﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:02,443
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,110 --> 00:00:05,404
‫"(جاك)، أين أنت بحق الجحيم؟"‬

3
00:00:05,738 --> 00:00:09,325
‫- مرحباً يا سيدة (بيرسون)‬
‫- يا لي من خرقاء!‬

4
00:00:09,492 --> 00:00:11,035
‫اذهبي لتوضيب أغراضك، حسناً؟‬

5
00:00:11,160 --> 00:00:12,536
‫- ستغادرين من هنا‬
‫- (جاك)، توقّف‬

6
00:00:12,661 --> 00:00:14,538
‫"تستحقين أكثر ممّا في ذلك المنزل"‬

7
00:00:14,830 --> 00:00:16,248
‫هل لديك حلم؟‬

8
00:00:16,749 --> 00:00:18,918
‫أريد التأكد من سلامة أمي وحسب‬

9
00:00:19,376 --> 00:00:23,297
‫أريد إرسالها إلى منزل صديقتها‬
‫والحصول على وظيفة جيدة‬

10
00:00:23,964 --> 00:00:26,008
‫والحصول على زوجة وعائلة‬

11
00:00:27,468 --> 00:00:30,596
‫حسناً، شكراً‬

12
00:00:32,932 --> 00:00:34,308
‫من المتصل؟‬

13
00:00:36,769 --> 00:00:38,145
‫توفيت أمي‬

14
00:00:58,541 --> 00:01:00,000
‫ماذا عن البدلة الرمادية؟‬

15
00:01:04,338 --> 00:01:05,714
‫لونها رمادي فاتح‬

16
00:01:06,966 --> 00:01:09,385
‫ولا أستطيع ارتداء بدلة رمادية‬
‫يجب أن تكون سوداء اللون‬

17
00:01:11,512 --> 00:01:14,181
‫ربما يمكننا شراء بدلة بسعر جيد‬
‫في متجر (غيمبل)‬

18
00:01:14,306 --> 00:01:16,976
‫- البدلات مكلفة جداً‬
‫- سعرها غير مهم‬

19
00:01:17,101 --> 00:01:19,186
‫إنها جنازة أمي ويجب أن تكون سوداء‬

20
00:01:19,770 --> 00:01:21,897
‫بالطبع، بالطبع‬

21
00:01:23,732 --> 00:01:25,651
‫أجل، لا يبدو هذا حقيقياً‬

22
00:01:27,987 --> 00:01:31,282
‫أشعر بأن الهاتف سيرن يوم الأحد‬

23
00:01:32,366 --> 00:01:34,160
‫وستسألنا عن الأطفال‬

24
00:01:35,161 --> 00:01:38,164
‫وبعد بضع دقائق من الكلام‬
‫ستقول ما تقوله دائماً...‬

25
00:01:38,372 --> 00:01:40,166
‫- لا تدعني أؤخرك‬
‫- لا تدعني أؤخرك‬

26
00:01:44,879 --> 00:01:46,255
‫لا يبدو هذا حقيقياً‬

27
00:01:58,321 --> 00:02:01,116
{\an8}‫"مع تحرك الجبهة الباردة‬
‫باتجاه بحيرة (إيري) من (أنتاريو)"‬

28
00:02:01,228 --> 00:02:03,189
{\an8}‫"يُتوقّع أن يصل ارتفاع الثلج‬
‫إلى ٢٠ أو ٢٥ سنتيمتراً"‬

29
00:02:03,314 --> 00:02:07,151
{\an8}‫"وسيتشكل الصقيع على الطرقات‬
‫خلال الـ٤٨ ساعة التالية على الأقل"‬

30
00:02:07,276 --> 00:02:08,652
{\an8}‫"تبلغ درجة الحرارة القصوى‬
‫نصف درجة مئوية..."‬

31
00:02:08,777 --> 00:02:12,364
{\an8}‫اسمعي، سأغادر الآن‬
‫قبل أن يتراكم الثلج أكثر‬

32
00:02:12,948 --> 00:02:14,575
‫أشعر بأن علينا مرافقتك يا عزيزي‬{\an8}

33
00:02:14,700 --> 00:02:17,578
{\an8}‫أستطيع الذهاب إلى الطابق العلوي‬
‫وتجهيز حقيبة سريعة لي وللأطفال‬

34
00:02:17,786 --> 00:02:20,080
{\an8}‫(بيك)، هيّا، ناقشنا هذا، حسناً؟‬
‫لقد أجريت حساباتي‬

35
00:02:20,289 --> 00:02:24,251
{\an8}‫ثلاثة أطفال في سن السادسة في جولة‬
‫مدتها أربع ساعات؟ الأمر لا يستحق العناء‬

36
00:02:24,668 --> 00:02:30,090
{\an8}‫ولكنك رجلنا يا (جاك) وتستحق عشر‬
‫ساعات في سيارة أثناء عاصفة ثلجية‬

37
00:02:30,216 --> 00:02:33,385
{\an8}‫- عشر ساعات فقط؟‬
‫- أجل، عشر ساعات هي الحد الأقصى‬

38
00:02:33,510 --> 00:02:35,721
{\an8}‫إنما في عاصفة ثلجية غزيرة‬

39
00:02:35,846 --> 00:02:39,058
{\an8}‫أيمكن أن تكون العواصف الثلجية غزيرة؟‬
‫أعتقد أن ذلك ينطبق على العواصف المطرية فقط‬

40
00:02:39,683 --> 00:02:41,060
‫(جاك)، أنا جادة‬{\an8}

41
00:02:41,268 --> 00:02:47,816
{\an8}‫(بيك)، لا يستحق الأمر العناء، حسناً؟‬
‫أطفالنا بالكاد يعرفونها‬

42
00:02:48,025 --> 00:02:51,362
{\an8}‫كانوا يبلغون من العمر عاماً واحداً‬
‫في آخر زيارة لها هنا‬

43
00:02:51,528 --> 00:02:55,658
{\an8}‫- أجل، ولكنهم تحدثوا إليها عبر الهاتف‬
‫- وكانت كذلك فقط بالنسبة إليهم لسنوات‬

44
00:02:55,783 --> 00:02:58,035
‫مجرد صوت في الطرف الآخر من الهاتف‬{\an8}

45
00:02:58,744 --> 00:03:03,791
{\an8}‫اسمعي، حسب معرفتي بأمي‬
‫لدي جنازة لأخطط لها‬

46
00:03:03,916 --> 00:03:06,168
{\an8}‫والكثير من الأمور العالقة للاهتمام بها‬

47
00:03:07,544 --> 00:03:10,547
{\an8}‫سيكون من الأفضل أن أفعل هذا بمفردي‬

48
00:03:13,842 --> 00:03:15,552
‫أي جدة توفيت؟‬

49
00:03:15,844 --> 00:03:19,932
‫توفيت أم أبي، أم أبي ميتة‬{\an8}

50
00:03:20,099 --> 00:03:23,894
{\an8}‫- كفّي عن القول إنها ميتة‬
‫- لكنها ميتة بالفعل‬

51
00:03:24,186 --> 00:03:27,439
{\an8}‫- أليس كذلك يا أبي؟‬
‫- أجل، ذلك صحيح يا (كيتي)‬

52
00:03:28,691 --> 00:03:33,445
{\an8}‫توفيت الجدة (ماريلين) وسنشتاق إليها كثيراً‬

53
00:03:33,570 --> 00:03:34,947
{\an8}‫أجل‬

54
00:03:37,616 --> 00:03:39,743
‫هل نستطيع اللعب بالثلج؟‬{\an8}

55
00:03:41,328 --> 00:03:43,330
{\an8}‫- بالطبع‬
‫- ربما بعد تناول الفطور‬

56
00:03:43,455 --> 00:03:48,419
{\an8}‫أجل، لمَ لا ترتدون القفازات‬
‫التي حاكتها جدتكم لكم عيد الميلاد الماضي؟‬

57
00:03:48,544 --> 00:03:50,296
{\an8}‫- أجل‬
‫- لكنها تسبب لي الحكة‬

58
00:03:50,421 --> 00:03:53,590
{\an8}‫أجل، أشعر كأن الحشرات‬
‫تزحف على يدي عند ارتدائها‬

59
00:03:53,716 --> 00:03:55,509
‫أجل، إنها دافئة جداً ولا تعجبني‬

60
00:03:55,634 --> 00:03:58,721
‫حسناً، سنجد حلاً لمشكلة القفازات‬

61
00:04:08,188 --> 00:04:10,107
‫"(أوهايو)"‬

62
00:04:16,071 --> 00:04:19,158
{\an8}‫لم تكن مضطراً لإيصالي‬
‫كان بإمكاني ركوب الحافلة‬

63
00:04:21,827 --> 00:04:24,580
{\an8}‫كانت (شيريل) لطيفة باستضافتها لي‬
‫خلال الأسابيع القليلة الماضية‬

64
00:04:24,747 --> 00:04:27,499
‫ولكن الانتقال للسكن مع (ديبي) سيكون جيداً‬

65
00:04:28,792 --> 00:04:30,169
‫إنها من العائلة‬

66
00:04:31,962 --> 00:04:34,173
‫وأحتاج إلى الابتعاد أكثر‬

67
00:04:35,549 --> 00:04:37,343
‫الابتعاد عن أبي، أجل‬

68
00:04:44,475 --> 00:04:48,145
‫- تبدو (أوهايو) رائعة‬
‫- إنها تشبه (بنسلفانيا)‬

69
00:04:52,358 --> 00:04:53,734
‫سأشتاق إليك يا (جاكي)‬

70
00:04:54,777 --> 00:04:56,904
‫لا أحب الابتعاد عنك كل هذه المسافة‬

71
00:04:57,529 --> 00:05:00,032
‫أعرف يا أمي‬
‫لكنك تستطيعين الاتصال بي في أي وقت‬

72
00:05:00,199 --> 00:05:01,992
‫لا أريد إزعاجك‬

73
00:05:03,035 --> 00:05:06,288
‫آخر ما تحتاج إلى فعله‬
‫هو الجلوس وانتظار اتصال مني‬

74
00:05:06,872 --> 00:05:09,208
‫أعلم أنني تسببت لك بمشاكل كافية مؤخراً‬

75
00:05:09,333 --> 00:05:10,751
‫لا مشكلة يا أمي‬

76
00:05:22,054 --> 00:05:23,430
‫ليالي يوم الأحد‬

77
00:05:24,014 --> 00:05:27,559
‫كل يوم أحد في تمام السادسة‬
‫سأكون بجوار الهاتف‬

78
00:05:28,018 --> 00:05:29,812
‫إن أردت الاتصال بي‬
‫سأكون هناك للرد على الهاتف‬

79
00:05:32,773 --> 00:05:34,149
‫الساعة السادسة من يوم الأحد‬

80
00:05:36,443 --> 00:05:38,821
‫وسآتي لزيارتك، اتفقنا؟ أنا أعدك‬

81
00:06:04,763 --> 00:06:06,140
‫انظروا من زارني أخيراً‬

82
00:06:06,890 --> 00:06:08,642
‫استغرق منك الأمر ١٣ سنة فقط‬

83
00:06:32,195 --> 00:06:34,448
‫حسناً، مرّت فترة طويلة‬{\an8}

84
00:06:35,031 --> 00:06:37,659
‫ظننت أننا سنراك أكثر على مدى السنين‬{\an8}

85
00:06:37,958 --> 00:06:39,334
‫صحيح‬{\an8}

86
00:06:40,287 --> 00:06:41,663
‫أجل، أنا فقط...‬{\an8}

87
00:06:42,873 --> 00:06:46,126
‫الأمر صعب مع ثلاثة توائم والعمل‬{\an8}

88
00:06:48,003 --> 00:06:50,297
‫كنت وأمي نجري مكالمة كل أسبوع‬

89
00:06:51,131 --> 00:06:56,344
‫أعرف ذلك، كل يوم أحد في تمام السادسة‬
‫كان العالم يتوقف عن الدوران بالنسبة إليها‬

90
00:06:57,429 --> 00:06:59,681
‫- اسمعي يا قريبتي (ديبي)...‬
‫- لست مضطراً لمناداتي بذلك‬

91
00:06:59,806 --> 00:07:02,809
‫أنا لست قريبتك، لقد كنت قريبتها‬

92
00:07:03,560 --> 00:07:05,353
‫أعتقد أن ذلك يجعلنا قريبين‬

93
00:07:05,687 --> 00:07:07,063
‫يمكنك مخاطبتي بـ(ديبي)‬

94
00:07:08,064 --> 00:07:09,858
‫(ديبي)، أتيت للمساعدة لذا...‬

95
00:07:10,233 --> 00:07:12,694
‫دلّيني على أقرب دار للجنازات‬

96
00:07:12,819 --> 00:07:15,322
‫وسأشتري التابوت وأهتم بترتيبات الجنازة‬

97
00:07:15,447 --> 00:07:18,033
‫- والخدمة...‬
‫- أجل، تمّ الاهتمام بكل ذلك‬

98
00:07:20,660 --> 00:07:23,872
‫- الأزهار؟‬
‫- أملك متجراً للأزهار يا (جاك)‬

99
00:07:25,373 --> 00:07:27,626
‫صحيح، أجل‬

100
00:07:29,127 --> 00:07:31,379
‫ستقام الجنازة بعد غد‬

101
00:07:31,546 --> 00:07:35,342
‫في الساعة الثانية مساءً‬
‫وهكذا لن نضطر لتقديم وجبة‬

102
00:07:37,260 --> 00:07:41,598
‫كانت أمي محظوظة لوجودك‬
‫وتوليك لكل تلك الأمور بالنيابة عنها‬

103
00:07:41,890 --> 00:07:43,266
‫لم أفعل شيئاً‬

104
00:07:43,683 --> 00:07:46,812
‫خططت (ماريلين) لكل هذا قبل فترة طويلة‬

105
00:07:47,938 --> 00:07:51,399
‫أعتقد أنها لم ترد إزعاج أحد‬

106
00:08:02,994 --> 00:08:04,371
‫هل أستطيع فعل شيء ما؟‬

107
00:08:07,040 --> 00:08:08,416
‫التأبين‬

108
00:08:09,751 --> 00:08:12,254
‫لست بارعة حقاً في إلقاء الخطابات‬

109
00:08:13,755 --> 00:08:15,674
‫اسمع، إن لم تستطع فعل ذلك‬
‫سيسرّني فعل ذلك‬

110
00:08:15,799 --> 00:08:17,884
‫لا، لا، سأفعل ذلك‬

111
00:08:20,679 --> 00:08:23,098
‫كنت أفكّر في قراءة إحدى قصائدي‬

112
00:08:24,432 --> 00:08:27,477
‫- هل تؤلفين القصائد؟‬
‫- أجل، قليلاً‬

113
00:08:27,602 --> 00:08:32,148
‫أؤلفها لنفسي في أغلب الأحيان‬
‫ولكن أمك أحبت الشعر‬

114
00:08:32,274 --> 00:08:34,985
‫ولطالما شجعتني على تأليف المزيد ولذلك...‬

115
00:08:36,319 --> 00:08:38,321
‫هل أحبّت أمي الشعر؟‬

116
00:08:42,534 --> 00:08:44,995
‫سأهتم بالأزهار بالتأكيد‬

117
00:08:46,079 --> 00:08:48,957
‫ربما يمكنك اختيار ثوب لها لدفنها فيه‬

118
00:08:49,332 --> 00:08:50,709
‫أي ثوب تعتقد أنه سيعجبها‬

119
00:08:52,002 --> 00:08:53,378
‫لا بأس‬

120
00:09:50,143 --> 00:09:52,562
‫مرحباً يا أمي، ما رأيك في (أوهايو)؟‬

121
00:09:53,188 --> 00:09:54,898
‫- لا بأس بها‬
‫- "حقاً؟"‬

122
00:09:55,690 --> 00:10:00,070
‫وماذا عنك؟ هل أنت بخير؟‬
‫هل تأقلمت مع المكان أكثر؟‬

123
00:10:01,738 --> 00:10:04,032
‫(جاكي)، لقد ارتكبت خطأ‬

124
00:10:04,824 --> 00:10:06,743
‫أي نوع من الأخطاء؟‬

125
00:10:08,328 --> 00:10:10,705
‫أردت منه إرسال بعض أشياء وحسب‬

126
00:10:11,748 --> 00:10:14,459
‫مثل إبريق شاي أمي الخزفي وبعض الصور‬

127
00:10:14,751 --> 00:10:16,127
‫هل اتصلت بأبي؟‬

128
00:10:16,836 --> 00:10:19,255
‫أدركت أنها فكرة سيئة‬
‫حال ردّه على المكالمة‬

129
00:10:19,381 --> 00:10:21,132
‫"هل يعرف أين أنت؟"‬

130
00:10:21,341 --> 00:10:23,843
‫لا، لا أعتقد ذلك‬

131
00:10:26,012 --> 00:10:27,389
‫"أنا آسفة"‬

132
00:10:27,681 --> 00:10:29,474
‫لا داعي للاعتذار يا أمي‬

133
00:10:32,519 --> 00:10:33,895
‫كيف حال (ريبيكا)؟‬

134
00:10:34,104 --> 00:10:36,356
‫- ألا تزالان...‬
‫- إنها بخير‬

135
00:10:36,606 --> 00:10:38,441
‫أجل، نحن بخير‬

136
00:10:39,609 --> 00:10:41,987
‫جيد، ذلك جيد‬

137
00:10:45,115 --> 00:10:46,491
‫حسناً...‬

138
00:10:47,158 --> 00:10:48,535
‫لا تدعني أؤخرك‬

139
00:10:49,577 --> 00:10:51,997
‫حسناً يا أمي‬
‫سأتحدث إليك الأحد القادم، أحبك‬

140
00:11:18,606 --> 00:11:20,567
‫لا، لن نقدم وجبة‬

141
00:11:21,192 --> 00:11:24,529
‫أجل، حسناً، سأراك هناك، الساعة الثانية‬

142
00:11:25,155 --> 00:11:26,531
‫حسناً‬

143
00:11:27,699 --> 00:11:30,994
‫هل اتصلت بأبي لإخباره عن أمي؟‬

144
00:11:31,119 --> 00:11:32,495
‫(ستانلي)؟‬

145
00:11:32,746 --> 00:11:34,748
‫يستحيل أن أتصل بذلك الوغد‬

146
00:11:39,627 --> 00:11:41,838
‫هل تريدين إطعام قطتك؟‬

147
00:11:42,505 --> 00:11:44,758
‫إنها ليست قطتي بل قطة أمك‬

148
00:11:45,258 --> 00:11:46,634
‫هل كانت لدى أمي قطة؟‬

149
00:11:47,385 --> 00:11:49,179
‫كره والدي القطط‬

150
00:11:50,138 --> 00:11:51,514
‫بالضبط‬

151
00:11:52,057 --> 00:11:54,350
‫(كات)، لمَ لا تذهبين إلى (مايك)؟‬

152
00:11:55,310 --> 00:11:56,686
‫من يكون (مايك)؟‬

153
00:11:57,687 --> 00:12:00,190
‫إنه حبيب أمك‬

154
00:12:01,107 --> 00:12:04,360
‫(مايك ماكريري)، تسكن (كات) معه الآن‬

155
00:12:08,323 --> 00:12:12,911
‫إن أردت أن تكون ذو فائدة‬
‫ربّما يمكنك إعادة (كات) إلى (مايك)‬

156
00:12:13,036 --> 00:12:14,829
‫منزله في نهاية الطريق‬

157
00:12:14,954 --> 00:12:17,499
‫- ابحث عن شاحنته‬
‫- أجل، بالتأكيد‬

158
00:12:18,792 --> 00:12:20,168
‫حسناً‬

159
00:12:24,297 --> 00:12:27,717
‫"(ماكريري)"‬

160
00:12:41,481 --> 00:12:44,609
‫- لا بد أنك (جاك)‬
‫- لا بد أنك (مايك)‬

161
00:12:45,401 --> 00:12:46,778
‫كنت آمل أن تعرّج علي‬

162
00:12:48,822 --> 00:12:50,198
‫حسناً، تفضّل‬

163
00:12:50,865 --> 00:12:52,242
‫مرحباً يا (كات)‬

164
00:12:54,702 --> 00:12:56,079
‫إنها...‬

165
00:12:58,832 --> 00:13:02,961
‫- هل لدى القطة اسم؟‬
‫- أجل، (كات بيناتار)‬

166
00:13:03,670 --> 00:13:05,463
‫تعرف حس الدعابة لدى (ماريلين)‬

167
00:13:06,089 --> 00:13:10,260
‫أجل، تستمر في الهرب‬
‫والعودة إلى منزل (ماريلين)‬

168
00:13:11,427 --> 00:13:13,388
‫لا تدرك أنها...‬

169
00:13:14,347 --> 00:13:17,142
‫أنها فارقت الحياة‬

170
00:13:22,772 --> 00:13:24,149
‫حسناً‬

171
00:13:27,443 --> 00:13:29,028
‫كانت أمك امرأة صالحة‬

172
00:13:30,405 --> 00:13:31,781
‫شكراً‬

173
00:13:33,741 --> 00:13:37,579
‫كيف حال (ريبيكا) والأطفال؟‬

174
00:13:40,290 --> 00:13:43,209
‫- إنهم بخير‬
‫- ثلاثة توائم يا رجل، ذلك...‬

175
00:13:43,376 --> 00:13:45,461
‫- لا أعرف كيف تتدبّر أمرك‬
‫- أجل‬

176
00:13:46,004 --> 00:13:50,466
‫أجل، هل تشاهد المصارعة مع أطفالك؟‬

177
00:13:50,633 --> 00:13:53,595
‫(هالك هوغان)‬
‫و(أندري) العملاق و(كينغ كونغ باندي)؟‬

178
00:13:53,761 --> 00:13:57,056
‫- لا، أعتقد أنهم صغار على ذلك‬
‫- ولكنهم ليسوا كذلك‬

179
00:13:57,265 --> 00:14:00,226
‫أعلم أن الكثيرين يتذمرون‬
‫ويقولون إنها مزيفة ولكن هؤلاء...‬

180
00:14:00,351 --> 00:14:03,855
‫هؤلاء الرجال رياضيون، رياضيون حقيقيون‬

181
00:14:08,860 --> 00:14:12,405
‫أنا آسف يا رجل، لكنني متوتر‬

182
00:14:15,909 --> 00:14:19,913
‫كنت وأولادك محور حديث أمك على الدوام‬

183
00:14:20,455 --> 00:14:24,292
‫ولم أتوقّع أن نتقابل هكذا‬

184
00:14:25,960 --> 00:14:27,337
‫أجل‬

185
00:14:28,588 --> 00:14:29,964
‫إذن...‬

186
00:14:31,424 --> 00:14:32,800
‫هل تريد الجعة؟‬

187
00:14:33,509 --> 00:14:36,387
‫بالتأكيد، أي شراب بارد‬

188
00:14:38,264 --> 00:14:43,478
‫كنت أنظر إلى بعض الصور لي ولـ(ماريلين)‬

189
00:14:43,811 --> 00:14:46,397
‫- ظننت أنك ستود رؤيتها‬
‫- أجل‬

190
00:14:56,241 --> 00:15:01,204
‫انظر إلى تلك الابتسامة‬
‫كانت تلك (ماريلين) قلباً وقالباً‬

191
00:15:04,916 --> 00:15:07,043
‫- تبدو سعيدة‬
‫- كانت سعيدة‬

192
00:15:07,877 --> 00:15:09,254
‫كنا سعيدين‬

193
00:15:10,797 --> 00:15:13,925
‫هل تسمح لي بسؤالك عن طريقة تقابلكما؟‬

194
00:15:15,301 --> 00:15:19,764
‫حسناً، لطالما كنت أحب السهر‬

195
00:15:20,473 --> 00:15:23,935
‫لكنني استيقظت مبكراً جداً ذات نهار‬
‫ومن دون سبب محدد‬

196
00:15:24,435 --> 00:15:25,812
‫ولم أستطع العودة للنوم‬

197
00:15:25,937 --> 00:15:29,774
‫لذا فكرت في شرب كوب من القهوة‬
‫في المطعم في نهاية الطريق‬

198
00:15:30,441 --> 00:15:34,320
‫لذا جلست أمام طاولتي المفضلة‬
‫بجوار النافذة‬

199
00:15:34,445 --> 00:15:39,367
‫وأتت امرأة وقالت إنني أجلس على طاولتها‬

200
00:15:39,867 --> 00:15:43,746
‫واتّضح أن لدينا نفس الطاولة المفضلة‬

201
00:15:44,539 --> 00:15:47,083
‫كانت تجلس هناك دائماً مبكّراً‬
‫بينما جلست هناك ليلاً‬

202
00:15:47,208 --> 00:15:50,628
‫لذا عرضت عليها تشارك الطاولة‬

203
00:15:52,088 --> 00:15:56,884
‫في الصباح التالي، ذهبت إلى المطعم‬
‫بعد افتتاحه وفعلت هي ذلك أيضاً‬

204
00:15:57,593 --> 00:16:00,221
‫وكانت تلك نهاية ليالي السهر‬

205
00:16:02,682 --> 00:16:07,729
‫تطلّب كسب ثقتها وقتاً ولكن...‬

206
00:16:08,730 --> 00:16:10,523
‫ولكن لطالما استطعت إضحاكها‬

207
00:16:11,733 --> 00:16:14,610
‫كانت ضحكتها رائعة‬

208
00:16:19,282 --> 00:16:21,701
‫لا أتذكر آخر مرة سمعت فيها ضحكة أمي‬

209
00:16:23,911 --> 00:16:30,251
‫أجل، لطالما كانت حذرة مع أبي‬

210
00:16:30,710 --> 00:16:32,086
‫أجل‬

211
00:16:33,171 --> 00:16:36,090
‫حسناً، سأخبرك بهذا‬

212
00:16:37,008 --> 00:16:40,678
‫لم يهمّها أمر أكثر من اتصالاتك يوم الأحد‬

213
00:16:40,803 --> 00:16:42,764
‫كانت تتطلّع إليها طوال الأسبوع‬

214
00:16:45,975 --> 00:16:47,560
‫كنت بطلها يا (جاك)‬

215
00:16:49,187 --> 00:16:52,565
‫أنت من أخرجها من ذلك المنزل‬

216
00:17:00,239 --> 00:17:01,616
‫لست بطلاً يا (مايك)‬

217
00:17:02,658 --> 00:17:07,580
‫لم أعرف شيئاً عن حياتها‬
‫وفاتتني حياتها كاملة، لذا...‬

218
00:17:08,623 --> 00:17:11,334
‫أشكرك على الصور والجعة‬

219
00:17:54,186 --> 00:17:56,689
‫"التأبين"‬

220
00:18:03,023 --> 00:18:05,526
‫(جاك)، إنها الساعة السادسة‬

221
00:18:11,407 --> 00:18:13,659
‫مرحباً يا (ماريلين)، في الوقت المحدد‬

222
00:18:14,827 --> 00:18:18,247
‫أشكرك كثيراً على الوشاح الذي أرسلته‬
‫إنه رائع جداً‬

223
00:18:18,414 --> 00:18:20,874
‫- هل أعجبك؟‬
‫- أجل، أنا أحبه، شكراً‬

224
00:18:21,000 --> 00:18:22,376
‫انتظري، سأنادي (جاك)‬

225
00:18:22,501 --> 00:18:24,712
‫(جاك)، (جاك)‬

226
00:18:27,506 --> 00:18:32,845
‫- مرحباً يا صغيري‬
‫- مرحباً يا أمي، كيف حالك؟‬

227
00:18:33,178 --> 00:18:34,972
‫كل شيء بخير‬

228
00:18:35,347 --> 00:18:38,475
‫- حدثني عن الأطفال‬
‫- "إنهم بخير"‬

229
00:18:38,601 --> 00:18:40,769
‫- "بخير، الجميع بخير"‬
‫- (جاك)‬

230
00:18:40,894 --> 00:18:44,106
‫- لا‬
‫- تفضّل‬

231
00:18:45,399 --> 00:18:46,775
‫"حسناً"‬

232
00:18:46,942 --> 00:18:49,945
‫متى ستأتين لمقابلة أحفادك؟‬

233
00:18:52,197 --> 00:18:54,116
‫سآتي حالما تهدأ الأمور‬

234
00:18:54,283 --> 00:18:57,870
‫أمي، لدينا ثلاثة أطفال، حسناً؟‬
‫لن تهدأ الأمور إطلاقاً‬

235
00:18:58,078 --> 00:19:00,164
‫سآتي قريباً يا (جاكي)‬

236
00:19:02,750 --> 00:19:07,671
‫إنها مدينة كبيرة يا أمي‬
‫ولم أرَ الرجل منذ عقد‬

237
00:19:07,796 --> 00:19:11,216
‫لذا أعتقد أنك تستطيعين زيارة عائلتك‬
‫من دون مصادفة أبي‬

238
00:19:11,342 --> 00:19:12,801
‫لا، أعرف ذلك‬

239
00:19:14,136 --> 00:19:16,847
‫لكن تحتاج (ديبي) إلى المساعدة‬
‫في متجر الأزهار و...‬

240
00:19:18,724 --> 00:19:20,517
‫سأخطط لرحلة قريباً‬

241
00:19:22,770 --> 00:19:24,146
‫حسناً‬

242
00:19:26,940 --> 00:19:30,194
‫توجد بحيرة صغيرة بالقرب من المنزل‬
‫وتتجمّد في موسم الشتاء‬

243
00:19:30,319 --> 00:19:32,696
‫ويقصدها جميع من في الحي للتزلّج عليها‬

244
00:19:32,863 --> 00:19:34,239
‫يجب أن تحضر أطفالك‬

245
00:19:35,616 --> 00:19:37,409
‫لا يستطيع الأطفال السير بعد يا أمي‬

246
00:19:37,785 --> 00:19:41,246
‫لا، بالطبع لا، أعرف ذلك‬
‫لكنني أقول...‬

247
00:19:41,914 --> 00:19:45,626
‫- "يوماً ما"‬
‫- أجل، حسناً‬

248
00:19:45,918 --> 00:19:49,171
‫سندرّب الأطفال على استخدام أحذية التزلج‬
‫في أقرب وقت ممكن‬

249
00:19:51,006 --> 00:19:53,217
‫حسناً، لا تدعني أؤخرك‬

250
00:19:53,926 --> 00:19:57,304
‫حسناً يا أمي‬
‫سأتحدّث إليك الأحد القادم، حسناً؟ أحبك‬

251
00:19:57,763 --> 00:19:59,139
‫أحبـ...‬

252
00:20:06,897 --> 00:20:08,273
‫مرحباً يا عزيزتي‬

253
00:20:33,674 --> 00:20:35,592
‫"مقهى أيقظ حاسة التذوق لديك"‬

254
00:20:40,973 --> 00:20:42,975
‫- مرحباً‬
‫- هل أستطيع خدمتك؟‬

255
00:20:43,225 --> 00:20:45,018
‫- القهوة من فضلك، شكراً‬
‫- بالطبع‬

256
00:21:04,496 --> 00:21:06,498
‫"بلياردو"‬

257
00:21:09,626 --> 00:21:12,212
‫- يا (مايك)‬
‫- مرحباً يا (جاك)، تعال إلى هنا‬

258
00:21:15,215 --> 00:21:20,554
‫اجلس هنا، نحن نحتسي الويسكي‬
‫الممزوج بالمشروب الغازي تكريماً لـ(ماريلين)‬

259
00:21:20,721 --> 00:21:23,265
‫حسناً‬

260
00:21:23,849 --> 00:21:25,642
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

261
00:21:26,810 --> 00:21:28,729
‫- هل كل شيء على ما يرام؟‬
‫- أجل، كل شيء على ما يرام‬

262
00:21:28,854 --> 00:21:30,481
‫إنها بلدة جميلة‬

263
00:21:30,606 --> 00:21:32,608
‫حسناً، ها قد وصلت المشروبات‬

264
00:21:32,733 --> 00:21:35,402
‫- شكراً يا (شانيس)، أحسنت صنعاً‬
‫- شكراً‬

265
00:21:35,611 --> 00:21:38,280
‫- شكراً‬
‫- حسناً، لنرفع كؤوسنا لنشرب نخباً‬

266
00:21:38,405 --> 00:21:41,074
‫- نخب عزيزتنا (ماريلين)‬
‫- نخب عزيزتنا (ماريلين)‬

267
00:21:41,200 --> 00:21:42,659
‫نخبك يا عزيزتي‬

268
00:21:47,372 --> 00:21:49,958
‫دعني أخبرك بشيء عن والدتك‬

269
00:21:50,083 --> 00:21:53,253
‫- كانت تجد الوقت لـ...‬
‫- لا، لا‬

270
00:21:53,378 --> 00:21:54,963
‫- حياكتك رديئة‬
‫- لا بد أنك تمزح‬

271
00:21:55,088 --> 00:21:56,882
‫أعتقد أنها كانت...‬

272
00:21:57,049 --> 00:21:59,968
‫من الرائع أن تفكي نقودنا لذلك‬
‫أنا لا أصدق...‬

273
00:22:07,267 --> 00:22:10,312
‫إنه ذو صلة بـ(يهوه)‬

274
00:22:10,437 --> 00:22:13,232
‫إنها لا تعرف أساساً، لا تعرف أساساً‬
‫الأمر ملفق تماماً‬

275
00:22:13,357 --> 00:22:15,150
‫إنه أمر ملفق تماماً‬

276
00:22:17,194 --> 00:22:19,321
‫لقد لفقنا ذلك‬

277
00:22:20,948 --> 00:22:23,325
‫أكنّ قدراً كبيراً من الاحترام لـ...‬

278
00:23:32,895 --> 00:23:34,354
‫"نعم؟"‬

279
00:23:34,479 --> 00:23:36,106
‫لقد ماتت‬

280
00:23:37,149 --> 00:23:40,193
‫أصيبت أمي بتمدد في الأوعية الدموية‬
‫قبل ثلاثة أيام وتوفيت‬

281
00:23:47,993 --> 00:23:49,703
‫ألن تقول شيئاً؟‬

282
00:23:50,954 --> 00:23:52,789
‫"(جاكي)..."‬

283
00:23:52,915 --> 00:23:54,625
‫"تعازيّ الحارة"‬

284
00:23:55,334 --> 00:23:57,961
‫هذا خبر مؤسف جداً، مؤسف جداً‬

285
00:23:58,670 --> 00:24:01,590
‫متى موعد الجنازة؟‬
‫أعني، يجب أن أقدم تعازيّ‬

286
00:24:01,715 --> 00:24:03,133
‫لم تكن هذه دعوة لك للحضور‬

287
00:24:05,093 --> 00:24:08,722
‫بالمناسبة، حتى بعدما تركتك هي‬

288
00:24:09,431 --> 00:24:14,436
‫كنتَ موجوداً على الدوام‬
‫كسحابة تلقي بظلالها علينا للتفرقة بيننا‬

289
00:24:15,145 --> 00:24:18,440
‫"وأنا لم أعرفها حقاً طيلة حياتي"‬

290
00:24:18,982 --> 00:24:23,528
‫وكانت لديها حياة فعلية هنا‬
‫لم أشهدها قط وهي الآن ميتة‬

291
00:24:23,654 --> 00:24:25,989
‫ولقد فاتني كل شيء بسببك أنت‬

292
00:24:26,114 --> 00:24:28,241
‫لا أريد التشاجر معك‬

293
00:24:29,326 --> 00:24:32,204
‫لم أتوقف عن حبها قط‬
‫فقد كانت زوجتي‬

294
00:24:32,829 --> 00:24:35,332
‫كان يوم هجرانها لي‬
‫أسوأ يوم في حياتي‬

295
00:24:38,752 --> 00:24:40,212
‫أصغِ إليّ‬

296
00:24:40,337 --> 00:24:42,381
‫لا تحضر الجنازة‬

297
00:24:43,799 --> 00:24:45,258
‫"أفهمت؟"‬

298
00:24:46,385 --> 00:24:48,303
‫كانت زوجتي يا (جاك)‬

299
00:24:50,389 --> 00:24:52,724
‫سأفعل ما يحلو لي‬

300
00:25:38,453 --> 00:25:40,998
‫كيف يسير خطاب التأبين؟‬

301
00:25:44,919 --> 00:25:48,006
‫لقد اقترفت خطأ يا (ديبي)، أنا...‬

302
00:25:49,841 --> 00:25:51,217
‫هاتفت والدي‬

303
00:25:52,969 --> 00:25:54,345
‫هل سيحضر؟‬

304
00:25:55,013 --> 00:25:57,765
‫طلبت منه ألا يحضر‬
‫لكنني لا أدري‬

305
00:26:28,087 --> 00:26:30,256
‫"(كيت)، (كيفن)، (راندل)"‬

306
00:26:48,441 --> 00:26:53,363
‫يسرني كثيراً مجيئك إلى هنا أخيراً‬
‫أرجو أن أريكة النوم كانت مريحة بما يكفي؟‬

307
00:26:57,241 --> 00:26:59,494
‫أمي؟ لقد طرحت عليك (ريبيكا) سؤالاً‬

308
00:26:59,619 --> 00:27:01,496
‫لا بأس يا (جاك)‬

309
00:27:01,663 --> 00:27:04,874
‫عذراً، كل ما في الأمر هو...‬

310
00:27:06,918 --> 00:27:08,753
‫أتعتقد أنه يعلم بوجودي هنا؟‬

311
00:27:09,295 --> 00:27:10,755
‫بالطبع لا‬

312
00:27:10,880 --> 00:27:13,341
‫لم أكلمه منذ سنوات‬

313
00:27:16,052 --> 00:27:17,720
‫سأهم بإعداد الغداء‬

314
00:27:28,731 --> 00:27:31,442
‫- أمي، اسمعي‬
‫- ما رأيك في أن أعد وجبتك المفضلة؟‬

315
00:27:32,860 --> 00:27:35,655
‫- ما هي وجبتي المفضلة؟‬
‫- النقانق وحساء الطماطم‬

316
00:27:36,990 --> 00:27:39,158
‫- منذ متى؟‬
‫- منذ الأزل‬

317
00:27:39,283 --> 00:27:41,828
‫كنت تحب النقانق وحساء الطماطم‬

318
00:27:42,453 --> 00:27:46,791
‫- ربما كانت المفضلة لدى (نكي)، لا أتذكر‬
‫- لا، لم تكن كذلك، بل وجبتك المفضلة‬

319
00:27:49,168 --> 00:27:51,212
‫كنت تخرج وتلعب في الثلج‬

320
00:27:51,337 --> 00:27:55,550
‫وعند عودتك إلى الديار‬
‫كنت أعد لك النقانق وحساء الطماطم‬

321
00:27:56,467 --> 00:27:59,762
‫كنا نجلس على طاولة المطبخ‬
‫ونراقب هطول الثلج‬

322
00:28:01,180 --> 00:28:03,141
‫إنها من ذكرياتي المفضلة‬

323
00:28:04,100 --> 00:28:09,439
‫أعلم أن هذا ليس بالكثير‬
‫لكن طفولتك لم تكن سيئة بالكامل‬

324
00:28:12,025 --> 00:28:13,651
‫أعلم‬

325
00:28:15,987 --> 00:28:18,072
‫في المرة المقبلة ستأتي لزيارتي‬

326
00:28:18,531 --> 00:28:21,492
‫ونأخذ الأطفال للتزلج في البحيرة الصغيرة‬

327
00:28:22,368 --> 00:28:24,245
‫يكون المكان جميلاً جداً في فصل الشتاء‬

328
00:28:25,288 --> 00:28:26,873
‫حسناً‬

329
00:28:47,935 --> 00:28:50,104
‫- مرحباً؟‬
‫- "لم نأخذ الأولاد إلى البحيرة الصغيرة قط"‬

330
00:28:50,229 --> 00:28:52,982
‫تلك بجوار منزل أمي‬
‫بغية التزلج على الجليد‬

331
00:28:55,568 --> 00:28:59,322
‫كانت مسافة القيادة بعيدة جداً‬
‫ولم نجد الوقت فعلياً كي...‬

332
00:29:01,240 --> 00:29:02,784
‫أعلم‬

333
00:29:07,997 --> 00:29:10,124
‫يجب أن أكتب خطاب التأبين‬

334
00:29:11,375 --> 00:29:13,461
‫- ماذا ستقول؟‬
‫- "لا أدري"‬

335
00:29:15,630 --> 00:29:17,340
‫لا أدري‬

336
00:29:21,427 --> 00:29:26,099
‫لا أعرف ما يجب أن أقول‬
‫إذ لم يسبق لي فقدان أي من والديّ‬

337
00:29:27,391 --> 00:29:30,937
‫لكنني هنا بجانبك‬

338
00:29:31,729 --> 00:29:33,898
‫"وأنا أحبك حباً جماً"‬

339
00:29:36,234 --> 00:29:37,902
‫أجل، أنا أحبك أيضاً‬

340
00:30:10,685 --> 00:30:12,145
‫تمني لي التوفيق‬

341
00:30:42,858 --> 00:30:45,611
‫لا بأس، سنخبئها‬{\an8}

342
00:30:45,736 --> 00:30:47,822
‫وسأدخر بعض النقود‬{\an8}
‫كي أشتري لك زلاجة جديدة‬

343
00:30:47,947 --> 00:30:49,740
‫لن يعلم والدك بذلك إطلاقاً‬{\an8}

344
00:31:01,377 --> 00:31:04,922
‫- الأزهار جميلة‬
‫- أجل، دعك من ذلك، أعلم أنها مبالغ بها‬

345
00:31:05,047 --> 00:31:06,966
‫كانت لتنال إعجابها‬

346
00:31:14,807 --> 00:31:16,559
‫أتعتقد أنه سيأتي؟‬

347
00:31:17,101 --> 00:31:18,644
‫لا أدري‬

348
00:31:19,729 --> 00:31:21,856
‫أرجو من الجميع الجلوس في مقاعدهم‬

349
00:31:23,816 --> 00:31:27,945
‫سنبدأ بقراءة كلمة‬
‫لقريبة (ماريلين) الحبيبة (ديبرا)‬

350
00:31:45,045 --> 00:31:47,339
‫لقد ألفت... لقد ألفت قصيدة‬

351
00:31:49,550 --> 00:31:53,387
‫لطالما كانت تقول لي‬
‫إن علي مواصلة نظم القصائد لذا...‬

352
00:31:55,931 --> 00:32:00,436
‫الساعة الخامسة، الساعة السادسة‬
‫السابعة، الثامنة‬

353
00:32:02,271 --> 00:32:05,024
‫أخبروا النهار بأن الليل سيتأخر‬

354
00:32:06,567 --> 00:32:10,905
‫الساعة التاسعة، الساعة العاشرة‬
‫الحادية عشرة، وقت الظهيرة‬

355
00:32:11,781 --> 00:32:15,242
‫الشمس ليست في صدر السماء، بل القمر‬

356
00:32:17,203 --> 00:32:19,789
‫أوقظوا النجوم لتضيء لوقت إضافي‬

357
00:32:20,956 --> 00:32:25,628
‫فإن الليل حالك الظلمة في هذه الليلة‬
‫وهو لن ينقشع‬

358
00:32:27,671 --> 00:32:30,382
‫إذ في حال لزمت الفراش الليلة‬

359
00:32:34,386 --> 00:32:36,847
‫سأبقى على قناعة بأنها لم تمت بعد‬

360
00:32:47,149 --> 00:32:48,859
‫فلترقد بسلام‬

361
00:32:53,572 --> 00:32:57,076
‫وأود الآن دعوة ابن (ماريلين) الحبيب (جاك)‬
‫لاعتلاء المنصة‬

362
00:33:14,677 --> 00:33:16,887
‫كانت أمي...‬

363
00:33:19,056 --> 00:33:20,808
‫كانت أماً صالحة‬

364
00:33:22,685 --> 00:33:24,436
‫لقد بذلت قصارى جهدها‬

365
00:33:26,188 --> 00:33:27,857
‫وقد أحببتها‬

366
00:33:34,113 --> 00:33:36,365
‫ما أود قوله هو...‬

367
00:33:44,164 --> 00:33:47,167
‫ما أود قوله عنها هو...‬

368
00:34:17,156 --> 00:34:23,203
‫إن المنزل الذي نشأت فيه‬
‫لم يكن مكاناً هيناً لابن‬

369
00:34:25,789 --> 00:34:29,126
‫ولم يكن مكاناً هيناً لأم أيضاً‬

370
00:34:30,794 --> 00:34:34,048
‫لقد بذل كلانا قصارى جهده‬

371
00:34:34,673 --> 00:34:37,801
‫وكنا محظوظين لأننا تمكنا من الخروج‬

372
00:34:40,512 --> 00:34:44,934
‫لكن عند العيش في منزل مثل ذلك المنزل‬

373
00:34:45,267 --> 00:34:48,479
‫يبقى جزء بداخلك‬
‫يتعذر عليه الخروج‬

374
00:34:50,522 --> 00:34:54,401
‫لذا، تشيد منزلاً جديداً‬

375
00:34:56,278 --> 00:34:59,031
‫منزلاً أفضل من أجل حياة أفضل‬

376
00:35:00,240 --> 00:35:02,076
‫وتحاول قدر الإمكان‬

377
00:35:02,201 --> 00:35:09,458
‫أن تحرص على أن يكون ذلك الجزء الذي ما زال‬
‫يعيش في ذلك المنزل صغيراً قدر الإمكان‬

378
00:35:13,087 --> 00:35:16,882
‫لقد بذلت قصارى جهدي‬
‫لنسيان كل ما يتعلق بذلك المنزل‬

379
00:35:18,717 --> 00:35:24,807
‫لكن كانت هناك الكثير‬
‫من التفاصيل الصغيرة...‬

380
00:35:27,935 --> 00:35:29,895
‫وقع خطوات ثقيلة‬

381
00:35:31,188 --> 00:35:32,898
‫صوت فتح عبوة جعة‬

382
00:35:33,565 --> 00:35:35,442
‫وصرير كرسي ذي مسندين‬

383
00:35:38,278 --> 00:35:43,283
‫لا أدري إن كانت قد تمكنت يوماً‬
‫من نسيان أي من تفاصيل ذلك المنزل‬

384
00:35:43,409 --> 00:35:46,996
‫لكنني أعلم أنها ملأت حياتها‬
‫بتفاصيل جديدة‬

385
00:35:47,496 --> 00:35:49,498
‫تفاصيل تستحق التذكر‬

386
00:35:51,000 --> 00:35:52,876
‫طبق من الشوكولاتة‬

387
00:35:54,962 --> 00:35:56,630
‫سلة من خيوط الغزل‬

388
00:35:58,048 --> 00:36:00,759
‫وقطة لا تنفك تعود‬

389
00:36:07,141 --> 00:36:09,518
‫ثمة أربعة أشخاص هنا اليوم‬

390
00:36:09,893 --> 00:36:12,730
‫زوجتي وأولادي‬

391
00:36:14,231 --> 00:36:15,941
‫أي أحفادها‬

392
00:36:17,901 --> 00:36:19,695
‫وقد منحوني منزلاً جديداً‬

393
00:36:22,364 --> 00:36:23,866
‫و(ديبي)‬

394
00:36:24,616 --> 00:36:26,285
‫و(مايك)‬

395
00:36:26,952 --> 00:36:28,579
‫وجميع الحاضرين هنا اليوم‬

396
00:36:31,165 --> 00:36:32,791
‫لقد منحتموها ذلك‬

397
00:36:38,172 --> 00:36:40,174
‫بصفتي ابنها‬

398
00:36:41,008 --> 00:36:45,054
‫أنا شاكر جداً لكم جميعاً‬

399
00:36:47,514 --> 00:36:49,141
‫شكراً لكم‬

400
00:36:55,022 --> 00:36:56,899
‫حسناً يا أمي‬

401
00:37:00,235 --> 00:37:01,904
‫لا تدعيني أؤخرك‬

402
00:37:19,680 --> 00:37:21,056
‫حسناً يا رفاق‬
‫هذا مهم جداً‬

403
00:37:21,182 --> 00:37:24,143
‫ولعله أهم اختراع في تاريخ البشرية‬

404
00:37:24,387 --> 00:37:26,222
‫وهو يدعى "محطم الجمجمة"‬

405
00:37:26,377 --> 00:37:30,298
‫(كيت)، لا تفعلي هذا بأخويك‬
‫إلا في حال استحقاقهما لذلك‬

406
00:37:30,416 --> 00:37:32,919
‫"محطم الجمجمة"، "محطم الجمجمة"‬

407
00:37:33,044 --> 00:37:36,464
‫وزنه ثقيل جداً، وزنه ثقيل جداً‬
‫سقطت، سقطت، سقط جدكم أيها الأولاد‬

408
00:37:36,589 --> 00:37:39,050
‫ثلاثة ضد واحد! ثلاثة ضد واحد!‬

409
00:37:39,592 --> 00:37:42,553
‫لا أنفك أفكر‬
‫في أنها لم تقرأ نهاية ذلك الكتاب‬

410
00:37:43,471 --> 00:37:46,140
‫"ذا كلان أوف ذا كيف بير"‬
‫كانت قد بلغت نصفه فقط‬

411
00:37:46,265 --> 00:37:50,227
‫أهذا ما يثير قلقك؟‬
‫لقد قرأت ذلك الكتاب ثلاث مرات حتى الآن‬

412
00:37:50,353 --> 00:37:52,563
‫قرأتُ هذا الكتاب‬

413
00:37:52,688 --> 00:37:56,192
‫وهو يضم مقاطع مثيرة جداً‬

414
00:37:56,317 --> 00:37:58,778
‫بيني وبينك، أعتقد أن (ماريلين)‬
‫اختارت (مايك)‬

415
00:37:58,903 --> 00:38:02,573
‫لأنه كان الشخص الأشبه بإنسان بدائي‬
‫بنظرها في هذه المنطقة‬

416
00:38:02,698 --> 00:38:05,284
‫مهلاً، سمعت كلامك‬
‫وهو دقيق‬

417
00:38:06,494 --> 00:38:09,538
‫- لم أكن بحاجة إلى معرفة ذلك‬
‫- ربما علي قراءة هذا الكتاب من جديد‬

418
00:38:10,831 --> 00:38:12,416
‫"(كيفن)، (راندل)"‬

419
00:38:13,042 --> 00:38:14,877
‫أتعتقدين أن القطة ستكون على ما يرام؟‬

420
00:38:15,127 --> 00:38:19,382
‫لا يا (جاك)، أعتقد أنها ستتعرض‬
‫إلى حادث دهس بكل تأكيد‬

421
00:38:23,552 --> 00:38:25,262
‫"(كيت)، (كيفن)، (راندل)"‬

422
00:38:30,768 --> 00:38:33,354
‫تماماً على هذا النحو‬
‫تحركوا وحسب، تحركوا وحسب‬

423
00:38:33,479 --> 00:38:36,983
‫اثبتوا على أقدامكم على هذا النحو‬
‫لا بأس، هذا جيد‬

424
00:38:37,191 --> 00:38:38,776
‫حسناً...‬

425
00:38:57,461 --> 00:39:00,589
‫- حسناً، أيكم يشعر بالجوع؟‬
‫- أنا‬

426
00:39:01,590 --> 00:39:04,927
‫- يمكنني تناول الطعام‬
‫- حسناً، سأعد العشاء‬

427
00:39:05,052 --> 00:39:07,179
‫لا، لا عليك‬
‫أنا سأتولى الأمر‬

428
00:39:10,224 --> 00:39:12,143
‫"حساء (كامبل) للطماطم"‬

429
00:39:16,897 --> 00:39:18,524
‫"حساء (هاينز) للطماطم"‬

430
00:39:39,253 --> 00:39:41,714
‫لقد أعددت وجبتك المفضلة يا (جاكي)‬

431
00:39:43,382 --> 00:39:45,259
‫من شأن هذا أن يدفئك‬

432
00:39:56,062 --> 00:40:01,150
‫كانت أمي تعد لي هذه الوجبة‬

433
00:40:01,692 --> 00:40:03,944
‫- أهذه نقانق؟‬
‫- أين الخبز؟‬

434
00:40:04,070 --> 00:40:05,488
‫تذوقوها وحسب‬

435
00:40:12,036 --> 00:40:14,538
‫- كيف وجدتموها؟‬
‫- إنها لذيذة جداً‬

436
00:40:22,546 --> 00:40:24,215
‫دعني أتذوق واحدة‬

437
00:40:29,762 --> 00:40:31,347
‫مذاقها ليس سيئاً‬

438
00:41:05,422 --> 00:41:07,800
‫ما عادت لدي أم‬

439
00:42:04,815 --> 00:42:06,901
‫لقد غمر النقانق في الحساء‬

440
00:42:07,026 --> 00:42:08,652
‫وهي فعلت ذلك أيضاً‬

441
00:42:09,192 --> 00:42:18,226
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

