﻿1
00:00:25,930 --> 00:00:27,930
"زفاف التفاح"

2
00:00:41,646 --> 00:00:44,846
‫"كعكة القرفة"، ما الذي تفعله في الغابات؟

3
00:00:44,998 --> 00:00:48,158
‫طلبت منك قبل 20 دقيقة
‫أخذ تلك المشروبات وتوزيعها علينا.

4
00:00:48,732 --> 00:00:52,352
‫"توزيعها علينا."

5
00:00:52,429 --> 00:00:55,349
‫ظننت أنك قلت، "سر حتى حديقة
‫الحيوان ثم عد."

6
00:00:59,398 --> 00:01:02,238
‫"فين"، سيرعى "كعكة القرفة"
‫مشرب العصير الآن.

7
00:01:02,501 --> 00:01:04,221
‫لدي مهمة مميزة لك.

8
00:01:04,370 --> 00:01:06,010
‫بصفتك بطل "أوو" الأعظم،

9
00:01:06,290 --> 00:01:07,130
‫أوكل إليك

10
00:01:07,207 --> 00:01:09,847
‫مهمة منع "أميرة الفضاء الوعر"
‫من تدمير هذا الزفاف.

11
00:01:09,945 --> 00:01:13,905
‫لقد تقدمت وجعلتك نائبًا،
‫لذا لا توجد أي قيود.

12
00:01:14,107 --> 00:01:16,187
‫- مفهوم؟
‫- أجل!

13
00:01:16,311 --> 00:01:17,551
‫ماذا عن "جيك"؟

14
00:01:17,799 --> 00:01:20,839
‫بصراحة، لم أر "جيك" سعيدًا هكذا منذ فترة.

15
00:01:23,091 --> 00:01:24,611
‫لا أود إفساد فرحته.

16
00:01:25,166 --> 00:01:26,086
‫ابتعدوا أيتها الخنازير الصغيرة!

17
00:01:28,122 --> 00:01:29,042
‫أطرق الباب!

18
00:01:29,073 --> 00:01:30,193
‫مرحبًا يا "جذوع"!

19
00:01:30,568 --> 00:01:32,368
‫مرحبًا يا "أميرة".

20
00:01:32,739 --> 00:01:36,819
‫عجبًا، أنت فاتنة للغاية.

21
00:01:37,132 --> 00:01:38,412
‫أشكرك يا "جذوع".

22
00:01:38,474 --> 00:01:40,594
‫اسمعي، لا أودك أن تقلقي حيال شيء.

23
00:01:40,908 --> 00:01:42,708
‫أوكلت لـ"فين"
‫مهمة ردع "أميرة الفضاء الوعر"،

24
00:01:43,275 --> 00:01:46,815
‫ونبعد أزواجك السابقين،
‫"راندي" و"داني" و"وايات"،

25
00:01:46,980 --> 00:01:48,720
‫على مسافة 30 مترًا طوال الوقت،

26
00:01:48,797 --> 00:01:51,237
‫أقلها حتى يحين وقتي لإتمام المراسم.

27
00:01:51,861 --> 00:01:54,061
‫في الواقع يا "أميرة"...

28
00:01:54,322 --> 00:01:56,602
‫أقدّر كرمك،

29
00:01:56,982 --> 00:02:00,782
‫لتكفلك بكل هذه المشاكل
‫التي تحول دون زواجي،

30
00:02:01,140 --> 00:02:03,480
‫لكن لا يمكنك إتمام المراسم.

31
00:02:03,563 --> 00:02:05,243
‫ماذا؟ لم لا؟

32
00:02:05,292 --> 00:02:06,632
‫أنا آسفة،

33
00:02:06,666 --> 00:02:11,666
‫لكنني لا أعترف بـ"سلطتك"
‫في مثل هذه الأمور.

34
00:02:11,847 --> 00:02:15,887
‫يمكنني أن أتزوج بواسطة قداسته فحسب،
‫ملك "أوو" الحقيقي الوحيد.

35
00:02:16,470 --> 00:02:18,430
‫ماذا؟ ذلك المحتال؟

36
00:02:18,552 --> 00:02:21,752
‫- أعلم أن مذهبه...
‫- ذلك المحتال هنا؟

37
00:02:22,668 --> 00:02:24,288
‫نعم، لكن...

38
00:02:24,703 --> 00:02:26,303
‫رباه.

39
00:02:26,519 --> 00:02:29,559
‫أمي، أخشى أنني أهنت الأميرة.

40
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
‫هذا هراء يا عزيزتي.

41
00:02:31,633 --> 00:02:33,733
‫إنها تشعر بالغيرة من زواجيك الأرجح.

42
00:02:33,734 --> 00:02:35,371
من مثل هذا الوسيم ، جيد ،
رجل بذيء!

43
00:02:35,372 --> 00:02:37,271
أوه ، لكنه بخير

44
00:02:37,302 --> 00:02:38,478
مم-همم!
سأخبرك ماذا.

45
00:02:38,478 --> 00:02:40,877
  أود أن أفتح هذا الغطاء

46
00:02:42,268 --> 00:02:48,568
انظر كيف يتم صنع بولوغ ناه!
مم!

47
00:02:49,533 --> 00:02:52,958
ماما من فضلك!
من فضلك لا تدعويه أ

48
00:02:53,359 --> 00:02:55,894
بذيء ، مصنع بولوغ

49
00:02:55,956 --> 00:02:58,255
مصنع بولوغ!

50
00:02:58,256 --> 00:03:01,994
أوه! يومي المثالي
ما  الذي يمكن أن يحدث ايضا؟

51
00:03:03,482 --> 00:03:07,042
‫استمروا من فضلكم،
‫أوصفوا "شكل المعتقد" التالي.

52
00:03:08,066 --> 00:03:09,342
انا اراى

53
00:03:08,343 --> 00:03:11,363
‫بقع حمراء خضراء.

54
00:03:14,176 --> 00:03:15,736
‫عام كامل من الحظ السعيد.

55
00:03:17,706 --> 00:03:20,266
‫انتظرت طويلًا لهذا، يا ملك "أوو".

56
00:03:20,342 --> 00:03:23,502
‫والآن سأفضحك أمام الجميع

57
00:03:23,751 --> 00:03:25,071
‫وأكشف حقيقتك.

58
00:03:29,267 --> 00:03:30,967
هل أستطيع الحصول على
واحد آخر من هذه نبيذ التفاح؟

59
00:03:31,193 --> 00:03:32,493
بالتأكيد!

60
00:03:40,059 --> 00:03:43,139
‫- أنت أيها الروبوت الصغير، كيف حالك؟
‫- أنا الأفضل!

61
00:03:43,516 --> 00:03:48,196
‫أحب حفلات الزفاف والأزهار والحب!

62
00:03:48,318 --> 00:03:51,278
‫أتعلم أنني كنت متزوجًا من "جذوع"؟

63
00:03:51,392 --> 00:03:52,672
‫لا!

64
00:03:52,835 --> 00:03:53,675
‫أجل.

65
00:03:54,277 --> 00:03:56,197
‫كنت أنا و"جذوع" فحسب.

66
00:03:56,840 --> 00:03:59,080
‫حظينا بأوقات جامحة في الماضي.

67
00:03:59,277 --> 00:04:01,157
‫أتعرف أنني صحبتها ذات مرة للعب التنس؟

68
00:04:01,410 --> 00:04:02,410
‫لا.

69
00:04:02,555 --> 00:04:03,955
‫أجل. التنس.

70
00:04:04,207 --> 00:04:07,287
‫صحبتها إلى إحدى تلك الملاعب
‫ذات المضارب أو ما شابه.

71
00:04:07,324 --> 00:04:08,324
‫لا.

72
00:04:08,711 --> 00:04:12,991
‫أجل، لقد هجرتني. قالت إنني أكظم روحها.

73
00:04:14,647 --> 00:04:17,307
‫ماذا؟ ألم يكن التنس كافيًا لها؟

74
00:04:17,341 --> 00:04:18,141
‫لا.

75
00:04:20,230 --> 00:04:21,670
‫سوف تبدأ.

76
00:04:21,988 --> 00:04:24,908
‫المراسم ستبدأ.

77
00:04:48,857 --> 00:04:49,737
‫لا لا..."

78
00:04:49,811 --> 00:04:50,931
‫لا! أفتقد الحب!

79
00:04:51,225 --> 00:04:52,305
‫لا!

80
00:04:52,417 --> 00:04:55,057
‫من فضلك، ابق هنا. هذا مطهر للنفس.

81
00:04:55,463 --> 00:04:56,463
‫أنت مستمتع جيد.

82
00:04:58,126 --> 00:04:59,246
‫حسنًا.

83
00:05:01,257 --> 00:05:03,137
‫حبيبتي، تبدين رائعة.

84
00:05:05,786 --> 00:05:07,026
‫تبدو رائعة حقًا.

85
00:05:08,495 --> 00:05:11,015
‫"أميرة الفضاء الوعر"؟ أهذه أنت؟

86
00:05:11,419 --> 00:05:15,299
‫دعني أحضر هذا الحفل!

87
00:05:16,119 --> 00:05:17,759
‫إنه ليس حفلك يا "أميرة الفضاء الوعر".

88
00:05:18,265 --> 00:05:19,785
‫"فين" المسكين.

89
00:05:19,947 --> 00:05:21,467
‫ألا تعرف؟

90
00:05:22,295 --> 00:05:24,935
‫كل الحفلات هي حفلي.

91
00:05:33,614 --> 00:05:35,094
‫"ملك (أوو)"

92
00:05:35,815 --> 00:05:38,015
‫سأفحص منطاد هذا الشخص فحسب.

93
00:05:38,039 --> 00:05:40,039
تأكد من أن كل شيء فيه
وفقا

94
00:05:41,863 --> 00:05:43,563
...  القوانين.

95
00:05:45,906 --> 00:05:47,906
حبيبتي ، ماذا تفعلين؟

96
00:05:53,065 --> 00:05:54,565
ابتعد عن طريقي ، فين!

97
00:05:55,089 --> 00:05:57,089
يا الهي!
أنت تلمس جسد امرأة!

98
00:06:00,010 --> 00:06:02,250
‫حسنًا يا عزيزتي. الآن حان دورك.

99
00:06:03,328 --> 00:06:04,408
‫لا تستعجل في هذا.

100
00:06:06,727 --> 00:06:08,167
‫ها نحن ذا.

101
00:06:09,995 --> 00:06:11,295
اوه اوه ، يا أطفال!

102
00:06:11,319 --> 00:06:12,819
يجب أن أنهي الحفل
أول.

103
00:06:13,209 --> 00:06:15,009
ضع الطفل في السلة.

104
00:06:15,117 --> 00:06:19,277
‫ليستعد كل من في هذا الحفل
‫لأن ثمة بعض العنب الساخن قادم.

105
00:06:23,135 --> 00:06:24,175
‫يا للهول!

106
00:06:24,438 --> 00:06:29,718
‫اجتمعنا هنا في هذا اليوم الجميل
‫تحت شمسي المانحة للحياة،

107
00:06:30,084 --> 00:06:35,404
‫للاحتفال بلم شمل السيد "خنزير"
‫و"جذوع"، الفيلة الصغيرة.

108
00:06:35,834 --> 00:06:37,714
‫هذان الحيوانان الغريبان...

109
00:06:38,080 --> 00:06:41,120
‫متأكد أن بعض حفلات الزفاف اللطيفة
‫تجري هناك.

110
00:06:42,552 --> 00:06:44,512
‫"بيمو"، أنت رائع.

111
00:06:44,746 --> 00:06:47,066
‫تبدو تلك الأزهار رائعة.

112
00:06:48,930 --> 00:06:50,810
‫حظيت بحياة صعبة.

113
00:06:50,891 --> 00:06:53,611
‫يبدو الناس لطفاء وودودين.

114
00:06:53,951 --> 00:06:55,471
‫لكن حين لا يمكنك الكف عن البكاء

115
00:06:55,499 --> 00:06:58,759
‫لأنهم يهزمونك في التنس مرة واحدة
‫يدعونك بالطفل.

116
00:06:59,093 --> 00:07:00,973
‫أجل، أطفال لطفاء ووديعون.

117
00:07:01,472 --> 00:07:02,272
‫"بيمو"؟

118
00:07:03,025 --> 00:07:04,905
‫"بيمو"، هلا تنتقل للعيش معي؟

119
00:07:08,721 --> 00:07:12,961
‫سيد "خنزير"، هل تقبل "جذوع"
‫زوجتك إلى الأبد،

120
00:07:13,775 --> 00:07:17,755
‫ومتبعًا مذهبي إلى الأبد
‫أنا ملك "أوو" الحقيقي؟

121
00:07:17,765 --> 00:07:18,805
‫أقبل.

122
00:07:21,990 --> 00:07:23,830
‫وأنت يا "جذوع"، هل...

123
00:07:24,794 --> 00:07:27,494
‫هل تعدين بحب السيد "خنزير" للأبد

124
00:07:27,494 --> 00:07:31,694
‫وقضاء الـ5 سنوات المقبلة معي
‫في مجمعي للصفاء،

125
00:07:31,771 --> 00:07:33,411
‫مع تأدية إصلاحات منزلية بسيطة،

126
00:07:33,565 --> 00:07:36,685
‫ومشاركة الزوج، في السراء والضراء،

127
00:07:36,976 --> 00:07:39,776
‫- في المجمع الجبلي المسور؟
‫- أنا...

128
00:07:39,875 --> 00:07:41,195
‫ليستعد الجميع...

129
00:07:41,419 --> 00:07:42,299
‫لإعارتي انتباهكم!

130
00:07:42,891 --> 00:07:44,171
‫أنا...

131
00:07:46,406 --> 00:07:48,026
‫أقبل... ويلاه!

132
00:07:48,167 --> 00:07:51,787
‫جميعًا! مرحبًا! أنا هنا!

133
00:07:52,550 --> 00:07:53,550
‫انظروا إلى باقة ورودي...

134
00:08:05,300 --> 00:08:06,220
‫منطادي!

135
00:08:07,301 --> 00:08:10,381
‫جميعًا، هذا الزفاف مجرد تمثيلية!

136
00:08:10,715 --> 00:08:12,835
‫تمثيلية إجرامية!

137
00:08:13,120 --> 00:08:14,880
‫علام تحرضين بكلامك هذا؟

138
00:08:15,192 --> 00:08:17,032
‫سأخبرك علام أحرض.

139
00:08:17,051 --> 00:08:21,571
‫أنا هنا لأفضح رخصة إتمام مراسم الزواج
‫المنتهية هذه.

140
00:08:23,488 --> 00:08:25,088
‫أهذا ما يتعلق به الأمر؟

141
00:08:25,749 --> 00:08:27,269
‫لا بد وأن وجدته في سجلاتي القديمة.

142
00:08:27,306 --> 00:08:29,506
‫معي الرخصة السارية هنا.

143
00:08:31,009 --> 00:08:31,809
‫ماذا؟

144
00:08:32,411 --> 00:08:34,411
‫مهلًا. كيف حصلت على هذا؟

145
00:08:34,650 --> 00:08:35,490
‫أقسم

146
00:08:35,606 --> 00:08:36,846
‫- كان مقفولًا عليها في منطادي.
‫- لا!

147
00:08:38,232 --> 00:08:40,632
‫لا! توقف عن الكلام! اذهب إلى السجن!

148
00:16:54,520 --> 00:16:55,600


149
00:08:41,069 --> 00:08:41,909
‫أجل.

150
00:08:42,204 --> 00:08:46,044
‫"أميرة العلكة"، لقد تماديت.

151
00:08:46,378 --> 00:08:50,058
‫نحن نقف معًا ضد طغيانك.

152
00:08:50,428 --> 00:08:51,789
‫مرحبًا جميعًا.

153
00:08:51,793 --> 00:08:56,073
‫لربما سيتحمل سجنك واحدًا منا،
‫لكنه لن يتحملنا جميعًا.

154
00:08:59,011 --> 00:09:01,891
‫"جذوع" المسكينة.

155
00:09:01,977 --> 00:09:03,663
انتظرو اين امي

156
00:09:03,664 --> 00:09:04,701
هل راء احد

157
00:09:06,125 --> 00:09:08,125
لا ماما

158
00:09:09,049 --> 00:09:12,749
حسنًا ، أعتقد أن هذا هو ،الحبيب.

159
00:09:13,302 --> 00:09:18,362
‫لا. مقبرة الفيلة تستدعيني الآن.

160
00:09:19,171 --> 00:09:21,571
‫حسنًا، مهلًا، أنا قادمة.

161
00:09:21,615 --> 00:09:23,275
‫مهلًا يا "جذوع"!

162
00:09:23,480 --> 00:09:26,960
‫انظري حولك! كل من نحفل بأمرهم
‫مجتمعون هنا معًا.

163
00:09:27,486 --> 00:09:32,406
‫"فين"، العم "دونالد" والحارس "بنانا" رقم 1
‫و"جيك" و"جيك" الابنة، الجميع!

164
00:09:32,798 --> 00:09:34,918
‫يمكننا إتمام المراسم هنا.

165
00:09:35,282 --> 00:09:37,322
‫أجل!

166
00:09:37,611 --> 00:09:40,451
‫ملك "أوو"، هلا تتشرف وتتم المراسم؟

167
00:09:41,527 --> 00:09:42,487
‫هل جننتم؟

168
00:09:43,006 --> 00:09:44,926
‫ذلك الطائر المجنون سيشنقني من الجنب.

169
00:09:45,240 --> 00:09:47,040
‫يمكنك إتمام مراسمك اللعينة!

170
00:09:47,288 --> 00:09:49,128
‫"ملك (أوو) دوت كوم"!

171
00:09:49,245 --> 00:09:51,085
‫- رباه.
‫- يا للهول!

172
00:09:51,559 --> 00:09:52,599
‫"جذوع"، هل سمعت؟

173
00:09:53,871 --> 00:09:56,791
‫قال الملك إن بوسعك إتمام مراسمك اللعينة.

174
00:09:57,237 --> 00:09:59,357
‫أجل، ألمني هذا كثيرًا.

175
00:09:59,392 --> 00:10:00,352
‫لكن...

176
00:10:00,695 --> 00:10:01,635
‫لكن...

177
00:10:01,670 --> 00:10:03,610
‫كلمة الملك هي قانون.

178
00:10:03,611 --> 00:10:07,171
‫يمكنني إتمام مراسمي اللعينة؟

179
00:10:07,910 --> 00:10:09,830
‫هل أنت مستعدة لهذا يا "جذوع"؟

180
00:10:10,173 --> 00:10:11,333
‫سأحاول.

181
00:10:13,477 --> 00:10:15,997
‫أظن أنه حان الوقت. هل أنت مستعد؟

182
00:10:17,427 --> 00:10:18,907
‫حسنًا.

183
00:10:19,709 --> 00:10:23,629
‫سيد "خنزير"، هل تقبلني، "جذوع"،

184
00:10:24,012 --> 00:10:26,772
‫أن أكون زوجتك الجميلة؟

185
00:10:27,120 --> 00:10:29,760
‫- أقبل.
‫- وهل تقبلين السيد "خنزير"،

186
00:10:30,511 --> 00:10:34,751
‫أن يكون زوجك الشرعي، يا "جذوع"؟

187
00:10:34,913 --> 00:10:36,273
‫أقبل.

188
00:10:36,584 --> 00:10:38,344
‫إذًا، أنت...

189
00:10:38,731 --> 00:10:40,811
‫يمكنك تقبيل العروس.

190
00:10:44,525 --> 00:10:45,325
‫رباه.

191
00:10:45,869 --> 00:10:47,909
‫أطلق سراح الجميع، يا حارس "بانانا" رقم 3.

192
00:10:48,872 --> 00:10:49,672
‫ماذا؟

193
00:10:50,046 --> 00:10:52,566
‫لا يمكنني أن أغضب من شيء بغاية الوداعة.

194
00:10:52,841 --> 00:10:54,961
‫هل قالت للتو، "أطلق سراح الجميع"؟

195
00:10:58,247 --> 00:10:59,447
‫مرحى!

196
00:18:59,480 --> 00:19:00,480
‫مرحى!

197
00:11:02,723 --> 00:11:05,763
‫يبدو أن المكان كله لنا وحدنا.

198
00:11:05,787 --> 00:11:07,787
اذا أنت
اعرف ما اقول.

199
00:11:07,811 --> 00:11:11,311
انتظر. لا تعتقد ان  هناك
 الكاميرات هنا؟

200
00:11:09,835 --> 00:11:11,835
أتمنى ذلك.

