﻿1
00:00:16,610 --> 00:00:19,613
‫"ليس الموت نهاية"‬

2
00:00:19,780 --> 00:00:22,699
‫كما ذكر كتاب (بهغافاد غيتا)‬

3
00:00:22,825 --> 00:00:27,788
‫"لا يمكن جرح الروح بأي سلاح‬
‫ولا يمكن حرقها بالنار أو إغراقها بالماء"‬

4
00:00:27,913 --> 00:00:29,832
‫"أو أن تؤثر عليها الريح"‬

5
00:00:30,165 --> 00:00:33,710
‫"لا نُقتل عندما تُقتل أجسادنا"‬

6
00:00:33,877 --> 00:00:35,838
‫"لم يسبق قط أننا لم نكون موجودين"‬

7
00:00:36,672 --> 00:00:39,591
‫بعضكم، كثير منكم‬
‫لا يعلمون على الأرجح عن (فيجاي)‬

8
00:00:39,758 --> 00:00:44,847
‫أنه وُلد قبل انفصال (الباكستان) و(الهند)‬

9
00:00:45,013 --> 00:00:48,308
‫ما قاده ليصبح ضابطاً في الجيش‬

10
00:00:48,684 --> 00:00:50,060
‫جندي‬

11
00:00:52,563 --> 00:00:54,565
‫جندي أصبح معالجاً‬

12
00:00:55,107 --> 00:00:57,151
‫- معالج أصبح...‬
‫- بطيئاً جداً‬

13
00:00:57,276 --> 00:01:00,779
‫وعندما أقول "بطيء"‬
‫أعني أن الرجل كان مثل جبل جليد‬

14
00:01:01,697 --> 00:01:04,992
‫لكن تلك الأساليب امتدت إلى رعاية المرضى‬

15
00:01:05,159 --> 00:01:07,953
‫كان يتحدث إلى مرضاه بتمهل‬

16
00:01:08,287 --> 00:01:09,830
‫وليس لأنه كان بطيئاً‬

17
00:01:11,248 --> 00:01:13,041
‫- إنما لأنه...‬
‫- استمع‬

18
00:01:13,167 --> 00:01:18,547
‫وعلمني أنك تستطيع البحث عن الإجابات‬

19
00:01:18,672 --> 00:01:23,093
‫لكن أحياناً، أحياناً كل ما علي أن أفعله‬
‫هو أن أكون ساكناً‬

20
00:01:23,302 --> 00:01:26,346
‫وأكون مستعداً لأتلقى الإجابات‬

21
00:01:26,471 --> 00:01:30,893
‫لأمسك بها في الهواء‬

22
00:01:31,185 --> 00:01:34,104
‫مثل تلك الكرة التي اصطدمت بوجهه‬

23
00:01:34,271 --> 00:01:39,902
‫(فيجاي) أسوأ لاعب (سوفتبول) في فريقنا‬

24
00:01:40,319 --> 00:01:45,032
‫وتولي (فيجاي) الجري إلى القواعد‬
‫ربما لأنه كان يلعب الـ(كريكيت) سابقاً‬

25
00:01:45,157 --> 00:01:48,660
‫- لكن هذا الرجل...‬
‫- كان الطبيب الوحيد‬

26
00:01:48,785 --> 00:01:53,081
‫الذي يقول لي "مرحباً"‬
‫في أول يوم لي في (نيو أمستردام)‬

27
00:01:53,290 --> 00:01:59,713
‫وأعتقد أنه علم شعور‬
‫أن تكون طبيباً جديداً في دولة جديدة‬

28
00:02:00,964 --> 00:02:04,343
‫كانت لفتة بسيطة، لكن عنى لي الكثير‬
‫أن يلاحظني أحد‬

29
00:02:04,468 --> 00:02:07,221
‫- وأشك...‬
‫- ربما تودين مغادرة الغرفة، (كارين برانتلي)‬

30
00:02:07,346 --> 00:02:11,016
‫أنا و(فيجاي) أدخلنا مريضاً خلسة‬
‫إلى مستشفى آخر‬

31
00:02:12,434 --> 00:02:13,810
‫نعم‬

32
00:02:14,102 --> 00:02:15,896
‫ليحصل على الرعاية التي يحتاج إليها‬

33
00:02:18,190 --> 00:02:19,733
‫ثم اضطررنا إلى إعادته خلسة‬

34
00:02:20,275 --> 00:02:26,073
‫لم أدرك أنه بدلاً من أن يتجاهلني‬
‫عندما أردت إجابات‬

35
00:02:26,949 --> 00:02:30,661
‫كان في الحقيقة يعدّني‬

36
00:02:31,912 --> 00:02:35,916
‫يقودني لكي لا أحتاج إليه مطلقاً‬

37
00:02:38,001 --> 00:02:39,461
‫أنا فقط...‬

38
00:02:43,090 --> 00:02:45,717
‫يا إلهي! أنا...‬

39
00:02:47,594 --> 00:02:49,221
‫استرح مع الملائكة يا (فيجاي)‬

40
00:02:49,346 --> 00:02:51,056
‫- النور والمحبة لك‬
‫- ستبقى في قلوبنا دائماً‬

41
00:02:51,181 --> 00:02:54,518
‫- سأفتقد حكمتك‬
‫- شكراً لك لمباركتك لنا‬

42
00:03:00,315 --> 00:03:01,692
‫وداعاً يا (فيجاي)‬

43
00:03:33,432 --> 00:03:34,808
‫كما تعلم، إنه ما يزال هنا‬

44
00:03:36,768 --> 00:03:40,397
‫نحمله داخلنا جميعاً أينما نذهب‬

45
00:03:42,149 --> 00:03:45,485
‫ما زلت تستطيع تكريمه إن احتجت إلى ذلك‬

46
00:03:46,862 --> 00:03:48,739
‫ألديك صلوات توصي بها؟‬

47
00:03:49,740 --> 00:03:51,450
‫كنت أفكر في طعام الغداء‬

48
00:03:52,951 --> 00:03:55,454
‫تقاليد الحداد الهندوسية لفتة جميلة‬

49
00:03:55,579 --> 00:03:57,539
‫- صحيح‬
‫- بإطعام الآخرين‬

50
00:03:57,706 --> 00:03:59,833
‫نطعم روحنا الحزينة‬

51
00:04:01,376 --> 00:04:02,753
‫خذ هذا‬

52
00:04:03,378 --> 00:04:07,215
‫- ماذا بشأن القساوسة الآخرين؟‬
‫- أي آخرين؟ أنا كل ما تبقى‬

53
00:04:07,341 --> 00:04:10,886
‫ماذا؟ ماذا تعني؟ ماذا بشأن الموقرة (سالازار)‬
‫أو الحاخام (كوهين)؟‬

54
00:04:11,178 --> 00:04:14,514
‫أنهت الجائحة الموقرة (سالازار) فاستقالت‬

55
00:04:14,723 --> 00:04:16,892
{\an5}‫- حقاً؟‬
‫- الحاخام (كوهين) توفي‬

56
00:04:17,309 --> 00:04:18,769
‫بينما كان يساعد الآخرين‬

57
00:04:19,978 --> 00:04:21,938
{\an5}‫- خذ هذا‬
‫- أفعل ما أستطيع فعله‬

58
00:04:23,190 --> 00:04:25,233
‫ماذا يمكننا أن نفعل غير هذا، صحيح؟‬

59
00:04:26,526 --> 00:04:28,195
‫- أأنت بخير؟‬
‫- لكن يكفي حديثاً عن ذلك‬

60
00:04:28,320 --> 00:04:30,530
‫حدثني عن "(إنجلترا) السعيدة"‬

61
00:04:30,906 --> 00:04:35,118
‫(إنجلترا)، (إنجلترا) رائعة‬

62
00:04:35,327 --> 00:04:37,204
‫إنها كما كنت آمل أن تكون، أتعلم؟‬

63
00:04:37,329 --> 00:04:39,206
‫وأكثر من ذلك، لأصدقك القول‬

64
00:04:40,374 --> 00:04:43,877
‫أشعر بتأنيب الضمير لقولي ذلك‬
‫اليوم بشكل خاص، وهنا‬

65
00:04:44,002 --> 00:04:47,547
‫لا تعتذر أبداً لتقبلك‬
‫ما تقدمه لك الحياة يا (ماكس)‬

66
00:04:47,839 --> 00:04:49,424
‫وبشكل خاص السرور‬

67
00:04:49,591 --> 00:04:52,761
‫أعتقد أن (فيجاي) كان سيوافقني بالرأي‬

68
00:04:53,470 --> 00:04:57,140
‫آمل ذلك، أعتقد أنني أفعل‬
‫كل ما كان من الممكن أن يريده (فيجاي)‬

69
00:04:57,265 --> 00:05:01,144
‫أتعلم؟ التمهل قليلاً في الأمور‬
‫قضاء المزيد من الوقت مع (لونا)‬

70
00:05:01,269 --> 00:05:03,146
‫القراءة في المتنزه‬

71
00:05:03,814 --> 00:05:05,732
‫نشعر بملمس العشب تحت...‬

72
00:05:07,275 --> 00:05:08,652
‫سأعود فوراً‬

73
00:05:11,655 --> 00:05:13,031
‫مهلاً، مهلاً، هل أنت بخير؟‬

74
00:05:14,074 --> 00:05:16,326
‫- أتريد شطيرة؟‬
‫- شكراً لك‬

75
00:05:16,451 --> 00:05:18,870
‫- بالتأكيد‬
‫- ساعدوني! ليساعدني أحد!‬

76
00:05:21,123 --> 00:05:22,499
‫القس (ألبيرت)!‬

77
00:05:23,458 --> 00:05:25,669
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أعلم، سقط فجأة‬

78
00:05:29,548 --> 00:05:33,677
{\an5}‫ذكر ثلاثيني، مجهول الهوية‬
‫ضغط الدم ٢١٠ على ١٣٥‬

79
00:05:33,802 --> 00:05:36,179
‫حقناه بستة مليغرام من الـ(أتيفان) ولم يستجب‬

80
00:05:39,182 --> 00:05:41,351
‫حسناً، (والش)، (توران)، قاعة الطوارىء رقم واحد‬

81
00:05:41,476 --> 00:05:42,853
‫لندره بالاتجاه المعاكس‬

82
00:05:44,563 --> 00:05:46,606
‫واحد، اثنان، و...‬

83
00:05:50,610 --> 00:05:52,946
‫- احقناه بمليغرامين من الـ(أتيفان)‬
‫- نفد‬

84
00:05:53,196 --> 00:05:55,699
‫- (ليفيتيراسيتام)؟‬
‫- أحقن الجرعة الآن‬

85
00:05:55,866 --> 00:05:57,534
‫وضعت حقنة تنقيط‬

86
00:06:00,704 --> 00:06:02,914
‫- حسناً، زيدا جرعة (فينتوين) بالتنقيط‬
‫- آخر مرة فعل المسعفان ذلك‬

87
00:06:03,039 --> 00:06:05,667
‫- ارتفع ضغط دمه لمرحلة خطرة‬
‫- لن ينجو من نوبة ارتفاع ضغط أخرى‬

88
00:06:05,792 --> 00:06:07,836
‫حسناً، لم تعد لدي خيارات هنا يا رفاق‬

89
00:06:12,591 --> 00:06:14,384
‫- احقناه بالـ(فينوباربيتال)‬
‫- هل أنت جادة؟‬

90
00:06:14,509 --> 00:06:16,303
‫- أتريدين استحثاث غيبوبة؟‬
‫- لا أرى خياراً آخر‬

91
00:06:16,511 --> 00:06:17,888
‫سأتولى الأمر‬

92
00:06:21,892 --> 00:06:23,268
‫أتعرفينه؟‬

93
00:06:23,602 --> 00:06:26,438
‫إنه (روهان)، ابن الدكتور (كابور)‬

94
00:06:32,759 --> 00:06:34,552
‫- مريض يدخل! ساعدونا!‬
‫- عذراً؟‬

95
00:06:34,678 --> 00:06:37,430
‫لدي رجل عمره ٥٨ سنة، كان فاقداً للوعي‬
‫حالته مستقرة حالياً‬

96
00:06:37,555 --> 00:06:39,140
‫حسناً، منطقة الفرز بهذا الاتجاه‬

97
00:06:40,517 --> 00:06:42,811
‫- هل الدكتورة (بلوم) هنا؟ يمكنني...‬
‫- منطقة الفرز بهذا الاتجاه‬

98
00:06:44,145 --> 00:06:45,522
‫حسناً‬

99
00:06:50,860 --> 00:06:53,113
‫ليست هذه منطقة فرز، إنها غرفة انتظار‬

100
00:06:53,238 --> 00:06:55,657
‫- جديدة تماماً‬
‫- آسف، هذا القس (ألبيرت)‬

101
00:06:55,782 --> 00:06:57,575
‫يحتاج إلى فحوصات شاملة‬
‫جهاز مراقبة معدل ضربات القلب، أكسجين‬

102
00:06:57,701 --> 00:07:01,037
‫حسناً، أرجوك استخدم هذا الجهاز‬
‫لإدخال بيانات تأمينك الصحي‬

103
00:07:01,162 --> 00:07:04,541
‫تقريرك الائتماني واستبيان خياري‬
‫عن مستوى رضى المريض‬

104
00:07:04,749 --> 00:07:10,296
‫فور حصولنا على كل معلوماتك، سندعو رقمك‬
‫اعتماداً على تقييم من ٧ نقاط، مفهوم؟‬

105
00:07:14,342 --> 00:07:15,719
‫"قسم الأورام"‬

106
00:07:15,927 --> 00:07:19,264
‫إذاً، أين نقلوا استراحة العلاج الكيميائي؟‬

107
00:07:19,848 --> 00:07:23,476
‫- لم ينقلوها، تم إلغاؤها‬
‫- تم إلغاؤها؟‬

108
00:07:24,144 --> 00:07:27,981
‫لكن المرضى أحبوا تلك الاستراحة‬
‫كانوا يلعبون فيها الورق‬

109
00:07:28,148 --> 00:07:30,817
‫يستمعون إلى الموسيقى، ويضحكون أيضاً‬

110
00:07:30,984 --> 00:07:33,695
‫ارتأت الدكتورة (فوينتس) أنها مضيعة للمساحة‬

111
00:07:33,820 --> 00:07:37,574
‫- مضيعة للمساحة؟ لماذا؟‬
‫- هذه‬

112
00:07:37,699 --> 00:07:39,701
‫جناح عمليات بأحدث التقنيات‬

113
00:07:40,035 --> 00:07:44,039
‫- كان هذا مختبرنا لأبحاث الدم‬
‫- والآن أصبح جناح عمليات‬

114
00:07:44,205 --> 00:07:48,084
‫- حسناً، أين وضعوا الدكتور (شيفر)؟‬
‫- أقالوا الدكتور (شيفر)‬

115
00:07:48,460 --> 00:07:53,590
‫- منذ أوقفنا كل تجارب الخلايا الجذعية‬
‫- كيف تخطت هذه الأمور الدكتورة (وايلدر)؟‬

116
00:07:53,757 --> 00:07:57,719
‫الدكتورة (وايلدر)؟ إنها تمضي‬
‫قرارات التغييرات هذه وهي مبتسمة‬

117
00:08:00,472 --> 00:08:03,099
‫أريد منحك حسن الظن وأريد معاملتك باحترام‬

118
00:08:03,224 --> 00:08:07,645
‫لكنني لن أقف ساكنة بينما تدمرين‬
‫القسم الذي بنيته وأحببته و...‬

119
00:08:07,979 --> 00:08:11,357
‫وما يزال هنا، بأكمله‬

120
00:08:12,233 --> 00:08:14,611
‫إنما بعيداً عن الأنظار‬

121
00:08:15,195 --> 00:08:16,571
‫ماذا تعنين؟‬

122
00:08:17,322 --> 00:08:19,199
‫أهلاً بك في "المقاومة"‬

123
00:08:21,242 --> 00:08:22,619
‫أغلقي الباب‬

124
00:08:31,336 --> 00:08:33,588
‫- سيد (إلريك)‬
‫- أنا في الداخل‬

125
00:08:40,303 --> 00:08:41,679
‫مرحباً‬

126
00:08:42,722 --> 00:08:46,768
‫كان عندي مثل هذا عندما كنت طفلاً‬
‫لكنني أتذكر أنه كان ممتعاً أكثر‬

127
00:08:48,228 --> 00:08:51,689
‫- أنت (جاك إلريك)؟‬
‫- نعم، موعدي الساعة ١١‬

128
00:08:52,440 --> 00:08:55,443
‫- أين والداك؟ أجلبتهما معك؟‬
‫- صحباني إلى هنا‬

129
00:08:55,568 --> 00:08:59,114
‫لكنني طلبت منهما الذهاب لشرب القهوة‬
‫فهما قمعيان قليلاً‬

130
00:08:59,239 --> 00:09:02,033
‫- قمعيان؟‬
‫- أحتاج إلى مساعدتك حقاً يا دكتور‬

131
00:09:02,200 --> 00:09:03,576
‫حسناً‬

132
00:09:04,744 --> 00:09:08,123
‫- حسناً، ما المشكلة؟‬
‫- أريد التحرر من والدَيّ‬

133
00:09:10,667 --> 00:09:12,043
‫- كم عمرك؟‬
‫- ٩ سنوات تقريباً‬

134
00:09:12,168 --> 00:09:14,003
‫- يعني ٨ سنوات‬
‫- حسناً، بالطبع‬

135
00:09:14,129 --> 00:09:17,048
‫لكن اسمعني، أنا تلميذ متفوق‬
‫بطل تهجئة كلمات‬

136
00:09:17,173 --> 00:09:20,593
‫أعزف البيانو منذ كان عمري سنتين‬
‫لذا فأنا مستعد‬

137
00:09:24,889 --> 00:09:28,059
‫ألن يتطلب العيش وحدك دخلاً؟‬

138
00:09:28,184 --> 00:09:31,146
‫لا، لأنك إن تحررت من وصاية الوالدين‬
‫قبل بلوغ ١٨ سنة‬

139
00:09:31,271 --> 00:09:33,523
‫يجب على الوالدين دفع نفقاتك‬

140
00:09:33,648 --> 00:09:36,359
‫- ذلك...‬
‫- بحثت عن ذلك عبر (غوغل)‬

141
00:09:36,484 --> 00:09:38,027
‫حسناً‬

142
00:09:38,862 --> 00:09:42,615
‫إذاً، أتريد أن تشتري ملابسك بنفسك‬
‫وطعامك وتغسل ملابسك؟‬

143
00:09:42,740 --> 00:09:46,369
‫سأعيش قريباً من والدَيّ ليستطيعا مساعدتي‬
‫تستطيع أمي غسل ملابسي‬

144
00:09:46,494 --> 00:09:50,832
‫ويستطيع أبي طهي العشاء لي‬
‫عمري ٨ سنوات، لست مجنوناً‬

145
00:09:56,045 --> 00:09:57,922
‫أتعلمين أن هناك قهوة في الداخل؟‬

146
00:09:59,090 --> 00:10:02,552
‫نعم، أردت فقط تنفس هواء نقي‬

147
00:10:04,137 --> 00:10:05,805
‫تحاولين التهرب مني‬

148
00:10:07,807 --> 00:10:09,976
‫- أليس ذلك ما أردته؟‬
‫- إن وضعنا علاقتنا جانباً‬

149
00:10:10,560 --> 00:10:13,605
‫ما لا أريده هو أن تغادري هذا المستشفى بسببي‬

150
00:10:14,022 --> 00:10:19,319
‫قسم الطوارئ هذا يعتمد عليك‬
‫إن تركت هذا القسم فسيعاني مرضاك‬

151
00:10:21,362 --> 00:10:25,158
‫خضت انفصالات سابقاً‬
‫أستطيع التعامل مع وجودك هنا‬

152
00:10:25,575 --> 00:10:27,160
‫وعملنا معاً‬

153
00:10:27,327 --> 00:10:30,330
‫لدي مشاكل معك، لكن طريقتك‬
‫في إدارة قسم الطوارئ ليست أحدها‬

154
00:10:30,455 --> 00:10:32,040
‫لماذا تفعلين هذا؟‬

155
00:10:32,624 --> 00:10:35,335
‫لأنني لن أكون سبباً لرحيلك‬

156
00:10:36,127 --> 00:10:38,171
‫لست كذلك، أنا السبب‬

157
00:10:40,757 --> 00:10:44,969
‫توقفي! لن أدعك تستقيلين، مفهوم؟‬

158
00:10:45,178 --> 00:10:48,306
‫سأعيد تقديم طلب للعمل طبيبة مقيمة‬
‫سأعثر على مستشفى آخر‬

159
00:10:48,431 --> 00:10:52,268
‫- لا‬
‫- إذاً، ابقي هنا‬

160
00:11:00,610 --> 00:11:02,612
‫- ماذا بشأن تطبيق (سبوتيفاي)؟‬
‫- لا‬

161
00:11:02,779 --> 00:11:05,823
‫- (باندورا)؟‬
‫- لا، لنجتز هذا‬

162
00:11:06,491 --> 00:11:10,286
‫حسناً، هكذا، رقعة النسيج ثابتة‬
‫لنخط السيد (ويلسون)‬

163
00:11:10,411 --> 00:11:13,665
‫هذا السيد (فييا)، كان السيد (ويلسون)‬
‫قبل هذا بثلاثة مرضى‬

164
00:11:13,790 --> 00:11:16,543
‫- آسف جميعاً‬
‫- لا تقسُ على نفسك‬

165
00:11:16,709 --> 00:11:19,963
‫بفضل (فيرونيكا)، بدأت أشعر بأنني أعمل‬
‫في خط تصنيع (جنرال موترز)‬

166
00:11:20,088 --> 00:11:23,341
‫نعم، لن أمانع‬
‫لو حظينا بفعل شيء آخر، أتعلمين؟‬

167
00:11:23,466 --> 00:11:26,636
‫مثل إزالة ورم، تثبيت عمود فقري‬

168
00:11:27,679 --> 00:11:31,015
‫- ماذا لدينا تالياً؟‬
‫- (جيسون فوربس)‬

169
00:11:31,140 --> 00:11:34,227
‫- عمره ٦٣ سنة‬
‫- لا تقولي ذلك‬

170
00:11:34,978 --> 00:11:37,564
‫- جراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي‬
‫- بربك!‬

171
00:11:38,398 --> 00:11:41,025
‫- ربما يجب أن تتحدث إلى (فيرونيكا)‬
‫- وماذا سأقول لها؟‬

172
00:11:41,192 --> 00:11:44,404
‫أنه بالإمكان السيطرة على هذه الأعراض‬
‫بالأدوية قليلة التكلفة؟‬

173
00:11:44,529 --> 00:11:49,492
‫لكن، لا، تحولهم إلينا بدلاً من ذلك‬
‫لنجري عمليات باهظة غير ضرورية‬

174
00:11:50,535 --> 00:11:51,911
‫ستكون تلك بداية‬

175
00:11:55,290 --> 00:11:56,666
‫ملقط‬

176
00:12:02,005 --> 00:12:05,883
‫رجل عمره ٥٨ سنة، أصيب بنوبة قلبية وتم إنعاشه‬

177
00:12:06,926 --> 00:12:09,679
‫- (ماكس)؟‬
‫- يحتاج القس (ألبيرت) إلى مساعدتنا‬

178
00:12:10,138 --> 00:12:12,974
‫(والش)، اصحب القس ليخضع لتقييم شامل لحالته‬

179
00:12:13,725 --> 00:12:15,393
‫- ما مسألة السترة؟‬
‫- ما مسألة غرفة الانتظار؟‬

180
00:12:15,518 --> 00:12:17,687
‫أول شيء قلتيه لي هو إنك ستتخلصين منها‬

181
00:12:17,854 --> 00:12:21,149
‫إنها (فيرونيكا)‬
‫أجبرت على إعادتها عندما قلصت الأجور‬

182
00:12:22,567 --> 00:12:27,322
‫فاستقال أفراد من الطاقم ثم قلصت (فيرونيكا)‬
‫أعداد الأسرّة بما يتناسب مع عدد الطاقم‬

183
00:12:27,447 --> 00:12:29,782
‫دعيني أخمّن، نسيت "حان وقت الاهتمام"‬
‫فاضطررت إلى إقامة غرفة انتظار‬

184
00:12:29,907 --> 00:12:32,160
‫ثم وللمفارقة اضطررت إلى توظيف‬
‫المزيد من الأفراد‬

185
00:12:32,285 --> 00:12:34,662
‫وللأسف، ليس الأفراد الذين أقلتهم‬

186
00:12:34,787 --> 00:12:37,248
‫لذا انتهى بي الأمر بقضاء مزيد من الوقت‬
‫وإنفاق المزيد على التدريب‬

187
00:12:37,373 --> 00:12:38,750
‫لماذا لم تخبريني؟‬

188
00:12:39,375 --> 00:12:42,712
‫(ماكس)، لماذا أفعل؟ أنت لست هنا‬

189
00:12:47,759 --> 00:12:50,511
‫القس مصاب بضيق شريان سباتي شديد‬
‫وقصور في الجانب الأيمن من القلب‬

190
00:12:50,637 --> 00:12:52,722
‫- حسناً، لنستدع قسم الجراحة‬
‫- اتصلت بهم‬

191
00:12:53,306 --> 00:12:55,099
‫- إن احتجتم إلى شيء...‬
‫- نحن بخير‬

192
00:12:55,224 --> 00:12:57,185
‫تسرني رؤيتك يا (ماكس)، حقاً‬

193
00:12:58,978 --> 00:13:01,689
‫- حسناً، ما المستجدات؟‬
‫- لا تظهر الصور والفحوص نزيفاً دماغياً‬

194
00:13:01,814 --> 00:13:04,484
‫- أو فشلاً في الأعضاء الحيوية‬
‫- حسناً‬

195
00:13:04,609 --> 00:13:08,529
‫لكن (نيتروجين يوريا) الدم مرتفع جداً‬
‫وهيدروجين الكربونات ١٨‬

196
00:13:08,696 --> 00:13:11,532
‫- حسناً، لنصلح ذلك‬
‫- سأحقنه بهيدروجين الكربونات فوراً‬

197
00:14:01,167 --> 00:14:07,757
‫- حسناً، إذاً، التحرر من وصاية الوالدين‬
‫- نعم، وأفضل ألا تحاول إقناعي بالعدول عنه‬

198
00:14:07,882 --> 00:14:10,676
‫لا، لا أحاول ذلك، ليس ذلك عملي‬

199
00:14:10,885 --> 00:14:13,221
‫أحاول فقط أن أفهم‬

200
00:14:14,013 --> 00:14:15,390
‫هيا، ارمها لي‬

201
00:14:18,768 --> 00:14:23,356
‫- إذاً، أكان والداك مسيئين؟‬
‫- لا‬

202
00:14:23,689 --> 00:14:26,859
‫- حسناً، أتشعر بعدم الأمان أو التهديد؟‬
‫- لا‬

203
00:14:27,193 --> 00:14:29,362
‫أهناك فرد آخر في العائلة‬
‫يشعرك بفقدان الأمان؟‬

204
00:14:29,487 --> 00:14:31,948
‫إنك تتجه نحو المسار الخطأ يا دكتور "فروم"‬

205
00:14:34,242 --> 00:14:36,327
‫شكراً لك على ذلك‬

206
00:14:37,578 --> 00:14:38,955
‫حسناً، لنغير الأسلوب‬

207
00:14:39,247 --> 00:14:41,249
‫- أتحب والديك؟‬
‫- نعم‬

208
00:14:41,874 --> 00:14:43,835
‫- أيعلمان أنك تريد الرحيل؟‬
‫- يعلمان‬

209
00:14:43,960 --> 00:14:47,088
‫- ما شعورهما حيال الأمر؟‬
‫- حدت عن الموضوع مجدداً يا دكتور (فروم)‬

210
00:14:47,213 --> 00:14:49,507
‫حسناً، لا بأس، بدأت أفهم ذلك‬

211
00:14:49,632 --> 00:14:51,634
‫ربما تستطيع إرشادي إلى الاتجاه الصحيح‬

212
00:14:52,718 --> 00:14:57,723
‫لم آت إلى هنا لأتحدث عن مشاكلي‬
‫أنا هنا بناءً على نصيحة محامي‬

213
00:14:57,849 --> 00:15:00,560
‫- ألديك محامي؟‬
‫- اثنان، وهما ضاريان تماماً‬

214
00:15:00,768 --> 00:15:05,022
‫سيتقدمان بطلب تحرر من الوصاية‬
‫بالتزامن مع طلب النفقة‬

215
00:15:05,189 --> 00:15:07,733
‫ويريدان طبيباً نفسياً ليدعم الالتماسين‬

216
00:15:08,025 --> 00:15:12,029
‫- فهمت‬
‫- لذا بما أنك تحاول إحادتي عن هدفي‬

217
00:15:12,155 --> 00:15:15,783
‫- سأتوقف عن الكلام، إلى نهاية المدة‬
‫- أستفعل ذلك؟‬

218
00:15:16,325 --> 00:15:17,702
‫جربني‬

219
00:15:24,917 --> 00:15:28,504
‫التضيق في شريانه التاجي‬
‫يعيق تدفق الدم إلى دماغه‬

220
00:15:28,629 --> 00:15:30,673
‫- استئصال باطن الشريان؟‬
‫- ذلك ما يحتاج إليه‬

221
00:15:30,798 --> 00:15:33,926
‫- إذاً، متى يمكنك تحديد موعد العملية؟‬
‫- لا أستطيع، لم أعد أجريها‬

222
00:15:34,093 --> 00:15:36,512
‫ماذا؟ منذ متى؟ القس (ألبيرت) هنا منذ...‬

223
00:15:36,637 --> 00:15:39,182
‫منذ وقت طويل، وساعدنا لنجتاز أوقات عصيبة‬

224
00:15:39,307 --> 00:15:42,727
‫- نعم، والآن دورنا لنساعده‬
‫- أريد ذلك، لكن خرج الأمر من يدي‬

225
00:15:42,894 --> 00:15:45,188
‫خرج من يديك؟ (فلويد)، أنت رئيس القسم‬

226
00:15:45,313 --> 00:15:48,107
‫- أتقول لي حقاً إنك...‬
‫- أقول إنني أبذل أفضل جهودي‬

227
00:15:48,232 --> 00:15:52,153
‫تحت ظروف مستحيلة للحفاظ‬
‫على أكثر العمليات بساطة في هذا المستشفى‬

228
00:15:52,278 --> 00:15:55,031
‫- إن لم نتصرف الآن، سيموت‬
‫- إذاً، أرسله إلى (بابتيست)‬

229
00:15:55,156 --> 00:15:57,158
‫- (بابتيست)؟‬
‫- سيجرون العملية وببراعة‬

230
00:15:57,283 --> 00:16:00,745
‫(بابتيست) مستشفى خاص، تكلفة مثل هذه‬
‫العملية ١٠٠ ألف دولار، تعلم ذلك‬

231
00:16:00,870 --> 00:16:04,665
‫حتى بوجود التأمين الصحي، لن يتمكن‬
‫من دفع التكلفة وإن لم نستطع رعاية أفرادنا‬

232
00:16:04,790 --> 00:16:07,919
‫- فمن عساه يستطيع؟‬
‫- لم يعد هناك "نحن" يا (ماكس)‬

233
00:16:09,462 --> 00:16:11,255
‫هكذا أصبحت الأمور تسير هنا الآن‬

234
00:16:14,091 --> 00:16:15,843
‫ذلك إن سارت‬

235
00:16:18,638 --> 00:16:20,264
‫أنت أفضل من هذا‬

236
00:16:21,849 --> 00:16:23,226
‫حقاً؟‬

237
00:16:35,696 --> 00:16:37,073
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ارتفع ضغط دمه كثيراً‬

238
00:16:37,198 --> 00:16:39,534
‫يُصاب بنوبة تسارع قلب فوق بطيني‬
‫إنني أحقن المثبطات الآن‬

239
00:16:39,659 --> 00:16:41,661
‫- لا، انتظري‬
‫- لا أستطيع الانتظار، سيتوقف قلبه عن النبض‬

240
00:16:41,786 --> 00:16:43,579
‫احقنيه بستة مليغرام (أدينوسين) بدلاً من هذا‬

241
00:16:43,746 --> 00:16:45,373
‫- لماذا؟‬
‫- افعلي ذلك وحسب‬

242
00:16:46,165 --> 00:16:47,542
‫عُلم‬

243
00:17:05,935 --> 00:17:07,770
‫- وصلت نتيجة فحص السموم‬
‫- شكراً‬

244
00:17:08,854 --> 00:17:11,440
‫هناك زيادة كبيرة في الـ(أمفيتامين)‬

245
00:17:12,400 --> 00:17:13,776
‫إنها جرعة مخدرات زائدة‬

246
00:17:14,277 --> 00:17:16,821
‫لو حقنته بمثبطات (بيتا) لقتلته‬

247
00:17:19,073 --> 00:17:20,449
‫قرار جيد يا دكتورة (بلوم)‬

248
00:17:23,369 --> 00:17:25,288
‫نعم، قرار جيد‬

249
00:17:27,748 --> 00:17:30,293
‫إذاً فأنت تديرين مستشفى سرياً‬

250
00:17:30,793 --> 00:17:32,169
‫أصبت‬

251
00:17:32,712 --> 00:17:34,463
‫ماذا بشأن مختبر دراساتنا؟‬

252
00:17:35,131 --> 00:17:38,551
‫لم يتوقف، إنما نقل بعيداً عن الأنظار‬

253
00:17:38,718 --> 00:17:42,054
‫ضُم سراً إلى مختبر آخر نرسل إليه الخزعات‬

254
00:17:42,179 --> 00:17:44,765
‫أبدعت أيتها المتمردة الصغيرة‬

255
00:17:45,182 --> 00:17:47,351
‫لم أعلم أنك تستطيعين التصرف بسرية هكذا‬

256
00:17:47,727 --> 00:17:51,188
‫إننا نكمل فقط التقاليد التي بدأتها أنت و(ماكس)‬

257
00:17:52,315 --> 00:17:53,691
‫كيف أستطيع المساعدة؟‬

258
00:17:54,525 --> 00:17:57,612
‫يحتاج القس (ألبيرت) إلى عملية‬
‫استئصال باطن شريان لينجو‬

259
00:17:57,737 --> 00:17:59,697
‫لكن، لم نعد نجري تلك العمليات‬

260
00:17:59,822 --> 00:18:02,116
‫- تلقيت رسالتي الهاتفية‬
‫- قدم كل ما لديه لهذا المستشفى‬

261
00:18:02,241 --> 00:18:05,077
‫أفلا نستطيع رد الصنيع له؟‬
‫ألا نستطيع أن نقدم له...‬

262
00:18:05,244 --> 00:18:08,456
‫- لماذا نحن في المشرحة؟‬
‫- لأننا سننقذ حياة القس‬

263
00:18:09,248 --> 00:18:10,625
‫أسنفعل؟‬

264
00:18:10,750 --> 00:18:12,460
‫مرحباً بك في "المقاومة"‬

265
00:18:20,551 --> 00:18:25,848
‫ها هي رئيسة قسم الصحة المتكاملة‬
‫أرجوك، اجلسي‬

266
00:18:25,973 --> 00:18:28,225
‫- شكراً لك‬
‫- "دكتورة (فيرونيكا فوينتس)، طبيبة"‬

267
00:18:28,351 --> 00:18:31,312
‫- رأيت طلبي‬
‫- كيف يمكن أن يفوتني؟‬

268
00:18:31,437 --> 00:18:34,440
‫بما أنه كبير ومضخم‬

269
00:18:34,732 --> 00:18:36,817
‫أفضل اعتباره ملهماً‬

270
00:18:36,984 --> 00:18:40,696
‫حسناً، طلب طابق كامل من المستشفى‬
‫يُعتبر كذلك حتماً‬

271
00:18:41,364 --> 00:18:43,366
‫ما خطب وضعك الحالي؟‬

272
00:18:43,532 --> 00:18:47,703
‫"السقوف المنخفضة والغرف الصغيرة‬
‫تضيّق النفس والعقل"‬

273
00:18:47,828 --> 00:18:50,289
‫- (ديستايوفسكي)‬
‫- نعم‬

274
00:18:50,414 --> 00:18:55,544
‫عجباً! يا إلهي! يعتقد الناس عادةً‬
‫أنني أقتبس مقولة لـ(ديباك شوبرا)‬

275
00:18:55,670 --> 00:18:58,381
‫ليس أنا، لهذا السبب وظفتك‬

276
00:18:59,465 --> 00:19:04,011
‫إذاً تريدين مساحة أكبر‬
‫للعلاج بالوخز بالإبر والتأمل‬

277
00:19:05,888 --> 00:19:07,765
‫ذلك طلب صعب‬

278
00:19:08,683 --> 00:19:10,810
‫لكنني أعتقد أنني أستطيع تحقيقه‬

279
00:19:11,227 --> 00:19:12,603
‫حقاً؟‬

280
00:19:12,937 --> 00:19:14,981
‫لماذا طلبت هذا‬
‫إن لم تعتقدي أنني أستطيع فعله؟‬

281
00:19:15,314 --> 00:19:16,691
‫لا، أنا...‬

282
00:19:16,816 --> 00:19:20,903
‫يا للروعة! يا للروعة! ذلك رائع، شكراً‬

283
00:19:21,112 --> 00:19:24,865
‫- هذا حلم يتحقق‬
‫- جيد، جيد‬

284
00:19:25,282 --> 00:19:28,869
‫والآن، بينما سيساعد ذلك قسمك‬

285
00:19:29,161 --> 00:19:32,540
‫سأطلب منك خدمة بسيطة ستساعد المستشفى بأكمله‬

286
00:19:32,665 --> 00:19:37,336
‫نعم، أي شيء يمكنني فعله‬
‫للمساعدة على تخفيف الحمل‬

287
00:19:38,087 --> 00:19:41,215
‫ماذا تعرفين عما يسمونه "المقاومة"؟‬

288
00:19:46,429 --> 00:19:49,682
‫نعم، من الغريب أن تسألي عنها‬

289
00:19:54,144 --> 00:19:58,732
‫- حصلت على السيارة الأسرع، هذا ليس عدلاً‬
‫- هيا، هيا!‬

290
00:19:59,107 --> 00:20:00,817
‫هيا... لا!‬

291
00:20:00,984 --> 00:20:05,447
‫- فلتمت أيها الخاسر البنفسجي!‬
‫- ذلك لم يكن لطيفاً إطلاقاً‬

292
00:20:06,365 --> 00:20:09,785
‫- لكنه كان ممتعاً‬
‫- نعم، نعم، كان ممتعاً‬

293
00:20:09,993 --> 00:20:13,664
‫- هل يسمح لك والداك بلعب الألعاب الإلكترونية؟‬
‫- نعم، إنهما ليسا وحشين‬

294
00:20:13,914 --> 00:20:15,749
‫لكنهما يظنان أنني أضيع وقتي‬

295
00:20:15,957 --> 00:20:19,670
‫- ماذا يفضلان لك أن تفعل؟‬
‫- لا أعرف، أموراً إنجازية كما أظن‬

296
00:20:19,878 --> 00:20:23,298
‫- لكنك تنجز‬
‫- هذا ليس كافياً، إنهما دائما القلق على مستقبلي‬

297
00:20:23,507 --> 00:20:28,845
‫فنحن لسنا أثرياء، يريدانني أن أتجاوز الصفوف‬
‫وأكون في صفوف من هم في الـ١٢ من العمر‬

298
00:20:29,096 --> 00:20:30,806
‫الصغار في عمر الـ١٢ غريبو الأطوار‬

299
00:20:30,931 --> 00:20:34,184
‫لا بد من أن ذلك مقيت‬
‫أن تقدم كل ما لديك وتجد أنه ما يزال غير كافٍ‬

300
00:20:34,643 --> 00:20:40,774
‫لذلك استنتجت أنه من الأفضل لي الخروج‬
‫هذا أفضل لي ولهما‬

301
00:20:41,900 --> 00:20:44,027
‫- لديك ألعاب كثيرة‬
‫- نعم‬

302
00:20:44,236 --> 00:20:49,199
‫في الحقيقة، ما رأيك لو تعود الأسبوع القادم‬
‫لتتغلب علي ثانية؟‬

303
00:20:50,450 --> 00:20:53,537
‫- أفهم ما تفعله يا دكتور (فروم)‬
‫- نحن نتحدث فحسب‬

304
00:20:53,745 --> 00:20:56,206
‫أنت تحاول تشكيل تحالف علاجي‬

305
00:20:56,373 --> 00:20:59,418
‫على أمل استدراجي لأتراجع عن قراري‬
‫بأن أتحرر‬

306
00:20:59,584 --> 00:21:02,754
‫كلامك ألمعي جداً يا (جاك)‬
‫لكنك مخطئ جداً‬

307
00:21:02,879 --> 00:21:05,674
‫أتفهم؟ إن تقابلنا‬
‫فلن أحاول استدراجك لفعل أي شيء‬

308
00:21:05,882 --> 00:21:08,093
‫أياً كان ما نفعله هنا‬
‫أياً كان ما تريد لعبه، فسنلعبه‬

309
00:21:08,218 --> 00:21:12,055
‫أياً كان ما تريد التحدث بشأنه، فسنتحدث بشأنه‬
‫هذا وقتك أنت وليس وقتي‬

310
00:21:12,222 --> 00:21:16,518
‫لكن ماذا لو لم يتغير شيء؟‬
‫إن لم يحدث إدراك مفاجئ أو اكتشاف معين؟‬

311
00:21:17,144 --> 00:21:19,730
‫- نعم، أحياناً لا يحدث ذلك‬
‫- هذه مضيعة للوقت إذن‬

312
00:21:19,896 --> 00:21:23,191
‫من يشعر بالحاجة إلى الإنجاز الآن؟‬
‫أنت أم والديك؟‬

313
00:21:28,071 --> 00:21:34,119
‫- ساعة واحدة أسبوعياً‬
‫- ساعة واحدة أسبوعياً، لتضييع الوقت فحسب‬

314
00:21:35,996 --> 00:21:39,833
‫- سيكون ذلك صعباً جداً‬
‫- أعرف، صحيح؟‬

315
00:21:53,221 --> 00:21:55,307
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

316
00:21:56,516 --> 00:21:59,895
‫- كيف حال (روهان)؟‬
‫- أفضل‬

317
00:22:01,021 --> 00:22:04,775
‫سيتعافى بالكامل، إنها مسألة وقت فحسب‬

318
00:22:07,694 --> 00:22:09,321
‫وكيف حال (لورين)؟‬

319
00:22:11,907 --> 00:22:16,578
‫- أتريدين الحقيقة؟‬
‫- أفضل ذلك‬

320
00:22:31,092 --> 00:22:32,636
‫ما هذه؟‬

321
00:22:32,803 --> 00:22:38,016
‫إنها أقراص "الجمال السوداء"‬
‫عقار (أمفيتامين) المنبه للجهاز العصبي‬

322
00:22:39,559 --> 00:22:41,102
‫إنها لـ(روهان)‬

323
00:22:42,729 --> 00:22:46,691
‫- أنا لم...‬
‫- حسناً، حسناً، لا عليك‬

324
00:22:51,404 --> 00:22:56,034
‫هذا المكان بأكمله بمثابة محفز لي‬

325
00:22:56,993 --> 00:23:00,080
‫والأمر لا يتعلق باتزاني حتى‬
‫بل برجاحة عقلي‬

326
00:23:02,707 --> 00:23:04,376
‫أريد الرحيل‬

327
00:23:05,585 --> 00:23:07,462
‫أعني، أنا بحاجة إلى الرحيل‬

328
00:23:09,297 --> 00:23:10,841
‫لكن (ليلا)...‬

329
00:23:12,592 --> 00:23:17,430
‫(ليلا) قالت إنها ستستقيل إن رحلت أنا‬

330
00:23:18,056 --> 00:23:22,769
‫وإن قسم الطوارئ يحتاج إلي‬
‫ومستشفى (نيو أمستردام) يحتاج إلي‬

331
00:23:24,187 --> 00:23:26,857
‫ذلك لا يبدو عادلاً جداً‬

332
00:23:28,400 --> 00:23:34,573
‫العدل، من يقول إني أستحق العدل؟‬

333
00:23:40,912 --> 00:23:47,294
‫(لورين)، أياً كان ما فعلته‬
‫فعليك أن تنسيه، عليك أن تسامحي نفسك‬

334
00:23:49,713 --> 00:23:54,467
‫لا أستطيع، لا أريد أن أفعل‬

335
00:23:56,052 --> 00:23:59,264
‫أتريدين الاستمرار بمعاقبة نفسك إذن؟‬

336
00:24:01,433 --> 00:24:03,560
‫لأن ذلك ما أستحقه‬

337
00:24:12,360 --> 00:24:15,655
‫(لورين)، انظري إلي‬

338
00:24:22,954 --> 00:24:25,624
‫اقتربي يا عزيزتي، اقتربي‬

339
00:24:29,210 --> 00:24:30,921
‫استمعي إلي الآن‬

340
00:24:32,297 --> 00:24:38,511
‫إن أردت الرحيل لأجل اتزانك ورجاحة عقلك‬

341
00:24:38,970 --> 00:24:40,555
‫إذن فلترحلي‬

342
00:24:41,681 --> 00:24:43,224
‫هل تفهمين؟‬

343
00:24:46,144 --> 00:24:49,147
‫لأنه لا شيء أكثر أهمية من ذلك‬

344
00:24:57,072 --> 00:25:00,075
‫- أريد ملقطاً‬
‫- ملقط قاطع للنزف‬

345
00:25:00,867 --> 00:25:02,369
‫ماذا أفعل هنا؟‬

346
00:25:02,494 --> 00:25:04,579
‫عملية لفتح مجرى جانبي للشريان التاجي‬
‫لـ(إيلين غرينفيلد)‬

347
00:25:04,746 --> 00:25:06,706
‫سأحرص على ألا أخبرها بأنك سألت‬

348
00:25:06,831 --> 00:25:10,710
‫في هذه الأثناء، القس (ألبيرت)‬
‫تلزمه عملية يمكنني إجراؤها أثناء نومي‬

349
00:25:11,086 --> 00:25:13,213
‫- لقد فعلت عندما تسنى لك الأمر‬
‫- حقاً؟‬

350
00:25:13,463 --> 00:25:16,466
‫كلما أجرينا عملية كهذه‬
‫فإن ١٠ مرضى مثل القس (ألبيرت)‬

351
00:25:16,591 --> 00:25:19,260
‫إما أننا ننقلهم أو نتجاهلهم‬

352
00:25:19,678 --> 00:25:24,224
‫ذلك هو تعريف النظام السيئ‬
‫لا بد من إيقاف ذلك‬

353
00:25:24,849 --> 00:25:27,686
‫أوقفه إذن، فأنت مدير قسم الجراحة، صحيح؟‬

354
00:25:27,811 --> 00:25:30,480
‫ألا تظنين أني حاولت؟ أريد إسفنجة‬

355
00:25:31,231 --> 00:25:34,359
‫منشآت على مستوى عالمي وموارد‬

356
00:25:34,818 --> 00:25:37,028
‫وخبرة، ولأجل ماذا؟‬

357
00:25:37,862 --> 00:25:43,368
‫ليتمكن الناس من إجراء عمليات جراحية مفاجئة‬
‫في أي قاعة فارغة يمكنهم العثور عليها؟‬

358
00:25:44,869 --> 00:25:48,039
‫ذلك لا يحدث فعلياً، أليس كذلك؟‬

359
00:25:52,460 --> 00:25:55,588
‫انسي أني قلت أي شيء‬
‫أنا آسف، لقد انجرفت في الكلام‬

360
00:25:55,839 --> 00:26:00,802
‫(فلويد)، من الممكن أن يتعرض المرضى للأذى‬
‫أو يموتوا‬

361
00:26:03,555 --> 00:26:05,098
‫إلا إن ساعدناهم‬

362
00:26:22,782 --> 00:26:24,951
‫يبدو أنك فعلت هذا من قبل‬

363
00:26:26,119 --> 00:26:29,414
‫نعم، لكن ليس بعملية جراحية فيها خطورة كهذه‬

364
00:26:33,001 --> 00:26:34,919
‫جميعكم، انظروا إلي رجاءً‬

365
00:26:35,253 --> 00:26:39,257
‫أريد منكم أن تقروا بالتالي...‬
‫كلكم هنا بمحض إرادتكم‬

366
00:26:39,507 --> 00:26:42,677
‫وأنتم تدركون المخاطرة الطبية‬
‫لهذه العملية الجراحية‬

367
00:26:43,344 --> 00:26:48,016
‫وتعرفون أنه بأداء هذه العملية الجراحية‬
‫في هذا المكان وتحت هذه الظروف‬

368
00:26:48,141 --> 00:26:50,894
‫فإننا جميعاً نخاطر بوظائفنا‬

369
00:26:53,313 --> 00:26:59,736
‫لكن كلنا هنا نشعر بالواجب‬
‫حيال إنقاذ حياة هذا الرجل‬

370
00:27:08,828 --> 00:27:10,455
‫لنبدأ بإجراء التنبيب‬

371
00:27:17,212 --> 00:27:19,089
‫لا بأس، إنه (رينولدز)‬

372
00:27:20,256 --> 00:27:23,593
‫- كيف تكون واثقاً من ذلك؟‬
‫- أنا أعرفه، لقد جاء للمساعدة‬

373
00:27:27,931 --> 00:27:29,599
‫ظننتك رحلت‬

374
00:27:35,480 --> 00:27:39,400
‫عندما سمعت أن المقاومة تحدث في المشرحة‬
‫قلت لنفسي، "أليس ذلك شاعرياً؟"‬

375
00:27:39,526 --> 00:27:42,570
‫وكان علي المجيء لرؤية ذلك بنفسي‬

376
00:27:46,533 --> 00:27:48,243
‫وها أنتم هنا‬

377
00:27:48,409 --> 00:27:51,996
‫ما هي تلك المقولة؟‬
‫"الحرية"... "المساواة الاجتماعية"؟‬

378
00:27:52,122 --> 00:27:57,961
‫ما هي المقولة الأخرى؟ "قُبض عليكم"؟‬

379
00:28:04,375 --> 00:28:07,378
‫أهلاً بعودتك أيها القس، كيف تشعر؟‬

380
00:28:09,881 --> 00:28:15,052
‫أشعر أني خضعت لعملية جراحية للتو‬

381
00:28:16,345 --> 00:28:20,349
‫لأنك فعلت، وهي ناجحة جداً‬

382
00:28:22,393 --> 00:28:25,313
‫- سأمنحكما بعض الخصوصية‬
‫- شكراً، دكتورة (مورغان)‬

383
00:28:27,648 --> 00:28:32,111
‫عجباً، ٣٠ سنة تقريباً، وظننت أني أعرف‬
‫كل الأطباء في مستشفى (نيو أمستردام)‬

384
00:28:32,361 --> 00:28:35,531
‫هذا صحيح، فهذا ليس مستشفى (نيو أمستردام)‬
‫بل (بابتست)‬

385
00:28:37,283 --> 00:28:43,331
‫- ماذا تعني؟‬
‫- احتجت إلى مساعدة لم نتمكن من منحها لك‬

386
00:28:44,465 --> 00:28:46,342
‫ظننت أن بإمكاني تحقيق ذلك‬

387
00:28:46,968 --> 00:28:51,097
‫لكن أملي لمستشفى (نيو أمستردام) كان...‬

388
00:28:53,307 --> 00:28:57,812
‫احتجت إلى أفضل رعاية ممكنة‬
‫وأنا اعترضت الطريق، أنا آسف‬

389
00:28:58,980 --> 00:29:01,941
‫بحقك، فلتأسف لو أني مت‬

390
00:29:03,234 --> 00:29:06,195
‫لكن ربما أكون مت بالفعل، صحيح؟‬
‫هذه الإطلالة...‬

391
00:29:08,948 --> 00:29:10,450
‫وهذه الفاتورة‬

392
00:29:12,577 --> 00:29:14,078
‫لا فاتورة‬

393
00:29:17,206 --> 00:29:19,417
‫- المعذرة؟‬
‫- مستشفى (بابتست)‬

394
00:29:19,917 --> 00:29:21,711
‫وضعوا صندوقاً للأطباء‬

395
00:29:21,836 --> 00:29:25,006
‫كل من يعمل في مجال الرعاية الصحية‬
‫لا ينالون الرعاية اللازمة في مشفاهم‬

396
00:29:25,131 --> 00:29:28,718
‫وذلك أمر نظامي، للأسف‬

397
00:29:29,010 --> 00:29:31,971
‫لكنهم في هذا المستشفى تقدموا في هذا المجال‬

398
00:29:36,934 --> 00:29:38,644
‫شكراً يا (ماكس)‬

399
00:29:39,729 --> 00:29:42,815
‫والآن، اذهب وعش حياتك‬

400
00:29:45,735 --> 00:29:48,404
‫تقبل البركات عندما تحل بك‬

401
00:29:54,410 --> 00:29:56,329
‫حان وقت العودة للديار يا (ماكس)‬

402
00:30:10,343 --> 00:30:13,304
‫مرحباً، كيف تشعر؟‬

403
00:30:17,266 --> 00:30:18,851
‫بالخجل من نفسي‬

404
00:30:21,604 --> 00:30:23,773
‫جزء مني يظن أنك يجدر بك أن تشعر بذلك‬

405
00:30:27,527 --> 00:30:31,948
‫هذا اليوم كان يتعلق بوالدك‬
‫وأنت جعلته يتعلق بك أنت‬

406
00:30:34,784 --> 00:30:36,828
‫هل كانت تلك هي نيتك؟‬

407
00:30:41,833 --> 00:30:43,751
‫لا، حسناً‬

408
00:30:48,005 --> 00:30:50,424
‫إذن، علي طرح سؤال صعب عليك‬

409
00:30:54,512 --> 00:30:56,597
‫هل كنت تحاول إنهاء حياتك؟‬

410
00:30:58,599 --> 00:31:02,186
‫- وهل ذلك يهم؟‬
‫- نعم‬

411
00:31:02,645 --> 00:31:04,021
‫لماذا؟‬

412
00:31:06,566 --> 00:31:09,151
‫لم أكن جيداً كفاية له من كل النواحي‬

413
00:31:10,945 --> 00:31:13,781
‫ولقد كان محقاً‬

414
00:31:16,450 --> 00:31:20,746
‫أردت حبه بشدة‬
‫وكل ما أمكنني فعله هو تخييب أمله‬

415
00:31:23,833 --> 00:31:25,751
‫لقد أحبك كثيراً‬

416
00:31:27,336 --> 00:31:29,380
‫بلى، لقد أحبك‬

417
00:31:30,548 --> 00:31:33,092
‫كل ما في الأمر...‬

418
00:31:35,845 --> 00:31:39,348
‫توقعاته منعته من إظهار ذلك‬

419
00:31:41,100 --> 00:31:43,477
‫إظهاره بالطريقة التي احتجت إليها أنت‬

420
00:31:55,781 --> 00:31:57,325
‫أنا أفتقده‬

421
00:31:59,702 --> 00:32:01,078
‫أعرف‬

422
00:32:07,084 --> 00:32:08,836
‫أعرف أنك تفتقده‬

423
00:32:13,549 --> 00:32:20,014
‫لكني أؤمن حقاً أنه لو تسنى له العيش لفترة أطول‬

424
00:32:22,224 --> 00:32:24,685
‫لتمكنتما من لم شملكما‬

425
00:32:26,437 --> 00:32:28,397
‫أنا أؤمن بذلك يا (روهان)‬

426
00:32:29,899 --> 00:32:35,488
‫حسناً، لن نتأكد من ذلك أبداً الآن، أليس كذلك؟‬

427
00:32:39,492 --> 00:32:41,535
‫أظن ذلك متوقف عليك‬

428
00:32:43,788 --> 00:32:45,164
‫كيف؟‬

429
00:32:49,585 --> 00:32:51,921
‫كل ما كان عليه والدك‬

430
00:32:53,005 --> 00:32:55,132
‫وكل ما أمكنه أن يكون عليه‬

431
00:32:57,009 --> 00:32:58,719
‫موجود فيك‬

432
00:33:00,221 --> 00:33:02,098
‫بلى، إنه موجود في صميمك‬

433
00:33:02,431 --> 00:33:04,850
‫حياته في حياتك‬

434
00:33:06,602 --> 00:33:08,437
‫فكيف ستحياها؟‬

435
00:33:34,505 --> 00:33:36,007
‫آسف على التأخير‬

436
00:33:42,304 --> 00:33:44,056
‫"المقاومة"‬

437
00:33:46,058 --> 00:33:47,643
‫"المقاومة"‬

438
00:33:50,604 --> 00:33:53,899
‫تجاهل التعليمات‬
‫وإجراء عمليات جراحية ممنوعة‬

439
00:33:54,025 --> 00:33:57,653
‫- المخاطرة بتخويل هذا المستشفى...‬
‫- أنا فعلتها!‬

440
00:34:00,406 --> 00:34:04,076
‫أنا سمحت بإجراء العملية للقس‬
‫وكنت سأترأسها‬

441
00:34:04,368 --> 00:34:07,705
‫لذا، لست مضطرة لمعاقبة‬
‫أي أحد آخر هنا‬

442
00:34:12,251 --> 00:34:17,339
‫- أرجو أن تقبلي استقالتي‬
‫- لا يا دكتورة (وايلدر)، لن أقبل استقالتك‬

443
00:34:17,798 --> 00:34:24,138
‫لأنه وللأسف، عملياتك الجراحية‬
‫تولد مقداراً مذهلاً من العائدات لهذا المستشفى‬

444
00:34:25,681 --> 00:34:28,184
‫لكني لن أبقى هنا تحت هذه الظروف‬

445
00:34:28,309 --> 00:34:30,186
‫في الحقيقة، أظنك ستفعلين‬

446
00:34:30,603 --> 00:34:33,397
‫وإلا فسأضطر للتبليغ عنك‬
‫في الجمعية الطبية الأمريكية لقاء ما فعلته‬

447
00:34:33,522 --> 00:34:36,984
‫وسيسحبون منك رخصة المزاولة‬
‫وسيصبح الوضع فوضوياً جداً‬

448
00:34:37,109 --> 00:34:39,070
‫لا، لا، هذا يكفي، اسمعي‬

449
00:34:39,445 --> 00:34:44,325
‫- من حقك إنذارنا، لكن لا يمكنك...‬
‫- لا يمكنني ماذا يا دكتور (فروم)؟‬

450
00:34:45,034 --> 00:34:50,039
‫أن أؤدي عملي؟‬
‫على عكسك يا دكتور (فروم)، آخذه بشكل جدي جداً‬

451
00:34:50,206 --> 00:34:54,001
‫- حقاً؟‬
‫- وبينما أنت هنا، دعني أطرح عليك هذا السؤال‬

452
00:34:54,418 --> 00:34:57,004
‫كم مريضاً عاينت اليوم وفق برنامج المواعيد؟‬

453
00:34:58,714 --> 00:35:01,133
‫- وفق المواعيد؟‬
‫- وفق المواعيد، نعم‬

454
00:35:01,300 --> 00:35:03,636
‫- مريض واحد‬
‫- أعرف ذلك في الحقيقة‬

455
00:35:03,761 --> 00:35:08,307
‫لأنه، بينما كنت تمارس ألعاب الفيديو‬
‫تأجلت مواعيد الـ٥ مرضى الآخرين‬

456
00:35:08,599 --> 00:35:10,351
‫ما يعني إهدار العائدات‬

457
00:35:10,476 --> 00:35:15,397
‫لا أعرف إلى متى يمكنني الاستمرار‬
‫بإجبارك على تأدية عملك‬

458
00:35:15,523 --> 00:35:18,692
‫حتى أرى أي سلوك مهني من ناحيتك‬

459
00:35:18,818 --> 00:35:21,862
‫اتصلت بكل واحد من هؤلاء المرضى‬
‫وأجلت مواعيدهم‬

460
00:35:21,987 --> 00:35:25,116
‫بدءاً من الآن، لم تعد رئيساً لقسمك‬

461
00:35:25,950 --> 00:35:29,787
‫- آسفة، لا بد من فعل ذلك‬
‫- لا! ماذا؟ ماذا؟‬

462
00:35:29,995 --> 00:35:31,539
‫دكتورة (بلوم)‬

463
00:35:32,206 --> 00:35:35,251
‫كنت ستستقيلين اليوم أيضاً، هل ذلك صحيح؟‬

464
00:35:38,379 --> 00:35:40,089
‫كنت سأفعل‬

465
00:35:41,298 --> 00:35:47,555
‫لكن بعد كل ما رأيته اليوم... سأبقى‬

466
00:35:48,472 --> 00:35:51,433
‫للأسف، ذلك القرار لا يعود لك‬

467
00:35:52,226 --> 00:35:55,437
‫لذا، أقبل استقالتك بكل سرور‬

468
00:35:55,563 --> 00:35:59,775
‫وأشكرك بكل إخلاص‬
‫على كل ما فعلته لمستشفى (نيو أمستردام)‬

469
00:36:04,780 --> 00:36:07,575
‫(ميا)... (ميا)، (ميا)‬

470
00:36:08,701 --> 00:36:12,079
‫لو لم تكوني المزاولة الوحيدة‬
‫للعلاج الشمولي‬

471
00:36:12,204 --> 00:36:15,916
‫لما كان أمامي خيار آخر‬
‫سوى تسريحك من عملك أيضاً‬

472
00:36:16,667 --> 00:36:20,504
‫كانت أمامك فرصة لتأتي إلي وتخبريني بالحقيقة‬

473
00:36:21,505 --> 00:36:23,591
‫لكنك اخترت ألا تفعلي‬

474
00:36:25,843 --> 00:36:28,137
‫لكني سأمنحك فرصة ثانية‬

475
00:36:28,596 --> 00:36:30,598
‫وذلك يخالف حكمي‬

476
00:36:32,600 --> 00:36:36,395
‫لكني آمل بالتأكيد أن تتبعي خطى‬
‫الدكتور (رينولدز) في المستقبل‬

477
00:36:40,107 --> 00:36:45,738
‫أنت تحليت بالشجاعة لتأتي إلي‬
‫وتحذرني بشأن "المقاومة"‬

478
00:36:47,781 --> 00:36:52,369
‫ليس لأجل مرضاك فحسب‬
‫بل ولأجل كل المرضى في (نيو أمستردام)‬

479
00:36:52,745 --> 00:36:56,123
‫لأنك رأيت احتمالية تعريضهم للأذى‬

480
00:36:56,540 --> 00:37:02,338
‫ولقد أقسمنا يميناً على ضرورة حمايتهم‬
‫مهما كلف الأمر‬

481
00:37:04,757 --> 00:37:06,759
‫وأنا ممتنة لذلك‬

482
00:37:08,093 --> 00:37:14,058
‫فأرجو أن ترسل لي لائحة بالعمليات الجراحية‬
‫التي تود استرجاعها، ولنأمل ألا يتكرر هذا ثانية‬

483
00:37:15,976 --> 00:37:19,563
‫والآن، أرجو أن تعذروني‬
‫فلدي مستشفى لأديره‬

484
00:37:46,799 --> 00:37:51,262
‫"الشيطان في قبو منزلي"‬

485
00:37:52,763 --> 00:37:56,767
‫"مجموعة سلالم تجعله قريباً جداً"‬

486
00:37:58,435 --> 00:38:02,564
‫"يأتي إلي عندما أكون بمفردي"‬

487
00:38:04,275 --> 00:38:08,112
‫"ويستعيد مني ديوناً لست مدينة بها"‬

488
00:38:08,654 --> 00:38:10,531
‫- مرحباً‬
‫- (فلويد)، هل رأيت (ماكس)؟‬

489
00:38:10,656 --> 00:38:14,827
‫"يلاحقني للأسفل حيث تجري المياه في الأعماق"‬

490
00:38:16,120 --> 00:38:19,790
‫"سأدعك تغرق في أسوأ صفاتي"‬

491
00:38:21,417 --> 00:38:26,547
‫"إن كانت نواياي سليمة‬
‫فلم لا يمكنني قول الحقيقة؟"‬

492
00:38:27,673 --> 00:38:31,343
‫"إن كان النعيم في السماء‬
‫فإلى أين سيؤول بي الأمر؟"‬

493
00:38:34,305 --> 00:38:39,977
‫"سأتحرر من الظلمة التي تغطيني‬
‫والموشحة بالسواد الحالك من شمال الأرض لجنوبها"‬

494
00:38:41,103 --> 00:38:45,983
‫- "هل أتوشح بخطايا الآخرين؟"‬
‫- "أظن أنه أياً كان حكم الرب..."‬

495
00:38:47,776 --> 00:38:50,946
‫- "أحبس أنفاسي..."‬
‫- "لأجل روحي الحصينة"‬

496
00:38:51,113 --> 00:38:53,741
‫"حتى أصبح صادقة"‬

497
00:38:53,866 --> 00:38:59,830
‫"في سقوطي في قبضة الظروف‬
‫لم أجفل أو أبكي بصوت مسموع قط"‬

498
00:39:01,707 --> 00:39:06,420
‫- "عندما يصبح العالم ثقيلاً لدرجة لا أتحملها"‬
‫- "تحت إكراهي لاستغلال الفرصة"‬

499
00:39:06,754 --> 00:39:09,298
‫"يدمي رأسي لكنه لا ينحني"‬

500
00:39:10,466 --> 00:39:15,596
‫"وراء هذا المكان من السخط والدموع‬
‫لا تلوح سوى الظلال المرعبة"‬

501
00:39:17,389 --> 00:39:23,020
‫"ومع ذلك، فإن وعيد السنوات‬
‫سيجدني لا أهابه أبداً"‬

502
00:39:24,605 --> 00:39:29,568
‫"لا يهم مهما كانت البوابة ضيقة‬
‫ومهما كان العقاب وخيماً"‬

503
00:39:30,194 --> 00:39:35,908
‫"فأنا سيد مصيري وأنا مسيّر روحي"‬

504
00:39:39,620 --> 00:39:42,956
‫"هل سأتنفس ثانية يوماً؟"‬

505
00:39:46,168 --> 00:39:49,755
‫"هل سأتنفس ثانية يوماً؟"‬

506
00:40:00,349 --> 00:40:03,894
‫- هل سمعت بأمر الاجتماع؟‬
‫- من الجميع‬

507
00:40:06,063 --> 00:40:08,565
‫أفكر باستمرار أن هناك ما يجدر بي فعله، ولكن...‬

508
00:40:10,192 --> 00:40:13,070
‫أحاول التذكر أنها لم تعد معركتي‬

509
00:40:14,071 --> 00:40:15,447
‫حقاً؟‬

510
00:40:19,618 --> 00:40:21,370
‫لنأخذ (لونا) ونذهب‬

511
00:40:28,085 --> 00:40:29,586
‫ما الأمر؟‬

512
00:40:32,756 --> 00:40:37,761
‫لا يمكنني أن أدعك...‬
‫لا يمكنني أن أدعك ترحل‬

513
00:40:39,012 --> 00:40:41,390
‫- (هيلين)...‬
‫- لأنك مخطئ يا (ماكس)‬

514
00:40:41,890 --> 00:40:43,976
‫بالطبع هذه معركتك‬

515
00:40:44,852 --> 00:40:46,770
‫بعد ما رأيته اليوم...‬

516
00:40:48,188 --> 00:40:53,902
‫هذا المكان وهؤلاء المرضى وأصدقاؤنا‬

517
00:40:55,362 --> 00:40:56,947
‫جميعهم يخسرون‬

518
00:40:58,532 --> 00:41:01,326
‫إنهم يقاومون، لكنهم يخسرون‬

519
00:41:02,619 --> 00:41:06,832
‫- لأنك لست هنا‬
‫- لقد فعلت كل ما في وسعي، (هيلين)‬

520
00:41:06,957 --> 00:41:12,379
‫فعلت كل ما في وسعي، وكذلك أنت‬
‫في محاولة لترك هذا المكان أفضل، عندما...‬

521
00:41:13,380 --> 00:41:15,257
‫لكن ذلك لم يفلح‬

522
00:41:17,551 --> 00:41:19,928
‫- وعلي أن أتصالح بسلام مع الوضع‬
‫- لا‬

523
00:41:20,345 --> 00:41:22,556
‫لا، انسَ أمر السلام، فهذه حرب‬

524
00:41:23,390 --> 00:41:25,767
‫لذا، عليك البقاء هنا وعليك أن تقاوم‬

525
00:41:26,226 --> 00:41:30,731
‫عليك أن تقاوم إلى جانب أصدقائنا‬
‫عليك أن تقاوم لأجل هذا المستشفى‬

526
00:41:30,856 --> 00:41:34,568
‫عليك أن تقاوم لأجل إرثي وإرثك‬
‫وعندما تفوز...‬

527
00:41:36,111 --> 00:41:37,779
‫وأنت سوف تفوز‬

528
00:41:38,947 --> 00:41:43,118
‫عندئذٍ، استقل طائرة وارجع إلي، هل تفهم؟‬

529
00:41:45,871 --> 00:41:47,498
‫ماذا لو خسرتك أنت؟‬

530
00:41:53,587 --> 00:41:55,589
‫من المستحيل أن تخسرني‬

531
00:42:01,011 --> 00:42:07,351
‫والآن، اذهب إلى هناك وأرهم قوتك‬

