﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:20,200
‫✦ بترجمة وتدقيق ✦
‫◤ || د.حيدر المدني - سعاد المحنى - أحمد جواد || ◥
‫<font color="#006ee4">|| نقدم لكم ||  صانع السلام ||</font>

2
00:01:24,460 --> 00:01:26,210
‫نسرٌ جيد

3
00:01:29,340 --> 00:01:31,300
‫هذا يعني الكثير لي لكن لا

4
00:01:31,380 --> 00:01:33,630
‫لا

5
00:01:33,710 --> 00:01:36,131
‫لن آكله
‫يمكنكَ الحصول عليه

6
00:01:40,430 --> 00:01:42,819
‫أجل , أجل
‫لقد رأيت

7
00:01:51,520 --> 00:01:52,650
‫أحبكَ أيضاُ يا صديقي

8
00:01:59,660 --> 00:02:01,410
‫تباً

9
00:02:05,580 --> 00:02:07,330
‫مرحباً
‫هل ترفضين مكالماتي؟

10
00:02:07,420 --> 00:02:10,330
‫لا , لا , أطلاقاً
‫لقد كنت أعمل

11
00:02:10,420 --> 00:02:13,210
‫وأعتقد أن الوقت قد تأخر

12
00:02:13,300 --> 00:02:15,420
‫لمعاودة الأتصال بكِ
‫هذا كل ما في الأمر

13
00:02:15,502 --> 00:02:17,372
‫لكن علي أن اذهب الى العمل الآن

14
00:02:17,477 --> 00:02:19,597
‫(لي)
‫عموماً , أنا

15
00:02:19,680 --> 00:02:21,249
‫- (كيا) , أنا آسفة
‫- هل أنتِ بخطر؟

16
00:02:21,303 --> 00:02:23,390
‫لا , أطلاقاً

17
00:02:24,350 --> 00:02:25,890
‫حسناً , فلماذا لا تعودي ؟

18
00:02:26,600 --> 00:02:29,600
‫ليس بعد , حسناً ؟
‫يجب علي الذهاب

19
00:02:29,681 --> 00:02:31,599
‫مهلاً , كما تعلمين عزيزتي
‫جميعنا لدينا وظائف

20
00:02:31,991 --> 00:02:33,770
‫وأنا أقدر هذا ان

21
00:02:33,860 --> 00:02:34,940
‫أخذ العمل مني يضعة أشهر

22
00:02:35,030 --> 00:02:37,900
‫حتى نستقر مرة آخرى
‫على الرغم من أنكِ لا ترغبين بذلك

23
00:02:39,070 --> 00:02:42,120
‫لكن الآن
‫يبدو أنكِ تختارين هذا

24
00:02:42,620 --> 00:02:43,910
‫هذا غير صحيح

25
00:02:43,990 --> 00:02:46,350
‫لكن لابد علي أن اذهب للعمل

26
00:03:15,230 --> 00:03:17,740
‫قبل عام
‫(ألان كوبر بريج)

27
00:03:17,820 --> 00:03:19,450
‫الملياردير والمدير التنفيذي لشركة
‫(واير سوفت)

28
00:03:19,530 --> 00:03:22,740
‫ومغني البوب (فالنداليا) لقى حتفهما
‫في حادث تحطيم طائرة

29
00:03:23,370 --> 00:03:24,160
‫أثناء تشريح الجثث

30
00:03:24,240 --> 00:03:27,240
‫مخلوقات مجنحة صغيرة
‫تشبة الحشرات

31
00:03:27,330 --> 00:03:30,080
‫أعتقد أنها من خارج كوكب الأرض
‫تم العثور عليها بجماجيمهم

32
00:03:30,160 --> 00:03:32,500
‫عندما علمنا  بأمر الفراشات أول مرة

33
00:03:32,580 --> 00:03:35,040
‫منذو ذلك الحين
‫وجدنا المخلوقات

34
00:03:35,130 --> 00:03:37,840
‫بمجموعة من السياسيين البارزين والمشهورين

35
00:03:37,920 --> 00:03:39,880
‫وكبار الصناعة

36
00:03:39,970 --> 00:03:42,550
‫يدخلون جسم الأنسان من
‫خلال أحدى فتحات الجسم

37
00:03:42,640 --> 00:03:44,010
‫ويحفرون  بداخل الدماغ

38
00:03:44,100 --> 00:03:44,850
‫حيث بعد ذلك سيسيطرون على الجسم

39
00:03:44,930 --> 00:03:47,100
‫يدخلون من خلال المؤخرة؟

40
00:03:47,180 --> 00:03:49,140
‫...أعتقد أن هذا بعض

41
00:03:49,230 --> 00:03:51,730
‫من الأبداع من رسم هذه الرسوم المتحركة

42
00:03:51,810 --> 00:03:54,940
‫المؤخرة عبارة عن ثقب
‫حسناً؟

43
00:03:55,020 --> 00:03:56,440
‫هذا يعني أنهم سيضطرون
‫الى التقدم عبر البراز

44
00:03:56,520 --> 00:03:58,860
‫بمجرد كونهم فضائيين فهم غير مقززين

45
00:03:58,940 --> 00:04:00,190
‫التعصب

46
00:04:00,280 --> 00:04:02,200
‫سوبر مان فضائي
‫هو يحب البراز

47
00:04:02,280 --> 00:04:02,820
‫ماذا؟

48
00:04:02,910 --> 00:04:04,910
‫أجل

49
00:04:04,990 --> 00:04:07,870
‫أنه يفضل الأشياء المقززه حسب معرفتي

50
00:04:07,950 --> 00:04:09,330
‫من أين لك بهذا الهراء؟

51
00:04:11,160 --> 00:04:12,290
‫أنه من الجوجل
‫حسناً , هذا ليس صحيح؟

52
00:04:12,370 --> 00:04:16,040
‫أنت تعرفني أكثر من الجوجل؟
‫حسناً , مبروك

53
00:04:16,130 --> 00:04:18,050
‫التركيب الجيني الفريد
‫للفراشات

54
00:04:18,130 --> 00:04:20,210
‫والتفاعل الكيميائي مع أجسام المضيفين

55
00:04:20,300 --> 00:04:22,720
‫يمنحهم قوة كبيرة جداً أقوى من الأنسان

56
00:04:22,800 --> 00:04:24,050
‫وما سبب وجود الشمبانزي؟

57
00:04:24,140 --> 00:04:26,800
‫الشمبانزي لديه
‫أربعة أضعاف قوة البشر

58
00:04:26,890 --> 00:04:28,100
‫لذا كلاهما قوي

59
00:04:28,180 --> 00:04:30,270
‫أجل , ومن المفترض
‫أن تفهم ذلك

60
00:04:30,350 --> 00:04:31,680
‫فقط من خلال النظر الى هذا
‫ذو اللحية المصبوغة

61
00:04:31,770 --> 00:04:33,690
‫أعتقدتُ أن الرجل والشمبانزي صديقان

62
00:04:33,770 --> 00:04:35,270
‫كنتُ أفكر في أنهما على وشك
‫الذهاب الى مغامرة سوياً

63
00:04:36,480 --> 00:04:40,740
‫تم العثور على السائل
‫الكهرمان اللزج في المبنى

64
00:04:40,820 --> 00:04:42,280
‫مع جميع الفراشات الميتة

65
00:04:42,360 --> 00:04:44,910
‫تُبين الدراسات المصنعة أن التركيب
‫الجيني للسائل

66
00:04:44,990 --> 00:04:47,450
‫يختلف من شخص الى آخر
‫على هذا الكوكب

67
00:04:47,530 --> 00:04:51,080
‫يبدو أن السائل هو مصدر
‫الغذاء الوحيد للفراشات

68
00:04:51,160 --> 00:04:52,710
‫مما يجعل ما أكتشفته (ليوتا) الليلة الماضية

69
00:04:52,790 --> 00:04:54,540
‫من المحتمل أن يكون كبيراً

70
00:04:54,620 --> 00:04:57,420
‫كل هذا الذي بلوحة الأعلانات
‫موجود بمنزل (جوف)

71
00:04:57,500 --> 00:04:59,670
‫لاحظت (ليوتا) أن هذا أيضاً

72
00:04:59,750 --> 00:05:02,470
‫حيث كانت تعمل (آني ستور بهاوزن)

73
00:05:04,680 --> 00:05:07,220
‫أنت سيء بعمل العروض التقديمية
‫ذو اللحية المصبوغة

74
00:05:07,300 --> 00:05:09,140
‫أجل , حسناً
‫يمكنكَ فعل ذلك في المرة القادمة

75
00:05:09,220 --> 00:05:10,260
‫هذا لا يجعلني مستمتعاً بفعل هذا

76
00:05:10,350 --> 00:05:12,930
‫أجل , ستفعل
‫هذا مذهل

77
00:05:13,020 --> 00:05:15,390
‫مقدار الوقت الذي تمضيه
‫في هذا العرض التقديمي

78
00:05:15,480 --> 00:05:17,310
‫وكيف لا يزال فظيعاً

79
00:05:17,400 --> 00:05:19,110
‫حسناً , يا (صانع السلام)
‫أصمت

80
00:05:19,190 --> 00:05:22,030
‫يا صديقي , لم أقصد وضع
‫والدك في السجن

81
00:05:22,110 --> 00:05:23,900
‫أذاً لماذا وضعته هناك
‫ايها السمين ؟

82
00:05:23,990 --> 00:05:25,780
‫لأنني لا أستطيع التفكير
‫في أي شخص آخر

83
00:05:25,860 --> 00:05:27,070
‫ماذا عن (أريانا غراندي) أو (دريك)؟

84
00:05:27,160 --> 00:05:30,280
‫ماذا
‫(براد بيت ) , أو (باين ستيوارت)

85
00:05:30,370 --> 00:05:32,620
‫أو (دوغ) البطل؟
‫(كلوي كارداشيان)

86
00:05:32,700 --> 00:05:35,960
‫النمر الأحمر من (فولترون)
‫(فران تاركنتون)

87
00:05:36,040 --> 00:05:39,000
‫(جو مونتانا) (جو مانتيجنا)
‫ماذها بحق الجحيم؟

88
00:05:39,090 --> 00:05:42,920
‫(أيدي ميرفي) , (مايكل جوردان)
‫(مايكل بي جوردان)؟

89
00:05:43,010 --> 00:05:45,930
‫(يوجين ليفي) ؟ , (جون لوفيتز)؟
‫تباً , يا صديقي , نصف

90
00:05:46,010 --> 00:05:46,970
‫أصمت واستمع لي
‫يارجل

91
00:05:47,050 --> 00:05:48,390
‫اقدم لك قائمة الأشخاص
‫الذين كان من الممكن أخيتارهم

92
00:05:48,470 --> 00:05:52,350
‫(داني ديفيتو) , (ويل فيريل)
‫(هوارد ستيرن)

93
00:05:52,430 --> 00:05:54,310
‫(بابا بوي ) و (روبن أوفيليا كوافيرز)

94
00:05:54,390 --> 00:05:57,810
‫(أليس كوبر) , (أوزي أوزبورن)
‫(شارون أوزبورن)

95
00:05:57,900 --> 00:06:01,070
‫(بيل كوسبي ) , لقد خرج للتو
‫لديه بعض الوقت لكي يمرح به

96
00:06:01,150 --> 00:06:02,320
‫(أيمي واينهاوس)

97
00:06:02,400 --> 00:06:04,650
‫يا صديقي (أيمي واينهاوس)
‫ماتت

98
00:06:04,740 --> 00:06:07,490
‫(أوبتموس برايم) حطام السفينة , قائد الكوبرا

99
00:06:07,570 --> 00:06:10,570
‫تباً لــ (ريفرديل)

100
00:06:10,660 --> 00:06:13,490
‫حسناً في المرة القادمة
‫عندما يجب أن اقحم شخصاً ما

101
00:06:13,580 --> 00:06:15,040
‫سيكون أحد هؤلاء

102
00:06:15,120 --> 00:06:16,500
‫الآلاف الذين ذكرتهم

103
00:06:16,580 --> 00:06:21,250
‫أجل , أخبر ذلك لأبي
‫يا (صانع السلام) , أصمت

104
00:06:21,340 --> 00:06:23,170
‫هل تريدون جميعاً البقاء
‫هنا الى الغد؟

105
00:06:26,720 --> 00:06:28,090
‫هل لديك أشتراك عن طريق الكيبل؟

106
00:06:28,180 --> 00:06:30,510
‫لا أريد البقاء هنا طوال الليل
‫أن كان لم يكن هناك كيبل

107
00:06:30,590 --> 00:06:33,680
‫لقد كان سؤال غبي
‫( فارجو) سيُعرض الليلة

108
00:06:33,760 --> 00:06:35,020
‫حسناً

109
00:06:35,100 --> 00:06:38,020
‫عموماً , أغير أجابتي
‫لسؤال آخر

110
00:06:38,100 --> 00:06:39,100
‫لا كلام

111
00:06:42,610 --> 00:06:45,860
‫ما أقصده هو ... السائل الكهرماني
‫الخام يعمل

112
00:06:45,940 --> 00:06:48,860
‫بمعالجته وتعبئته بشركة
‫(غلاي تاي)

113
00:06:48,950 --> 00:06:50,490
‫(غلاي تاي) في (ليتل كورك)

114
00:06:50,570 --> 00:06:51,950
‫تبعد حوالي ساعتين شمالي الغربي من هنا

115
00:06:52,030 --> 00:06:53,330
‫لذلك ستذهبون جميعاً
‫برحلة ميدانية

116
00:06:53,410 --> 00:06:54,700
‫لمعرفة ما يمكنكم أكتشافة

117
00:06:54,790 --> 00:06:58,330
‫سأبقى هنا أنا
‫لأتعامل مع التنين الأبيض

118
00:07:02,080 --> 00:07:04,210
‫عمل جيد
‫ايها الأحمق

119
00:07:04,300 --> 00:07:05,800
‫و (فارجو) لن يتم عرضه
‫حتى ليلة الغد

120
00:07:05,880 --> 00:07:07,130
‫تباً, ايها المهووس

121
00:07:11,570 --> 00:07:13,620
‫بطولة
‫ || جون سينا ||

122
00:08:24,560 --> 00:08:28,820
‫|| صانع السلام ||

123
00:08:29,650 --> 00:08:34,450
‫<font color="#ffffff">الفصل الخامس بعنوان
‫|| قرد دوري ||</font>

124
00:08:39,310 --> 00:08:40,520
‫ماذا تريد (سميث)؟

125
00:08:40,600 --> 00:08:41,980
‫سمعت أنكِ تضايق الحراس

126
00:08:42,060 --> 00:08:43,770
‫تطلبني طوال الليل

127
00:08:43,850 --> 00:08:45,850
‫أنا لم أقتل تلك الفتاة

128
00:08:45,940 --> 00:08:47,650
‫أجل , هكذا قلت
‫الجميع يقولون هذا

129
00:08:47,730 --> 00:08:51,690
‫أجل , لكنهم لا يستطيعون أثبات ذلك الآن
‫أليس كذلك (لوسي ليو)؟

130
00:08:53,450 --> 00:08:55,610
‫(لوسي ليو)؟
‫هل لأننا كلانا آسيويين؟

131
00:08:55,700 --> 00:08:57,240
‫كم أن تفكيركَ ذكي

132
00:08:57,320 --> 00:08:59,160
‫بماذا أدعوك؟
‫(جيمي فالون)؟

133
00:08:59,240 --> 00:09:00,580
‫أسمعني , المشكلة هي

134
00:09:00,660 --> 00:09:02,000
‫لقد أحتجزنا السيارة التي كانت
‫هناك تلك الليلة

135
00:09:02,080 --> 00:09:04,160
‫هذه ليست سيارتي

136
00:09:04,250 --> 00:09:06,830
‫التسجيل يقول عكس ذلك
‫(جاي فييري)

137
00:09:06,920 --> 00:09:08,500
‫ولدينا شاهد عيان

138
00:09:08,590 --> 00:09:10,960
‫قالا أنك خطفتهم

139
00:09:11,050 --> 00:09:12,420
‫حسناً
‫أنهم يكذبون

140
00:09:12,510 --> 00:09:13,470
‫وبصماتك
‫(بليك شيلتون)

141
00:09:13,550 --> 00:09:16,090
‫منتشرة في شقة الضحيل التي قتلت

142
00:09:16,180 --> 00:09:17,140
‫وليس لديه الكثير من الرجال

143
00:09:17,220 --> 00:09:20,680
‫فقد خذي بصماتي
‫هذا كل ما أود قوله , حسناً؟

144
00:09:21,560 --> 00:09:22,600
‫تفقدي ما أن كانت مطابقة

145
00:09:22,680 --> 00:09:23,390
‫مع تلك التي وجدتيها في الشقة

146
00:09:23,480 --> 00:09:25,310
‫أو أن كان شخص ما تلاعب بالنظام

147
00:09:25,390 --> 00:09:26,850
‫ولكن أنا لم أفعل ذلك

148
00:09:26,940 --> 00:09:28,770
‫أذاً من فعلها؟

149
00:09:31,690 --> 00:09:33,240
‫أبني

150
00:09:37,160 --> 00:09:38,950
‫أتعلم , ليس علك أن تعامله
‫بهذه الطريقة

151
00:09:39,950 --> 00:09:42,700
‫ماذا؟
‫(جون) , لقد جرحتِ مشاعره

152
00:09:42,790 --> 00:09:44,370
‫لقد عمل بجد على تلك الرسومات

153
00:09:44,460 --> 00:09:46,210
‫بحقكِ , أعتقد أنكِ ربما تستبعدين
‫كم كان مضحكاً

154
00:09:46,290 --> 00:09:47,580
‫عندما يتكلم

155
00:09:47,670 --> 00:09:49,380
‫ليس من المضحك أن تطلق
‫عليه مصبوغ اللحية

156
00:09:49,460 --> 00:09:50,540
‫للمرة الألف عندما يتم أخبارك
‫مراراً وتكراراً

157
00:09:50,630 --> 00:09:52,460
‫لا يعجبك هذا
‫يا (صانع السلام)

158
00:09:52,550 --> 00:09:54,590
‫دائماً يعطي الناس ألقاب

159
00:09:54,670 --> 00:09:55,380
‫أجل , شكراً

160
00:09:55,470 --> 00:09:57,720
‫التنمر جزء من شخصيته
‫ماذا؟

161
00:09:57,800 --> 00:09:59,720
‫كما أعتدتُ على تسمية أخي
‫(الأمير الساحر)

162
00:09:59,800 --> 00:10:01,220
‫كان أخيك رجلاً وسيماً
‫كانت تلك مجاملة

163
00:10:01,310 --> 00:10:02,680
‫سأكون صريحاً هنا

164
00:10:02,770 --> 00:10:05,640
‫وأقول أنني لا أعتقد أن تسميته

165
00:10:05,730 --> 00:10:06,890
‫با الأمير الساحر كانت مجاملة

166
00:10:06,980 --> 00:10:08,600
‫لأن قضيبه كان عل شكل صولجان

167
00:10:09,270 --> 00:10:10,060
‫هل تمزح؟

168
00:10:10,150 --> 00:10:12,480
‫لا , لقد كان مضغوط الشكل
‫حتى النهاية

169
00:10:12,570 --> 00:10:14,780
‫أسماني الحلقة المعدنية
‫حلقة معدينة ؟

170
00:10:14,860 --> 00:10:15,780
‫أجل
‫لقد نضجت مبكراً

171
00:10:15,860 --> 00:10:18,820
‫لم اصل الى مرحلة البلوغ حتى منتصف
‫العشرينات من عمري

172
00:10:18,910 --> 00:10:20,030
‫ما أعنيه , لا أهتم

173
00:10:20,120 --> 00:10:22,080
‫لأنني لا أملك عواطف مثل الناس

174
00:10:22,160 --> 00:10:24,200
‫لكن الرجال الآخرين
‫بعد أن توصل (كريس)

175
00:10:24,290 --> 00:10:26,120
‫ولقب لهم, عادة يعود بالنسبة إلى عضوهم

176
00:10:26,210 --> 00:10:27,920
‫أنهم يدخلون الغرفة و يبكون

177
00:10:28,000 --> 00:10:28,580
‫لأن لقبهم سيكون اسمهم

178
00:10:28,670 --> 00:10:29,460
‫لبقية حياتهم

179
00:10:29,540 --> 00:10:31,920
‫لماذا أنت تنظر إلى عضوهم؟

180
00:10:32,000 --> 00:10:34,420
‫إنها غرفة تغيير الملابس يا صح, ماذا يجب عليّ فعله؟
‫النظر على المناشف؟

181
00:10:34,510 --> 00:10:35,420
‫لذا تحدقون في قضبان بعضكم البعض

182
00:10:35,510 --> 00:10:37,800
‫و تخترعون أسماء لهم؟

183
00:10:37,880 --> 00:10:39,930
‫نعم, صديقي هو (فيني ماكفينستين)

184
00:10:40,010 --> 00:10:43,060
‫قالوا أنني غجري, لكن بعضو بدل شجرة نخيل

185
00:10:43,140 --> 00:10:44,600
‫لكن تمهل لقد كان يتنمر عليّ أيضاً -
‫كيف؟ -

186
00:10:44,680 --> 00:10:46,930
‫الأطفال كانوا ينادوني متنمر طوال الوقت

187
00:10:47,020 --> 00:10:48,560
‫و يخبرونني أنني مؤذٍ

188
00:10:48,640 --> 00:10:49,850
‫!مهلاً, ذلك جرح مشاعري

189
00:10:49,940 --> 00:10:51,770
‫بالإضافة, أعتقد أننا نتجاهل ماهو المهم هنا

190
00:10:51,860 --> 00:10:53,860
‫و أنه كيف (أكونومس) سيء في العروض التقديمية

191
00:10:53,940 --> 00:10:56,860
‫انظروا, فكروا فقط في طريقتكم بالتحدث معه

192
00:10:59,240 --> 00:11:00,570
‫ماذا حدث لأيام الخوالي

193
00:11:00,660 --> 00:11:02,200
‫عندما تعبثين مع شخص بلا توقف

194
00:11:02,280 --> 00:11:03,580
‫بدون أنهم يدعون أنهم الضحية؟

195
00:11:03,660 --> 00:11:06,370
‫عليك أن تعترف, لقد كان لطيفاً نوعاً ما

196
00:11:06,450 --> 00:11:08,460
‫كيف أراد لذلك القرد و الرجل أن يصبحوا أصدقاء

197
00:11:21,220 --> 00:11:22,640
‫هل تريديني أن أحضر هذا إلى المخبر؟ -
‫تمهلي قليلاً -

198
00:11:22,720 --> 00:11:25,260
‫أولاً قومي بمسحها ثم أرسليها ألي مباشرةَ

199
00:11:26,220 --> 00:11:27,680
‫كيف يمكننا مسح بصمات الأصابع؟

200
00:11:27,770 --> 00:11:29,810
‫لا أعرف, ألتقطتي صورة من هاتفكِ

201
00:11:29,890 --> 00:11:31,900
‫حسناً ولكن من الممكن أن تكون ضبابية قليلاً
‫لأن لا أملك

202
00:11:31,980 --> 00:11:33,400
‫ذلك الهاتف الجديد مع ميزة الماكرو

203
00:11:33,480 --> 00:11:35,520
‫إذاً استعاري هاتف أحد يملك ميزة الماكرو

204
00:11:35,610 --> 00:11:38,530
‫و من ثم أدعهم يرسلوها ألي؟

205
00:11:38,610 --> 00:11:41,530
‫نعم...أنا سوف أدعهم يرسلوها ألي

206
00:11:41,610 --> 00:11:43,990
‫سوف يتم الحجز علينا بسبب هذا (صوف)

207
00:11:45,240 --> 00:11:47,790
‫أنا أحب معكرونة شعبك, هل حصلتِ على هذا؟

208
00:11:47,870 --> 00:11:50,710
‫مصنوع من الأرز, ليس به كاربوهيدرات كثيرة مثلهم

209
00:11:50,790 --> 00:11:52,370
‫أنا مسرورة أنني أخترعتهم إذاً

210
00:11:57,750 --> 00:11:59,510
‫يوم المباراة اللعين أيتها العاهرات

211
00:12:18,900 --> 00:12:19,860
‫لا يمكنني تحمله

212
00:12:19,940 --> 00:12:20,650
‫لستِ معجبة بموسيقى الميتال السويدية؟

213
00:12:20,740 --> 00:12:22,820
‫صحيح (هاركورت)؟ -
‫لا, بالأخص لا -

214
00:12:24,110 --> 00:12:26,030
‫يمكننا وضع أغنية فرقة (الثعبان الأبيض)

215
00:12:26,120 --> 00:12:28,700
‫ما رأيكم ببعض موسيقى الجاز؟ -
‫الجاز؟ -

216
00:12:28,790 --> 00:12:29,540
‫أفضل أن أسمع الحارس الليلي يطلع الريح في الخلف

217
00:12:29,620 --> 00:12:32,210
‫على الجاز -
‫لا لم أفعل -

218
00:12:38,550 --> 00:12:40,170
‫ما كان هذا؟ -
‫جاز -

219
00:12:40,260 --> 00:12:42,720
‫يا ألهي, أخرج من هنا يا رجل

220
00:12:42,800 --> 00:12:43,880
‫مهلاً, ألا نحتاج إلى مذكرة تفتيش من نوعٍ ما

221
00:12:43,970 --> 00:12:46,600
‫قبل أن نذهب إلى ذلك المكان؟ -
‫في أي وقت أي شخصاً رسمياً -

222
00:12:46,680 --> 00:12:48,680
‫يبدأ بالتعامل مع مشكلة الفراشة

223
00:12:48,760 --> 00:12:50,770
‫شخص أعلى من الحكومة يسكتهم

224
00:12:50,850 --> 00:12:53,390
‫و هذا هو السبب أن هذه الفرقة لا وجود لها رسمياً

225
00:12:53,480 --> 00:12:56,190
‫(والر) تمولنا عن طريق تحويل الأموال سراً

226
00:12:56,270 --> 00:12:59,820
‫من عمليات اّخرى و هذا الأمر....يدعنا لوحدنا

227
00:12:59,900 --> 00:13:02,280
‫إذاً خمستنا ضد غزو فضائي؟

228
00:13:02,360 --> 00:13:03,990
‫و (مورن) -
‫لقد عددت (مورن) -

229
00:13:04,070 --> 00:13:05,280
‫لم أعد صاحب اللحية المصبوغة في الخلف لأنه عديم الفائدة

230
00:13:05,360 --> 00:13:07,660
‫يا رجل ماذا قلت؟

231
00:13:07,740 --> 00:13:10,740
‫اَسف (أكونومس) يا اَلهي

232
00:13:10,830 --> 00:13:13,460
‫هذا بدا صادقاً جداً, شكراً جزيلاً لك

233
00:13:13,540 --> 00:13:15,370
‫نعم, نحن الستة فقط

234
00:13:15,460 --> 00:13:16,790
‫يمكننا وضع أغاني البوب ميتال (بويزون)

235
00:13:18,670 --> 00:13:19,880
‫هل هؤلاء رجال؟

236
00:13:19,960 --> 00:13:22,760
‫"أنا أعتقد أن ضمائرهم التي يفضلونها هي "فل يعيش الروك طويلاً

237
00:13:22,840 --> 00:13:24,800
‫و أنت تبدين ككارهة لممتعة رديئة

238
00:13:25,510 --> 00:13:26,680
‫على كل الأحوال

239
00:13:27,720 --> 00:13:29,390
‫المطلعون الحكوميون يعرقلون جهودكِ

240
00:13:29,470 --> 00:13:30,720
‫تبدوا حالة عميقة أكثر

241
00:13:30,810 --> 00:13:32,350
‫أنها ليست حالة عميقة

242
00:13:32,430 --> 00:13:33,390
‫...أنها مجموعة من الناس

243
00:13:33,480 --> 00:13:34,890
‫....كما تعلم, عميقون في الحكومة الذين

244
00:13:35,770 --> 00:13:38,770
‫...يستغلون الـ

245
00:13:38,860 --> 00:13:40,690
‫حسناً أنها حالة عميقة تقريباً

246
00:13:40,770 --> 00:13:43,820
‫هل لديكم أغاني لـ (هانوي روكس) هناك؟

247
00:13:43,900 --> 00:13:46,910
‫أنت.. تعرف (هانوي روكس)؟ -
‫من هم (هانوي روكس)؟ -

248
00:13:46,990 --> 00:13:47,990
‫فقط أفضل فرقة موسيقية

249
00:13:48,070 --> 00:13:50,870
‫أنهم (غلام ميتال) الأصلي, لقد بدأو الأمر كله

250
00:13:50,950 --> 00:13:52,790
‫الجلد, الشعر المنفوش, البناطيل الضيقة

251
00:13:52,870 --> 00:13:54,790
‫من الصعب تصديق أنه مساهماتهم في الثقافة

252
00:13:54,870 --> 00:13:56,080
‫ليست مرحبة على نطاق أوسع

253
00:13:56,160 --> 00:13:57,870
‫أنا أعني أنه يوجد العديد من الشوارع في هذا البلد

254
00:13:57,960 --> 00:13:59,290
‫التي سميت بعد (مارتن لوثر كينغ جونيور)

255
00:13:59,380 --> 00:14:01,550
‫ولا يوجد شارع مسمى بـ (هانوي روكس)

256
00:14:02,210 --> 00:14:03,340
‫ما الأمر مع ذلك؟

257
00:14:05,880 --> 00:14:09,640
‫(أطفال شارع الليث)؟ -
‫لا أنه (أطفال الشارع الحادي عشر) -

258
00:14:09,720 --> 00:14:11,180
‫يا رجل هذه واحدة من أفضل أغانيهم

259
00:14:11,260 --> 00:14:13,060
‫نعم, لقد رأيتهم في فنلندا

260
00:14:13,140 --> 00:14:15,180
‫عندما كنت في الرابعة عشر من عمري في سنتي في الخارج

261
00:14:15,270 --> 00:14:15,980
‫و لقد وشمت هذا بعدها

262
00:14:16,060 --> 00:14:18,690
‫اللعنة نعم يا صاح سوف أضع (هانوي روكس)

263
00:14:18,770 --> 00:14:21,730
‫عذراً (أديبايو) لن أضع لكِ (سبيروا غيرا) أو (كيني جي) من أجلك

264
00:14:59,230 --> 00:15:02,360
‫من يطرق على النافذة عندما يوجد باب هناك؟

265
00:15:05,860 --> 00:15:10,700
‫لقد قطعت شوطاً كبيراً من أدغال (ناياسير)

266
00:15:10,780 --> 00:15:14,080
‫نعم...وكل الأشخاص الذين تم ذبحهم هناك

267
00:15:14,530 --> 00:15:16,200
‫رجاءاً

268
00:15:17,870 --> 00:15:19,210
‫كأنك كنت ملاك

269
00:15:19,790 --> 00:15:20,750
‫...لقد

270
00:15:21,500 --> 00:15:24,500
‫تغيرت منذو ذلك

271
00:15:25,800 --> 00:15:27,010
‫(والر) قالت أنك تحتاج إلى مساعدتي

272
00:15:28,720 --> 00:15:30,220
‫الوضع حساس

273
00:15:31,680 --> 00:15:35,140
‫أنه يتطلب شيئاً اّخر غير...مطرقتك المعتادة

274
00:15:35,220 --> 00:15:40,020
‫هذه الأيام (مورن) أنا....بالكاد مطرقة

275
00:15:43,150 --> 00:15:44,360
‫سوف أعتني بك

276
00:15:45,820 --> 00:15:47,730
‫مرحباً

277
00:16:04,210 --> 00:16:05,590
‫اللعنة عليّ

278
00:16:06,460 --> 00:16:07,460
‫هيا

279
00:16:08,760 --> 00:16:09,920
‫إلى أين سنذهب؟

280
00:16:10,010 --> 00:16:11,050
‫للتحدث مع الشهود المفترضين

281
00:16:20,180 --> 00:16:29,900
‫مرحباً...أيتها المحققة

282
00:16:29,990 --> 00:16:31,990
‫!لقد أجبرونا على فعلها
‫!لقد كنا خائفين على حياتنا

283
00:16:32,070 --> 00:16:33,110
‫!(إيفان)! أيها الجبان اللعين

284
00:16:38,580 --> 00:16:40,450
‫نعم هذا هو

285
00:16:41,200 --> 00:16:42,120
‫أنا لا أظن أن هذا هو الرجل

286
00:16:42,210 --> 00:16:45,880
‫(أمبر) أنه ليس وقت الكذب حسناً؟

287
00:16:46,210 --> 00:16:47,630
‫.اللعنة

288
00:16:47,710 --> 00:16:48,840
‫لقد كان رجلاً لطيفاً كل شيء بعين الأعتبار

289
00:16:48,920 --> 00:16:51,630
‫لم نرد أن نضعه في مشكلة

290
00:16:51,720 --> 00:16:53,760
‫و الشخص الذي لديكم الاّن

291
00:16:53,840 --> 00:16:55,550
‫أنه نوعاً ما نازي صحيح؟

292
00:17:01,310 --> 00:17:04,560
‫لكن كيف قام أحدهم بتغيير بصمات الأصابع ؟

293
00:17:05,600 --> 00:17:07,310
‫لذا سنطلق سراح التنين الأبيض اللعين؟

294
00:17:07,400 --> 00:17:08,480
‫ليس لنا خياراً اّخر

295
00:17:08,570 --> 00:17:10,480
‫يجب علينا إذا أردنا أن نعتقل ابنه

296
00:17:11,320 --> 00:17:13,490
‫هذا من الممكن قتلهم بشدة

297
00:17:13,570 --> 00:17:15,660
‫لقد حاربت الفراشات مسبقاً هل تتذكري؟

298
00:17:15,740 --> 00:17:17,240
‫نحن لسنا متأكدين أنهم في الداخل

299
00:17:17,320 --> 00:17:18,660
‫لذا خذ مسدسك فقط

300
00:17:18,740 --> 00:17:20,660
‫سوف أضاجعكِ باستخدام أصابعي, لكن لن استخدم خنصري

301
00:17:20,740 --> 00:17:22,370
‫هذه عبارة مقرفة

302
00:17:22,450 --> 00:17:24,290
‫أنت تقولين هذا لأن المثلييات لا تقم بمضاجعة الأصابع

303
00:17:24,370 --> 00:17:26,630
‫نحن نضاجع بالأصابع أكثر من جميع العالم مجموع سوياً

304
00:17:27,250 --> 00:17:28,250
‫حسناً أنتِ على حق

305
00:17:28,340 --> 00:17:29,170
‫لقد نسيت أن النساء لديها أصابع حسناً؟

306
00:17:29,250 --> 00:17:31,550
‫كيف تظن أننا نمسك الأشياء؟

307
00:17:31,630 --> 00:17:33,840
‫ليس في الحياة, أعني الجنس -
‫لذا فكرت فقط -

308
00:17:33,920 --> 00:17:35,680
‫أن أصابع النساء تقع خلال الجنس؟

309
00:17:35,760 --> 00:17:37,180
‫لا أعرف! لم أكن أفكر حسناً؟

310
00:17:37,260 --> 00:17:39,100
‫هذا واضح -
‫ما أمر الخوذة؟ -

311
00:17:39,180 --> 00:17:41,850
‫!لا

312
00:17:41,930 --> 00:17:43,890
‫ماذا؟

313
00:17:43,980 --> 00:17:46,140
‫لن تأخذ هذا إلى هناك

314
00:17:46,230 --> 00:17:48,440
‫!لا أستطيع سماعكِ
‫هذا الشيء صوته عالي جداً

315
00:17:49,980 --> 00:17:51,690
‫أنت لن تأخذ هذا

316
00:17:51,780 --> 00:17:53,190
‫مهلاً أنا اتفق مع صانع السلام

317
00:17:53,280 --> 00:17:54,900
‫لا يمكننا الذهاب و نحن لسنا جاهزين

318
00:17:54,990 --> 00:17:57,950
‫نحن حتى لا نعرف إذا كانوا الفراشات في الداخل

319
00:17:58,030 --> 00:17:59,870
‫هيا, رجاءاً؟

320
00:18:02,450 --> 00:18:04,790
‫اللعنة! أنا لن أقتل شخصاً أبداَ

321
00:18:04,870 --> 00:18:07,170
‫من المنشار السخيف هذا ليس عدلاً

322
00:18:10,460 --> 00:18:11,880
‫هراء سخيف تماماً

323
00:18:14,630 --> 00:18:16,470
‫اللعنة

324
00:18:18,840 --> 00:18:20,050
‫الحارس الليلي أنت معي

325
00:18:20,140 --> 00:18:21,470
‫سوف نتحقق من الممرات في الخلف

326
00:18:21,560 --> 00:18:23,720
‫صانع السلام, أنت و (ادابايو) سوف تسألون الموظفين

327
00:18:23,810 --> 00:18:25,390
‫في المكتب الأمامي و أعرفوا ما تستطيعون

328
00:18:25,480 --> 00:18:27,140
‫مهلا, لماذا لعبتوا حجرة ورقة مقص؟

329
00:18:27,770 --> 00:18:29,190
‫لا شيء

330
00:18:29,270 --> 00:18:31,060
‫لا تفعل أي شيء غبي -
‫لا مشكلة -

331
00:18:31,150 --> 00:18:31,860
‫و أنا سوف أسأل الأسئلة -
‫لا أمانع ذلك -

332
00:18:31,940 --> 00:18:34,190
‫أنت ستكون هادئاً تماماً؟

333
00:18:34,280 --> 00:18:35,740
‫أنا هادئ بحق اللعنة يا اّلهي

334
00:18:35,820 --> 00:18:37,490
‫توقفي عن الفزع

335
00:18:39,410 --> 00:18:41,530
‫شغلي رؤية الأكس راي

336
00:18:43,490 --> 00:18:44,740
‫مرحباً كيف حالكِ -
‫بخير كيف حالك -

337
00:18:53,840 --> 00:18:55,920
‫ماذا بحق اللعنة؟

338
00:18:56,010 --> 00:18:57,220
‫رؤية الأكس راي, أستطيع رؤية عقولهم

339
00:19:02,510 --> 00:19:04,760
‫.اللعنة

340
00:19:04,850 --> 00:19:06,730
‫ألم تفكر بإعطائي إشارة ما؟

341
00:19:06,810 --> 00:19:08,230
‫نعم, الأشارة هي أنني سأطلق النار على رأسها

342
00:19:08,310 --> 00:19:09,100
‫لقد قلت أنك ستكون هادئاً

343
00:19:09,190 --> 00:19:11,480
‫ألا أبدو هادئاً لكِ الاّن؟

344
00:19:14,570 --> 00:19:16,320
‫لذا نعم, لدينا مشكلة

345
00:19:16,400 --> 00:19:18,110
‫هذا المكان يعج بالفراشات

346
00:19:18,530 --> 00:19:20,240
‫اللعنة.

347
00:20:07,460 --> 00:20:09,540
‫هذا القرف الذي يأكلونه...

348
00:20:09,610 --> 00:20:12,320
‫حرفياً هناك ألف صندوق منهُ هنا.

349
00:20:12,420 --> 00:20:14,830
‫قد يكون هذا هو مركز التوزيع

350
00:20:14,920 --> 00:20:16,170
‫للبلد بأكمله.

351
00:20:16,250 --> 00:20:17,670
‫رائع.

352
00:20:17,750 --> 00:20:18,880
‫أتساءل أيضًا عما إذا كان هناك

353
00:20:18,960 --> 00:20:20,800
‫أكثر بكثير من الفراشات مما كنا نظن.

354
00:20:20,880 --> 00:20:22,050
‫عُلم.

355
00:20:47,870 --> 00:20:50,870
‫مهلا ، تحققي من ذلك.

356
00:21:07,600 --> 00:21:09,810
‫ليس عليكِ إطلاق النار على
‫الأشخاص بعد أن قتلتهم مسبقاً.

357
00:21:10,140 --> 00:21:11,430
‫حسناً.

358
00:21:48,180 --> 00:21:50,720
‫سحقاً.

359
00:22:28,890 --> 00:22:30,850
‫هناك مصنع خلف المستودع

360
00:22:31,000 --> 00:22:33,520
‫وقد حاصرتنا بعض الفراشات بداخل...

361
00:22:35,390 --> 00:22:36,770
‫...غرفة حاسوب.

362
00:22:36,850 --> 00:22:38,520
‫عُلم.
‫نحن في طريقنا.

363
00:22:38,600 --> 00:22:39,940
‫كونوا حذرين.

364
00:22:48,500 --> 00:22:51,960
‫أصدقائكم مع (تشارلي).

365
00:22:53,060 --> 00:22:55,960
‫- لن يصمدوا طويلاً هناك.
‫- من هو (تشارلي)؟

366
00:22:56,580 --> 00:23:01,100
‫- ملاكنا الحارس.
‫- يبدو أنه كان يتهرب.

367
00:23:04,210 --> 00:23:06,670
‫أو ، كنت فقط... آ...

368
00:23:24,980 --> 00:23:27,620
‫- وااو.
‫- هناك...

369
00:23:34,370 --> 00:23:36,870
‫(هاركورت) ، هل... هل تسمعيني؟

370
00:23:38,330 --> 00:23:40,920
‫يا (فيجيلانتي)؟

371
00:23:41,000 --> 00:23:42,130
‫هناك.

372
00:23:51,130 --> 00:23:53,390
‫- امسكي هذا.
‫- حسنا.

373
00:23:53,470 --> 00:23:54,760
‫لقد سئمت المراوغة.

374
00:23:57,350 --> 00:24:00,600
‫سحقاً.  أنت ، ما هذا بحق الجحيم؟

375
00:24:00,690 --> 00:24:02,400
‫إنها قنبلة ربطتها
‫بقذيفة دبابة روسية.

376
00:24:02,470 --> 00:24:03,720
‫لماذا ليس القنبلة فحسب؟

377
00:24:03,810 --> 00:24:05,090
‫تنفجر القنبلة اليدوية كإثنان.

378
00:24:05,180 --> 00:24:06,690
‫كم شخص ستفجرهم هذهِ ؟

379
00:24:06,770 --> 00:24:08,650
‫لا اعرف.
‫لقد اخترعتها هذا الصباح.

380
00:24:08,740 --> 00:24:09,900
‫ماذا؟

381
00:24:14,660 --> 00:24:16,280
‫خذوها بسلام ، ياملاعين!

382
00:24:17,450 --> 00:24:19,200
‫هيا بنا.

383
00:24:27,710 --> 00:24:32,780
‫(هاركورت)؟  (أديبايو)؟  أي واحد؟
‫هل أنتم بخير... هل أنتم بخير؟

384
00:24:33,930 --> 00:24:35,760
‫يا رفاق؟

385
00:24:38,600 --> 00:24:41,460
‫اللعنة!  اللعنة ، اللعنة ، اللعنة!

386
00:24:43,730 --> 00:24:46,310
‫تعطيل الرؤية بالأشعة السينية.

387
00:24:46,740 --> 00:24:50,240
‫"اهربي ،يا (أديبايو)".
‫كنت سأقدر ذلك لو قلتها.

388
00:24:50,320 --> 00:24:53,820
‫أوه حقا؟  هل احتاج أن أخبركِ
‫أن تهربي من قنبلة؟

389
00:25:08,420 --> 00:25:09,960
‫غوريلا!

390
00:25:13,290 --> 00:25:13,970
‫أوه لا.

391
00:25:15,970 --> 00:25:17,200
‫اللعنة!

392
00:25:48,370 --> 00:25:50,190
‫مُت، ايها البشري.

393
00:26:06,940 --> 00:26:08,350
‫(ايكونوموس)؟

394
00:26:12,230 --> 00:26:13,270
‫اجل.

395
00:26:14,190 --> 00:26:17,530
‫- أيها اللعين الرائع!
‫- أجل... أجل... أجل ، أنا كذلك.

396
00:26:17,610 --> 00:26:20,120
‫أنا... أنا لعين رائع!

397
00:26:43,720 --> 00:26:46,180
‫(هاركورت)!  الامر ليس بالسيء ، أليس كذلك؟

398
00:26:48,440 --> 00:26:50,280
‫نعم ليس بالسيء.

399
00:27:03,830 --> 00:27:07,080
‫يا رجل! لقد قتلت غوريلا بمنشار لعين!

400
00:27:07,160 --> 00:27:10,910
‫- من يفعل ذلك؟
‫- أيها اللعين!  أنت تفعل!

401
00:27:10,990 --> 00:27:12,180
‫ربما الغوريلا القادمة.

402
00:27:13,500 --> 00:27:14,830
‫أيها اللعين!

403
00:27:18,410 --> 00:27:21,130
‫أيها الملعون
‫أيها الوغد الفاسد!

404
00:27:21,680 --> 00:27:23,600
‫أنا لم أفعل ذلك ، وأنت تعرف ذلك!

405
00:27:23,680 --> 00:27:25,390
‫- عاهرة!
‫- ما الذي يجري؟

406
00:27:25,470 --> 00:27:27,200
‫أخبروه للتو إنه لن يخرج من السجن.

407
00:27:27,300 --> 00:27:29,730
‫- يا له من عار ، أليس كذلك؟
‫- عن ماذا تتحدث؟

408
00:27:29,810 --> 00:27:32,150
‫لقد حصلوا على نتائج
‫بصماته من المختبر.

409
00:27:32,230 --> 00:27:33,730
‫أنها تتطابق مع البصمات
‫في مسرح الجريمة.

410
00:27:35,650 --> 00:27:37,570
‫لابد أنك تمزح معي.

411
00:27:41,520 --> 00:27:44,190
‫أيها القائد ، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

412
00:27:44,280 --> 00:27:46,350
‫- ماذا؟
‫- أين القائد (ميلي)؟

413
00:27:46,450 --> 00:27:48,260
‫أوه ، العمدة لم يكن
‫راضياً بأدائها حول

414
00:27:48,320 --> 00:27:50,580
‫جريمة قتل "ستوربهاوزن"
‫، لذلك سأقوم انا سأحل محلها.

415
00:27:51,040 --> 00:27:52,080
‫القائد (لوك).

416
00:27:53,210 --> 00:27:54,910
‫حسنا.  اه حسنا.

417
00:27:54,930 --> 00:27:56,580
‫أنا متأكده من أنك لست على دراية بما يحدث.

418
00:27:56,630 --> 00:27:58,510
‫أوه ، أنّي أود الإسراع.

419
00:27:59,840 --> 00:28:02,510
‫حسنا.  حسنًا ، لقد سمعت
‫للتو أن بصمات (أوجي سميث)

420
00:28:02,630 --> 00:28:04,550
‫تم فحصهم مرتين وكانت النتائج مطابقة.

421
00:28:04,570 --> 00:28:07,700
‫لكني رأيت البصمات بنفسي.
‫لقد كان على حق ، فهم غير متطابقين.

422
00:28:07,770 --> 00:28:09,140
‫- ومن انت؟
‫- (صوفيا سونغ) ، سيدي.

423
00:28:09,230 --> 00:28:11,640
‫ايتها المحققة (سونغ) ، هل أنتِ
‫محلله بصمات جنائية؟

424
00:28:11,730 --> 00:28:13,400
‫- ماذا؟
‫- هل لديكِ خبرة

425
00:28:13,480 --> 00:28:16,400
‫في تحليل البصمات
‫التي لا يعرفها الناس هنا؟

426
00:28:17,440 --> 00:28:19,980
‫ربما... درجة في الطب الشرعي

427
00:28:20,020 --> 00:28:21,230
‫لا تريدين مشاركتها مع القسم

428
00:28:21,260 --> 00:28:22,990
‫خوفا من أن يمنحكِ ميزة غير عادلة؟

429
00:28:23,070 --> 00:28:24,450
‫لا ، ليس لدي أي من هذه الأشياء.

430
00:28:24,530 --> 00:28:26,560
‫حسنًا ، إذن لا أرى كيف...

431
00:28:26,620 --> 00:28:28,490
‫بالإضافة إلى ذلك ، اعترف شاهدان

432
00:28:28,570 --> 00:28:30,030
‫أنهما كانا يكذبان ، وتعرفا على هويته

433
00:28:30,120 --> 00:28:31,750
‫(كريستوفر سميث) ، صانع سلام

434
00:28:31,780 --> 00:28:34,080
‫وليس والده
‫الرجل الذي اختطفهم.

435
00:28:34,170 --> 00:28:36,490
‫(أوجست سميث) يسيطر
‫على الإمبراطورية الآرية.

436
00:28:37,000 --> 00:28:39,060
‫هل هذه هي المرة الأولى التي يجبرون فيها

437
00:28:39,090 --> 00:28:40,380
‫شخص ما على تغيير شهادته ؟

438
00:28:40,470 --> 00:28:42,300
‫تم الإيقاع بـ (أوجست سميث).

439
00:28:42,370 --> 00:28:43,950
‫أعلم أنه رجل سيء ، لكن هذا...

440
00:28:44,050 --> 00:28:46,260
‫المحققة (سونغ) ، أنتِ تبدين لي كواحدة من

441
00:28:46,360 --> 00:28:48,070
‫تلك الفتيات المتشددات التي تدفع نفسها بقوة

442
00:28:48,100 --> 00:28:50,660
‫لإثبات أن الذكر لايتفوق عليها.

443
00:28:51,180 --> 00:28:52,480
‫- ماذا؟
‫- لقد فهمنا.

444
00:28:53,490 --> 00:28:55,060
‫انتِ جيده.

445
00:28:56,440 --> 00:28:57,690
‫خذي باقي اللية إجازه،

446
00:28:57,770 --> 00:28:59,650
‫امنحي نفسكِ راحة تستحقها.

447
00:28:59,730 --> 00:29:01,690
‫- لا أحتاج راحة...
‫- لم يكن طلباً أيتها المحققة.

448
00:29:19,300 --> 00:29:20,710
‫- مرحبا.
‫- لقد تم الأمر.

449
00:29:21,340 --> 00:29:22,340
‫جيد.

450
00:29:32,310 --> 00:29:35,060
‫وعلاوة على ذلك
‫أنا لا أقصد التباهي يا سيدي

451
00:29:35,140 --> 00:29:38,560
‫لكن الامر يصبح
‫تباهي بذكره ، لقد هزمنا غوريلا!

452
00:29:38,660 --> 00:29:40,370
‫في الواقع ، أعتقد
‫أنها كانت غوريلا خارقة ،

453
00:29:40,440 --> 00:29:42,110
‫منذ أن سحبنا فراشة من دماغها.

454
00:29:42,180 --> 00:29:44,820
‫لا ، بالتأكيد غوريلا خارقة.
‫آخر مرة قاتلت فيها غوريلا

455
00:29:44,850 --> 00:29:46,140
‫كان في "مهرجان
‫ الرجل المحترق" قبل أربع سنوات.

456
00:29:46,210 --> 00:29:47,530
‫كانت هذهِ أضعف بكثير.

457
00:29:47,620 --> 00:29:50,240
‫اذن... نعتقد أن
‫هذا يعني أن الفراشات

458
00:29:50,270 --> 00:29:52,580
‫يمكنها استخدام أي شكل
‫من أشكال الحياة كمضيف.

459
00:29:52,660 --> 00:29:55,250
‫- (شيواوا)؟
‫- ربما لا يتلائم.

460
00:29:55,300 --> 00:29:56,620
‫سيكون رائعًا ، على الرغم من ذلك.

461
00:29:56,670 --> 00:29:59,840
‫لن يكون ذلك رائعًا على الإطلاق.
‫لماذا قد يكون ذلك رائعا؟

462
00:29:59,920 --> 00:30:01,000
‫أخبرني أنت.

463
00:30:03,210 --> 00:30:05,560
‫- هذا لن يحدث.
‫- ها هي إجابتكِ.

464
00:30:08,840 --> 00:30:09,970
‫حسنًا ، هذا عمل جيد.

465
00:30:10,050 --> 00:30:12,770
‫سنحتاج إلى فرز هذا
‫ومعرفة ما يمكننا إيجاده.

466
00:30:12,850 --> 00:30:14,370
‫الأهم من ذلك ، نريد
‫معرفة ما إذا كان بإمكاننا

467
00:30:14,520 --> 00:30:17,020
‫تتبع مصدر سائل حجر
‫الكهرمان الخام في الأصل.

468
00:30:17,100 --> 00:30:18,610
‫قد يكون العثور على مصدر غذاء

469
00:30:18,660 --> 00:30:20,570
‫الفراشات هو المفتاح لهزيمتها.

470
00:30:20,690 --> 00:30:22,570
‫لكن هذا يمكن أن يؤجل حتى الغد.

471
00:30:22,610 --> 00:30:24,240
‫خذوا جميعا قسط من الراحة.

472
00:30:24,320 --> 00:30:25,440
‫أجل.

473
00:30:28,530 --> 00:30:29,530
‫أنحن على وفاق؟

474
00:30:30,410 --> 00:30:32,120
‫بلى.

475
00:30:35,870 --> 00:30:38,580
‫إنّ (إيكونو) الأفضل قد قتلها.

476
00:30:38,670 --> 00:30:40,210
‫- دور جيد.
‫- أجل.

477
00:30:40,570 --> 00:30:41,830
‫أعني ، سيكون الأمر أكثر روعة لو

478
00:30:41,900 --> 00:30:43,450
‫دخل (إيكونوموس)
‫وقال ، "مرحبًا!"

479
00:30:43,500 --> 00:30:45,210
‫ثم ألقى لي المنشار في الغرفة

480
00:30:45,300 --> 00:30:47,910
‫، ثم أقول "رمية جيدة يا أخي"
‫ ثم أقتل الغوريلا.

481
00:30:49,930 --> 00:30:51,010
‫ما الذي تتحدث عنه الرجل؟

482
00:30:51,080 --> 00:30:52,720
‫لقد قلت للتو كم كنت أرغب في قتل

483
00:30:52,810 --> 00:30:54,930
‫شخص بالمنشار ،
‫قبل 15 دقيقة تقريبًا ،

484
00:30:55,020 --> 00:30:57,270
‫ثم تأتي (إيكونوموس) بالصدفة

485
00:30:57,350 --> 00:30:59,940
‫ويقتل أحدهم؟  أعني
‫، يبدو وكأنه نوعاً ما

486
00:31:00,020 --> 00:31:01,460
‫كان يحاول أن يعبث معي قليلاً.

487
00:31:02,980 --> 00:31:04,320
‫أحمق لعين.

488
00:31:11,570 --> 00:31:13,120
‫هل أنتِ متأكده من أن هذه
‫فكرة جيدة يا (صوفيا)؟

489
00:31:13,200 --> 00:31:15,120
‫هذا القائد الجديد ، (لوك)
‫، لن يفعل الشيء الصحيح.

490
00:31:15,180 --> 00:31:17,620
‫اللعنة عليه ، اللعنة عليه
‫سوف أتصرف دون علمه.

491
00:31:17,710 --> 00:31:20,040
‫أعرف هذا القاضي.
‫يمكننا الوثوق به.

492
00:31:20,120 --> 00:31:22,130
‫- حسنا ما اسمه؟
‫- (جودي).

493
00:31:25,090 --> 00:31:28,090
‫- ماذا؟
‫- القاضي (جودي)؟  هذا اسمه؟

494
00:31:28,170 --> 00:31:30,300
‫أجل.  القاضي (وليام جودي).
‫إنه لقب سويسري.

495
00:31:30,380 --> 00:31:32,850
‫- أياً كان .
‫- إنه عادل.  يمكننا الوثوق به.

496
00:31:33,820 --> 00:31:35,010
‫كما تريدين.

497
00:31:36,350 --> 00:31:37,640
‫وهو أيضًا عمي.

498
00:31:40,350 --> 00:31:41,560
‫مرحبا عزيزتي.

499
00:31:41,650 --> 00:31:44,480
‫مرحبا ، عمي (ويل).
‫نحن بحاجة إلى مذكرة تفتيش.

500
00:31:44,570 --> 00:31:46,280
‫هل سمعت عن رجل اسمه صانع السلام؟

501
00:31:47,860 --> 00:31:49,070
‫تفضلوا بالدخول.

502
00:31:57,350 --> 00:31:59,480
‫أضافتك (هاركورت) الى
‫مجموعة "اطفال شارع الـ11".

503
00:32:36,770 --> 00:32:38,780
‫" رائع للغاية"

504
00:32:55,970 --> 00:32:57,470
‫- (فيجيلانتي).
‫- يا رجل.

505
00:32:57,560 --> 00:32:59,720
‫إنه يحب إيموجي حورية البحر.

506
00:32:59,810 --> 00:33:02,600
‫يقول إنها تعني السعادة

507
00:33:02,630 --> 00:33:03,940
‫والحزن وكل شيء بينهما.

508
00:33:04,020 --> 00:33:06,940
‫حسنًا ، ألا يجعل هذا
‫الإيموجي عديم الفائدة ، إذن؟

509
00:33:07,020 --> 00:33:08,410
‫- نعم ، هذا ما قلته.
‫- اجل.

510
00:33:08,560 --> 00:33:10,860
‫يقول إنه متكامل.

511
00:33:12,610 --> 00:33:13,720
‫أوه ، اللعنة.

512
00:33:14,160 --> 00:33:15,730
‫سوف نتصل بك في وقت ما غدا.

513
00:33:15,820 --> 00:33:18,030
‫يجب أن نقوم بفحص
‫الكثير من أجهزة الكمبيوتر

514
00:33:18,120 --> 00:33:20,410
‫ونرى ما إذا كان بإمكاننا
‫استخراج شيء مفيد.

515
00:33:21,200 --> 00:33:22,660
‫سوف يستغرق بعض الوقت.

516
00:33:27,040 --> 00:33:28,000
‫ماذا؟

517
00:33:29,300 --> 00:33:30,460
‫تعالي للحظة ، اشربي مشروبًا.

518
00:33:31,710 --> 00:33:34,220
‫- لن أشرب شرابًا.
‫- ماذا تقصدين؟

519
00:33:34,300 --> 00:33:36,010
‫هيا!  اريد الاحتفال.

520
00:33:38,850 --> 00:33:40,580
‫هل ستحاول أن تضاجعني بقول

521
00:33:40,630 --> 00:33:42,610
‫أن عضوكَ ليزبيان او شيئاً كهذا؟

522
00:33:42,730 --> 00:33:44,890
‫يا فتاه ، أعتقد أن
‫الغوريلا كسرت عضوي.

523
00:33:45,860 --> 00:33:48,110
‫لكنني أريد أن أقول
‫أنّ عضوي ليزبيان ، بالمناسبة.

524
00:33:48,190 --> 00:33:50,770
‫إنها فقط فكرة غير
‫قابلة للتنفيذ في هذهِ الحالة

525
00:33:53,940 --> 00:33:55,740
‫لديك سرير جميل هنا.

526
00:33:59,700 --> 00:34:01,160
‫أعظم الألبومات على الإطلاق.

527
00:34:07,920 --> 00:34:09,130
‫هذا أنت وأخوك؟

528
00:34:11,290 --> 00:34:13,000
‫أجل.  (كيث).

529
00:34:16,760 --> 00:34:19,590
‫وهذا ، هذا... قطار السلام.

530
00:34:19,680 --> 00:34:21,970
‫إنه نبيذ وخمر وخل

531
00:34:22,050 --> 00:34:23,820
‫فلفل والقليل من شراب الاسفندان،

532
00:34:23,900 --> 00:34:26,350
‫- وبعض زبدة الياك.
‫- زبدة الياك؟

533
00:34:26,430 --> 00:34:28,180
‫يصعب العثور عليها في
‫(إيفرجرين) ، لذلك...

534
00:34:28,270 --> 00:34:29,900
‫اضطررت لاستخدام الزبدة العادية ، ولكن...

535
00:34:30,310 --> 00:34:31,440
‫لأجلكِ.

536
00:34:34,280 --> 00:34:35,250
‫يا إلهي.

537
00:34:36,900 --> 00:34:39,910
‫يا إلهي ...

538
00:34:39,990 --> 00:34:42,990
‫- ما هذا يا رجل؟
‫- هذه وقاحة.

539
00:34:43,080 --> 00:34:46,120
‫ الوقاحة أنك
‫تعطيني شراب من البراز!

540
00:34:46,200 --> 00:34:48,010
‫بحقكِ ، إنه ليس بهذا السوء.

541
00:34:59,850 --> 00:35:02,940
‫- شهي.
‫- هل...

542
00:35:03,850 --> 00:35:04,890
‫لديك بيرة؟

543
00:35:05,810 --> 00:35:08,730
‫ أنت و (هاركورت)؟
‫- أجل.

544
00:35:09,190 --> 00:35:11,610
‫اللعنة يا (كريس) ، لا أعلم.

545
00:35:11,680 --> 00:35:13,890
‫اسمع ، أشك في أن
‫يكون هناك فرصة لكما.

546
00:35:13,970 --> 00:35:16,380
‫، لكن ، مهلا ، أنت لا تعلم أبدًا...

547
00:35:17,190 --> 00:35:18,740
‫إنها تحفزني.  فقد دعتني بالوسيم.

548
00:35:19,450 --> 00:35:20,700
‫- لقد فعلت؟
‫-  نعم.

549
00:35:21,330 --> 00:35:24,040
‫- كيف؟
‫ ماذا؟

550
00:35:24,160 --> 00:35:26,220
‫اخبرني بما حدث ، بالضبط

551
00:35:26,270 --> 00:35:28,790
‫كيف قالت أنك كنت وسيم؟

552
00:35:29,870 --> 00:35:32,720
‫تمام.  حسنًا ، قالت...

553
00:35:33,790 --> 00:35:35,860
‫- أنا أقتبس من كلامها هنا.
‫- تمام.

554
00:35:37,220 --> 00:35:39,020
‫"فقط لأنك وسيم."

555
00:35:40,720 --> 00:35:42,360
‫هكذا أنهت كلامها؟

556
00:35:43,540 --> 00:35:46,010
‫- ماذا؟
‫- هذه ليست حتى جملة.

557
00:35:46,930 --> 00:35:47,930
‫حسنًا ...

558
00:35:49,130 --> 00:35:52,310
‫قالت ... "فقط لأنك وسيم

559
00:35:52,440 --> 00:35:54,270
‫تعتقد أنك تستطيع أن تفعل ما تريد."

560
00:35:54,360 --> 00:35:55,360
‫حسناً...

561
00:35:56,980 --> 00:35:59,040
‫"على الرغم من أنك قاتل قذر".

562
00:35:59,650 --> 00:36:02,780
‫نعم ، يا رجل ، أنا... أنا...

563
00:36:03,530 --> 00:36:06,000
‫- ربما سوف تغير رأيها.
‫- حقا؟

564
00:36:06,490 --> 00:36:07,890
‫فقط كن لطيفا معها.

565
00:36:08,040 --> 00:36:10,620
‫لكن ليس لطيفاً للغاية
‫، لأنها لن تحب ذلك.

566
00:36:10,710 --> 00:36:13,620
‫ولا تتحدث عن صدرها وجسدها.

567
00:36:14,580 --> 00:36:16,590
‫نعم ، ولكن ماذا لو مارسنا الجنس؟

568
00:36:16,670 --> 00:36:18,250
‫هذا ما أتحدث عنه ، عليك...

569
00:36:18,340 --> 00:36:19,710
‫المضي قدما في طريقك فحسب.

570
00:36:21,340 --> 00:36:22,880
‫صحيح.

571
00:36:23,330 --> 00:36:26,780
‫انظر ، يا صاح ، أنت...
‫أنت حقًا لست رجلاً سيئًا.

572
00:36:27,150 --> 00:36:30,430
‫أنت تستغل كونك
‫غبيًا كوسيلة لإبعاد الناس فحسب

573
00:36:30,520 --> 00:36:34,270
‫ ولكن اذا ستتصرف هكذا
‫... تصرف للحظة واترك ذلك

574
00:36:34,940 --> 00:36:36,690
‫وكن (كريس سميث)

575
00:36:37,610 --> 00:36:40,280
‫أعتقد أن الناس قد يحبونك بالفعل.

576
00:36:42,700 --> 00:36:43,740
‫ماذا؟

577
00:36:45,710 --> 00:36:47,760
‫إنني لم أحصل على هذا من قبل فحسب.

578
00:36:48,080 --> 00:36:51,290
‫- ماذا؟
‫- هذا، انتِ...

579
00:36:51,830 --> 00:36:54,400
‫ تقديم النصيحة لي ومساندتي.

580
00:36:55,880 --> 00:36:56,830
‫اجل.

581
00:36:58,210 --> 00:37:00,760
‫حسنًا ، لقد دعمنا
‫بعضنا البعض اليوم ، أليس كذلك؟

582
00:37:02,350 --> 00:37:03,360
‫اجل.

583
00:37:04,300 --> 00:37:05,590
‫إنه كفريق حقيقي هناك.

584
00:37:05,680 --> 00:37:07,550
‫اجل.

585
00:37:08,430 --> 00:37:10,180
‫أطفال شارع الـ 11...

586
00:37:11,220 --> 00:37:13,480
‫... نحن ماهرين هكذا.

587
00:37:14,280 --> 00:37:15,390
‫اجل.

588
00:37:17,230 --> 00:37:19,160
‫أنا فقط لم أعتقد أنني سأفعل...

589
00:37:22,570 --> 00:37:25,020
‫يجب أن أذهب لأبول.

590
00:37:44,020 --> 00:37:45,510
‫آسف! حاجز رقيق.

591
00:37:45,590 --> 00:37:47,340
‫ نعم.  لا... لا تقلق.

592
00:37:54,230 --> 00:37:55,350
‫ اللعنة

593
00:38:00,440 --> 00:38:02,470
‫لا تنسَ أن تغسل يديك!

594
00:38:23,300 --> 00:38:25,460
‫أجل ، أنا ...

595
00:38:25,550 --> 00:38:27,260
‫أنا آسفه حبيبتي ،
‫أنا... أعلم أنكِ نائمه

596
00:38:27,340 --> 00:38:31,640
‫ لكن ، أنا آسفه
‫بشأن هذا الصباح.

597
00:38:35,430 --> 00:38:37,310
‫هذه الوظيفة...

598
00:38:37,390 --> 00:38:40,980
‫هذا الشيء يضايقني وأنا ...

599
00:38:42,020 --> 00:38:46,070
‫على أي حال ، أنا... أنا أحبكِ.

600
00:38:46,150 --> 00:38:49,820
‫وسوف... سوف أتحدث إليكِ غدا.

601
00:38:55,370 --> 00:38:57,080
‫اللعنة!

602
00:39:02,750 --> 00:39:04,670
‫لماذا أنتِ هنا؟

603
00:39:06,090 --> 00:39:08,010
‫لم أستطع النوم.

604
00:39:29,280 --> 00:39:32,670
‫تنشيط الرؤية بالأشعة السينية.

605
00:39:51,540 --> 00:39:53,250
‫تباً.

606
00:39:54,570 --> 00:39:56,740
‫ما هذا بحق الجحيم؟

607
00:39:56,810 --> 00:40:00,990
‫يا سيد (مورن) ، هذا جنون!
‫عليك أن ترى هذا...

608
00:41:33,320 --> 00:41:37,070
‫(ماريسكا هارجيتاي)
‫(ماريو) ، (سوبر ماريو).

609
00:41:37,160 --> 00:41:39,920
‫(لويجي) اللعين!  (يوشي)، الأميرة

610
00:41:39,980 --> 00:41:43,290
‫(بيرت) ، (إرني) ،
‫(غروفر) ، (سنفلوباغوس) ،

611
00:41:43,370 --> 00:41:46,040
‫(برجر كنج) ، (غريماس)
‫(رونالد ماكدونالد)

612
00:41:46,120 --> 00:41:48,220
‫العجوزان من الشرفة في فيلم الدمى

613
00:41:48,290 --> 00:41:50,860
‫(جيم موريسون) ، او أي واحد
‫من فرقة "البيتلز" اللعينة!

614
00:41:50,930 --> 00:41:53,420
‫- (بيت بيست)؟  (جورج كارلين).
‫- ماتوا!

615
00:41:53,510 --> 00:41:57,380
‫(داني جلوفر) ، (ميل جيبسون)
‫"آيس تي" "ايس كيوب"

616
00:41:57,470 --> 00:41:58,430
‫"فانيلا أيس"

617
00:41:58,510 --> 00:42:01,430
‫(إلفيس بريسلي).
‫(بريسيلا بريسلي).

618
00:42:01,510 --> 00:42:03,350
‫(سيث مايرز)!  ماذا عن (سيث مايرز)؟

619
00:42:03,430 --> 00:42:04,980
‫أو بالأحرى (جاي لينو)؟

620
00:42:05,060 --> 00:42:06,940
‫(كونان) لا يقوم بفعل الكثير
‫في الوقت الحالي.

621
00:42:07,010 --> 00:42:08,890
‫حسنًا ، معظم هؤلاء ، أنت على حق

622
00:42:08,970 --> 00:42:10,220
‫، من المحتمل أن
‫يذهبوا إلى السجن.

623
00:42:10,250 --> 00:42:12,680
‫لكنني لن أضع (أريانا غراندي) هناك!

624
00:42:12,780 --> 00:42:16,490
‫- إنها تبدو بريئة جدا.
‫- ربما صحيح!  ربما.

