﻿1
00:00:31,805 --> 00:00:33,120
‫حسنا جيد.

2
00:00:33,556 --> 00:00:35,855
‫يمكنك تجميد ذلك يا
‫آنسة كورت كليرك.

3
00:00:36,750 --> 00:00:39,561
‫هذا أحد أصعب
‫القرارات التي اتخذتها

4
00:00:40,405 --> 00:00:44,622
‫لأنني أحترم تألق كلاكما.

5
00:00:44,885 --> 00:00:47,242
‫انطلق و قف.

6
00:00:48,100 --> 00:00:50,729
‫تيب توب صنعت رقصة تسميها...

7
00:00:50,775 --> 00:00:52,951
‫- ماذا كان؟
‫- "الساق الخفيف".

8
00:00:52,995 --> 00:00:54,628
‫لقد وضعته على الإنترنت.

9
00:00:54,674 --> 00:00:58,708
‫بعد فترة وجيزة ، ظهرت
‫لعبة فيديو شهيرة تتقاضى أموالاً

10
00:00:58,754 --> 00:01:02,950
‫حتى يتمكن الأشخاص من جعل
‫صورتهم الرمزية تؤدي رقصة مماثلة.

11
00:01:03,080 --> 00:01:05,237
‫وكان هذا يسمى ، أم...

12
00:01:05,734 --> 00:01:06,236
‫ماذا كان هذا؟

13
00:01:06,302 --> 00:01:08,432
‫"يانكي ساق".  مختلفة تماما.

14
00:01:08,478 --> 00:01:10,447
‫- وتيب توب لم يدفع لترينا
‫سنتًا واحدًا؟ هذا صحيح.

15
00:01:10,472 --> 00:01:12,805
‫- لم يكن لديها حقوق التأليف والنشر.
‫- لم أكن بحاجة لحقوق التأليف والنشر.

16
00:01:12,830 --> 00:01:14,507
‫لقد سجلته ووضعته على TikTok.

17
00:01:14,553 --> 00:01:16,683
‫- نعم ، وأنا لم أسرقها.

18
00:01:16,729 --> 00:01:19,106
‫- حسنًا ، هذا ليس صحيحًا حقًا ، لأنني...
‫- هل تملك الهيب هوب

19
00:01:19,131 --> 00:01:22,233
‫- هل تملك رقص النقر؟ كل الحق،
‫كل الحق، كل الحق. مهلا توقف.

20
00:01:22,321 --> 00:01:24,270
‫سنأخذ نفسا هنا.

21
00:01:24,359 --> 00:01:26,988
‫هيا. اهدء. فقط تنفس من فضلك.

22
00:01:32,000 --> 00:01:33,262
‫تمام.

23
00:01:33,509 --> 00:01:36,081
‫بعد مشاورات مكثفة مع
‫كاتب المحكمة الخاص بي

24
00:01:36,138 --> 00:01:37,158
‫هذا هو قراري.

25
00:01:37,257 --> 00:01:40,167
‫من خلال القوة التي استثمرها
‫فيَّ لا أحد على الإطلاق

26
00:01:40,256 --> 00:01:43,122
‫وجدت المدعى عليه
‫، جاريسون فيتار

27
00:01:43,211 --> 00:01:45,553
‫سرقة الملكية الفكرية

28
00:01:45,599 --> 00:01:48,092
‫عن طريق الاصطياد "الساق الضيقة" لترينا

29
00:01:48,137 --> 00:01:50,087
‫ويجب تقسيم الأرباح

30
00:01:50,132 --> 00:01:52,988
‫ما يقرب من ستة ملايين
‫دولار وخمسون وخمسون.

31
00:01:53,033 --> 00:01:54,605
‫- الحالة التالية.

32
00:01:54,693 --> 00:01:56,593
‫هل أنت جاد حقًا ؟!

33
00:01:56,676 --> 00:01:58,625
‫أنا جاد يا سيد فيتار.

34
00:01:58,670 --> 00:02:00,529
‫تحدثت إلى ستة محامين ، لا أعرف

35
00:02:00,575 --> 00:02:02,070
‫الذي قال أن ترينا
‫ليس لديها قضية.

36
00:02:02,115 --> 00:02:03,521
‫كل هذا هو نكتة سخيف.

37
00:02:03,628 --> 00:02:05,532
‫واحدة وافقت عليها يا صديقي.

38
00:02:05,578 --> 00:02:08,086
‫وافقت فقط على ذلك لأنني
‫تلقيت وعدًا بحكم سريع.

39
00:02:08,175 --> 00:02:09,477
‫الذي أعطيتك إياه.

40
00:02:09,521 --> 00:02:11,628
‫آه ، فقط تذكر أن تترك بدلة
‫موس الخاصة بك والشيك

41
00:02:11,653 --> 00:02:13,285
‫مع ماريسا في طريقك
‫للخروج. الحالة التالية.

42
00:02:13,330 --> 00:02:15,370
‫اللعنة على بدلة الموظ.
‫اللعنة على هذه المحكمة.

43
00:02:15,415 --> 00:02:16,820
‫اللعنة عليك!

44
00:02:16,866 --> 00:02:18,770
‫تمام؟  أنا ، أنا أقاضي مؤخرتك.

45
00:02:27,540 --> 00:02:30,914
‫حسنًا ، نعم ، لقد تم استدعاؤك.

46
00:02:30,996 --> 00:02:32,674
‫- مرحبا سيد كورد.
‫ - ليز.

47
00:02:32,719 --> 00:02:34,578
‫أعتقد أنه يجب علينا الرد.

48
00:02:34,623 --> 00:02:36,683
‫لا أريد تقويض سلطة المحكمة.

49
00:02:36,771 --> 00:02:37,422
‫أي محكمة؟

50
00:02:37,504 --> 00:02:39,815
‫- ملكي.
‫- نعم ، حسنًا ، ها هي المشكلة.

51
00:02:39,904 --> 00:02:41,783
‫السيد فيتار يقاضيك
‫لاستخفاف العلامة التجارية.

52
00:02:43,960 --> 00:02:46,278
‫إنه... آه ، إنه يصر على
‫لعبة الفيديو الخاصة به

53
00:02:46,351 --> 00:02:48,030
‫حقق نجاحًا كبيرًا في السوق

54
00:02:48,074 --> 00:02:50,972
‫ويريد 800 ألف
‫دولار ومحكمتك مغلقة.

55
00:02:51,079 --> 00:02:52,958
‫- هذا تجاوز. لن
‫يحصل عليه. وقع عقدا

56
00:02:52,983 --> 00:02:55,022
‫- أن يلتزم بحكم هال. نعم،

57
00:02:55,068 --> 00:02:58,242
‫وهذا ما سوف نعتمد عليه.
‫لكن تقريبا أي قاض حقيقي

58
00:02:58,287 --> 00:03:00,393
‫لن ننظر بلطف إلى شخص
‫ما يلعب دور القاضي.

59
00:03:00,418 --> 00:03:02,458
‫أنا لا ألعب دور القاضي. أنا قاض.

60
00:03:02,504 --> 00:03:04,634
‫السيد واكنر ، استمع إلي.

61
00:03:04,680 --> 00:03:07,399
‫محكمتك ليس لها قوة القانون.

62
00:03:07,444 --> 00:03:09,258
‫لا يمكنك سجن أي شخص.

63
00:03:09,304 --> 00:03:10,936
‫لا يمكنك إجبار شخص ما على الدفع.

64
00:03:10,981 --> 00:03:13,791
‫المحكمة التي سنذهب إليها
‫... تقوم بكل هذه الأشياء

65
00:03:13,837 --> 00:03:16,013
‫- ويحب فعل تلك الأشياء.

66
00:03:16,059 --> 00:03:18,461
‫حسنًا ، الآن ،
‫إذا أغلقوا أبوابك

67
00:03:18,507 --> 00:03:21,182
‫يمكن للشرطة فرض ذلك.
‫يمكن أن تذهب إلى السجن.

68
00:03:21,226 --> 00:03:23,922
‫لذا ، من فضلك ، دعني أحارب
‫هذه القضية من أجلك. حسنا؟

69
00:03:23,940 --> 00:03:25,981
‫حافظ على الجنون والخيال

70
00:03:26,025 --> 00:03:27,975
‫إلى الحد الأدنى ،
‫ويمكنني الفوز بهذا.

71
00:03:28,020 --> 00:03:30,287
‫لكنهم سيرغبون في
‫جعلك محور التركيز

72
00:03:30,333 --> 00:03:32,599
‫وإذا فعلوا ذلك ، فإننا نخسر.

73
00:03:32,644 --> 00:03:34,532
‫لذا ، من فضلك ، لا
‫تصبح محور التركيز.

74
00:03:34,572 --> 00:03:35,569
‫كيف يمكنني فعل ذلك؟

75
00:03:35,615 --> 00:03:37,020
‫أنت تحترم القاضي.

76
00:03:37,065 --> 00:03:38,470
‫أنت ترتدي بدلة.

77
00:03:38,516 --> 00:03:40,692
‫أنت تجيب بـ "نعم" و
‫"لا" ولا شيء غير ذلك.

78
00:03:40,738 --> 00:03:43,049
‫- أنا لا أملك بدلة.
‫- يمكنني أن أحضر لك واحدة.

79
00:03:43,095 --> 00:03:45,634
‫لهذا بدأت المحكمة.

80
00:03:46,270 --> 00:03:47,675
‫ما رأيك؟

81
00:03:47,721 --> 00:03:49,942
‫لا يحب أن يقال له ماذا يفعل.

82
00:03:49,988 --> 00:03:51,574
‫سوف يفعل العكس.

83
00:03:51,619 --> 00:03:53,251
‫نعم ، هذا ما اعتقدته.

84
00:03:53,297 --> 00:03:56,079
‫آه ، حسنًا ، أحتاج إلى
‫مساعدتك يا ماريسا.

85
00:03:56,104 --> 00:03:57,100
‫أنت الهمس Wackner الخاص بي.

86
00:03:57,146 --> 00:03:58,778
‫فقط ابقيه في الطابور.

87
00:03:58,823 --> 00:03:59,911
‫لو كان باستطاعتي سأفعل.

88
00:04:04,853 --> 00:04:06,213
‫شكرا لك.  شكرا لك.

89
00:04:06,258 --> 00:04:08,042
‫الجميع ، من فضلكم شغلوا مقاعدكم.

90
00:04:08,328 --> 00:04:10,503
‫لذا ، لدينا اليوم سؤال واحد.

91
00:04:10,568 --> 00:04:14,195
‫كيف نخلق المزيد من
‫الفرص للمحامين السود؟

92
00:04:14,240 --> 00:04:16,144
‫أود أن أرحب بأعضاء اللجنة

93
00:04:16,190 --> 00:04:18,683
‫قادة أكبر أربع شركات
‫محاماة في Black Chicago.

94
00:04:18,729 --> 00:04:20,361
‫دعونا نسمعها من
‫أجل إشعياء دروموند

95
00:04:20,406 --> 00:04:23,353
‫مؤسس Dooley، Rich
‫and Associates.

96
00:04:24,425 --> 00:04:27,191
‫جيف طه مدير طه وبريكمان.

97
00:04:29,203 --> 00:04:32,014
‫داني راتا ، الذي ربما
‫سمعت عنه من قبل

98
00:04:32,059 --> 00:04:34,008
‫من راتا وموني وبروك.

99
00:04:35,129 --> 00:04:37,259
‫وديان لوكهارت.

100
00:04:38,605 --> 00:04:41,688
‫لذا ، لنتحدث عن الفرص
‫المتاحة للمحامين السود.

101
00:04:42,330 --> 00:04:43,509
‫ديان؟

102
00:04:47,173 --> 00:04:48,579
‫آسف.

103
00:04:57,635 --> 00:04:58,761
‫تمام...

104
00:04:59,679 --> 00:05:02,354
‫- كيف يمكنني إيقاف هذا الصوت؟
‫- ما الصوت يا سيدي؟

105
00:05:03,940 --> 00:05:05,798
‫20 مرة في الساعة.

106
00:05:05,844 --> 00:05:07,975
‫ما هو ولماذا أهتم؟

107
00:05:08,020 --> 00:05:10,198
‫داون. إنه نظام المراسلة
‫الجديد داخل الشركة.

108
00:05:10,287 --> 00:05:12,010
‫لماذا ا؟

109
00:05:12,098 --> 00:05:13,640
‫- أسرع من البريد الإلكتروني.

110
00:05:13,686 --> 00:05:15,771
‫يمكنك الحصول على
‫موضوع حول مواضيع محددة

111
00:05:15,816 --> 00:05:18,219
‫مشاركة المستندات والوصول
‫إلى الأشخاص الذين تحتاجهم

112
00:05:18,264 --> 00:05:20,181
‫- من خلال وضع علامات عليها.
‫- ماذا تقصد بوضع العلامات؟

113
00:05:20,214 --> 00:05:22,072
‫- إرفاق أسمائهم.
‫- مثل البريد الإلكتروني؟

114
00:05:22,118 --> 00:05:24,973
‫لماذا لا أراسلهم بالبريد
‫الإلكتروني أو أجدهم وأصرخ عليهم؟

115
00:05:25,019 --> 00:05:27,149
‫الزملاء... إنهم يفضلون هذا.

116
00:05:27,195 --> 00:05:29,317
‫لقد سئم الجميع من الصعود
‫والنزول على الدرج

117
00:05:29,432 --> 00:05:30,209
‫- مطاردة الناس.

118
00:05:30,249 --> 00:05:32,718
‫والبعض منا لا يحب أن
‫يتعامل مع الناس بشكل مباشر.

119
00:05:36,385 --> 00:05:38,898
‫- من هو "Anonymous Crab؟"
‫- إذا لم تقم بتسجيل الدخول بحسابك

120
00:05:38,923 --> 00:05:41,463
‫النظام يعين لك
‫صورة رمزية مجهولة.

121
00:05:41,508 --> 00:05:42,959
‫لماذا ا؟

122
00:05:43,004 --> 00:05:45,497
‫إنه يهدف إلى تعزيز التواصل الحر.

123
00:05:46,541 --> 00:05:48,422
‫"كيف فعل هذا بحق الجحيم" يحدث؟

124
00:05:48,936 --> 00:05:51,021
‫كيف انتهى الأمر بـ
‫"ديان" في مؤتمر بلاك

125
00:05:51,067 --> 00:05:52,517
‫يتحدث عن شركتنا؟

126
00:05:53,134 --> 00:05:54,448
‫يا له من إحراج.

127
00:05:54,493 --> 00:05:55,809
‫تفقد هذا.

128
00:05:55,854 --> 00:05:57,305
‫نشر Anonymous
‫Crab للتو مقطع فيديو.

129
00:05:57,349 --> 00:05:59,390
‫كيف ألعبها؟

130
00:05:59,435 --> 00:06:02,246
‫إذن ، كيف يعمل ذلك يا
‫ديان ، هل تدير شركة سوداء؟

131
00:06:02,291 --> 00:06:05,879
‫أوه ، حسنًا ، أنا مجرد شريك مشارك
‫في ، أوه ، أم ، Reddick / Lockhart.

132
00:06:06,001 --> 00:06:08,223
‫عذرًا. هذا ليس جيدًا لديان.

133
00:06:08,268 --> 00:06:11,034
‫لكن ليس زوجك متورطًا
‫مع المتعصبين للبيض

134
00:06:11,080 --> 00:06:12,938
‫من هاجم مبنى الكابيتول؟

135
00:06:12,984 --> 00:06:15,476
‫لا ، لقد تمت تبرئته
‫تمامًا من هذه التهم.

136
00:06:15,522 --> 00:06:18,967
‫لكن ألم يأخذ فقط وظيفة
‫لتنشيط هيئة الموارد الطبيعية؟

137
00:06:19,056 --> 00:06:20,325
‫أنا...

138
00:06:20,361 --> 00:06:22,491
‫لا ، أعتقد أن هذا خطأ.

139
00:06:22,537 --> 00:06:24,667
‫اللهم احب التكنولوجيا.

140
00:06:25,403 --> 00:06:27,488
‫تمام.

141
00:06:27,533 --> 00:06:30,117
‫كيف حالنا مع المغتصب الثري؟

142
00:06:30,162 --> 00:06:32,066
‫سيدي ، إنه ليس مغتصب.

143
00:06:32,112 --> 00:06:33,426
‫كيف انها تفعل؟

144
00:06:33,471 --> 00:06:35,194
‫جلسة استماع أولية الأسبوع المقبل.

145
00:06:36,405 --> 00:06:38,082
‫سمعت أنها لا تملك حتى أقدمية.

146
00:06:38,126 --> 00:06:40,258
‫لقد قفزت للتو وراء
‫شركاء سود آخرين

147
00:06:40,303 --> 00:06:42,116
‫لتصبح اسمنا الشريك. إنه جنون.

148
00:06:42,162 --> 00:06:43,270
‫ديان لا تهتم

149
00:06:43,295 --> 00:06:44,610
‫حول إرث هذه الشركة.

150
00:06:44,656 --> 00:06:46,559
‫ديان جاهل.

151
00:06:46,605 --> 00:06:48,756
‫- ومع ذلك ، بطريقة ما ، هي المسؤولة؟

152
00:06:48,781 --> 00:06:50,750
‫تحتاج ليز إلى فعل شيء حيال هذا.

153
00:06:50,775 --> 00:06:52,655
‫ليز لن تفعل ذلك بمفردها.

154
00:06:52,680 --> 00:06:54,856
‫- نحن بحاجة لعمل شيء بأنفسنا.

155
00:06:54,900 --> 00:06:56,238
‫البعض منا يفعل شيئًا
‫بالفعل من خلال التحدث.

156
00:06:56,326 --> 00:06:58,029
‫نحن فقط بحاجة إلى الاستمرار.

157
00:06:58,062 --> 00:07:01,376
‫- أعلم ، انظر إلى Black Twitter ،
‫ إنه ينفجر.

158
00:07:01,805 --> 00:07:03,663
‫ما هو تويتر الأسود؟

159
00:07:03,709 --> 00:07:04,336
‫ماذا ؟

160
00:07:04,369 --> 00:07:05,503
‫ما هو تويتر الأسود؟

161
00:07:06,954 --> 00:07:09,855
‫الأشخاص على Twitter من
‫السود ويتحدثون مع بعضهم البعض.

162
00:07:09,900 --> 00:07:11,776
‫- كيف أحصل عليه؟
‫ - اه حسنًا

163
00:07:11,785 --> 00:07:14,334
‫يمكنني أن أخبرك ،
‫لكن بعد ذلك سأقتلك.

164
00:07:14,885 --> 00:07:17,201
‫إنها ليست ديان فقط.
‫هذا سيء بما فيه الكفاية

165
00:07:17,289 --> 00:07:19,877
‫لكن هل سمعت من مثله يوليوس كاين؟

166
00:07:19,965 --> 00:07:21,597
‫اه انا اعرف.

167
00:07:21,643 --> 00:07:23,184
‫سخيف البوق.

168
00:07:23,229 --> 00:07:24,518
‫لماذا بحق الجحيم يعمل هنا؟

169
00:07:24,565 --> 00:07:26,716
‫- ليس لدي أي مشكلة
‫معه في العمل هنا.

170
00:07:26,741 --> 00:07:29,598
‫إنه يمثل العنصري الأبيض

171
00:07:29,643 --> 00:07:31,015
‫مثل زوج ديان.

172
00:07:31,104 --> 00:07:32,187
‫- ماذا بحق الجحيم؟

173
00:07:32,276 --> 00:07:34,950
‫أنا أعرف. يوليوس
‫كان مثل هذا الراكون.

174
00:08:15,858 --> 00:08:17,308
‫ديفين.

175
00:08:17,354 --> 00:08:18,804
‫لديك دقيقة؟

176
00:08:18,850 --> 00:08:21,344
‫سيد قابيل ، مرحبا.  نعم فعلا.

177
00:08:22,385 --> 00:08:23,836
‫ماذا تحتاج؟

178
00:08:25,018 --> 00:08:29,052
‫هل تعرف من هو خلد
‫الماء المجهول على موقعنا

179
00:08:29,140 --> 00:08:32,404
‫- اه ، تطبيق مكتب جديد؟
‫- أنا؟  لا.

180
00:08:32,450 --> 00:08:34,489
‫لن تكون هناك تداعيات.

181
00:08:34,535 --> 00:08:36,074
‫أنا أه أريد فقط أن
‫أسأله بعض الأسئلة.

182
00:08:36,164 --> 00:08:37,887
‫يعطينا التطبيق أسماء
‫حيوانات مجهولة

183
00:08:37,932 --> 00:08:39,927
‫إذا لم يقم المستخدمون بتسجيل الدخول.

184
00:08:39,973 --> 00:08:42,169
‫يسمح بمزيد من الحرية وتقليل
‫الحكم عند الإدلاء بالتعليقات.

185
00:08:42,194 --> 00:08:46,002
‫أنا أفهم ، لكن يجب أن يكون
‫خلد الماء واحدًا ، أليس كذلك؟

186
00:08:46,047 --> 00:08:47,790
‫لا. الكمبيوتر يقوم
‫بتبديل الحيوانات كل يوم.

187
00:08:47,815 --> 00:08:49,720
‫لذا ، اليوم ، أنا سنجاب مجهول.

188
00:08:49,764 --> 00:08:52,349
‫في اليوم السابق ،
‫كنت زرافة مجهولة.

189
00:08:52,394 --> 00:08:55,114
‫- هل هناك شيء خاطيء؟
‫- لا لا لا. لا لا. أوه...

190
00:08:55,159 --> 00:08:57,744
‫- فقط آه...

191
00:08:59,687 --> 00:09:01,546
‫يا إلهي.

192
00:09:01,590 --> 00:09:02,906
‫لم أر ذلك.

193
00:09:02,951 --> 00:09:05,626
‫أنا آسف يا سيد
‫قابيل. هذا ليس رائعًا.

194
00:09:05,671 --> 00:09:07,756
‫نعم ، حسنًا ، إذا
‫رأيتهم ، فأخبرهم بذلك.

195
00:09:07,802 --> 00:09:09,116
‫أوه ، سأفعل أكثر من ذلك.

196
00:09:13,073 --> 00:09:15,294
‫يجب أن ينتهي هذا يا سيدي.

197
00:09:28,091 --> 00:09:31,013
‫- إنها محكمة صورية ، حضرتك.
‫- أي شيء يجب أن يقوله ، هذا ، لا...

198
00:09:31,038 --> 00:09:32,683
‫- تتظاهر بالحكم على الأمور بإنصاف ..
‫- هذه قضية لا أساس لها.

199
00:09:32,772 --> 00:09:34,015
‫- لكن ما يسمى بالقاضي...
‫- كان هناك عقد...

200
00:09:34,104 --> 00:09:35,085
‫لا لا لا لا لا.

201
00:09:35,135 --> 00:09:38,620
‫- لن أصرخ عليك...

202
00:09:38,708 --> 00:09:41,972
‫لأن صوتي ليس في
‫أفضل حالاته هذا الصباح.

203
00:09:42,018 --> 00:09:44,119
‫لكن ماذا سأفعل ، إذا استمر هذا

204
00:09:44,225 --> 00:09:46,990
‫هو توزيع بطاقات
‫الازدراء الخاصة بي.

205
00:09:48,102 --> 00:09:49,069
‫ترتفع القيمة.

206
00:09:49,126 --> 00:09:52,208
‫يبدأ من 500 دولار ، 1000 دولار

207
00:09:52,254 --> 00:09:53,659
‫10000 دولار.

208
00:09:53,705 --> 00:09:55,336
‫واو ، أنا حقًا أحب ذلك.

209
00:09:55,382 --> 00:09:57,785
‫سيدي ، دع محاميك يتكلم.

210
00:09:57,830 --> 00:10:01,143
‫سيد شولتز ، ألم يوقع
‫عملاؤك عقد وساطة؟

211
00:10:01,200 --> 00:10:02,741
‫وقع هذا ، سيادتك.

212
00:10:02,786 --> 00:10:05,144
‫لست متأكدًا من أنني
‫سأطلق عليه عقدًا.

213
00:10:05,189 --> 00:10:07,048
‫ما هذا؟

214
00:10:07,094 --> 00:10:10,405
‫إنه عقد مكتوب على
‫ظهر قائمة طعام صينية.

215
00:10:10,487 --> 00:10:13,298
‫جلالتك ، كان من الممكن أن
‫يكون العقد محفورًا على صخرة.

216
00:10:13,344 --> 00:10:16,426
‫الشروط صريحة
‫وموقعة من قبل الطرفين.

217
00:10:16,472 --> 00:10:19,418
‫بالتأكيد هذا صحيح ، سيد شولتز.

218
00:10:19,463 --> 00:10:21,277
‫سخيفة ، لكنها حقيقية.

219
00:10:21,322 --> 00:10:24,586
‫هل ، هل تجادل في أن هذا
‫هو توقيع العميل الخاص بك؟

220
00:10:24,631 --> 00:10:27,714
‫لا ، لكني... نتحرك للإقالة.

221
00:10:27,759 --> 00:10:31,296
‫السيد فيتار ملزم
‫بشروط اتفاقية التحكيم

222
00:10:31,341 --> 00:10:33,634
‫لتكريم قرار القاضي واكنر.

223
00:10:33,659 --> 00:10:35,518
‫- القاضي واكنر؟
‫- آسف.

224
00:10:35,563 --> 00:10:36,741
‫ لا السيد واكنر.

225
00:10:38,555 --> 00:10:41,910
‫اه. سيد واكنر ، هل تزعم أنك قاض؟

226
00:10:41,955 --> 00:10:44,766
‫أنا لا أزعم أن
‫أكون أي شيء. انا...

227
00:10:44,811 --> 00:10:46,618
‫أنا أحكم على الحقائق.
‫بهذا المعنى ، أنا قاضٍ.

228
00:10:46,724 --> 00:10:49,897
‫تم إخبار موكلي أنه يجب
‫عليه مخاطبة السيد واكنر

229
00:10:49,943 --> 00:10:51,348
‫باسم "حضرتك".

230
00:10:51,394 --> 00:10:52,980
‫"حضرتك" مصطلح محبب.

231
00:10:53,025 --> 00:10:57,014
‫مثل "ملكة الروح"
‫أو "كابتن كرانش"

232
00:10:57,060 --> 00:10:58,737
‫أو "الكونت شوكولا".

233
00:10:58,783 --> 00:11:01,185
‫- ومن أنت؟
‫ - اه انا السيد...

234
00:11:01,231 --> 00:11:03,316
‫أه أنا القاضي... كاتب
‫قانون السيد واكنر...

235
00:11:03,361 --> 00:11:05,447
‫اه حسنا. من الناحية
‫القانونية ، لا يهم

236
00:11:05,493 --> 00:11:07,846
‫كيف تمت مخاطبة
‫السيد واكنر أثناء التحكيم.

237
00:11:07,871 --> 00:11:10,645
‫النقطة المهمة هي
‫أن السيد فيتار نفسه

238
00:11:10,710 --> 00:11:13,339
‫أعطاه سلطة اتخاذ
‫القرار عندما وقع...

239
00:11:13,385 --> 00:11:15,787
‫حسب الفهم كان الرجل عاقلًا.

240
00:11:15,833 --> 00:11:19,052
‫حضرة صاحب الفخامة ، السيد
‫واكنر صاحب عقل غير سليم.

241
00:11:20,231 --> 00:11:21,546
‫حضرتك ، إنه يمزح.

242
00:11:21,591 --> 00:11:24,356
‫سيد واكنر ، إذا خسرت

243
00:11:24,402 --> 00:11:26,805
‫سيتم حل محكمتك

244
00:11:26,850 --> 00:11:29,570
‫وستدفع 800000 دولار.

245
00:11:29,615 --> 00:11:31,474
‫هل تعتقد حقا أن
‫هذا هو وقت النكتة؟

246
00:11:31,520 --> 00:11:32,908
‫نحن نتفق ، حضرتك

247
00:11:32,981 --> 00:11:36,472
‫ونطلب منك رفض هذه
‫القضية بناءً على مزاياها.

248
00:11:36,518 --> 00:11:39,237
‫حضرتك ، على أقل تقدير
‫يجب أن تسمع الأدلة

249
00:11:39,283 --> 00:11:41,676
‫على عقل السيد واكنر غير السليم.

250
00:11:41,780 --> 00:11:43,729
‫أنا موافق.  سوف اسمع الدليل.

251
00:11:44,712 --> 00:11:46,027
‫لن تستغرق وقتا طويلا.

252
00:11:48,929 --> 00:11:52,193
‫كانت هذه المرة الأولى
‫التي تحاول فيها حل نزاع

253
00:11:52,238 --> 00:11:54,197
‫- من خلال السيد واكنر ، هل هذا صحيح؟
‫- أنه.

254
00:11:54,233 --> 00:11:56,047
‫أه ما كنت لأذهب إلى
‫أي مكان بالقرب منه

255
00:11:56,153 --> 00:11:58,580
‫- إذا كنت أعرف ما عنبر نفسي كان يديره...
‫- اعتراض.

256
00:11:58,669 --> 00:11:59,251
‫مستمر.

257
00:11:59,308 --> 00:12:01,665
‫ما هي جوانب ما يسمى
‫بمحكمة السيد واكنر

258
00:12:01,711 --> 00:12:02,708
‫جعلك تشعر بهذه الطريقة؟

259
00:12:02,754 --> 00:12:04,431
‫أوه.  من أين أبدا؟

260
00:12:04,477 --> 00:12:05,973
‫لوحة النتائج ، أم...

261
00:12:06,018 --> 00:12:09,373
‫استجواب المحلفين المحتملين
‫بشأن عواصم الولايات؟

262
00:12:09,419 --> 00:12:10,398
‫أوه ، المسيح.
‫ - ماذا ، إن وجد

263
00:12:10,414 --> 00:12:13,181
‫تم إعطاؤك تعليمات محددة

264
00:12:13,226 --> 00:12:14,481
‫فيما يتعلق بخزانة الملابس المناسبة؟

265
00:12:14,530 --> 00:12:16,531
‫قيل لي أن أرتدي بدلة موس.

266
00:12:17,125 --> 00:12:18,145
‫أنا آسف.  ماذا ؟

267
00:12:18,195 --> 00:12:20,145
‫كان علي أن أرتدي بدلة موس.

268
00:12:20,189 --> 00:12:22,024
‫بدلة موس. ما هي بدلة موس؟

269
00:12:22,089 --> 00:12:25,036
‫إنها بدلة تشبه الموظ.

270
00:12:25,841 --> 00:12:27,881
‫لها قبعة من القش وسلة.

271
00:12:27,927 --> 00:12:29,918
‫من قال لك أن ترتدي بدلة موس؟

272
00:12:29,975 --> 00:12:32,513
‫أه ضابط المحكمة. قال
‫أنها جاءت من واكنر.

273
00:12:32,602 --> 00:12:33,962
‫اعتراض ، إشاعات.

274
00:12:34,007 --> 00:12:35,231
‫جلالتك ، لأننا لا نعتمد

275
00:12:35,320 --> 00:12:36,839
‫فقط على الإشاعات

276
00:12:36,873 --> 00:12:39,139
‫- نود تقديم مقاطع الفيديو.
‫- فخامتك

277
00:12:39,185 --> 00:12:41,814
‫قدمنا ​​محاضر المحكمة الرسمية.

278
00:12:41,860 --> 00:12:42,973
‫هذه هي المرة الأولى التي
‫نسمع فيها عن مقاطع الفيديو.

279
00:12:43,061 --> 00:12:43,608
‫هذا غريب.

280
00:12:43,665 --> 00:12:46,100
‫تم تسجيلها من قبل أحد
‫عملاء السيدة ريديك.

281
00:12:46,188 --> 00:12:47,639
‫- من ؟
‫ - ديل كوبر

282
00:12:47,684 --> 00:12:49,361
‫لعرض واقعي متدفق.

283
00:12:57,085 --> 00:12:58,762
‫ها هي ذا.

284
00:12:58,808 --> 00:13:00,304
‫يا.

285
00:13:00,350 --> 00:13:02,162
‫كيف نفعل؟

286
00:13:03,929 --> 00:13:05,108
‫تمام.

287
00:13:05,560 --> 00:13:07,146
‫كيف حالى؟

288
00:13:07,569 --> 00:13:09,087
‫متى ستخبرني؟

289
00:13:09,168 --> 00:13:12,387
‫ماذا؟ أنك ، آه ، لم تحب كاجون؟

290
00:13:12,432 --> 00:13:16,421
‫لا ، الكاميرات في
‫قاعة محكمة واكنر.

291
00:13:16,467 --> 00:13:18,135
‫أنت تقوم بعمل عرض
‫واقعي عن موكلي؟

292
00:13:18,192 --> 00:13:19,478
‫اوه نعم.  نعم نعم.

293
00:13:19,568 --> 00:13:21,946
‫محكمة الشعب تجتمع مع السيد ساحر.

294
00:13:22,035 --> 00:13:23,259
‫مدهش ، أليس كذلك؟

295
00:13:23,305 --> 00:13:25,027
‫لكنه موكلي.

296
00:13:25,073 --> 00:13:27,249
‫أنت ، لقد حصلت عليه من خلالي.

297
00:13:27,294 --> 00:13:29,062
‫قف ، قف ، قف ، قف ، حبيبي.  الذي - التي...

298
00:13:29,107 --> 00:13:31,510
‫هذا يجعل الأمر يبدو
‫وكأنني كنت أستخدمك.

299
00:13:31,556 --> 00:13:34,185
‫التقيت به في المصعد
‫الخاص بك. هذا كل شيء.

300
00:13:34,230 --> 00:13:35,334
‫أنت بحاجة إلى بعض من هذا.

301
00:13:35,352 --> 00:13:37,029
‫لا.  لا لا لا.  أنت لم...

302
00:13:37,074 --> 00:13:38,480
‫أنت لم تسألني.

303
00:13:38,525 --> 00:13:40,475
‫ليز...

304
00:13:40,519 --> 00:13:42,967
‫لماذا اسالك

305
00:13:44,555 --> 00:13:45,688
‫كذلك لأنه...

306
00:13:47,412 --> 00:13:49,725
‫لأنهم يستخدمونها ضدي في المحكمة.

307
00:13:49,769 --> 00:13:51,175
‫هذا مؤسف ، حبيبي.

308
00:13:51,220 --> 00:13:52,490
‫لكن هذا العرض المتدفق

309
00:13:52,535 --> 00:13:53,986
‫يمكن أن يكون جيدًا حقًا لواكنر.

310
00:13:54,031 --> 00:13:56,038
‫سوف يلفت الانتباه إلى ملعبه.

311
00:13:56,129 --> 00:13:57,987
‫وكما اقول ذلك

312
00:13:58,033 --> 00:13:59,710
‫هذا ما يبدو...

313
00:13:59,756 --> 00:14:01,433
‫حسنًا ، انظر.  أنا آسف.

314
00:14:01,479 --> 00:14:04,626
‫لكن انظر ، إذا صادفت
‫رئيس Lionsgate Films

315
00:14:04,700 --> 00:14:06,921
‫في المصعد الخاص بي ، أود
‫أن أقول إنطلق من أجله ، حبيبي.

316
00:14:06,966 --> 00:14:10,231
‫في الواقع ، استخدم كل
‫جهة اتصال في كتابي.

317
00:14:10,276 --> 00:14:11,020
‫لماذا ا؟

318
00:14:11,053 --> 00:14:12,051
‫لأن هذا هو ما يفعله
‫الأزواج الأقوياء.

319
00:14:12,095 --> 00:14:14,090
‫تمام.  أنا فقط ، أنا...

320
00:14:15,234 --> 00:14:15,494
‫ماذا؟

321
00:14:15,592 --> 00:14:18,237
‫أنا فقط لا أعتقد
‫أن هذه فكرة جيدة.

322
00:14:18,326 --> 00:14:20,411
‫أصبح واكنر مشهور؟

323
00:14:20,457 --> 00:14:21,907
‫لماذا ؟

324
00:14:21,953 --> 00:14:23,539
‫إنه مضحك.

325
00:14:23,585 --> 00:14:25,216
‫هو معطّل و

326
00:14:25,262 --> 00:14:26,713
‫المعطلات يجب أن تعطل.

327
00:14:26,758 --> 00:14:28,111
‫وانظر ، إذا لم أفعل ذلك

328
00:14:28,160 --> 00:14:29,520
‫قد يفعل شخص آخر.

329
00:14:29,609 --> 00:14:31,332
‫إنه هذا النوع من الأفكار.

330
00:14:33,464 --> 00:14:35,232
‫تمام.  أنا فقط...

331
00:14:35,278 --> 00:14:36,395
‫لا أعتقد أنه سينتهي بشكل جيد.

332
00:14:36,471 --> 00:14:38,823
‫لما لا؟  همم؟

333
00:14:38,915 --> 00:14:40,637
‫الكوميديا ​​لها منطقها الخاص.

334
00:14:40,683 --> 00:14:42,225
‫اذن فقط...

335
00:14:42,269 --> 00:14:43,765
‫فقط تنفس.

336
00:14:43,811 --> 00:14:45,353
‫احصل على النبيذ.

337
00:14:45,398 --> 00:14:46,803
‫لقد صنعت لك بعض القريدس.

338
00:14:47,982 --> 00:14:49,795
‫هيا.

339
00:14:49,840 --> 00:14:51,835
‫كما تعلم ، اعتقدت
‫أنه كان مثيرًا جدًا

340
00:14:51,881 --> 00:14:53,170
‫عندما كنت غاضبا مني في وقت سابق.

341
00:14:53,195 --> 00:14:54,782
‫- اوه نعم.

342
00:14:54,828 --> 00:14:56,505
‫حسنًا ، استمر في ذلك.

343
00:14:56,551 --> 00:14:58,545
‫سأكون مثيرًا طوال الوقت.

344
00:14:58,590 --> 00:15:00,152
‫- أوه ، وسأجعلك تغضب طوال الليل.

345
00:15:08,848 --> 00:15:11,114
‫يجب أن يكون هناك شيء
‫يمكننا القيام به حيال ذلك.

346
00:15:11,159 --> 00:15:12,261
‫تحدث إلى الشركاء.

347
00:15:12,310 --> 00:15:14,143
‫اسألهم كيف يمكن أن
‫يكون لدينا تفوق البيض

348
00:15:14,168 --> 00:15:15,392
‫- إدارة شركتنا.

349
00:15:15,438 --> 00:15:17,070
‫- لن يفعلوا القرف.

350
00:15:17,115 --> 00:15:18,702
‫لا يمكنهم أن يكونوا سعداء أيضًا.

351
00:15:18,748 --> 00:15:21,332
‫كل ما عليهم فعله هو
‫التصويت لصالح ديان.

352
00:15:22,187 --> 00:15:23,502
‫سلام؟

353
00:15:26,409 --> 00:15:27,995
‫هل نسكر؟

354
00:15:29,042 --> 00:15:30,357
‫ماذا؟

355
00:15:32,650 --> 00:15:34,055
‫هل يمكنني رفض ذلك؟

356
00:15:41,036 --> 00:15:43,304
‫سألت هل نسكر؟

357
00:15:46,664 --> 00:15:48,795
‫هل نحصل على وظيفة مع NRA؟

358
00:15:51,787 --> 00:15:53,691
‫هل اتصل شخص ما؟

359
00:15:53,736 --> 00:15:55,278
‫لا.

360
00:15:55,324 --> 00:15:58,134
‫كنت في مؤتمر وسألني أحدهم.

361
00:15:59,648 --> 00:16:01,914
‫تحاول NRA إعادة تنشيط نفسها

362
00:16:01,960 --> 00:16:03,863
‫بعد فضائحه الأخيرة.

363
00:16:03,909 --> 00:16:06,403
‫طلب مجلسها الوطني

364
00:16:06,448 --> 00:16:08,261
‫إذا كنت مهتمًا بمنصب.

365
00:16:08,307 --> 00:16:10,075
‫وقلت نعم؟

366
00:16:10,119 --> 00:16:13,066
‫لا ، قلت أريد سماع المزيد.

367
00:16:13,112 --> 00:16:14,970
‫وهل سمعت المزيد؟

368
00:16:15,529 --> 00:16:17,394
‫سمعت أنه منصب في إلينوي

369
00:16:17,485 --> 00:16:19,978
‫تقدم 167000 دولار

370
00:16:20,024 --> 00:16:22,471
‫وسأكون مديري الخاص.

371
00:16:23,263 --> 00:16:24,732
‫إذن أنت تفكر في أخذه؟

372
00:16:26,283 --> 00:16:29,729
‫أعتقد أنه ليس لدي وظيفة ،
‫وهذا أمر يستحق التفكير فيه.

373
00:16:29,774 --> 00:16:31,089
‫NR- سخيف- A؟

374
00:16:31,134 --> 00:16:33,537
‫لم يكن اتحاد الحريات المدنية
‫الأمريكي (ACLU) يتصل.

375
00:16:38,598 --> 00:16:40,093
‫ديان

376
00:16:40,139 --> 00:16:41,589
‫سياستنا مختلفة جدا.

377
00:16:41,635 --> 00:16:43,312
‫أنا أعرف.

378
00:16:44,467 --> 00:16:45,571
‫انا

379
00:16:45,613 --> 00:16:48,878
‫مؤخرًا ، مندهش من مدى اختلافهما.

380
00:16:49,912 --> 00:16:51,195
‫هل تريد تحولي؟

381
00:16:51,302 --> 00:16:54,702
‫لا. أود فقط أسبوعًا واحدًا
‫عندما لا أضطر للدفاع عنك.

382
00:16:55,235 --> 00:16:57,049
‫كيف تدافع عني؟

383
00:16:58,873 --> 00:17:00,551
‫لا شئ.

384
00:17:00,595 --> 00:17:03,588
‫ستخبرني عندما
‫يعرضون عليك الوظيفة؟

385
00:17:04,338 --> 00:17:06,646
‫قد لا يعرضونها.

386
00:17:06,712 --> 00:17:08,661
‫لا ، سوف يفعلون.

387
00:17:24,756 --> 00:17:26,115
‫كورت.

388
00:17:31,735 --> 00:17:34,002
‫كيرت ، أريد أن أسألك شيئًا.

389
00:17:36,588 --> 00:17:38,855
‫هل انت مستيقظ؟

390
00:17:42,456 --> 00:17:44,360
‫انا الان.

391
00:17:44,405 --> 00:17:46,717
‫اريد أن اسألك سؤالا.

392
00:17:47,663 --> 00:17:48,979
‫ماذا؟

393
00:17:52,016 --> 00:17:54,102
‫لمن صوتت في عام 2020؟

394
00:17:55,064 --> 00:17:56,652
‫لا جديا.

395
00:17:58,011 --> 00:18:01,502
‫أعلم أنك كتبت في
‫تيد كروز عام 2016

396
00:18:01,548 --> 00:18:03,995
‫لكن لمن صوتت العام الماضي؟

397
00:18:04,041 --> 00:18:05,582
‫ديان.

398
00:18:05,628 --> 00:18:07,849
‫لقد مررنا بالكثير هذا العام.

399
00:18:07,894 --> 00:18:09,889
‫ألا يمكننا تركها ترتاح فقط؟

400
00:18:11,566 --> 00:18:13,470
‫لا أعرف.

401
00:18:17,279 --> 00:18:19,500
‫أريد أن.

402
00:18:37,839 --> 00:18:39,561
‫سلام.

403
00:18:45,803 --> 00:18:47,481
‫ماذا أفعل؟

404
00:19:38,200 --> 00:19:40,013
‫- هذا الامر يفقدني صوابي.

405
00:19:40,899 --> 00:19:42,760
‫هل يمكننا فقط... يمكننا كل...

406
00:19:42,777 --> 00:19:44,816
‫هل يمكن للجميع إيقاف
‫تشغيل تطبيق Dawnk.

407
00:19:44,975 --> 00:19:47,876
‫من أجل... فقط... من
‫فضلك ، دقيقة واحدة فقط.

408
00:19:48,516 --> 00:19:51,735
‫تمام. هل أي شخص آخر
‫يتلقى أي رسائل مسيئة؟

409
00:19:51,780 --> 00:19:53,639
‫أفضل شيء يمكننا
‫القيام به هو تجاهلها.

410
00:19:53,684 --> 00:19:56,041
‫يصبح تأثير سترايسند إذا اشتكينا.

411
00:19:56,087 --> 00:19:57,220
‫لم أشتكي.

412
00:19:57,266 --> 00:19:58,626
‫انا فقط اريد التحدث مع

413
00:19:58,671 --> 00:20:00,121
‫من يكتب الأشياء السيئة.

414
00:20:00,167 --> 00:20:01,303
‫يجب أن أتفق مع يوليوس.

415
00:20:01,336 --> 00:20:02,853
‫إذا بدأ هؤلاء الصغار
‫في التفكير يمكنهم التحدث

416
00:20:02,878 --> 00:20:04,555
‫لرؤسائهم بأي طريقة...

417
00:20:04,600 --> 00:20:06,594
‫لكن ما هو الخيار؟ لا
‫يمكننا فرض الرقابة عليهم.

418
00:20:06,640 --> 00:20:07,793
‫كما تعلم ، لن تكون هذه مشكلة

419
00:20:07,818 --> 00:20:08,882
‫إن لم يكن لديان وزوجها.

420
00:20:08,907 --> 00:20:10,449
‫وأنا آسف لقول ذلك يا يوليوس

421
00:20:10,493 --> 00:20:12,219
‫لكن ما كان يجب أن
‫توافق على أخذ هذه القضية.

422
00:20:12,253 --> 00:20:13,885
‫كانت حالة ديان.  سلام؟

423
00:20:13,930 --> 00:20:15,653
‫دافعت عني.

424
00:20:15,699 --> 00:20:18,328
‫لكن ليس هذا العميل. كان يجب
‫أن تعرف ديان بشكل أفضل.

425
00:20:18,373 --> 00:20:20,685
‫هيا. ديان ليست مسؤولة عن زوجها.

426
00:20:20,730 --> 00:20:22,227
‫لا. هذا غير عادل.

427
00:20:22,271 --> 00:20:24,675
‫اسمع ، نحن نعيش جميعًا في
‫العالم الحقيقي ، أليس كذلك؟

428
00:20:24,719 --> 00:20:26,398
‫أعني ، أنت من ترتبط به.

429
00:20:26,442 --> 00:20:28,528
‫وفي العالم الحقيقي لهذه الشركة

430
00:20:28,574 --> 00:20:30,619
‫ساعات ديان مدفوعة
‫الأجر تتحدث عن نفسها.

431
00:20:30,692 --> 00:20:32,481
‫البقية منا وضعوا
‫الساعات أيضًا ، للتسجيل.

432
00:20:32,506 --> 00:20:36,109
‫ولا أحد منا لديه أزواج على
‫خطاف مكتب التحقيقات الفدرالي.

433
00:20:36,198 --> 00:20:37,940
‫- تم إسقاط القضية. عمل جيد.

434
00:20:37,965 --> 00:20:39,904
‫ليز ، عندما انضممت إلى هذه الشركة

435
00:20:39,961 --> 00:20:41,548
‫كان بسبب إرث والدك.

436
00:20:41,592 --> 00:20:46,933
‫كان حول الحقوق المدنية
‫للسود ، والنشاط ، والعدالة.

437
00:20:47,021 --> 00:20:49,661
‫هذا ما تحدث عنه
‫الناس في الاجتماعات.

438
00:20:49,792 --> 00:20:52,105
‫الآن ، يتحدث الناس
‫عن الساعات المدفوعة

439
00:20:52,150 --> 00:20:54,144
‫عملاء بملايين الدولارات

440
00:20:54,190 --> 00:20:56,366
‫- مدفوعات الشركات. الآن ، أنا...
‫- حسنًا.

441
00:20:56,685 --> 00:20:58,680
‫أعلم أنه ليس خطأك.

442
00:20:58,726 --> 00:21:00,312
‫كانت تلك رؤية بوسمان

443
00:21:00,357 --> 00:21:02,354
‫وكنا نحاول النجاة من سنوات ترامب

444
00:21:02,386 --> 00:21:04,039
‫من خلال استقدام محامين بيض.

445
00:21:04,064 --> 00:21:06,331
‫ولكن تلك الأيام قد ولت.

446
00:21:06,376 --> 00:21:07,963
‫لقد انتهوا .

447
00:21:08,008 --> 00:21:11,136
‫وأفتقد أن أكون شركة سوداء قوية.

448
00:21:11,182 --> 00:21:12,859
‫آمين.

449
00:21:12,904 --> 00:21:15,126
‫هل فاتني شيء عن اجتماع الشركاء؟

450
00:21:15,170 --> 00:21:16,984
‫اه لا لا. كان هذا مرتجلًا.

451
00:21:18,263 --> 00:21:19,940
‫حسنًا ، إذا كان بإمكاني
‫تقديم أي مساعدة...

452
00:21:19,985 --> 00:21:22,706
‫نعم ، سأفعل ذلك لاحقًا.

453
00:21:26,424 --> 00:21:29,868
‫- عليك أن تتعامل مع هذا ، ليز.
‫- التعامل مع ماذا؟

454
00:21:29,914 --> 00:21:34,357
‫لا يمكن أن يكون لديك شريك
‫أبيض يقود شركة سوداء.

455
00:21:34,402 --> 00:21:36,760
‫سنفقد العملاء

456
00:21:36,805 --> 00:21:38,890
‫بهذا النوع من النفاق.

457
00:21:45,874 --> 00:21:47,778
‫هل هذه هي بداية النهاية؟

458
00:21:47,823 --> 00:21:49,409
‫لا أريد أن أكون في الحمام

459
00:21:49,455 --> 00:21:50,700
‫وتفوت أي شيء عن طريق الخطأ.

460
00:21:50,725 --> 00:21:52,130
‫ما الذي تتحدث عنه؟

461
00:21:52,175 --> 00:21:54,034
‫الاجتماع في مكتب ليز.

462
00:21:54,079 --> 00:21:55,530
‫أنت لست فيه.

463
00:21:57,841 --> 00:22:00,063
‫انسى ذلك.

464
00:22:00,109 --> 00:22:01,877
‫كنت امزح.

465
00:22:11,885 --> 00:22:13,310
‫مكتب ليز ريديك.

466
00:22:13,400 --> 00:22:15,757
‫أهلا. هل يمكنني الحصول
‫على وقت مع ليز لاحقًا اليوم؟

467
00:22:15,803 --> 00:22:17,344
‫من المتصل؟

468
00:22:18,840 --> 00:22:20,880
‫إنها ديان.

469
00:24:04,707 --> 00:24:06,792
‫هنا.

470
00:24:08,259 --> 00:24:10,028
‫من كان يعتقد أن هذا
‫الصوت كان ممتعًا؟

471
00:24:10,116 --> 00:24:12,383
‫اليوم كله في المحكمة اليوم.

472
00:24:12,429 --> 00:24:13,880
‫- لا.
‫- أجل.

473
00:24:13,925 --> 00:24:16,010
‫أخيرًا كان علي أن أسأل كارمن

474
00:24:16,056 --> 00:24:18,776
‫كيفية إسكات الإخطارات.

475
00:24:18,820 --> 00:24:20,543
‫حسنا.  ها أنت ذا.

476
00:24:20,589 --> 00:24:22,357
‫صامت بشكل دائم.

477
00:24:24,216 --> 00:24:26,075
‫هل يمكنني الحصول على مياه غازية؟

478
00:24:26,119 --> 00:24:27,352
‫شكرا لك.

479
00:24:27,392 --> 00:24:30,746
‫هل تعتقد أن Dawnk
‫يزيد من الإنتاجية بالفعل؟

480
00:24:30,792 --> 00:24:32,968
‫لا.

481
00:24:33,014 --> 00:24:35,598
‫لكنني أعلم أن الرفاق
‫سيثيرون الشغب

482
00:24:35,643 --> 00:24:37,243
‫إذا تخلصنا منه.  وبالتالي...

483
00:24:37,350 --> 00:24:38,936
‫ماذا يعتقد الشركاء؟

484
00:24:38,982 --> 00:24:40,931
‫يا إلهي ، مادلين لا
‫تستطيع حتى فتحها.

485
00:24:41,019 --> 00:24:42,600
‫: إنها...

486
00:24:42,665 --> 00:24:44,252
‫لقد فقدت كلمة المرور
‫الخاصة بها ثلاث مرات.

487
00:24:44,298 --> 00:24:45,452
‫- لقد استسلمت أخيرًا.

488
00:24:45,477 --> 00:24:46,768
‫كما تعلم ، لأنها مادلين.

489
00:24:51,354 --> 00:24:53,620
‫شكرا لجلوسك معي ، ليز.

490
00:24:53,666 --> 00:24:55,389
‫بالطبع بكل تأكيد.

491
00:24:57,025 --> 00:24:59,202
‫إذن ، هل تتساءل عن لقاء اليوم؟

492
00:24:59,290 --> 00:25:01,331
‫-  أكون.
‫ - نعم.

493
00:25:01,376 --> 00:25:03,234
‫أه ، لقد كان حول يوليوس.

494
00:25:03,280 --> 00:25:05,229
‫يتعرض للمضايقة في Dawnk.

495
00:25:06,907 --> 00:25:09,717
‫حسنًا ، ولا يمكنني أن
‫أكون جزءًا من ذلك؟

496
00:25:09,763 --> 00:25:13,344
‫يتعرض للمضايقة
‫لأنه يدافع عن زوجك.

497
00:25:16,054 --> 00:25:18,049
‫حسنًا ، هذا مؤسف.

498
00:25:18,764 --> 00:25:21,428
‫لقد مثلنا أشخاصًا
‫أسوأ بكثير من كورت

499
00:25:21,493 --> 00:25:23,534
‫الذي بالمناسبة وجد بريئا.

500
00:25:23,579 --> 00:25:25,302
‫أنا لا أقول أنه لم يكن كذلك.

501
00:25:25,348 --> 00:25:26,934
‫ولكن...

502
00:25:26,979 --> 00:25:28,883
‫6 يناير.

503
00:25:28,929 --> 00:25:31,739
‫أعني ، لقد شاهدنا
‫علم الكونفدرالية

504
00:25:31,785 --> 00:25:33,961
‫تشق طريقها إلى مبنى الكابيتول.

505
00:25:35,278 --> 00:25:37,363
‫كما تعلم ، هؤلاء الناس

506
00:25:37,408 --> 00:25:39,584
‫لم يرد كورت أن يسلم
‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي

507
00:25:39,630 --> 00:25:41,307
‫هؤلاء الأشخاص...

508
00:25:41,353 --> 00:25:44,299
‫إنهم لا يريدوننا حتى أحياء.

509
00:25:44,344 --> 00:25:46,476
‫حسنا، ليس جميعهم.

510
00:25:47,891 --> 00:25:50,294
‫أنا آسف.  لم أقصد ذلك.  أنا

511
00:25:50,339 --> 00:25:53,105
‫بالتأكيد لا تدافع
‫عن هؤلاء الناس.

512
00:25:53,150 --> 00:25:55,235
‫كلهم خونة حقيرون.

513
00:25:55,281 --> 00:25:58,228
‫والآن ، هذا ما يقوله
‫الناس عن يوليوس.

514
00:26:00,669 --> 00:26:02,075
‫و أنا؟

515
00:26:06,410 --> 00:26:07,815
‫ديان ، أنا...

516
00:26:07,861 --> 00:26:10,218
‫- هل يتم إقصائي؟
‫-لا.

517
00:26:10,264 --> 00:26:11,805
‫لم يتم دفعك للخارج.

518
00:26:11,851 --> 00:26:13,767
‫أنت شريك الاسم. لا يمكن طردك.

519
00:26:13,800 --> 00:26:15,251
‫ولكن...؟

520
00:26:17,723 --> 00:26:22,211
‫يعتقد الشركاء فقط أنه يجب
‫عليك فعل الشيء الصحيح.

521
00:26:28,378 --> 00:26:29,919
‫وتنحي جانبا؟

522
00:26:32,323 --> 00:26:34,589
‫لا. ابق في الشركة.

523
00:26:34,634 --> 00:26:37,627
‫ابق كشريك في الأسهم

524
00:26:37,671 --> 00:26:40,664
‫ما عليك سوى التراجع
‫عن دورك الإداري.

525
00:26:48,653 --> 00:26:51,464
‫ليز ، أنا... أجذب
‫العملاء الكبار.

526
00:26:51,917 --> 00:26:53,368
‫أنا...

527
00:26:53,413 --> 00:26:55,317
‫أحصل على الساعات المدفوعة.

528
00:26:55,363 --> 00:26:57,584
‫لكن مع ذلك ، "ربما
‫يجب أن تتنحى".

529
00:26:59,196 --> 00:27:01,962
‫ألم نكن بصدد تشكيل شركة

530
00:27:03,062 --> 00:27:05,102
‫بقيادة النساء؟

531
00:27:05,870 --> 00:27:08,046
‫و انا

532
00:27:08,092 --> 00:27:09,607
‫نأمل أن يكون.

533
00:27:09,681 --> 00:27:10,769
‫لكن النساء السود؟

534
00:27:12,991 --> 00:27:15,258
‫ديان ، أنا...

535
00:27:15,303 --> 00:27:17,569
‫أنا لا أصوت ضدك.

536
00:27:17,615 --> 00:27:19,655
‫لقد وعدتك أنني لن أفعل.

537
00:27:19,701 --> 00:27:22,738
‫لكن هناك غضب متزايد هنا.

538
00:27:23,545 --> 00:27:26,357
‫يريدون معالجتها في
‫اجتماع الشركاء القادم.

539
00:27:27,293 --> 00:27:29,425
‫لذا فقط فكر في الأمر.

540
00:27:30,784 --> 00:27:32,507
‫أنت شخص جيد.

541
00:27:41,976 --> 00:27:44,152
‫لا لست كذلك.

542
00:27:46,283 --> 00:27:48,414
‫نعم أنت كذلك.

543
00:27:58,317 --> 00:28:00,040
‫ماذا تريد أن تفعل؟

544
00:28:00,085 --> 00:28:01,989
‫ماذا اريد ان افعل؟

545
00:28:03,621 --> 00:28:05,934
‫أريد أن أبقي اسمي
‫على ورق ذي رأسية.

546
00:28:06,421 --> 00:28:09,324
‫أريد أن أحافظ على
‫ما ناضلت من أجله.

547
00:28:09,368 --> 00:28:12,043
‫ضد الجنس ثم التمييز
‫على أساس السن.

548
00:28:12,089 --> 00:28:13,630
‫أنا أستحق هذا المنصب.

549
00:28:13,676 --> 00:28:16,169
‫ولا أريد التنحي.

550
00:28:16,214 --> 00:28:17,303
‫ثم لا تفعل.

551
00:28:18,567 --> 00:28:21,106
‫ديان ، هذه هي المرة الأولى

552
00:28:21,152 --> 00:28:23,146
‫لقد سمعت صوتك مهزومًا من قبل.

553
00:28:26,673 --> 00:28:28,078
‫لأنني لا أستطيع الفوز بهذا.

554
00:28:28,124 --> 00:28:29,755
‫- بالطبع تستطيع.
‫- لا ، لا أستطيع.

555
00:28:29,801 --> 00:28:30,888
‫أنت فقط لا تريد ذلك.

556
00:28:30,934 --> 00:28:33,291
‫إنها أكبر من ذلك.

557
00:28:33,337 --> 00:28:36,566
‫لمحاربة هذا الأمر
‫يتعارض مع كل ألياف كياني.

558
00:28:36,583 --> 00:28:38,973
‫كل ذرة في كيانك تدور حول الفوز.

559
00:28:39,061 --> 00:28:40,159
‫إذا لم تحاول الفوز

560
00:28:40,201 --> 00:28:41,944
‫فقد تتخلى أيضًا عن كل شيء.

561
00:28:41,969 --> 00:28:43,828
‫كورت ، أنا أقدر الحديث الحماسي

562
00:28:43,874 --> 00:28:45,687
‫لكنني لا أفكر
‫بالطريقة التي تفكر بها.

563
00:28:45,732 --> 00:28:50,356
‫لا أستطيع أن أضع اهتماماتي
‫فوق مجموعة كاملة من الناس...

564
00:28:50,402 --> 00:28:52,441
‫الاناس السود...

565
00:28:52,487 --> 00:28:55,026
‫فقط حتى أتمكن من الاحتفاظ بموقفي.

566
00:28:55,071 --> 00:28:57,157
‫لا ، أنا أقول أنك موهوب.

567
00:28:57,202 --> 00:28:59,740
‫إذا قام شخص ما
‫بضربك ، فدعه يضربك

568
00:28:59,786 --> 00:29:02,415
‫ولكن مع الموهبة.

569
00:29:02,461 --> 00:29:04,501
‫لكن موهبة الشخص الأسود

570
00:29:04,546 --> 00:29:07,176
‫كانت دائما أقل قيمة من لي.

571
00:29:09,357 --> 00:29:10,490
‫إذن أنت على حق.

572
00:29:10,535 --> 00:29:11,850
‫يستسلم.

573
00:29:11,895 --> 00:29:13,437
‫اترك الشركة.

574
00:29:13,482 --> 00:29:15,160
‫إنهم لا يريدونك.

575
00:29:30,442 --> 00:29:32,392
‫كورت...

576
00:29:36,637 --> 00:29:39,176
‫ألا تعتقدون أن الانتخابات
‫قد سُرقت ، أليس كذلك؟

577
00:29:42,394 --> 00:29:44,570
‫كورت؟

578
00:30:24,085 --> 00:30:25,853
‫ما رأيك؟

579
00:30:26,759 --> 00:30:28,753
‫عن عملك؟

580
00:30:28,799 --> 00:30:30,793
‫نعم ، صح.  هو نائم.

581
00:30:30,838 --> 00:30:32,426
‫نعم فعلا.

582
00:30:32,470 --> 00:30:35,049
‫أعتقد أنك تعرف ما أفكر فيه.

583
00:30:35,253 --> 00:30:38,245
‫لا ، أنا لا أعتقد أنني أفعل.

584
00:30:38,290 --> 00:30:40,013
‫أعتقد أنك رائعة.

585
00:30:40,058 --> 00:30:44,502
‫أعتقد أن أي مكتب محاماة
‫سيكون مجنونًا إذا سمح لك بالرحيل.

586
00:30:45,466 --> 00:30:47,234
‫هذا ليس انت.

587
00:30:47,280 --> 00:30:49,365
‫هذا هو ما تخبرني
‫بما أريد أن أسمعه.

588
00:30:51,874 --> 00:30:54,398
‫تريد أن تعرف ما أعتقد حقا؟

589
00:30:54,442 --> 00:30:56,528
‫أنا افعل.  أخبرني.

590
00:30:56,574 --> 00:31:00,699
‫طوال حياتي ، قيل لي أن أتنحى.

591
00:31:00,744 --> 00:31:03,357
‫كنت في كلية الحقوق. رزقت بطفل.

592
00:31:03,448 --> 00:31:05,088
‫وقيل لي أنه يجب أن أتنحى

593
00:31:05,161 --> 00:31:07,791
‫حتى يتخذ الرجل موقفي.

594
00:31:07,889 --> 00:31:10,246
‫قيل لي أن أتنحى

595
00:31:10,292 --> 00:31:14,010
‫عندما عينني جيمي كارتر
‫في محكمة الاستئناف.

596
00:31:14,099 --> 00:31:17,045
‫ونفس الشيء مع المحكمة العليا.

597
00:31:18,588 --> 00:31:20,402
‫هنا الحاجة...

598
00:31:20,448 --> 00:31:24,119
‫لا تتنحى لأن هناك من يريدك.

599
00:31:24,164 --> 00:31:27,111
‫لا تتنحوا عن السياسة.

600
00:31:27,157 --> 00:31:30,376
‫يطلب الرجال دائمًا
‫من النساء التنحي

601
00:31:30,420 --> 00:31:32,099
‫لذلك يمكن للرجل أن يذهب أولا.

602
00:31:32,713 --> 00:31:35,932
‫على الرغم من أنني
‫طُلب مني التنحي

603
00:31:35,978 --> 00:31:38,969
‫بحيث يمكن لشخص
‫أسود أن يأخذ مكاني؟

604
00:31:39,569 --> 00:31:43,105
‫هل لا يزال بإمكانك فعل
‫شيء من أجل النساء؟

605
00:31:43,295 --> 00:31:44,973
‫نعم فعلا.

606
00:31:45,017 --> 00:31:47,420
‫ ثم... ثم افعلها.

607
00:31:47,466 --> 00:31:49,778
‫لا تنحي جانبا.

608
00:31:49,824 --> 00:31:52,680
‫مهما كلف الأمر ، لا تنحي جانبا.

609
00:32:11,644 --> 00:32:13,503
‫كيف حال العمل؟

610
00:32:13,549 --> 00:32:15,181
‫أخبرني أنت.

611
00:32:15,226 --> 00:32:17,446
‫حسنًا ، لا مزيد من الدعاوى القضائية.

612
00:32:17,561 --> 00:32:19,601
‫وكان لديك أفضل عام لك هذا العام.

613
00:32:19,646 --> 00:32:21,142
‫نعم ، من كان يعلم؟

614
00:32:21,188 --> 00:32:23,636
‫سنوات الوباء رائعة للتكسير.

615
00:32:23,681 --> 00:32:27,535
‫والتواجد في هذه الشركة يساعد
‫في التعامل مع المؤثرين الديمقراطيين.

616
00:32:27,580 --> 00:32:30,028
‫نعم ، أرى ذلك.

617
00:32:30,074 --> 00:32:32,431
‫لذا ، بوب ، سألتك هنا اليوم

618
00:32:32,477 --> 00:32:35,605
‫لأن الشركة تخضع
‫لتغيير كبير إلى حد ما.

619
00:32:35,650 --> 00:32:38,354
‫أنا أتخلى عن منصبي كشريك

620
00:32:38,436 --> 00:32:41,519
‫لذلك لن ألتقي بك يومًا
‫بعد يوم بشأن قضاياك.

621
00:32:41,564 --> 00:32:43,106
‫- ماذا؟
‫ - نعم.

622
00:32:43,152 --> 00:32:46,960
‫أنا آسف. مادلين سوف
‫تتعامل مع القضايا الخاصة بك.

623
00:32:47,005 --> 00:32:49,271
‫هي تقف هناك.

624
00:32:50,314 --> 00:32:51,719
‫انتظر.

625
00:32:51,765 --> 00:32:53,352
‫انا لا افهم هذا.  من هي؟

626
00:32:53,398 --> 00:32:55,664
‫أه هي شريكة.

627
00:32:55,709 --> 00:32:58,021
‫هي جيدة جدا.

628
00:32:58,066 --> 00:33:00,912
‫سوف-سأظل أتعامل
‫مع القضايا الخاصة بك.

629
00:33:01,001 --> 00:33:03,131
‫أنا فقط لن أتواصل معك بشكل يومي.

630
00:33:03,178 --> 00:33:05,218
‫لكني أكثر راحة معك.

631
00:33:05,263 --> 00:33:07,304
‫لن أبدأ من جديد مع شخص جديد.

632
00:33:07,349 --> 00:33:10,205
‫يمكنني أن أجعلك
‫أكثر راحة مع مادلين.

633
00:33:12,336 --> 00:33:14,013
‫لكننا مرتاحون معك.

634
00:33:14,058 --> 00:33:16,234
‫يمكنني أن أجعلك
‫مرتاحًا مع (جوليوس).

635
00:33:16,280 --> 00:33:18,456
‫إنه محام مؤهل للغاية.

636
00:33:18,502 --> 00:33:20,569
‫- هل أنت متقاعد؟
‫ - لا.

637
00:33:20,659 --> 00:33:24,105
‫تريد الشركة فقط السماح
‫لبعض الأشخاص الآخرين بالتقدم

638
00:33:24,193 --> 00:33:26,505
‫في منصب شريك الاسم.

639
00:33:29,306 --> 00:33:30,983
‫نحن لا نحب هذا.

640
00:33:31,028 --> 00:33:32,273
‫حسنا؟ نحن مرتاحون معك.

641
00:33:32,298 --> 00:33:34,519
‫إذن ، من يجب أن نتصل به؟

642
00:33:36,740 --> 00:33:38,846
‫المحللون الذين يستخدمون
‫أدوات التنبؤ المبنية على البيانات...

643
00:33:43,904 --> 00:33:45,611
‫ديفيد لي.

644
00:33:45,700 --> 00:33:47,512
‫أوه.  يا.

645
00:33:48,402 --> 00:33:49,807
‫ماذا؟

646
00:33:51,177 --> 00:33:52,854
‫لا ، من قال لك ذلك؟

647
00:33:52,900 --> 00:33:54,623
‫لن تفقد ديان.

648
00:33:54,667 --> 00:33:56,436
‫هي لا تزال الأساسي الخاص بك.

649
00:33:57,614 --> 00:33:59,518
‫تمام.  تمام.

650
00:33:59,564 --> 00:34:01,423
‫اسمحوا لي أن أدخل في هذا.

651
00:34:01,468 --> 00:34:04,460
‫لا. لا ، سأتصل بك.

652
00:34:07,362 --> 00:34:09,901
‫حسنًا ، دين ، ضعه على السبورة.

653
00:34:09,946 --> 00:34:11,352
‫واحد صفر.

654
00:34:11,396 --> 00:34:12,983
‫قطع القرف!

655
00:34:13,029 --> 00:34:14,389
‫نحن نعترض!

656
00:34:18,379 --> 00:34:19,875
‫دفاع!

657
00:34:19,919 --> 00:34:23,138
‫اليوم ، لم أعد القاضي واكنر.

658
00:34:23,184 --> 00:34:25,541
‫أنا القاضي شمولي.

659
00:34:25,587 --> 00:34:28,035
‫الجميع بحاجة للاتصال
‫بي القاضي شمولي.

660
00:34:37,411 --> 00:34:39,451
‫تمام.  أعتقد أنني رأيت ما يكفي.

661
00:34:41,538 --> 00:34:43,533
‫ضعني على المنصة.

662
00:34:43,621 --> 00:34:44,403
‫ لا هذا...

663
00:34:44,423 --> 00:34:45,963
‫لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

664
00:34:46,009 --> 00:34:48,231
‫دعها تسألني أسئلة. سأقدم السياق.

665
00:34:50,588 --> 00:34:53,263
‫لذلك دعونا نتحدث
‫عن السياق ، هال.

666
00:34:53,309 --> 00:34:55,123
‫فعلا

667
00:34:55,167 --> 00:34:57,026
‫انت تعلم لماذا لا نفعل هذا

668
00:34:57,071 --> 00:34:58,523
‫فخامتك...

669
00:34:58,567 --> 00:35:00,154
‫نعم فعلا.
‫- نعم.

670
00:35:00,200 --> 00:35:02,058
‫أه بدل أن أطرح الأسئلة

671
00:35:02,104 --> 00:35:05,413
‫أنا متأكد من أن
‫لديك أسئلة خاصة بك.

672
00:35:07,133 --> 00:35:10,306
‫سيدي ، ما هو العذر الذي لديك

673
00:35:10,352 --> 00:35:12,981
‫للحفاظ على النتيجة في المحاكمة؟

674
00:35:13,027 --> 00:35:14,943
‫لوحة النتائج تبقي
‫المحامين في حالة تأهب.

675
00:35:16,051 --> 00:35:17,774
‫لا أريد أن يخسر أي شخص لمجرد

676
00:35:17,819 --> 00:35:19,859
‫لم يعرفوا أين وقفت.

677
00:35:19,905 --> 00:35:21,905
‫ويبدو أنها فكرة جيدة
‫أن لديهم خريطة طريق

678
00:35:21,944 --> 00:35:23,168
‫في تفكيري.

679
00:35:23,214 --> 00:35:24,710
‫- يجعلني صادق.
‫- حسنا و

680
00:35:24,755 --> 00:35:27,339
‫ما هذا الشيء بحق
‫الجحيم في Scmuley؟

681
00:35:27,385 --> 00:35:28,584
‫أوه.  أنت لم تقل ذلك بشكل صحيح.

682
00:35:28,609 --> 00:35:30,150
‫- إنه شمولي.

683
00:35:30,195 --> 00:35:32,870
‫العبرية شمولي.
‫وتعني "اسمه الله".

684
00:35:32,915 --> 00:35:34,819
‫وهو أيضا اسم عمي.

685
00:35:34,865 --> 00:35:38,628
‫مات في ذلك اليوم
‫بابتسامة على وجهه.

686
00:35:39,183 --> 00:35:41,268
‫وأنا أحببته ، وأه...

687
00:35:41,314 --> 00:35:44,533
‫- أردت أن أكرمه.
‫- حسنا ، لطيف.

688
00:35:44,578 --> 00:35:46,636
‫وبذلات الموس والجاموس

689
00:35:46,725 --> 00:35:47,460
‫ما هذا؟

690
00:35:48,386 --> 00:35:50,335
‫- هل تشاهد المغني المقنع؟
‫- لا.

691
00:35:50,381 --> 00:35:53,418
‫نعم.  اه مرة.

692
00:35:53,463 --> 00:35:55,682
‫حسنًا ، أحب أن أعتبر
‫نفسي غير متحيز

693
00:35:55,723 --> 00:35:56,937
‫لكن أنا لست.

694
00:35:57,116 --> 00:36:00,742
‫أحكم على أساس العرق
‫والجنس والطبقة والعمر.

695
00:36:00,788 --> 00:36:03,282
‫أحب أن أعتقد أنني
‫لا أفكر ، لكني أفعل.

696
00:36:03,327 --> 00:36:07,725
‫وعندما يتنكر المدعي والدفاع

697
00:36:07,769 --> 00:36:09,084
‫لا استطيع.

698
00:36:09,130 --> 00:36:10,153
‫لا استطيع ان ارى من هم.

699
00:36:10,300 --> 00:36:11,886
‫لماذا لا نضعهم خلف ستار؟

700
00:36:11,932 --> 00:36:13,609
‫حسنًا ، هذا جيد
‫للمتقاضين. اممم...

701
00:36:13,655 --> 00:36:15,785
‫من الصعب الشعور بالاستحقاق

702
00:36:15,831 --> 00:36:16,828
‫عندما ترتدي زي الموظ.

703
00:36:18,505 --> 00:36:20,908
‫تمام.  أنا مستعد للحكم.

704
00:36:20,954 --> 00:36:22,450
‫- حضرة صاحب السعادة ، انتظر...
‫- لا.

705
00:36:22,494 --> 00:36:25,441
‫سيد شولتز ، لقد قمت بعمل ممتاز

706
00:36:25,487 --> 00:36:28,660
‫ينقل ما يعنيه أن يكون المرء
‫متقاضياً في محكمة السيد واكنر

707
00:36:28,706 --> 00:36:32,151
‫لكن الكثير مما يفعله
‫هو تحدي التقاليد

708
00:36:32,196 --> 00:36:34,600
‫وبذلك ، يبسط العملية.

709
00:36:34,644 --> 00:36:36,140
‫ولهذا ، أعطيه الفضل.

710
00:36:36,186 --> 00:36:37,794
‫ما هو أمام هذه المحكمة

711
00:36:37,885 --> 00:36:41,194
‫هو ما إذا كانت
‫الأطراف ستلتزم بأحكامه.

712
00:36:41,291 --> 00:36:45,371
‫بالنظر إلى أنهم وافقوا
‫على الالتزام بذلك

713
00:36:45,416 --> 00:36:47,729
‫لا اعتقد ان دليل المدعي...

714
00:36:47,774 --> 00:36:49,416
‫- جلالتك ، تعديل سريع واحد.
‫- بسرعة.

715
00:36:49,466 --> 00:36:51,571
‫- جلالتك ، لقد حكمت بالفعل.
‫- اريد ان اسمع.

716
00:36:51,596 --> 00:36:54,000
‫لقد قررت أن السيد واكنر سليم

717
00:36:54,044 --> 00:36:56,130
‫لكن هذا لا يعني أنه غير متحيز.

718
00:36:56,176 --> 00:36:59,077
‫لقد شهد بالفعل أنه وسيط متحيز.

719
00:36:59,123 --> 00:37:01,434
‫- اووه تعال.
‫- قال ذلك بنفسه.

720
00:37:03,248 --> 00:37:05,832
‫"أحب أن أعتبر نفسي غير
‫متحيز ، لكنني لست كذلك".

721
00:37:05,877 --> 00:37:07,937
‫- هذا اقتباس
‫مباشر. قال إنه يقاتل

722
00:37:07,962 --> 00:37:09,776
‫تحيزه مع هذه الأزياء.

723
00:37:09,821 --> 00:37:11,907
‫نعم ، لكن لدينا دليل
‫آخر على تحيزه.

724
00:37:11,952 --> 00:37:15,579
‫وأود أن أطلب من
‫المحكمة فرصة للتظاهر.

725
00:37:15,625 --> 00:37:16,744
‫مرة أخرى ، حضرة صاحب السعادة

726
00:37:16,818 --> 00:37:18,179
‫لقد حكمت بالفعل.

727
00:37:18,225 --> 00:37:19,605
‫- حضرة صاحب السعادة ، انتظر.
‫- انتظر. انتظر. انتظر.

728
00:37:19,630 --> 00:37:22,078
‫أنا... سأمتنع عن الحكم

729
00:37:22,123 --> 00:37:25,025
‫حتى يمكنك تقديم المزيد
‫من الأدلة ، أيها المستشار.

730
00:37:25,069 --> 00:37:27,201
‫أنت في موقف صعب ، أيها القاضي.

731
00:37:27,245 --> 00:37:29,694
‫- كنت سأفعل نفس الشيء بالضبط.
‫- السيد واكنر...

732
00:37:29,739 --> 00:37:33,185
‫أعتقد أنه سيكون فكرة
‫جيدة بالنسبة لك أن تصمت.

733
00:37:47,066 --> 00:37:48,562
‫تمام.

734
00:37:48,607 --> 00:37:50,648
‫هل هذا هو السجل
‫الوحيد لرقصة ترينا؟

735
00:37:50,692 --> 00:37:51,715
‫على حد علمي ، نعم.

736
00:37:51,764 --> 00:37:53,370
‫على حد علمك ، لم
‫تكتبه في أي مكان؟

737
00:37:53,395 --> 00:37:55,436
‫اعتراض. ملاءمة. ما الدي يهم

738
00:37:55,481 --> 00:37:57,724
‫- هل كتبت ذلك أم لا؟
‫- يتطلب قانون حقوق التأليف والنشر

739
00:37:57,749 --> 00:37:59,743
‫يتم إصلاح هذا التعبير الإبداعي

740
00:37:59,788 --> 00:38:01,284
‫قبل التمكن من الترخيص.

741
00:38:01,330 --> 00:38:02,664
‫نعم ، لكن الثابت لا يعني تدوينه.

742
00:38:02,689 --> 00:38:03,778
‫هذا يعني فقط التسجيل.

743
00:38:03,823 --> 00:38:05,183
‫ومن الواضح أنها فعلت ذلك

744
00:38:05,229 --> 00:38:06,815
‫لأننا جميعًا هنا ننظر إليه.

745
00:38:06,860 --> 00:38:08,266
‫هل يمكنني الاستمرار؟

746
00:38:08,311 --> 00:38:09,581
‫لا أعرف.

747
00:38:09,626 --> 00:38:11,349
‫هذا كله محير بالنسبة لي.

748
00:38:11,394 --> 00:38:13,253
‫اسمحوا لي أن أحاول
‫التوضيح ،حضرتك.

749
00:38:13,299 --> 00:38:15,928
‫هذا الشريط الذي شاهدناه
‫للتو ، من قام بتسجيله؟

750
00:38:15,973 --> 00:38:17,514
‫هل سجلته ترينا؟

751
00:38:17,560 --> 00:38:18,557
‫حسنًا ، لا ، لكن صديقها فعل ذلك.

752
00:38:18,603 --> 00:38:20,415
‫إذن أليس هذا صحيحًا

753
00:38:20,461 --> 00:38:22,774
‫الشخص الذي أصلح التعبير الإبداعي

754
00:38:22,818 --> 00:38:23,967
‫هو صاحب حقوق التأليف والنشر؟

755
00:38:24,024 --> 00:38:25,974
‫اعتراض. أبعد من خبرته.

756
00:38:26,018 --> 00:38:28,331
‫أوه ، آه ، سأعطيك ذلك.

757
00:38:28,376 --> 00:38:30,074
‫والسؤال لا يجب طرحه. هذا صحيح.

758
00:38:30,099 --> 00:38:32,818
‫إذن مالك حقوق التأليف
‫والنشر ليس الراقصة.

759
00:38:32,864 --> 00:38:35,040
‫لم تكتب تصميم
‫الرقصات الخاصة بها.

760
00:38:35,085 --> 00:38:37,126
‫إنه الشخص الذي حمل الكاميرا

761
00:38:37,170 --> 00:38:38,758
‫وسجلت الكوريغرافيا؟

762
00:38:38,803 --> 00:38:42,249
‫نعم ، ولهذا دفعت لـ Russell
‫Chuckwagon 40000 دولار

763
00:38:42,293 --> 00:38:43,740
‫لتأمين حقوق النشر هذه.

764
00:38:43,761 --> 00:38:45,257
‫من هو راسل تشاكواجون؟

765
00:38:45,303 --> 00:38:48,431
‫صديقها المنفصل تيب توب ترينا.

766
00:38:48,476 --> 00:38:50,083
‫إذن أنت فقط تجاهلت الصديق؟

767
00:38:50,108 --> 00:38:51,513
‫بالطبع تجاهلت الصديق.

768
00:38:51,559 --> 00:38:52,694
‫- سيد تشاكواجون؟
‫- نعم.

769
00:38:52,744 --> 00:38:55,192
‫السبب الوحيد الذي
‫يجعل الفيديو له أي قيمة

770
00:38:55,238 --> 00:38:56,961
‫هو بسبب رقصة ترينا.

771
00:38:57,006 --> 00:39:01,699
‫فكرة أنه يستحق أي اعتبار

772
00:39:01,846 --> 00:39:03,953
‫لمجرد أنه كان يحمل الكاميرا...

773
00:39:03,978 --> 00:39:05,555
‫إنه يجعل القانون حمارًا.

774
00:39:05,605 --> 00:39:08,863
‫كما ترون ، فقد تجاهل
‫السيد واكنر القانون تمامًا.

775
00:39:08,929 --> 00:39:12,192
‫المحكمون ليسوا
‫ملزمين باتباع القانون

776
00:39:12,238 --> 00:39:14,096
‫ما لم ينص العقد على ذلك

777
00:39:14,142 --> 00:39:16,182
‫وهو ليس كذلك ، في هذه الحالة.

778
00:39:16,228 --> 00:39:19,990
‫المزيد - علاوة على ذلك
‫، خط حجة السيد شولتز

779
00:39:20,035 --> 00:39:23,753
‫يعتمد على قوانين ذات
‫آثار عنصرية مزعجة.

780
00:39:23,799 --> 00:39:27,560
‫من خلال اشتراط تسجيل
‫الأعمال الفنية قبل امتلاكها

781
00:39:27,609 --> 00:39:31,327
‫يضر القانون بشكل منهجي
‫بموسيقى الجاز السوداء

782
00:39:31,373 --> 00:39:34,773
‫وموسيقيين بيبوب
‫، وكذلك بريك دانس

783
00:39:34,817 --> 00:39:36,540
‫وفنانو الفلامنكو...

784
00:39:36,586 --> 00:39:40,575
‫هناك عدد كبير من الموهوبين

785
00:39:40,620 --> 00:39:42,796
‫في كثير من الأحيان غير البيض

786
00:39:42,842 --> 00:39:45,381
‫متخصصين في الفن الارتجالي.

787
00:39:45,426 --> 00:39:47,604
‫هل... هل تريد حقًا أن تقترح

788
00:39:47,753 --> 00:39:49,838
‫من يحمل هاتفًا بجانبه

789
00:39:49,884 --> 00:39:53,057
‫هو الذي يملك الفن الذي صنعوه؟

790
00:39:58,750 --> 00:40:00,292
‫اجلس ، سيد واكنر.

791
00:40:00,336 --> 00:40:02,521
‫محامي الدفاع يقول انها تتفق معه؟

792
00:40:02,595 --> 00:40:05,270
‫- أن القانون هو الحمار؟ - أنا...

793
00:40:05,315 --> 00:40:07,309
‫في هذه الحالة بالذات ،
‫نعم ، أعتقد أنني أفعل.

794
00:40:07,355 --> 00:40:09,078
‫نحن بحاجة إلى التوقف عن العبادة

795
00:40:09,123 --> 00:40:12,025
‫في أعقاب ابن عرس
‫القانوني وقراصنة الشركات.

796
00:40:12,070 --> 00:40:13,349
‫هل أحتاج أن أقول المزيد ، حضرتك؟

797
00:40:13,406 --> 00:40:15,039
‫يتسم الدفاع بالتجاهل

798
00:40:15,084 --> 00:40:17,668
‫مبدأ مركزي لقانون
‫حقوق التأليف والنشر.

799
00:40:20,932 --> 00:40:22,746
‫في هذه الحالة ، توافق المحكمة.

800
00:40:22,791 --> 00:40:24,423
‫القانون هو الحمار.

801
00:40:24,469 --> 00:40:25,647
‫يا.

802
00:40:25,693 --> 00:40:27,324
‫لا تجعلني أندم على هذا.

803
00:40:27,370 --> 00:40:31,677
‫السيد واكنر ضمن حقه في التجاهل

804
00:40:31,722 --> 00:40:36,618
‫مساهمة السيد Chuckwagon
‫الهائلة في الفنون.

805
00:40:36,664 --> 00:40:37,414
‫السيدة ريديك ، أنا على استعداد للحكم.

806
00:40:37,479 --> 00:40:37,958
‫ حضرتك

807
00:40:37,992 --> 00:40:39,054
‫- لدينا شاهد آخر. يا إلهي،

808
00:40:39,168 --> 00:40:39,920
‫يا إلهي

809
00:40:40,008 --> 00:40:41,414
‫إنه مثل الزومبي.

810
00:40:41,459 --> 00:40:43,408
‫أعتقد أنه يمكنك التنحي
‫الآن ، سيد واكنر.

811
00:40:43,454 --> 00:40:46,446
‫لقد سمعنا ما يكفي من
‫الاستعارات منك اليوم.

812
00:40:49,257 --> 00:40:50,844
‫من هو الشاهد الجديد

813
00:40:50,890 --> 00:40:53,110
‫- سيد شولتز؟
‫- اسمه ديل كوبر.

814
00:40:57,019 --> 00:41:01,325
‫السيد كوبر ، لقد فاتك
‫خطاب صغير عاطفي

815
00:41:01,371 --> 00:41:03,105
‫- من قبل المدعى عليه بشأن قراصنة الشركات.
‫- فعلت؟

816
00:41:03,130 --> 00:41:04,763
‫اعتراض.
‫ - مستمر.

817
00:41:04,807 --> 00:41:06,459
‫سيد شولتز ، لماذا لا
‫تصل إلى صلب الموضوع؟

818
00:41:06,548 --> 00:41:08,406
‫بكل سرور.

819
00:41:08,452 --> 00:41:12,170
‫من هو الداعم المالي
‫لمحكمة واكنر المزعومة؟

820
00:41:12,983 --> 00:41:13,516
‫ماذا تقصد؟

821
00:41:13,565 --> 00:41:15,579
‫أصبحت محكمة
‫السيد واكنر أكثر تكلفة

822
00:41:15,604 --> 00:41:17,010
‫خلال الشهر الماضي.

823
00:41:17,055 --> 00:41:19,141
‫- من الذي يدفع الفاتورة؟
‫- اعتراض.

824
00:41:19,186 --> 00:41:21,664
‫حضرتك ، أنا - لست
‫متأكدًا من سبب طلب ذلك

825
00:41:21,752 --> 00:41:23,293
‫لمجرد منتج تلفزيوني.

826
00:41:23,339 --> 00:41:25,469
‫أنا أسأل لأن هذا
‫"مجرد منتج تلفزيوني"

827
00:41:25,515 --> 00:41:28,190
‫لديه معلومات داخلية
‫حول تمويل المحكمة.

828
00:41:28,234 --> 00:41:30,048
‫لماذا هذا مهم حقًا على الإطلاق؟

829
00:41:30,094 --> 00:41:31,383
‫بسبب التحيز ، سيادتك.

830
00:41:31,408 --> 00:41:32,742
‫أعتقد أن الإجابة على سؤالي

831
00:41:32,768 --> 00:41:33,766
‫سيكون واضحا.

832
00:41:33,810 --> 00:41:34,798
‫تمام.

833
00:41:34,847 --> 00:41:35,620
‫إنطلق.

834
00:41:35,718 --> 00:41:37,279
‫هل تعرف من يمول هذه المحكمة؟

835
00:41:37,304 --> 00:41:38,528
‫أنا افعل.

836
00:41:38,574 --> 00:41:39,798
‫من ؟

837
00:41:40,543 --> 00:41:41,266
‫ديفيد كورد.

838
00:41:41,323 --> 00:41:43,046
‫ديفيد كورد؟

839
00:41:43,091 --> 00:41:45,357
‫ديفيد كورد المليار...

840
00:41:45,403 --> 00:41:47,261
‫نعم ، الملياردير الممول.

841
00:41:47,307 --> 00:41:49,393
‫هذا الرجل هناك.

842
00:41:49,438 --> 00:41:50,493
‫لماذا تعتقد أنه هنا؟

843
00:41:50,543 --> 00:41:54,215
‫يقوم بتمويل شركة ألعاب
‫فيديو في منافسة مباشرة.

844
00:41:54,260 --> 00:41:55,711
‫أه أه اعتراض حضرتك.

845
00:41:55,756 --> 00:41:57,500
‫- يشهد المستشار.

846
00:41:57,525 --> 00:41:58,859
‫او كلا كلا. هيا.
‫هيا. فقط انتظر دقيقة.

847
00:41:58,884 --> 00:42:00,008
‫سيد شولتز ، أكمل أفكارك.

848
00:42:00,050 --> 00:42:01,425
‫السيد كورد يستثمر في ريغا

849
00:42:01,455 --> 00:42:03,722
‫أكبر منافس لعميلي في الألعاب

850
00:42:03,768 --> 00:42:06,624
‫بينما تستثمر أيضًا
‫في محكمة السيد واكنر.

851
00:42:06,669 --> 00:42:08,754
‫بعد ذلك بوقت قصير،

852
00:42:08,800 --> 00:42:11,173
‫يحكم السيد واكنر ضد موكلي.

853
00:42:13,470 --> 00:42:15,963
‫هل تعتقد أنه لا يستحق الذكر

854
00:42:16,008 --> 00:42:18,275
‫التي كنت ستستثمرها في
‫مصنعي الألعاب المتنافسين؟

855
00:42:18,320 --> 00:42:20,405
‫أنا أستثمر في كل شيء.

856
00:42:20,451 --> 00:42:22,718
‫لقد حصلت على 10٪
‫من هذا ، 20٪ من ذلك.

857
00:42:22,764 --> 00:42:25,030
‫في الواقع ، لم يكن لدي
‫أي فكرة عن أنني استثمر

858
00:42:25,075 --> 00:42:26,435
‫في شركة ألعاب فيديو.

859
00:42:26,480 --> 00:42:28,068
‫ثم أقترح أن نغتنم اللحظة.

860
00:42:28,113 --> 00:42:30,107
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- عدنا إلى هناك

861
00:42:30,153 --> 00:42:31,481
‫- وأنا أسقطهم بالحقيقة.
‫- يا إلهي.

862
00:42:31,579 --> 00:42:33,458
‫لقد صنع التاريخ
‫بازدهار بلاغي عظيم.

863
00:42:33,483 --> 00:42:35,070
‫حسنًا ، ليس حقًا.

864
00:42:35,115 --> 00:42:36,586
‫"سنقاتلهم على الشواطئ".

865
00:42:36,611 --> 00:42:38,333
‫"نحن قليلون ، يسعدنا القليل..."

866
00:42:38,379 --> 00:42:40,419
‫السيد كورد ،
‫خطوتهم التالية ستكون

867
00:42:40,465 --> 00:42:42,550
‫لاستدعاء سجلاتك المالية.

868
00:42:42,596 --> 00:42:44,772
‫سوف يريدون وضعك على المنصة.

869
00:42:44,817 --> 00:42:46,152
‫لا أعتقد أنك تريد أن
‫تمضي في هذا الطريق.

870
00:42:46,177 --> 00:42:47,718
‫- أنت محق.
‫- حسنا.

871
00:42:47,764 --> 00:42:49,713
‫الآن ، دعنا... دعنا
‫نطلب الاستمرارية.

872
00:42:49,758 --> 00:42:52,750
‫حسنا؟ سنكون بلا
‫معارضة من الجانب الآخر.

873
00:42:52,796 --> 00:42:53,949
‫إنهم... ليسوا في عجلة من
‫أمرهم لفرض هذه القضية.

874
00:42:53,974 --> 00:42:55,516
‫استمرار حتى متى؟

875
00:42:55,561 --> 00:42:57,239
‫حسنًا ، القاضي لديه تقويم مشغول.

876
00:42:57,284 --> 00:42:58,385
‫لذا ، لا أعرف ، حوالي عشرة أشهر.

877
00:42:58,468 --> 00:43:00,418
‫الجحيم المقدس. هذه هي المشكلة.

878
00:43:00,463 --> 00:43:02,820
‫لا أحد في عجلة من أمره.
‫نحن نؤجل ونؤجل ونتأخر.

879
00:43:02,866 --> 00:43:05,177
‫في يوم من الأيام ، ننظر
‫إلى الوراء في حياتنا

880
00:43:05,223 --> 00:43:06,855
‫أتساءل أين ذهبوا.

881
00:43:06,900 --> 00:43:08,507
‫- الناس يموتون بينما ننتظر. هال.

882
00:43:08,532 --> 00:43:09,709
‫هذا يسمح لك بإبقاء
‫محكمتك مفتوحة.

883
00:43:09,768 --> 00:43:11,695
‫يمنحك هذا العام كاملًا
‫للعمل على مكامن الخلل

884
00:43:11,720 --> 00:43:12,717
‫والحصول عليه على شاشة التلفزيون.

885
00:43:12,763 --> 00:43:14,349
‫ما الدي يهم

886
00:43:14,394 --> 00:43:16,978
‫إذا لم يكن على الناس
‫أن يتبعوا أحكامي؟

887
00:43:17,024 --> 00:43:18,882
‫أقول ستة ملايين

888
00:43:18,928 --> 00:43:20,831
‫ويذهبون فقط وهم يتذمرون
‫إلى محكمة بيج بوي.

889
00:43:20,877 --> 00:43:23,053
‫إنه نداء ، استئناف ،
‫استئناف. لا ينتهي أبدا سخيف.

890
00:43:26,771 --> 00:43:28,403
‫يا إلهي.

891
00:43:33,027 --> 00:43:34,516
‫هل تعرف ما هو هذا؟

892
00:43:34,604 --> 00:43:35,783
‫لا  فكرة.

893
00:43:47,048 --> 00:43:48,634
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

894
00:43:51,309 --> 00:43:53,123
‫هل يمكن أن يكون
‫قليلا أكثر تحديدا؟

895
00:43:53,848 --> 00:43:55,798
‫رؤسائي في دبي

896
00:43:55,843 --> 00:43:58,550
‫إنهم لا يفكرون من حيث
‫الملايين أو حتى المليارات.

897
00:43:58,567 --> 00:44:01,331
‫يفكرون من حيث
‫تريليونات الدولارات.

898
00:44:01,377 --> 00:44:03,734
‫إنهم ينظرون إلى خوارزميات
‫حواسيبهم ويتفاعلون فقط

899
00:44:03,780 --> 00:44:05,095
‫عندما يومض باللون الأحمر.

900
00:44:05,140 --> 00:44:07,770
‫وأنتما أنتما الاثنان
‫تومضان باللون الأحمر.

901
00:44:07,815 --> 00:44:11,260
‫- لماذا ا؟
‫- اتصل أربعة من كبار عملائك بشأن مشكلات.

902
00:44:11,305 --> 00:44:13,209
‫ما القضايا؟

903
00:44:13,255 --> 00:44:16,438
‫لاعبي الفريق ، يتم
‫نقلهم إلى شريك آخر.

904
00:44:16,495 --> 00:44:20,348
‫بوب ملك التكسير ، تم نقله أيضًا.

905
00:44:20,393 --> 00:44:22,116
‫من أخبرهم عن إعادة التنظيم؟

906
00:44:24,745 --> 00:44:26,105
‫ديان.

907
00:44:26,151 --> 00:44:28,171
‫- أفكار؟
‫ - لا شيء مني.

908
00:44:28,236 --> 00:44:29,915
‫التقيت مع عملائي.

909
00:44:29,959 --> 00:44:31,909
‫لقد أخبرتهم للتو بإعادة الهيكلة

910
00:44:31,954 --> 00:44:33,995
‫التي قيل لي عنها.

911
00:44:34,040 --> 00:44:35,944
‫ما إعادة الهيكلة؟

912
00:44:35,990 --> 00:44:38,709
‫انتظر.  انتظر ديفيد.  قف.

913
00:44:38,754 --> 00:44:41,349
‫هل هذه لعبة قوة من جانبك؟

914
00:44:41,391 --> 00:44:43,385
‫لا ، إنه مجرد تحديث لعملائي.

915
00:44:45,743 --> 00:44:49,732
‫ديفيد ، قيل ديان عن الإحباط

916
00:44:49,778 --> 00:44:51,994
‫على مستوى الشريك حول امرأة بيضاء

917
00:44:52,043 --> 00:44:54,082
‫أن تكون شريكًا في شركة سوداء.

918
00:44:54,128 --> 00:44:56,304
‫وعلى ما يبدو ، هذا هو ردها.

919
00:44:56,349 --> 00:44:58,118
‫لقد أخبرت عملائنا للتو بما يحدث.

920
00:44:58,163 --> 00:44:59,293
‫قف.

921
00:44:59,358 --> 00:45:01,036
‫كلاكما.

922
00:45:01,081 --> 00:45:03,802
‫ديان شريك اسم سخيف

923
00:45:03,847 --> 00:45:06,884
‫حتى تقول STR لوري إنها ليست كذلك.

924
00:45:08,154 --> 00:45:11,101
‫لا أحد يقرر حتى أقرر.

925
00:45:11,146 --> 00:45:14,636
‫الآن ، ألصق حربك العرقية
‫مرة أخرى في زجاجتها.

926
00:45:21,842 --> 00:45:23,519
‫ديان.

927
00:45:24,284 --> 00:45:25,626
‫هذا كان خطأ.

928
00:45:25,732 --> 00:45:28,544
‫أنا في صفك وأنت حتى لا تدرك ذلك.

929
00:45:47,619 --> 00:45:49,569
‫هل ترى ما يكتبونه عني؟

930
00:45:49,657 --> 00:45:51,517
‫نعم فعلا.

931
00:45:51,561 --> 00:45:53,919
‫أريد أن أبدأ شركتي الخاصة.

932
00:45:53,965 --> 00:45:56,684
‫وأريدك أن تكون الشريك الآخر.

933
00:46:15,313 --> 00:46:17,081
‫من هذا؟

934
00:46:18,269 --> 00:46:20,082
‫من هذا؟

935
00:46:21,896 --> 00:46:23,096
‫من أنت بحق الجحيم؟

936
00:46:23,146 --> 00:46:24,642
‫لا تقلق من نحن.

937
00:46:24,688 --> 00:46:26,068
‫- تقلق من أنت.
‫  - ماذا يعني ذلك؟

938
00:46:26,093 --> 00:46:27,407
‫لدي ناس...

939
00:46:27,452 --> 00:46:29,992
‫-لا !

940
00:46:32,848 --> 00:46:35,386
‫حضرة صاحب السعادة ،
‫أود أن أقدم اعتذاري العميق

941
00:46:35,431 --> 00:46:37,291
‫لسلوكي في هذه المحكمة.

942
00:46:37,335 --> 00:46:41,234
‫كشف أردافي كان عملاً
‫لا يغتفر من عدم الاحترام

943
00:46:41,280 --> 00:46:44,091
‫واحد سأندم عليه حتى نهاية أيامي.

944
00:46:44,135 --> 00:46:47,466
‫لدي هنا خطاب  اعتذار

945
00:46:47,499 --> 00:46:50,535
‫وشيك مصنوع لكثير

946
00:46:50,581 --> 00:46:53,075
‫إلى تيب توب ترينا
‫بالمبلغ المستحق عليها

947
00:46:53,120 --> 00:46:55,115
‫حسب قرارك الحكيم.

948
00:46:55,160 --> 00:46:57,472
‫لا أدري ماذا أقول.

949
00:46:57,518 --> 00:46:59,647
‫لقد تأثرت.  حقا.

950
00:46:59,679 --> 00:47:02,853
‫هل لي أن أسأل ، ماذا حدث لساقك؟

951
00:47:03,524 --> 00:47:05,609
‫حادث تنس.

952
00:47:10,030 --> 00:47:11,254
‫شكرا لك.

953
00:47:12,243 --> 00:47:13,694
‫آسف.

954
00:47:18,360 --> 00:47:20,128
‫ننظر من هو هنا.

955
00:47:26,521 --> 00:47:28,696
‫انظروا في أعين بعضهم البعض وقلوا

956
00:47:28,728 --> 00:47:32,219
‫"أنا أحترمك وأحبك".

957
00:47:32,931 --> 00:47:36,195
‫أنا أحترمك وأحبك.

958
00:47:36,798 --> 00:47:39,518
‫أنا... أوه ، بحق الجحيم.

959
00:47:39,564 --> 00:47:40,684
‫أنا أحترمك وأحبك.

960
00:47:40,807 --> 00:47:42,077
‫جيد.

961
00:47:42,585 --> 00:47:44,264
‫عدالة.

962
00:48:02,201 --> 00:48:05,964
‫الأمر مختلف بالنسبة لي
‫عما كان عليه بالنسبة لك.

963
00:48:07,009 --> 00:48:07,972
‫ماذا تقصد؟

964
00:48:08,029 --> 00:48:11,111
‫عندما قاتلت ، قاتلت
‫الذكور البيض

965
00:48:11,157 --> 00:48:12,790
‫الثقافة السائدة.

966
00:48:12,834 --> 00:48:15,464
‫لكن بالنسبة لي ، سأواجه

967
00:48:15,509 --> 00:48:18,592
‫ثقافة أخرى مهيمنة.

968
00:48:18,638 --> 00:48:20,360
‫محامون سود.

969
00:48:22,235 --> 00:48:23,686
‫اذا ماذا افعل؟

970
00:48:25,030 --> 00:48:26,571
‫لا أعرف.

971
00:48:28,714 --> 00:48:31,161
‫إذا علمت أن أوباما

972
00:48:31,219 --> 00:48:35,365
‫سترشح عدالة سوداء ليحل محلك

973
00:48:35,496 --> 00:48:37,127
‫هل كنت ستتنحى جانبا؟

974
00:48:38,170 --> 00:48:39,440
‫لا.

975
00:48:39,484 --> 00:48:41,207
‫لما لا؟

976
00:48:42,366 --> 00:48:44,950
‫حسنًا ، أعرف ما يمكنني فعله

977
00:48:44,995 --> 00:48:48,032
‫لكني لا أعرف ما
‫الذي سيفعله بديلي

978
00:48:48,078 --> 00:48:49,982
‫إذا تم ترشيحه.  أنا...

979
00:48:50,027 --> 00:48:53,336
‫ما تعرفه دائمًا
‫أفضل مما قد يحدث.

980
00:48:59,130 --> 00:49:01,222
‫ماذا عن كورت؟

981
00:49:01,485 --> 00:49:02,939
‫ماذا ماذا عنه؟

982
00:49:02,984 --> 00:49:04,979
‫نحن لا نتفق على أي شيء.

983
00:49:06,610 --> 00:49:09,422
‫حسنًا ، لم أوافق على
‫أي شيء مع سكاليا

984
00:49:09,467 --> 00:49:10,752
‫لكني أحببته.

985
00:49:10,809 --> 00:49:12,577
‫نعم.  لماذا أعجبك؟

986
00:49:12,623 --> 00:49:13,847
‫الاوبرا؟

987
00:49:14,305 --> 00:49:15,203
‫لا.

988
00:49:15,285 --> 00:49:16,600
‫ماذا بعد؟

989
00:49:19,282 --> 00:49:20,597
‫جعلني أضحك.

990
00:49:22,479 --> 00:49:23,748
‫هذا هو؟

991
00:49:24,975 --> 00:49:25,905
‫نعم.

992
00:49:26,076 --> 00:49:28,695
‫أنت بالتأكيد لا
‫توافق على الإجهاض.

993
00:49:28,783 --> 00:49:32,229
‫أوه. نحن - اختلفنا
‫بعنف على الإجهاض

994
00:49:32,274 --> 00:49:34,133
‫والصلاة في المدرسة.

995
00:49:34,178 --> 00:49:36,581
‫لقد كان كابوسًا في كل شيء.

996
00:49:36,626 --> 00:49:38,757
‫لقد كان كابوسا على التنوع.

997
00:49:38,802 --> 00:49:40,299
‫ولكن...؟

998
00:49:40,344 --> 00:49:42,656
‫حسنًا ، إنه... لقد كان مضحكًا.

999
00:49:42,701 --> 00:49:44,786
‫جعلني أضحك و

1000
00:49:44,832 --> 00:49:46,148
‫لذلك ، نحن...

1001
00:49:46,246 --> 00:49:47,969
‫تناولنا العشاء معًا.

1002
00:49:48,015 --> 00:49:50,916
‫وأنت فقط لن تتحدث
‫عن الأمور السياسية؟

1003
00:49:50,961 --> 00:49:52,910
‫حسنًا ، لقد أزعجني

1004
00:49:52,956 --> 00:49:54,678
‫وأنا أزعجته.

1005
00:49:55,739 --> 00:49:58,867
‫كما تعلم ، الحياة أقصر
‫من أن تقاتل على كل شيء.

1006
00:49:59,976 --> 00:50:03,490
‫وأنت ، أنت محق في الأوبرا.

1007
00:50:03,547 --> 00:50:05,139
‫أوبرا جيدة.

1008
00:50:05,228 --> 00:50:07,767
‫الطعام جيد.

1009
00:50:07,813 --> 00:50:09,923
‫ومعكرونه

1010
00:50:10,046 --> 00:50:11,814
‫كان مذهلا.

1011
00:50:11,859 --> 00:50:14,126
‫ معكرونة كاربونارا.

1012
00:50:14,171 --> 00:50:16,393
‫ياالهى.

1013
00:50:16,439 --> 00:50:19,203
‫- لا يمكنك أن تكره رجل مثل هذا.

1014
00:50:24,463 --> 00:50:27,908
‫زوجي ذاهب للعمل في
‫هيئة الموارد الطبيعية.

1015
00:50:29,254 --> 00:50:32,065
‫لقد قرأت يومًا معارضة
‫سكاليا لعام 2000

1016
00:50:32,110 --> 00:50:35,193
‫بشأن Stenberg v. Carhart؟

1017
00:50:36,553 --> 00:50:38,729
‫العمل في NRA

1018
00:50:38,775 --> 00:50:40,633
‫هو لعب الأطفال.

1019
00:50:42,266 --> 00:50:44,260
‫أنت تعرف ، أنت تحب من تحب.

1020
00:50:45,033 --> 00:50:46,892
‫أنا لا أحب الناس اللطيفين.

1021
00:50:46,938 --> 00:50:48,751
‫والكثير من الناس

1022
00:50:48,796 --> 00:50:51,244
‫الذين يتفقون معي سياسياً لطيفون.

1023
00:51:05,584 --> 00:51:07,489
‫شكرا لك.

1024
00:51:30,238 --> 00:51:31,824
‫هل كان لديك كابوس؟

1025
00:51:32,478 --> 00:51:34,292
‫لا حلم.

1026
00:51:35,651 --> 00:51:37,102
‫حول؟

1027
00:51:37,685 --> 00:51:39,680
‫انا وانت.

1028
00:51:40,224 --> 00:51:41,674
‫ماذا كان؟

1029
00:51:42,499 --> 00:51:44,041
‫أنا.

1030
00:51:45,007 --> 00:51:46,153
‫قريب منك،

1031
00:51:46,243 --> 00:51:48,238
‫يمسكونك هكذا.

1032
00:51:53,953 --> 00:51:57,671
‫هل تريد مني عدم تولي وظيفة NRA؟

1033
00:52:00,707 --> 00:52:04,516
‫لا ، أريدك أن
‫تأخذها وتكون سعيدًا.

1034
00:52:06,007 --> 00:52:07,730
‫- وبعد ذلك سأقاضيك.

