﻿1
00:00:07,273 --> 00:00:10,293
إيلي مكولوغ 1849

2
00:00:14,709 --> 00:00:17,583
11 
يوم من الأحتجاز

3
00:00:38,683 --> 00:00:42,551
ربما أسترد الثور العجلة و البكرات

4
00:00:42,587 --> 00:00:44,887
وهناك الكثير من الخشب يمكن انقاذه أيضا

5
00:00:44,922 --> 00:00:49,091
ما يكفي لبناء مشنقة

6
00:00:51,229 --> 00:00:53,329
علينا أن نحضر رافعة جديدة ونشغلها

7
00:00:53,364 --> 00:00:56,065
أبدأ بعمل الأتصالات

8
00:00:56,100 --> 00:00:57,933
الى من؟

9
00:00:57,969 --> 00:00:59,835
لن نستطيع الحصول على أي أموال من المصرفيين

10
00:00:59,871 --> 00:01:01,737
بعد ما حدث

11
00:01:01,773 --> 00:01:04,373
هناك نفط تحت هذه الأرض

12
00:01:04,409 --> 00:01:05,941
و أنا أعتزم إخراجه

13
00:01:05,977 --> 00:01:09,011
حتى لو تطلب الأمر منا نحن الثلاثة
 أن نحفر طريقنا نحو هاديس

14
00:01:09,047 --> 00:01:10,246
بالدلو و المجرفة

15
00:01:10,281 --> 00:01:11,781
جد حلاً ما

16
00:01:11,816 --> 00:01:15,539
حسناً نحن لدينا الميتم 8
أقسام من قبل ميدكيفس

17
00:01:15,542 --> 00:01:18,054
أتقترح أن نبيع الى
 بيرسي ميدكيفس؟

18
00:01:18,089 --> 00:01:19,388
فقط هذه ال 8 أقسام

19
00:01:19,424 --> 00:01:21,500
أبن العاهرة ذو الأصول المسيحية؟

20
00:01:21,503 --> 00:01:23,793
ليس هناك شيء فقط الأغصان و الثيران

21
00:01:23,795 --> 00:01:26,062
تكلم معي عندما تكون جدياً

22
00:01:31,769 --> 00:01:34,904
بيع الأرض ليست طريقة والدي

23
00:01:34,939 --> 00:01:36,590
...سأخبرك شيئاً

24
00:01:36,593 --> 00:01:38,974
نحن على وشك أن نبيع هذه ال8 أقسام

25
00:01:38,976 --> 00:01:40,776
أو سيقوم البنك ببيع الأرض كلها

26
00:01:40,778 --> 00:01:42,344
ليس عليك أن تقنعني

27
00:01:44,449 --> 00:01:47,416
إذاً أنت تتوقع مني حل الأمر؟

28
00:01:47,452 --> 00:01:49,385
كــ العادة

29
00:01:49,420 --> 00:01:51,821
أعتقد أنه من الأفضل ان أبدأ

30
00:01:55,493 --> 00:01:57,426
ماذا بشأن الأمور الأخرى؟

31
00:01:57,462 --> 00:01:59,628
كل شيء مسيطر عليه

32
00:01:59,664 --> 00:02:01,130
بواسطتك أم بواسطتهِ؟

33
00:02:01,165 --> 00:02:02,798
أنا أهتم بالأمر ، لا تقلق

34
00:02:02,834 --> 00:02:05,634
القلق هو عملي، يا أخي الصغير

35
00:02:11,442 --> 00:02:13,008
صباح الخير ، يا سيد سوليفان

36
00:02:13,044 --> 00:02:14,276
مرحباً بكِ يا عزيزتي

37
00:02:14,312 --> 00:02:16,345
أنت بالخارج منذ وقت

38
00:02:16,380 --> 00:02:19,016
نعم
تتأكد بأن لا يعودوا اللصوص؟

39
00:02:19,050 --> 00:02:21,450
حسناً، أن فعلوا هذا فــ بالتأكيد
سوف يتأسفون

40
00:02:24,188 --> 00:02:26,288
ولكن النهر من هذا الأتجاه

41
00:02:26,324 --> 00:02:28,757
أليس هذا هو الأتجاه الذي يجب أن تنظر اليه؟

42
00:02:28,793 --> 00:02:30,893
أتمنى لو أني فكرت بهذا بنفسي

43
00:02:33,331 --> 00:02:35,464
هكذا أفضل؟

44
00:02:37,235 --> 00:02:41,137
الأن لم لا تعودين الى
الداخل و تتمرنين على البيانو؟

45
00:02:41,172 --> 00:02:45,174
أنا متأكد بأن جدكِ يحب أن يستمع
 "لكِ تعزفين "وادي النهر الأحمر

46
00:02:45,209 --> 00:02:47,343
هذا ممل

47
00:02:47,378 --> 00:02:49,678
حسناً هناك بعض الــ الحان الأخرى

48
00:02:49,714 --> 00:02:51,714
هيا أذهبي الأن

49
00:02:51,749 --> 00:02:53,449
قبل أن أضعكِ على ركبتي

50
00:02:53,484 --> 00:02:57,153
أعتقد بأن أبي لديه شيئاً ليقوله حول ذلك

51
00:03:45,611 --> 00:03:47,269
رجاءً، أريد ماءً

52
00:03:47,305 --> 00:03:49,471
أتريد الماء؟

53
00:04:47,798 --> 00:04:49,832
!يكفي

54
00:05:26,631 --> 00:05:53,839
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

55
00:06:02,417 --> 00:06:05,184
ماريا ، ها أنتِ هنا

56
00:06:05,460 --> 00:06:07,489
سيزار لم يعد الى البيت في الليلة الماضية

57
00:06:07,492 --> 00:06:09,322
ماذا تعنين؟

58
00:06:09,357 --> 00:06:11,157
أين تعتقدين بأن يكون؟

59
00:06:11,192 --> 00:06:13,693
ليس لدي فكرة

60
00:06:28,977 --> 00:06:30,843
حسناً، يا صديقي

61
00:06:30,878 --> 00:06:32,411
سأنزلك الأن

62
00:06:43,491 --> 00:06:46,225
لقد قمت بتدمير ممتلكاتي

63
00:06:49,764 --> 00:06:51,464
أريد أن أعلم لماذا

64
00:06:51,499 --> 00:06:55,067
هل كان انتقاماً من أجل أرماندو؟

65
00:07:02,276 --> 00:07:03,809
قرر بنفسك

66
00:07:10,952 --> 00:07:12,451
مما يقوله الجميع

67
00:07:12,487 --> 00:07:14,487
بأن سيزار كان مع مجموعة

68
00:07:15,957 --> 00:07:17,590
ستكونين مندهشة
كم غريب هذا النوع

69
00:07:17,625 --> 00:07:20,092
يختفون لعدة أيام وبعدها يظهرون

70
00:07:20,128 --> 00:07:22,495
الأن، ربما أنه ينفس عن غضبه في المكسيك؟

71
00:07:22,530 --> 00:07:27,099
أستمعي الى هذه الفكرة

72
00:07:27,135 --> 00:07:31,470
رافعة النفط الخاصة بــ مكولوغ
تعرضت لهجوم الليلة الماضية

73
00:07:31,506 --> 00:07:34,306
 أنا أتسائل ربما سيزار كان متورط

74
00:07:34,342 --> 00:07:36,681
هذا قد يفسر اختفائه المفاجئ

75
00:07:37,890 --> 00:07:40,519
حسنا، هذا يبدو من المستبعد جدا بالنسبة لي

76
00:07:40,550 --> 00:07:42,222
لكنك محقاً

77
00:07:42,238 --> 00:07:44,995
هناك شيئاً خاطىء يحدث هنا

78
00:07:45,023 --> 00:07:47,651
هناك ميل لإلقاء اللوم
على رجال مثل سيزار

79
00:07:48,651 --> 00:07:50,055
ربما العقيد ماكولوغ

80
00:07:50,058 --> 00:07:51,857
كان مستاءاً من فقدان ممتلكاته

81
00:07:51,893 --> 00:07:54,160
وحصل على فكرة خاطئة عن أخي

82
00:07:54,195 --> 00:07:57,963
حسناً، إيلي لا يعتمد على معلومات
 أو افتراضات جزئية

83
00:07:57,999 --> 00:08:01,934
أنا متأكدة بأنك تعي هذا بأن معظم
الناخبين في هذه المدينة هم من المكسيكيين

84
00:08:01,969 --> 00:08:04,603
سيكون من المؤسف أن أنتشرت كلمة

85
00:08:04,639 --> 00:08:07,206
بأنك رفضت التحقيق بأختفاء

86
00:08:07,241 --> 00:08:09,108
صهر بيدرو غارسيا

87
00:08:09,143 --> 00:08:13,479
سأعتبر هذه خدمة شخصية
أن تحدثت الى  إيلي مكولوغ

88
00:08:29,397 --> 00:08:32,098
أين أصدقائك الذين عبروا النهر؟

89
00:08:50,384 --> 00:08:51,851
ماذا سيدمرون بالمرة القادمة؟

90
00:09:00,695 --> 00:09:02,061
الى أي مدينة ذهبوا؟

91
00:09:02,096 --> 00:09:03,229
أيمكنني الحصول على كلمة؟

92
00:09:14,075 --> 00:09:16,108
كم من الوقت تخطط أن تفعل هذا؟

93
00:09:16,144 --> 00:09:19,378
هناك عواقب
لقرارات الرجل

94
00:09:19,413 --> 00:09:22,515
لا يهم من هو

95
00:09:22,550 --> 00:09:24,450
اللعنة

96
00:09:32,760 --> 00:09:34,660
لا تنظر إلي

97
00:09:36,631 --> 00:09:38,597
راقب الوضع

98
00:09:38,633 --> 00:09:40,599
لك ذلك يا سيدي
هيا

99
00:09:42,194 --> 00:09:44,069
ينبغي عليك أن تسلمه الى الشريف

100
00:09:44,071 --> 00:09:46,071
لقد أنتهيت منه

101
00:09:46,107 --> 00:09:49,708
حسناً، علينا أن نعلم ما الذي نواجهه

102
00:09:49,744 --> 00:09:52,211
و القانون لن يساعدنا لفعل ذلك

103
00:09:52,246 --> 00:09:53,646
لقد ضربت الرجل بما يكفي

104
00:09:53,681 --> 00:09:55,681
وقال بأنه سوف يعترف

105
00:09:57,815 --> 00:10:00,387
من الأفضل أن تدعني أتكلم

106
00:10:17,672 --> 00:10:19,839
إذاً ماذا سوف تفعل مع المكسيكيين؟

107
00:10:19,874 --> 00:10:23,175
عن أي مكسيكيين تتحدث؟

108
00:10:24,946 --> 00:10:26,312
إيلي

109
00:10:28,883 --> 00:10:34,253
أنا أفترض بأنك مسكت الذين قاموا
بالحادث المؤسف بتدمير رافعتك

110
00:10:34,288 --> 00:10:38,023
هؤلاء الحقراء
هربوا من العقاب

111
00:10:38,059 --> 00:10:40,793
هل هذا صحيحاً؟

112
00:10:49,337 --> 00:10:53,272
أسمع، من حق الرجل أن يحمي ممتلكاته

113
00:10:53,307 --> 00:10:56,609
ولكنني لا أسمح بحدوث حادث أخر

114
00:10:56,644 --> 00:10:58,477
ألست محقاً ، يا بيت؟

115
00:10:58,512 --> 00:11:00,846
لقد قلت هذا قبل لحظات

116
00:11:00,882 --> 00:11:02,948
بعض الأمور تحتاج الى الحل بهدوء

117
00:11:02,984 --> 00:11:04,650
بالطبع

118
00:11:06,562 --> 00:11:10,731
بيت أسمعت أي شيء عن أختفاء سيزار؟

119
00:11:10,758 --> 00:11:14,093
فقط أنه يسافر
مع مجموعة خطيرة

120
00:11:20,568 --> 00:11:25,237
عليك اللعنة يا إيلي، أنت تعلم بأني
لن أكون هنا لولا الأنتخابات القادمة

121
00:11:25,273 --> 00:11:27,239
و في الحقيقة

122
00:11:27,275 --> 00:11:30,175
لا يمكنك أن تفوز هنا بدون تصويت المكسيكيين

123
00:11:30,211 --> 00:11:33,045
هذا يعني الكثير من
الماعز يأتوا يوم الأنتخابات

124
00:11:33,080 --> 00:11:35,214
صدقني لديك دعمنا

125
00:11:39,387 --> 00:11:41,654
كما تعلمون، ميدكيفس
كان سخي بما فيه الكفاية

126
00:11:41,689 --> 00:11:43,055
$لــ ركلة بــ 100

127
00:11:45,192 --> 00:11:46,892
حسناً، الأن

128
00:11:46,928 --> 00:11:48,694
$سجلنا من أجل 200

129
00:11:48,729 --> 00:11:52,131
حسناً، هذا عطاء كبير

130
00:11:53,408 --> 00:11:54,900
شكراً

131
00:12:04,912 --> 00:12:07,246
أستغرق الرجال وقتاً طويلاً في هذه الرحلة

132
00:12:07,281 --> 00:12:12,884
من أي وقت مضى

133
00:12:12,887 --> 00:12:14,453
وربما ليس لدينا أي شيء للتجارة

134
00:12:14,488 --> 00:12:17,999
ما أحضروه معهم لم يكن ذا قيمة

135
00:12:18,002 --> 00:12:20,339
أنظري إليه أنه مثير للشفقة

136
00:12:21,429 --> 00:12:22,795
أنه بدون فائدة

137
00:12:23,134 --> 00:12:25,596
ليس لديه عضلات أو مهارات

138
00:12:25,599 --> 00:12:27,566
أنه حتى رجولة لا يملك

139
00:12:29,737 --> 00:12:31,470
بطيء جداً

140
00:12:31,559 --> 00:12:33,020
أسرع

141
00:12:36,143 --> 00:12:38,544
تصرخين بنفس الشيء
عندما تزورين خيمة باهايوكا

142
00:12:39,947 --> 00:12:43,282
على الأقل باهايوكا يسمح لي بالدخول

143
00:12:43,317 --> 00:12:45,484
أسرع

144
00:13:32,190 --> 00:13:33,596
أنها ليست مجرد صحف

145
00:13:33,599 --> 00:13:35,285
وجدت هذه أيضاً في مكتبه

146
00:13:42,167 --> 00:13:44,434
أحرقي هذا كله

147
00:13:44,470 --> 00:13:45,769
وكل شيء أخر تجدينه

148
00:13:45,804 --> 00:13:47,504
رجاءً

149
00:13:49,975 --> 00:13:52,042
صهرك مختفي

150
00:13:52,077 --> 00:13:54,811
أنه يفعل ذلك ببعض الأوقات

151
00:14:00,319 --> 00:14:02,519
أنت تعلم

152
00:14:02,554 --> 00:14:04,721
كنت تعلم ماذا كان يفعل

153
00:14:04,757 --> 00:14:07,991
ماريا، أنا على علم بكل ما يحدث في منزلي

154
00:14:08,027 --> 00:14:09,860
هل شاركت هذا التعاطف معه؟

155
00:14:09,895 --> 00:14:15,599
أنا أشارك إعتقاده بأن ولادة المكسيكي
في هذا الوادي هو حظ سيء؟

156
00:14:17,403 --> 00:14:20,437
ما الذي سيحدث الأن، يا أبي؟

157
00:14:32,885 --> 00:14:34,518
إهتمي بأختكِ

158
00:15:13,625 --> 00:15:16,059
...أتعلم يا صديقي

159
00:15:16,095 --> 00:15:18,061
الشمس ستشرق غداً

160
00:15:18,097 --> 00:15:20,130
سواء كنت حياً أو ميتاً

161
00:15:20,165 --> 00:15:24,234
عليك أن تبدأ بالتفكير ما نوع
الحياة التي ستعيشها عائلتك بدونك

162
00:15:30,109 --> 00:15:32,409
لديك مولود جديد، أليس كذلك؟

163
00:16:00,038 --> 00:16:02,572
فكر بشأن أبنك

164
00:16:02,608 --> 00:16:05,776
كل ما سيعرفه عنك
بأنه في أحدى الـ ليالي

165
00:16:05,811 --> 00:16:08,278
أختفيت بدون أي أثر

166
00:16:08,313 --> 00:16:12,082
سيقضي طوال حياته يتسائل أن كنت حقاً ميتاً

167
00:16:12,124 --> 00:16:14,324
أو ربما ألتقيت بعاهرة

168
00:16:14,327 --> 00:16:17,603
على الجانب الأخر من النهر

169
00:16:17,606 --> 00:16:19,456
لن يعلم أبداً بأنك ميتاً في حفرة

170
00:16:19,458 --> 00:16:21,625
في مكان ما في المزرعة لدينا

171
00:16:21,660 --> 00:16:24,094
ما الذي يمكنني فعله؟

172
00:16:24,129 --> 00:16:25,796
قل لي من الذي سرق الماشية الخاصة بنا

173
00:16:25,831 --> 00:16:27,964
و أين يمكنني أن أجدهم،و سأقودك الى النهر

174
00:16:27,966 --> 00:16:29,966
و أشاهدك تعبره بأتجاه المكسيك

175
00:16:30,002 --> 00:16:31,768
ترسل الى زوجتك و أبنك

176
00:16:31,804 --> 00:16:33,670
يمكنك أن تبدأ حياة جديدة هناك

177
00:16:36,271 --> 00:16:38,738
أنت لن تسمح لي بالمغادرة
أنا رجل عند كلمتي

178
00:16:38,744 --> 00:16:39,904
اسمك الأخير هو مكولوغ

179
00:16:39,912 --> 00:16:41,478
أنا لست مثل أبي

180
00:16:45,717 --> 00:16:48,151
لقد أنتهيت من الحديث

181
00:16:50,389 --> 00:16:53,723
أحتاج الى هذا، فريد. رجاءً

182
00:16:55,727 --> 00:16:59,329
إذاً أستخدم سحرك
وجعله يوافق على الاجتماع

183
00:16:59,364 --> 00:17:01,164
أخبره بأن يجلب معه دفتر الشيكات

184
00:17:01,200 --> 00:17:02,795
حسناً

185
00:17:07,439 --> 00:17:08,939
الأمور بخير؟

186
00:17:11,176 --> 00:17:12,909
لا اعلم

187
00:17:12,945 --> 00:17:14,559
هل هم؟

188
00:17:14,562 --> 00:17:16,179
نعم سوف نجلب رافعة أخرى

189
00:17:16,181 --> 00:17:18,348
وهذا لن يحدث مرة أخرى

190
00:17:18,383 --> 00:17:20,684
حتى لو كان يجب علي أن أجلس
بالخارج طوال الليل بالبجامة

191
00:17:20,719 --> 00:17:21,685
لحمايتها

192
00:17:31,296 --> 00:17:33,363
ما الأمر، يا عزيزتي؟

193
00:17:33,398 --> 00:17:35,699
هل يمكنني تقديم اعتراف؟

194
00:17:38,804 --> 00:17:42,706
أحياناً أعتقد أنه من الأفضل

195
00:17:42,741 --> 00:17:45,075
إذ لم تنجح الأمور هنا

196
00:17:45,110 --> 00:17:49,212
يمكننا بيع هذه الارض
سيكون لدينا الكثير من المال

197
00:17:49,248 --> 00:17:53,884
وجميعنا نعيش في مكان أمن و نكون سعداء

198
00:17:56,555 --> 00:17:59,522
أنتِ الحجر الأساس لهذه العائلة

199
00:17:59,558 --> 00:18:01,524
جميعنا يعلم هذا
توقف

200
00:18:01,560 --> 00:18:03,627
حسناً، إذا لم اتخلى
عن البكالوريوس

201
00:18:03,662 --> 00:18:05,662
أريد زوجة مثلكِ بالضبط

202
00:18:11,470 --> 00:18:12,903
يا الهي

203
00:18:12,938 --> 00:18:15,472
أحياناً أحس بأنني تزوجت الأخ الخاطىء

204
00:18:19,978 --> 00:18:22,445
لا تبدو متوتراً

205
00:18:25,484 --> 00:18:28,418
فقط فكرة بطريقة لإخراجنا من هنا

206
00:18:46,538 --> 00:18:48,571
شكراً للقائك بي

207
00:18:48,607 --> 00:18:51,074
ماذا يدور في ذهنك، صديق قديم؟

208
00:18:51,109 --> 00:18:53,643
كل ما كنت اريده هو أن أكون وحيداً

209
00:18:53,679 --> 00:18:56,346
لإدارة مزرعتي بسلام

210
00:18:56,381 --> 00:19:00,150
يبدو بأننا نريد نفس الشيء

211
00:19:00,185 --> 00:19:02,953
للأسف مزرعتي

212
00:19:02,988 --> 00:19:04,254
تعرضت للهجوم

213
00:19:04,289 --> 00:19:06,156
من مجرمين عبروا الارض الخاصة بك

214
00:19:06,191 --> 00:19:08,925
ولا حتى الـ إله نفسه
يمكنه إيقاف بعض اللصوص

215
00:19:08,961 --> 00:19:10,360
من عبور النهر ، يا إيلي

216
00:19:10,395 --> 00:19:12,529
في تلك الليلة الماضية لم يكن السارق السكير

217
00:19:12,564 --> 00:19:14,497
الذي هرب مع البقر الخاص بي

218
00:19:14,533 --> 00:19:15,966
الرافعة الخاصة بالنفط

219
00:19:16,001 --> 00:19:18,001
كلفتني قدم وساق لإقترض المال

220
00:19:18,036 --> 00:19:21,037
أنا لا أريد هؤلاء العصابات
حول المكان مثلك بالضبط

221
00:19:21,073 --> 00:19:22,172
صدقني

222
00:19:22,207 --> 00:19:27,010
وما زالوا هنا رغم رفظك لهم

223
00:19:28,547 --> 00:19:31,314
لهذا السبب أردت أن ألتقي بك

224
00:19:31,350 --> 00:19:33,483
بعض الأمور لفتت إنتباهي

225
00:19:33,518 --> 00:19:35,018
حول سيزار

226
00:19:35,053 --> 00:19:37,354
إذ وجدت بأنها حقيقية

227
00:19:37,389 --> 00:19:40,690
فلن أعتبره بعد الأن جزءً من عائلتي

228
00:19:40,733 --> 00:19:44,651
وسأعتبر المسألة التي بيننا مغلقة

229
00:19:44,680 --> 00:19:49,482
ولكن في مقابل ذلك، أحتاج إلى السلام

230
00:19:49,518 --> 00:19:51,851
تترك عائلتي وشأنهم

231
00:19:51,887 --> 00:19:54,521
تترك رجالي وشأنهم

232
00:19:54,556 --> 00:19:56,923
هل أتفقنا؟

233
00:20:00,128 --> 00:20:01,594
حسناً، هذا يعتمد

234
00:20:01,630 --> 00:20:03,096
على ماذا؟

235
00:20:05,867 --> 00:20:08,201
هل ستقوم بأستبدال الرافعة الخاصة بي؟

236
00:20:08,236 --> 00:20:11,271
هل ستقوم بأستبدال أرماندو؟

237
00:20:11,306 --> 00:20:13,206
ماذا بشأن سيزار؟

238
00:20:13,241 --> 00:20:14,908
أبنتي الآن أرملة

239
00:20:14,943 --> 00:20:16,910
وحفيدي ليس له أب

240
00:20:18,599 --> 00:20:20,969
أنا أحاول تجنب الحرب هنا  يا إيلي

241
00:20:25,420 --> 00:20:28,088
من الرائع الحديث معك، يا جاري

242
00:20:48,732 --> 00:20:50,966
نحن بالفعل تناولنا الطعام

243
00:20:51,002 --> 00:20:53,769
الرجل الذي يعمل بالخارج
تكون لديه شهية كبيرة

244
00:20:53,805 --> 00:20:55,137
من الأفضل أن تتذكري هذا

245
00:20:55,173 --> 00:20:57,006
عندما يكون لديكِ زوجكِ الخاص

246
00:20:57,041 --> 00:20:59,275
أنا لن أتزوج أبداً

247
00:20:59,310 --> 00:21:01,677
أنتِ لن تتزوجي أبداً، وليس أنا

248
00:21:01,712 --> 00:21:04,079
وسيدة جميلة مثلكِ

249
00:21:04,115 --> 00:21:05,981
قريباً سوف تناضل مع شاب وسيم

250
00:21:05,983 --> 00:21:07,636
بعصا
أي خاطبين

251
00:21:07,639 --> 00:21:09,821
يكونون حولي ، سأطلق النار عليهم

252
00:21:20,298 --> 00:21:22,998
أولدت هنا؟

253
00:21:23,034 --> 00:21:25,134
مجرد فضول ، هذا كل شيء

254
00:21:27,338 --> 00:21:30,840
لقد ولدت في برونزفيل

255
00:21:30,875 --> 00:21:32,708
أتشتاق لها؟

256
00:21:32,743 --> 00:21:34,176
في الحقيقة لا

257
00:21:34,212 --> 00:21:39,148
كان لدينا قسمين عندما ولدت

258
00:21:39,183 --> 00:21:41,851
لكن تم أخذ ذلك كله

259
00:21:41,886 --> 00:21:43,486
انتهى بنا المطاف بقطف القطن

260
00:21:43,521 --> 00:21:45,554
طريق صعب لكسب لقمة العيش

261
00:21:45,590 --> 00:21:47,623
كنا في الحقول ستة أيام في الأسبوع

262
00:21:47,658 --> 00:21:50,559
أبي،شقيقان، و أختي

263
00:21:50,595 --> 00:21:54,196
أعتقد ابي أنه يمكن حفظ ما يصل لشراء مزرعة

264
00:21:54,232 --> 00:21:56,124
لكن ذلك لم يحدث أبداً

265
00:21:56,127 --> 00:21:57,233
كيف ذلك؟

266
00:21:57,268 --> 00:21:59,668
في أحد الأيام،عدد قليل
من الغرباء ظهروا في الحقل

267
00:21:59,704 --> 00:22:01,468
يبحثون عن إيميليو سانشيز

268
00:22:01,471 --> 00:22:03,504
قالوا بأنه سرق حصان

269
00:22:03,539 --> 00:22:07,675
ناهيك عن اسم والدي
كان إميليو لوبيز

270
00:22:07,710 --> 00:22:10,711
ناهيك عن أننا لم يكن لدينا حصان

271
00:22:10,747 --> 00:22:12,980
سحبوه إلى الــ براسادا

272
00:22:13,016 --> 00:22:16,784
سمعنا إطلاق النار

273
00:22:16,819 --> 00:22:19,453
ثم ذهبوا و كأن شيء لم يحدث

274
00:22:22,025 --> 00:22:26,060
المكسيكي هو المكسيكي، أليس كذلك؟

275
00:22:26,095 --> 00:22:28,696
كان عليهم الحصول على شخص ما

276
00:22:31,100 --> 00:22:33,234
أنا جداً أسف

277
00:22:38,274 --> 00:22:40,675
شكراً من أجل الطعام

278
00:23:06,409 --> 00:23:09,777
أعد له الشراب كل ليلة قبل العشاء

279
00:23:09,806 --> 00:23:13,274
اعتقد انه سيكون حظ سيئ لتخطي هذه الليلة

280
00:23:13,309 --> 00:23:15,576
حسناً، انتِ محقة

281
00:23:15,611 --> 00:23:17,878
لم يغيب لفترة طويلة من قبل

282
00:23:20,483 --> 00:23:24,518
سأتكلم مع الشريف مجدداً غداً

283
00:23:24,554 --> 00:23:26,454
هو لن يفعل أي شيء

284
00:23:26,489 --> 00:23:28,222
لا شيء سوف يحدث

285
00:23:28,257 --> 00:23:31,258
سأظل هنا أتسائل أين هو زوجي

286
00:23:31,294 --> 00:23:34,895
حسناً، مهما يحدث سوف نتجاوزه معاً

287
00:23:36,432 --> 00:23:38,232
حقاً؟

288
00:23:40,470 --> 00:23:43,704
حياتكِ كلها تذهبين و تأتين وأنتي سعيدة

289
00:23:43,740 --> 00:23:46,607
أنتِ هنا فقط لأنكِ لا
 تملكين مكان تذهبين إليه

290
00:23:46,642 --> 00:23:48,275
أعلم هذا

291
00:23:48,311 --> 00:23:50,778
أعلم هذا ، عندما تشعرين
بأنكِ بخير، سوف ترحلين

292
00:23:50,813 --> 00:23:52,546
أنا

293
00:23:52,582 --> 00:23:55,116
لكن زوجي سيبقى ميتاً

294
00:23:55,151 --> 00:23:57,551
و أبني سيبقى بدون أب

295
00:23:57,587 --> 00:23:59,854
لا تقولي هذا. انتِ لا تعلمين هذا

296
00:24:02,692 --> 00:24:04,725
أعلم ماذا يفعل سيزار

297
00:24:04,761 --> 00:24:07,161
هو لا يريدني أن أعلم. لكنني اعلم

298
00:24:09,365 --> 00:24:12,600
أعلم المخاطرة مثلما يعلم

299
00:24:20,537 --> 00:24:22,430
أعلم بأنك  ظلمت كثيراً

300
00:24:22,432 --> 00:24:24,165
كنت ساشعر بالمثل لو كنت مكانك

301
00:24:24,201 --> 00:24:26,201
أنت لن تكون في مكاني ابداً

302
00:24:26,236 --> 00:24:29,070
أتعلم بأن هناك حرب سرعة تختمر هنا

303
00:24:29,106 --> 00:24:32,540
إذا هذه الهجمات أستمرت البيض
سيعلنون فتح الموسم على المكسيكيين

304
00:24:32,576 --> 00:24:35,243
إذا كانت الحرب هي ما يلزم
لتحقيق العدالة للمنطقة

305
00:24:35,278 --> 00:24:36,411
لتكن كذلك

306
00:24:36,446 --> 00:24:38,213
ماهي العدالة بــ رأيك؟

307
00:24:38,248 --> 00:24:41,616
كل ما تحصل عليه أنغلوس
من جنوب تكساس

308
00:24:41,651 --> 00:24:44,085
هذا ما يريده كل المكسيكيين

309
00:24:45,822 --> 00:24:50,258
جميع المكسيكيين يريدون
وظائف جيدة و مدارس جيدة

310
00:24:50,293 --> 00:24:51,693
يريدون أن يشعروا بالأمان

311
00:24:51,728 --> 00:24:53,061
أنهم لا يريدون الحرب

312
00:24:53,096 --> 00:24:56,197
أنت مخطىء
أتعلم شيء لا اعلمه؟

313
00:24:56,233 --> 00:24:59,134
هذا أكبر بكثير مما تفهمه

314
00:25:03,006 --> 00:25:05,607
قبل عدة أسابيع مجموعة
من المكسيكيين الوطنيين

315
00:25:05,642 --> 00:25:07,876
تجمعوا سرا في صياغة بيان

316
00:25:07,911 --> 00:25:09,644
لقد تم تداولها بين شعبي

317
00:25:09,679 --> 00:25:11,913
نشرت في أوراق
الأشخاص أمثالك لا يقرؤن

318
00:25:11,948 --> 00:25:13,448
إل بلان دي سان ديجو

319
00:25:13,483 --> 00:25:15,383
صنعت أوراق اللغة الإنجليزية، أيضاً

320
00:25:15,419 --> 00:25:16,885
ربما فعلت أكثر لتجنيد الناس

321
00:25:16,911 --> 00:25:18,713
إلى القانون والنظام
الدوري من أي شيء آخر

322
00:25:18,715 --> 00:25:20,120
هذا لا يهم

323
00:25:20,123 --> 00:25:23,324
قريباً جداً قومي سوف ينهضون
 ويسترجعون أراضينا

324
00:25:23,360 --> 00:25:26,561
من 100 مليون أمريكي

325
00:25:26,596 --> 00:25:27,996
من الجيش الولايات المتحدة الامريكي

326
00:25:28,031 --> 00:25:29,631
كيف بالضبط ترى هذا يحدث؟

327
00:25:29,666 --> 00:25:31,733
إستمر

328
00:25:31,768 --> 00:25:33,802
قللوا من شأننا

329
00:25:35,839 --> 00:25:38,039
نحن نعتمد على هذا

330
00:25:47,017 --> 00:25:49,751
أنا لا بيع إلى ميدكيفس

331
00:25:49,786 --> 00:25:51,486
حسناً، ربما لا نضطر

332
00:25:51,521 --> 00:25:52,921
لقد وجدت لنا مبادرة من أوستن

333
00:25:52,956 --> 00:25:55,423
لدينا لقاء على الغداء غداً في درسكيل

334
00:25:55,459 --> 00:25:58,026
غداً؟

335
00:25:58,061 --> 00:26:01,129
هذه 10 ساعات من القيادة

336
00:26:01,164 --> 00:26:03,998
الوقت هو جوهر المسألة

337
00:26:07,971 --> 00:26:10,305


338
00:26:18,618 --> 00:26:20,484
هل حصلت على أي شيء؟

339
00:26:20,022 --> 00:26:21,942
إنه مؤمن حقيقي
لكني جعلته يتحدث

340
00:26:21,957 --> 00:26:23,757
حسناً، هل أعطاك أي تفاصيل؟

341
00:26:23,792 --> 00:26:25,625
لا، لكنه تراخى

342
00:26:25,661 --> 00:26:27,694
حسناً، اخشى بأن الوقت قد أنتهى

343
00:26:27,729 --> 00:26:30,163
أنا و أخاك سنذهب الى المدينة

344
00:26:31,861 --> 00:26:33,633
أنتظر يا أبي

345
00:26:38,707 --> 00:26:39,673
لا

346
00:26:49,017 --> 00:26:50,617
من فجر الرافعة الخاصة بي؟

347
00:26:58,060 --> 00:27:01,261
أنيسيتو بيزانا

348
00:27:10,605 --> 00:27:13,206
أدر رأسه

349
00:27:16,178 --> 00:27:19,746
الأن، أين سيظربون مرة أخرى؟

350
00:27:19,781 --> 00:27:22,215
لم يخبروني

351
00:27:22,250 --> 00:27:24,918
يمكن لهذا أن يستمر لوقت طويل أن أردت هذا

352
00:27:24,953 --> 00:27:27,487
أنهم لا يخبرونني أي شيء

353
00:27:28,890 --> 00:27:31,091
رجاءً،أقسم لك، أنا لا أعلم

354
00:27:31,126 --> 00:27:32,759
رجاءً، رجاءً، أقسم لك

355
00:27:32,794 --> 00:27:34,527
أقسم لك،رجاءً ! أنا لا أعلم

356
00:27:34,563 --> 00:27:35,895
أنا لا أعلم

357
00:27:45,640 --> 00:27:47,440
حسناً، أعتقد بأن أبن العاهرة

358
00:27:47,476 --> 00:27:49,008
يقول الحقيقة

359
00:28:21,428 --> 00:28:23,428
لقد خربته

360
00:28:23,283 --> 00:28:26,646
أحمق! الأن لا قيمة له

361
00:29:26,553 --> 00:29:28,553
لا يوجد مكان لتهرب أليه

362
00:29:28,588 --> 00:29:32,257
أقرب الأشخاص البيض على بعد 500 ميل

363
00:29:32,292 --> 00:29:35,026
هذه الأرض تقتلك بسرعة

364
00:29:35,061 --> 00:29:37,962
سأكون بخير

365
00:29:37,998 --> 00:29:41,466
أرى الأرتباك في عينيك

366
00:29:41,501 --> 00:29:44,335
الأتجاهات الأربعة
تبدوا متشابهة بالنسبة لك

367
00:29:47,741 --> 00:29:49,574
ستموت بالخارج

368
00:29:51,912 --> 00:29:54,579
فقط دعني أذهب رجاءً

369
00:29:54,614 --> 00:29:57,148
لا تتوسل هذا يخزيك

370
00:29:57,184 --> 00:30:00,251
هؤلاء النساء يظربونني كل يوم

371
00:30:01,714 --> 00:30:03,514
أفضل أن أموت على أن اكون عبداً

372
00:30:06,827 --> 00:30:09,661
من تراب الإتجاهات الأربعة

373
00:30:09,696 --> 00:30:11,830
الروح العظيمة نانيسوكاي

374
00:30:11,865 --> 00:30:14,232
خلق أول رجل على وجه الأرض

375
00:30:14,267 --> 00:30:16,935
كان وحيداً في هذا العالم العظيم

376
00:30:16,970 --> 00:30:18,336
لم يكن يفهم

377
00:30:18,371 --> 00:30:20,805
سرعان ما كان يتضور جوعا

378
00:30:20,841 --> 00:30:24,008
أنه يحدق طوال اليوم الى هذه الشجرة الشاهقة

379
00:30:24,044 --> 00:30:26,344
التي كانت فروعها تحتوي على الفواكه الناضجة

380
00:30:26,379 --> 00:30:30,748
لكن الذئب كان هناك يشاهد

381
00:30:30,784 --> 00:30:33,318
في كل مرة يحاول الرجل الحصول على الخوخ

382
00:30:33,353 --> 00:30:35,086
يقول الذئب

383
00:30:35,121 --> 00:30:38,022
لا تلمس هذا وإلا سأعضك

384
00:30:38,058 --> 00:30:40,959
إذاً، ماذا فعل الرجل؟

385
00:30:45,499 --> 00:30:47,465
تناول الخوخ الخاص بك يا إيلي

386
00:30:47,501 --> 00:30:50,535
بعض الاحيان من الافضل أن
 تعض على ألا تكون جائع

387
00:30:52,706 --> 00:30:54,806
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

388
00:30:56,243 --> 00:30:58,843
أتذكر أنيسيتو بيزانا

389
00:30:58,879 --> 00:31:00,879
مربي أبقار مكسيكي

390
00:31:00,914 --> 00:31:02,981
هرب من أرضه في الصيف الماضي

391
00:31:03,016 --> 00:31:04,649
أبه خسر قدمه بأطلاق النار

392
00:31:04,684 --> 00:31:06,217
أنا قلق على الرجل الذي فقد أذنه أكثر

393
00:31:06,219 --> 00:31:07,081
بالكوخ الخاص بنا

394
00:31:07,084 --> 00:31:09,053
ما الذي علي فعله معه الأن؟

395
00:31:09,055 --> 00:31:12,023
لا يمكننا إعادة شريحة لحم مقطوعة منه

396
00:31:12,058 --> 00:31:14,243
لا، هذه الأيام أنتهت

397
00:31:14,246 --> 00:31:15,979
أنت شخص بطيء الفهم يا بني

398
00:31:15,982 --> 00:31:17,362
أنا أفهم الامور جيداً

399
00:31:17,364 --> 00:31:19,430
لا أنت لا تفهم

400
00:31:19,433 --> 00:31:21,567
لقد كان من السهل جدا لفترة طويلة جدا

401
00:31:24,404 --> 00:31:26,671
بدأنا قتل أنسباء المرء مثل الأيام القديمة

402
00:31:26,706 --> 00:31:28,039
سوف تصبح عادة

403
00:31:28,074 --> 00:31:29,674
أنها تنتشر أسرع من النار

404
00:31:29,709 --> 00:31:32,440
أنت تعلم هذا أكثر من أي أحد

405
00:31:32,443 --> 00:31:34,506
الأمر متروك لأناس مثلنا
لنكون مثال

406
00:31:34,514 --> 00:31:35,914
السبب إذا لم نفعل ذلك

407
00:31:35,949 --> 00:31:38,082
هذه الحضارة كلها ستعود الى الوراء

408
00:31:38,118 --> 00:31:40,518
أنت تقول تعود الى الوراء

409
00:31:40,554 --> 00:31:43,788
أنا أقول أنها تعود الى حالتها الطبيعية

410
00:31:49,095 --> 00:31:53,531
أنا أعلم أنك رأيت
أسوأ ما يمكن للبشرية أن تقدمه

411
00:31:53,567 --> 00:31:56,334
But so have I.

412
00:31:56,369 --> 00:31:58,703
الشيء الوحيد الذي يمنع أطفالي

413
00:31:58,738 --> 00:32:02,507
يعيشون في نفس المشاكل الخاصة
 بك و بي التي إتخذنا بها خيارات صعبة

414
00:32:02,542 --> 00:32:03,708
بدلا من السهل منها

415
00:32:03,743 --> 00:32:05,276
أنهم يقرروا عدم قتل الناس

416
00:32:05,312 --> 00:32:06,945
عندما لا يكون هناك سبب وجيه

417
00:32:06,980 --> 00:32:09,816
العالم كما هو

418
00:32:09,819 --> 00:32:12,951
أنت تعتقد بأن هذا الرجل سوف ينسى و يسامح؟

419
00:32:12,986 --> 00:32:16,354
أنه بالفعل قام بتفجير ممتلكاتنا بالديناميت

420
00:32:16,389 --> 00:32:19,424
ربما في المرة القادمة القليل
من الديناميت تحت سيارة سالي

421
00:32:19,459 --> 00:32:20,892
ومدرسة جيني

422
00:32:22,228 --> 00:32:24,762
هذا الخطر هل أنت على إستعداد لتحمله؟

423
00:32:30,604 --> 00:32:33,104
أنا متأكد بأنك ستفعل الشيء الصحيح

424
00:32:54,479 --> 00:32:56,813
حسناً، و اخيراً تعلمت كشط الجلد

425
00:32:57,602 --> 00:33:00,271
أستغرق منك وقت كافي

426
00:33:02,513 --> 00:33:03,913
عد الى العمل

427
00:33:06,611 --> 00:33:08,029
عد الى العمل

428
00:33:09,061 --> 00:33:11,574
!عد الى العمل الأن

429
00:33:18,837 --> 00:33:20,870
إضربيني مرة أخرى و سأقتلكِ

430
00:34:08,053 --> 00:34:11,116
من منكم اخبره أن يتحداني؟

431
00:34:11,926 --> 00:34:13,386
من منكم؟

432
00:34:14,512 --> 00:34:15,858
حمقى

433
00:35:56,308 --> 00:35:59,277
لقد كان سعيداً للإبتعاد عن الخلافات

434
00:35:59,312 --> 00:36:01,680
وهكذا جيم أبتعد عن المستنقع

435
00:36:01,715 --> 00:36:05,550
وقلنا أنه لم يكن هناك منزل مثل
الطوافة بعد كل شيء

436
00:36:05,585 --> 00:36:08,053
أماكن أخرى تبدو ضيقة

437
00:36:08,088 --> 00:36:09,688
لكن الطوافة ليست كذلك

438
00:36:09,723 --> 00:36:13,491
أنت تشعر بأنك حر على الطوف

439
00:36:16,096 --> 00:36:17,629
ماذا حدث بعد؟

440
00:36:17,664 --> 00:36:20,965
يجب عليكِ الانتظار الى الغد

441
00:36:21,001 --> 00:36:24,803
لقد كان مخالف للقانون من
 يساعد العبيد ،أليس كذلك؟

442
00:36:24,838 --> 00:36:27,539
بالطبع كذلك

443
00:36:27,574 --> 00:36:32,510
إذاً هوك كان يفعل شيئاً خاطئاً

444
00:36:32,546 --> 00:36:35,947
معظم الناس يعتقد ذلك، نعم

445
00:36:38,051 --> 00:36:40,752
كنت سأساعده أنا أيضاً

446
00:36:50,363 --> 00:36:51,930
أحلام سعيدة يا عزيزتي

447
00:36:51,965 --> 00:36:53,565
تصبح على خير يا أبي

448
00:38:03,793 --> 00:38:05,193
أنهض

449
00:38:49,282 --> 00:38:51,149
الى أين تأخذني؟

450
00:38:51,184 --> 00:38:54,085
أخفض صوتك

451
00:38:54,120 --> 00:38:55,720
أدخل هناك

452
00:39:45,005 --> 00:39:46,638
أيمكنك السباحة؟
نعم

453
00:39:46,673 --> 00:39:49,474
حسناً. لنذهب

454
00:39:53,747 --> 00:39:55,713
أنت ستطلق سراحي؟

455
00:39:55,749 --> 00:39:58,383
بهذه البساطة؟

456
00:39:58,418 --> 00:40:01,118
لا يمكنك أبداً إظهار وجهك هنا مرة أخرى

457
00:40:02,355 --> 00:40:05,823
هل تفهم؟

458
00:40:05,859 --> 00:40:09,227
عندما أكون بمنتصف الطريق
للعبور سوف تطلق النار علي

459
00:40:09,262 --> 00:40:10,895
لماذا أفعل مثل هذا الشيء؟

460
00:40:10,931 --> 00:40:12,430
لا فوضى للتنظيف

461
00:40:12,465 --> 00:40:14,399
وجسدي سوف ينجرف أسفل النهر

462
00:40:14,434 --> 00:40:15,833
ربما على طول الطريق إلى الخليج

463
00:40:15,869 --> 00:40:18,870
لقد أخبرتك .. أنا لست مثل والدي

464
00:40:18,905 --> 00:40:20,405
حسناً؟

465
00:40:20,440 --> 00:40:23,074
حسناً

466
00:40:41,244 --> 00:40:42,794
هل ستتمكن من العبور؟

467
00:40:42,796 --> 00:40:44,395
نعم

468
00:41:15,161 --> 00:41:17,462
كنت أحاول حمايتك

469
00:42:12,415 --> 00:42:52,601
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

