
‫وشمل هذا الأروقة وأجل
‫تحويل غرفة استراحتنا

468
00:39:23,218 --> 00:39:26,468
‫إلى غرفة مرضى مؤقتة

469
00:39:26,635 --> 00:39:27,885
‫(دوغلاس وود)

470
00:39:29,218 --> 00:39:33,010
‫هل تعرف مريضاً
‫اسمه (دوغلاس وود)؟

471
00:39:36,010 --> 00:39:38,468
‫- أجل
‫- مهلًا، ما علاقته بالأمر؟

472
00:39:38,593 --> 00:39:40,968
‫لا أعلم، لمَ لا نكتشف ذلك معاً؟

473
00:39:41,093 --> 00:39:44,135
‫وفقاً لسجلات المستشفى
‫كنت طبيبه المعالج

474
00:39:44,260 --> 00:39:47,177
‫حتى تم نقله خارج طابقك
‫لمَ تم إرساله إلى الحفرة؟

475
00:39:47,302 --> 00:39:48,927
‫مجدداً، كان علينا استغلال
‫كل المساحة الممكنة

476
00:39:49,052 --> 00:39:52,093
‫لا أعتقد أنك تعلمين
‫عدد المرضى المحتضرين

477
00:39:52,218 --> 00:39:53,885
‫الذين كنا نستقبلهم كل يوم

478
00:39:54,010 --> 00:39:57,093
‫هل توقف قلب (دوغلاس)
‫قبل نقله إلى الحفرة؟

479
00:39:57,218 --> 00:40:02,093
‫- أجل، تم أنعاشه مرتين
‫- هل من أجهزة تنفس في الحفرة؟

480
00:40:02,218 --> 00:40:03,635
‫- لا
‫- إذاً، أرسلت شخصاً

481
00:40:03,760 --> 00:40:09,427
‫احتاج مسبقاً إلى إنعاش إلى قسم
‫لا يحوي أجهزة تنفس في المستشفى؟

482
00:40:09,552 --> 00:40:11,635
‫- لمَ ذلك؟
‫- توقف عن الاستجابة للعلاج

483
00:40:11,760 --> 00:40:15,885
‫وكان لدينا مرضى آخرين
‫استجابوا للعلاج بشكل أفضل منه

484
00:40:16,010 --> 00:40:18,885
‫إذاً، قمتم بنفيه إلى الحفرة ليموت؟

485
00:40:22,093 --> 00:40:25,760
‫(وودي)، (وودي)
‫تمسك بي

486
00:40:26,343 --> 00:40:29,093
‫أتخالين بأننا كنا نرسل أي شخص
‫إلى هناك كما يحلو لنا؟

487
00:40:29,218 --> 00:40:31,843
‫كان عدد الوافدين مرتفعاً جداً
‫كان لدينا شاحنات مبردة

488
00:40:31,968 --> 00:40:34,260
‫تحوي جثثاً مكدسة فيها

489
00:40:34,385 --> 00:40:37,718
‫كنا نعمل
‫حتى نقطة الإنهاك الجسدي والعقلي

490
00:40:39,552 --> 00:40:42,135
‫مات (دوغلاس وود) و(بيا ريفي)

491
00:40:42,260 --> 00:40:46,802
‫لأننا لم نعرف آنذاك
‫ما نعرفه الآن عن الفيروس

492
00:40:46,927 --> 00:40:48,843
‫يمكنك لوم الحكومة الفدرالية على ذلك
‫وليس أنا

493
00:40:48,968 --> 00:40:53,677
‫أتعلم دكتور أن غالبية المرضى
‫الذين تم إرسالهم إلى الحفرة

494
00:40:53,802 --> 00:40:57,677
‫ومن بينهم (دوغلاس وود)
‫و(بيا ريفي) كانوا من السود أو السمر؟

495
00:41:08,135 --> 00:41:10,135
‫- يرفض إفلاته
‫- وردنا اتصال وطلبوا منا نقله

496
00:41:11,885 --> 00:41:15,802
‫- وردنا اتصال
‫- "من؟"

497
00:41:16,677 --> 00:41:20,135
‫- ماذا قال؟
‫- قال "من؟" على ما أظن

498
00:41:20,260 --> 00:41:21,968
‫لا أجيد التحليل الإحصائي

499
00:41:22,093 --> 00:41:24,010
‫كما أنك لم تطأ الحفرة مطلقاً
‫أليس كذلك؟

500
00:41:24,968 --> 00:41:28,468
‫- لا
‫- هاك

501
00:41:30,010 --> 00:41:31,260
‫لقد مات صديقه

502
00:41:54,885 --> 00:41:57,385
‫- لم يعد لدي مزيد من الأسئلة
‫- دكتور

503
00:41:58,093 --> 00:42:01,135
‫كنت أيضاً
‫طبيب (بيا ريفي) المعالج

504
00:42:01,260 --> 00:42:04,260
‫وكانت ابنة المدعي
‫أليس كذلك؟

505
00:42:04,385 --> 00:42:06,093
‫- أجل
‫- وهل أرسلتها إلى الحفرة؟

506
00:42:06,218 --> 00:42:07,468
‫لا

507
00:42:07,593 --> 00:42:11,302
‫- ولكن حالتها كانت سيئة، لا؟
‫- تدهورت حالتها سريعاً

508
00:42:11,927 --> 00:42:16,802
‫وبفضل أوراق إدخالها
‫كنت على علم بأنها لاتينية، أليس كذلك؟

509
00:42:16,927 --> 00:42:18,218
‫كنت على علم بذلك

510
00:42:18,593 --> 00:42:22,260
‫وفقاً للاتهامات المغرضة
‫التي قدمتها الجهة المعارضة

511
00:42:22,385 --> 00:42:25,052
‫- أعترض
‫- لمَ لم يتم إرسال الآنسة (ريفي)

512
00:42:25,177 --> 00:42:28,010
‫إلى الحفرة؟

513
00:42:29,843 --> 00:42:31,843
‫لست فخوراً بهذا ولكن...

514
00:42:33,135 --> 00:42:35,260
‫عرفنا هوية والدها

515
00:42:38,385 --> 00:42:44,218
‫وبما أنك عرفت من يكون
‫علمت بأنه تاجر ممنوعات مدان

516
00:42:44,343 --> 00:42:47,718
‫- ارتكب أو أمر بارتكاب الجرائم مراراً
‫- اعتراض!

517
00:42:47,843 --> 00:42:50,343
‫بغض النظر عما إذا كان هذا
‫صحيحاً أم لا

518
00:42:50,552 --> 00:42:52,635
‫هل كان طاقم المستشفى
‫على علم بالأمر؟

519
00:42:52,968 --> 00:42:55,760
‫- أجل
‫- وهل كان لعلمك بذلك

520
00:42:55,885 --> 00:42:58,218
‫تأثير على نوع العناية التي تلقتها؟

521
00:42:58,635 --> 00:43:01,885
‫حصلت على غرفة خاصة
‫وممرضين على مدار الساعة

522
00:43:03,385 --> 00:43:06,885
‫بذلنا كل جهد ممكن
‫لإبقائها حية

523
00:43:10,302 --> 00:43:12,885
‫خشينا ما قد يصيبنا
‫إن لم نفعل ذلك

524
00:43:14,802 --> 00:43:17,343
‫وما زال ذلك يرعبنا

525
00:43:25,677 --> 00:43:26,718
‫مرحباً

526
00:43:30,927 --> 00:43:32,385
‫عندما كنت...

527
00:43:33,718 --> 00:43:37,427
‫عندما أصبت بـ(كوفيد)
‫وكنت في الحفرة

528
00:43:38,010 --> 00:43:41,552
‫سمعت الممرضين يقولون
‫إنهم قد تلقوا اتصالًا لإخراجي من هناك

529
00:43:41,718 --> 00:43:43,552
‫لإخراجي من الحفرة

530
00:43:44,010 --> 00:43:46,552
‫وقد أنقذ ذلك حياتي على الأرجح

531
00:43:50,510 --> 00:43:51,718
‫أكنت أنت المتصلة؟

532
00:43:56,260 --> 00:44:00,260
‫(جاي)، لا
‫أعني... أنا آسفة

533
00:44:00,385 --> 00:44:04,760
‫لا عليك، لا عليك
‫كنت أحاول اكتشاف من...

534
00:44:04,885 --> 00:44:07,052
‫أتمنى، أتمنى
‫لو كنت أنا ذلك الشخص

535
00:44:07,177 --> 00:44:09,218
‫ولكن لم أعرف مدى سوء حالتك

536
00:44:10,052 --> 00:44:11,135
‫ولا أنا

537
00:44:12,843 --> 00:44:16,010
‫ربما كانت أخواتك المتصلات

538
00:44:16,385 --> 00:44:19,593
‫- أعتقد أنهن عرفن بالأمر
‫- أجل، أجل، شقيقاتي

539
00:44:30,260 --> 00:44:31,968
‫هذا لطيف

540
00:44:32,510 --> 00:44:37,385
‫- أعتقد أن الجدران مبالغ فيها أحياناً
‫- أيمكنني مساعدتك، سيد (دياز)؟

541
00:44:37,510 --> 00:44:40,552
‫لا بل العكس صحيح

542
00:44:40,677 --> 00:44:45,843
‫- سأطلب (ريفي) كشاهدي التالي
‫- سبق وتم أخذ شهادة السيد (ريفي)

543
00:44:45,968 --> 00:44:49,427
‫ليس من قبلي
‫ولا أشبه المحامي (غلابمان)

544
00:44:51,343 --> 00:44:54,260
‫- لديك خيار آخر دوماً، بالطبع
‫- حقاً؟

545
00:44:55,052 --> 00:44:58,427
‫وما هو؟ هل أتخلى عن القضية؟

546
00:44:58,885 --> 00:45:02,135
‫لا، لا، لا
‫نحن مستعدون للوصول إلى تسوية

547
00:45:02,260 --> 00:45:05,302
‫أعتقد أنني أستطيع
‫إقناع المستشفى بدفع...

548
00:45:06,927 --> 00:45:08,260
‫10 دولارات

549
00:45:10,885 --> 00:45:12,427
‫اتصلي بي بحلول يوم غد

550
00:45:28,177 --> 00:45:31,635
‫أجل، هذا ما يفعله
‫"جواد السباق" عادة

551
00:45:31,760 --> 00:45:34,468
‫سيستدعي (ريفي) للشهادة
‫تحت القسم

552
00:45:34,593 --> 00:45:36,302
‫ويسأله عن أعماله

553
00:45:36,885 --> 00:45:38,677
‫ويحاول حمله على تجريم نفسه

554
00:45:38,802 --> 00:45:40,260
‫ماذا أفعل؟ لا أريد الخسارة

555
00:45:40,385 --> 00:45:43,510
‫عليك إذاً إخبار موكلك
‫فوائد وسلبيات الأمر

556
00:45:43,635 --> 00:45:45,177
‫هذا قراره هو فحسب

557
00:45:46,552 --> 00:45:47,760
‫شكراً

558
00:45:55,593 --> 00:45:56,927
‫أجل؟

559
00:46:01,218 --> 00:46:04,843
‫أريد أن أتعلم منك، لا...

560
00:46:07,093 --> 00:46:10,093
‫قد أبدو وكأنني أعرف كل شيء

561
00:46:10,218 --> 00:46:13,718
‫ولكن هذا مظهري فحسب
‫وليس ما أنا عليه

562
00:46:17,802 --> 00:46:19,593
‫(كارمن)

563
00:46:20,427 --> 00:46:25,177
‫عندما كنت في سنك
‫تصرفت على النحو نفسه تماماً

564
00:46:25,802 --> 00:46:27,510
‫أردت أن أكون مثالية

565
00:46:27,885 --> 00:46:30,843
‫فتظاهرت بأنني مثالية

566
00:46:31,802 --> 00:46:35,468
‫لأن التظاهر جزء من الأمر دائماً
‫فقط...

567
00:46:37,010 --> 00:46:39,468
‫دعيني أساعدك عند استطاعتي فحسب

568
00:46:41,385 --> 00:46:42,843
‫اطرحي الأسئلة

569
00:46:47,385 --> 00:46:49,260
‫- سأفعل
‫- أخبري (ريفي)

570
00:46:49,385 --> 00:46:51,802
‫إن قرار المضي بالقضية أم لا له

571
00:46:51,927 --> 00:46:55,177
‫ولكن إن قام "جواد السباق" باستجوابه

572
00:46:55,760 --> 00:46:57,385
‫فسنجد طريقة ما لمعاقبته

573
00:46:58,218 --> 00:46:59,760
‫يعجبني ذلك

574
00:47:00,802 --> 00:47:03,135
‫أظن أن (ريفي) سيفعل ذلك أيضاً

575
00:47:08,677 --> 00:47:14,968
‫سيد (ريفي)، متى رأيت ابنتك آخر مرة
‫قبل دخولها المستشفى؟

576
00:47:15,093 --> 00:47:17,468
‫بسنة 2014

577
00:47:17,593 --> 00:47:21,343
‫إذاً، لم ترها خلال 6 سنوات
‫قبل وفاتها؟

578
00:47:21,468 --> 00:47:23,843
‫- كنا نتحدث على الهاتف
‫- هذا لطيف، كم غالباً؟

579
00:47:23,968 --> 00:47:25,218
‫مرة في الشهر

580
00:47:25,593 --> 00:47:28,343
‫أعتقد أن كلمة "غالباً" نسبية

581
00:47:28,468 --> 00:47:30,677
‫كم تكلّم ابنتك غالباً
‫يا "جواد السباق"؟

582
00:47:30,802 --> 00:47:32,510
‫لست من يخضع للاستجواب
‫يا (ليز)

583
00:47:32,635 --> 00:47:37,510
‫أجل ولكنك علقت على وصف "غالباً"
‫وأردت فقط مقارنة ذلك

584
00:47:37,635 --> 00:47:42,135
‫بالمرات الثلاثة التي كلمت فيها ابنتك
‫في آخر 3 سنوات

585
00:47:45,095 --> 00:47:48,178
‫- هل كلّمت ابنتي؟
‫- لا ولكن أجد (إنستاغرام)

586
00:47:48,303 --> 00:47:53,887
‫- حافلًا بالكنوز هذه الأيام
‫- أيمكنني أن أكمل؟

587
00:47:54,012 --> 00:47:57,887
‫أعتقد أن العبارة التي تفتش عنها
‫هي "أتسمحين لي" ولكن بالطبع، أكمل

588
00:47:58,095 --> 00:48:05,845
‫سيد (ريفي)، أيمكنني وصف
‫علاقتك بابنتك بالمعقدة؟

589
00:48:06,012 --> 00:48:09,720
‫لقد أحب كل منا الآخر
‫أجل، كان لدينا مشاكل

590
00:48:10,220 --> 00:48:12,303
‫ولكن...

591
00:48:12,720 --> 00:48:17,928
‫- كنا نعمل على معالجتها
‫- أكان لهذه المشاكل علاقة بكونك قاتلًا؟

592
00:48:18,053 --> 00:48:21,012
‫لا تصف موكلي بنعوت مغرضة
‫(كارمن)

593
00:48:21,137 --> 00:48:25,095
‫- تم نقض حكمه
‫- أعتذر، سيد (ريفي)

594
00:48:25,262 --> 00:48:29,262
‫بأي حق تقاضي مستشفى (هاربور)
‫بسبب آلامك ومعاناتك

595
00:48:29,387 --> 00:48:31,220
‫فيما لم ترغب ابنتك بأن يكون لها
‫أي علاقة بك؟

596
00:48:31,345 --> 00:48:33,095
‫حسناً يا "جواد السباق"
‫أن تختلق قصة هنا

597
00:48:33,220 --> 00:48:38,470
‫استمر موكلك بذكر قلقه من معاملة السود
‫واللاتينيين في مستشفى (هاربور)

598
00:48:38,595 --> 00:48:41,970
‫وأتساءل إن كان قد خطر له مطلقاً
‫كم منهم مات

599
00:48:42,095 --> 00:48:44,637
‫جراء الممنوعات التي اكتسب الثراء
‫من الإتجار بها؟

600
00:48:49,428 --> 00:48:53,928
‫إذاً عملك ليس جيداً
‫أتخيل أن السجن ليس مفيداً للمبيعات

601
00:48:54,053 --> 00:48:57,137
‫ما لم يكن لديك معاون تثق به
‫يتولى القيادة

602
00:48:57,262 --> 00:48:59,512
‫تبدو يائساً فحسب
‫يا "جواد السباق"

603
00:48:59,637 --> 00:49:02,470
‫هذا غريب
‫فقد علمت من مصدر موثوق به

604
00:49:02,595 --> 00:49:06,012
‫بأن أعمالك مزدهرة
‫أكثر من أي وقت مضى

605
00:49:06,928 --> 00:49:09,095
‫ولكنك قد خرجت
‫من السجن للتو، إذاً...

606
00:49:10,178 --> 00:49:14,595
‫من كان المسؤول في غيابك؟

607
00:49:24,595 --> 00:49:29,303
‫عليك طرح سؤال فعلي
‫إن أردت جواباً

608
00:49:29,428 --> 00:49:32,220
‫لا، أعتقد أن (إيزابيل)
‫تعرف السؤال الذي طرحته

609
00:49:32,345 --> 00:49:34,470
‫ولكنني سأكرره من أجل الكاميرا

610
00:49:34,928 --> 00:49:40,262
‫سألت السيد (ريفي) عما إذا كانت زوجته
‫المسؤولة عن إمبراطورية ممنوعاته

611
00:49:40,387 --> 00:49:41,720
‫أعترض، لا علاقة لهذا...

612
00:49:41,845 --> 00:49:46,720
‫- وهل ما زالت المسؤولة حتى الآن؟
‫- لقد طفح الكيل! لقد انتهينا!

613
00:49:49,137 --> 00:49:51,345
‫إنها طريقة جيدة للتملص
‫من تنصت المباحث الفدرالية لك

614
00:49:51,470 --> 00:49:54,428
‫- الاستعانة بزوجة تتكلم بلغة الإشارة
‫- أيها الحقير!

615
00:49:54,553 --> 00:49:56,303
‫- أتسعى خلف زوجتي؟
‫- (أوسكار)

616
00:49:56,428 --> 00:49:59,720
‫سأنال منك!

617
00:50:01,887 --> 00:50:02,928
‫سأنال منك!

618
00:50:03,053 --> 00:50:04,928
‫- نحتاج إلى رجال الأمن
‫- لا يا (أوسكار)!

619
00:50:05,262 --> 00:50:07,887
‫- هذه النهاية يا (أوسكار)
‫- هذه نهايتك أنت!

620
00:50:08,303 --> 00:50:10,887
‫- كفى
‫- سنسعى خلف زوجتك وليس أنت!

621
00:50:11,012 --> 00:50:13,678
‫- (أوسكار)!
‫- هذا يكفي!

622
00:50:15,762 --> 00:50:19,178
‫لا تقلق يا حبيبي
‫لا تقلق بشأنه

623
00:50:19,303 --> 00:50:20,345
‫- لا يوجد أحد غيري وغيرك
‫- نحتاج إلى مسعف

624
00:50:20,470 --> 00:50:22,053
‫نحتاج إلى مسعف
‫في الطابق الـ23 في الحال

625
00:50:23,220 --> 00:50:25,595
‫- تباً، تباً، "جواد السباق"
‫- أبلغيه بأن لديه أسبوع واحد ليعيشه

626
00:50:26,053 --> 00:50:28,553
‫- كفى يا (أوسكار)
‫- يا "جواد السباق"

627
00:50:40,678 --> 00:50:45,470
‫"عجلات الباص، تدور وتدور
‫تدور وتدور"

628
00:50:51,178 --> 00:50:53,345
‫مرحباً، أنا زوجة (كيرت مكفاي)

629
00:50:53,595 --> 00:50:55,720
‫- مرحباً
‫- علينا التحدث معاً، على ما أظن

630
00:50:55,845 --> 00:50:58,512
‫- عليك الاعتراف للشرطة الفدرالية
‫- ماذا تعنين؟

631
00:50:58,637 --> 00:51:01,762
‫أعني أنه عليك إعطاء الشرطة الفدرالية
‫أسماء كل من في مجموعتك

632
00:51:01,887 --> 00:51:04,928
‫لئلا يتحمل (كيرت) الملامة
‫بما أنه لم يرتكب أي خطأ

633
00:51:05,095 --> 00:51:06,303
‫بحق أي منكم

634
00:51:08,845 --> 00:51:11,470
‫وأنا أيضاً لم أرتكب أي خطأ

635
00:51:15,553 --> 00:51:20,220
‫"أطمح بشكل أكبر
‫لصيت يشمل الشجاعة الشخصية"

636
00:51:20,345 --> 00:51:24,387
‫أذكر هذه العبارة من فيديو صورته
‫للاتحاد القومي للأسلحة

637
00:51:25,012 --> 00:51:26,595
‫هذا اقتباس لـ(تشيرتشل)
‫أليس كذلك؟

638
00:51:26,720 --> 00:51:30,553
‫- ماذا تريدين؟
‫- ما أريده هو ألا يكون لك وجود

639
00:51:30,678 --> 00:51:32,595
‫وما أقبل به
‫هو ذهابك إلى الشرطة الفدرالية

640
00:51:32,720 --> 00:51:37,053
‫- وتبرئة زوجي من كل هذه التهم
‫- لست مذنبة، لم أفعل شيئاً

641
00:51:37,178 --> 00:51:39,887
‫هذا لا يهمني
‫أنت مؤلفة هذا البيان

642
00:51:40,012 --> 00:51:44,137
‫وتخفين أسماء فرقة مسلحيك الصغيرة
‫فيما ينالون من زوجي خلال ذلك

643
00:51:44,905 --> 00:51:47,238
‫لذا، عليك إخبار الشرطة الفدرالية
‫بأنه بريء

644
00:51:47,363 --> 00:51:49,655
‫- علي قل ابنتي
‫- أجل، أعلم

645
00:51:49,780 --> 00:51:51,280
‫تحققت منك على الإنترنت

646
00:51:51,405 --> 00:51:54,405
‫أعتقد أنه من الغريب
‫لمناصرة حقوق حمل سلاح متفانية

647
00:51:54,530 --> 00:51:59,363
‫أن يكون لديها مشكلة بربطها علناً
‫بهذا البيان الصغير

648
00:51:59,488 --> 00:52:04,613
‫ولكن أعتقد أنك قلقة من رأي مجموعة
‫حضانة الـ(جيمبوري) خاصتك بذلك

649
00:52:05,530 --> 00:52:09,447
‫لديك حتى يوم غد، بعد ذلك
‫سأبلغ الشرطة الفدرالية بأنك الفاعلة

650
00:52:17,072 --> 00:52:19,447
‫- "تدور وتدور"
‫- تباً

651
00:52:21,155 --> 00:52:25,155
‫- (ديان)، أود أن أطرح عليك سؤالًا
‫- بالطبع

652
00:52:27,822 --> 00:52:29,947
‫عندما دخلت المستشفى قبل سنة

653
00:52:30,363 --> 00:52:33,905
‫اتصل أحد من أجلي
‫لوضعي في غرفة في المستشفى

654
00:52:35,197 --> 00:52:38,155
‫- أكنت أنت؟
‫- أكنت أنا؟

655
00:52:38,447 --> 00:52:41,280
‫من أخرجني من مساحة
‫أرسل إليها المرضى ليموتوا

656
00:52:44,822 --> 00:52:46,238
‫ليتني أستطيع
‫التأكيد على ذلك يا (جاي)

657
00:52:46,363 --> 00:52:47,863
‫ولكنني لم أعلم بأنك في ورطة

658
00:52:47,988 --> 00:52:52,655
‫- لاتصلت بك
‫- لمَ لا تسألني أنا؟

659
00:52:52,780 --> 00:52:54,322
‫أجري الاتصالات طوال الوقت

660
00:52:58,780 --> 00:53:00,947
‫- عم تتكلم؟
‫- حسناً

661
00:53:01,947 --> 00:53:05,988
‫فكر في الأمر، أعرف الجميع
‫في مجلس إدارة مستشفى (هاربور)

662
00:53:06,113 --> 00:53:09,072
‫توليت نصف قضايا طلاقهم
‫وارتدت الكلية مع النصف الآخر

663
00:53:09,822 --> 00:53:12,988
‫تتبعت أخبار جميع أفراد فريقنا
‫الذين مرضوا

664
00:53:17,322 --> 00:53:20,738
‫- لم تفعل ذلك، لا؟
‫- بالطبع فعلت

665
00:53:20,863 --> 00:53:22,530
‫يتطلب الأمر اتصالًا من شخص مثلي

666
00:53:22,655 --> 00:53:27,155
‫هكذا تحصل على أفضل موقع في مطعم
‫أو على غرفة في مستشفى

667
00:53:28,905 --> 00:53:31,738
‫(دايفيد)، شكراً...

668
00:53:31,988 --> 00:53:36,905
‫(جاي)، كان قراراً عملياً
‫انسَ الأمر، لقد فاتت اللحظة

669
00:53:41,988 --> 00:53:46,155
‫أيقل امتنانك
‫عندما يكون راعيك حقيراً؟

670
00:53:47,447 --> 00:53:50,738
‫- لا أعلم
‫- أنت حي

671
00:53:54,155 --> 00:53:56,197
‫بعكسي أنا

672
00:54:02,530 --> 00:54:08,030
‫- آسف
‫- وأنا أيضاً

673
00:54:14,280 --> 00:54:17,113
‫شكراً، أدرك المجازفة
‫التي تقومين بها

674
00:54:17,863 --> 00:54:19,197
‫هذا خبر عظيم

675
00:54:19,988 --> 00:54:21,530
‫مجدداً، شكراً

676
00:54:24,322 --> 00:54:26,613
‫حسناً، حسناً، جيد

677
00:54:31,822 --> 00:54:33,155
‫أتريدين شراباً؟

678
00:54:34,655 --> 00:54:35,822
‫أتحمل أخباراً جيدة؟

679
00:54:36,905 --> 00:54:39,447
‫كان (جوليوس) محقاً
‫أحد مطلقي النار الآخرين

680
00:54:39,572 --> 00:54:42,572
‫سيتقدم لنقض كلام (ديلن بايك)

681
00:54:44,113 --> 00:54:46,780
‫- هذا عظيم
‫- هاك

682
00:54:47,238 --> 00:54:50,363
‫مذهل كم كنا قريبين من الكارثة

683
00:54:51,738 --> 00:54:53,072
‫هذه هي الحال دوماً

684
00:54:53,280 --> 00:54:55,113
‫احمي ظهري وسأحمي ظهرك

685
00:54:55,655 --> 00:54:56,780
‫اتفقنا

686
00:55:11,113 --> 00:55:14,238
‫لن تحل هذه اللحظة مجدداً

687
00:55:22,488 --> 00:55:23,947
‫سنكون بخير

688
00:55:26,447 --> 00:55:28,030
‫سنحاول ذلك

