﻿1
00:00:16,408 --> 00:00:21,981
إيلي ماكولغ 1849
أربعة أشهر على الأسر

2
00:00:23,192 --> 00:00:26,601
لم نذهب بهذا البعد من قبل بدون سماع الثور

3
00:00:27,144 --> 00:00:31,189
توشواي يعرف دائما أين هم حتى هذه اللحضة

4
00:00:31,625 --> 00:00:35,618
هل يعلم لم الثور يهرب منا؟

5
00:00:36,479 --> 00:00:41,109
يمكنك أن تسأل الثور بنفسك
 عندما يقودنا إليهم

6
00:00:41,486 --> 00:00:44,903
فمي سيكون مشغول جداً بتناول الطعام

7
00:01:06,116 --> 00:01:07,694
كومانشي؟

8
00:01:09,178 --> 00:01:11,585
يبدو ذلك

9
00:01:12,906 --> 00:01:16,752
أجرؤ على قول بأن حراس تكساس
 سيفرحون اليوم قليلاً

10
00:01:32,685 --> 00:01:34,818
لقد سمعت بذلك من قبل ، لكن لم أراه أبداً

11
00:01:36,668 --> 00:01:38,935
كل ما يأخذ هو الجلود؟

12
00:01:40,589 --> 00:01:41,966
لماذا؟

13
00:01:43,611 --> 00:01:50,604
لأن الرجال البيض وحوش

14
00:01:51,395 --> 00:01:53,604
ما مشكلتكم يا قوم؟
لماذا تخربون كل شيء؟

15
00:01:54,688 --> 00:01:57,603
أنا لم أفعل هذا

16
00:01:58,032 --> 00:02:00,525
أنت ماذا؟ تكلم مثل البشر

17
00:02:16,066 --> 00:02:17,889
الحراس ! أحتموا

18
00:02:49,522 --> 00:02:52,490
أذهب برفقتهم

19
00:03:19,845 --> 00:03:21,970
أنه وقت جحيمي
لــ تغني

20
00:03:22,548 --> 00:03:24,244
إنها أغنية وفاته

21
00:03:33,284 --> 00:03:36,824
أنهم جميعاً يألفون الموسيقى
عندما يكونوا معاً بــ هكذا أوقات

22
00:03:43,709 --> 00:04:11,204
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

23
00:04:15,806 --> 00:04:19,529
جنوب تكساس 1915

24
00:04:23,820 --> 00:04:24,580
بيت

25
00:04:30,970 --> 00:04:33,289
هناك شيء سيء على وشك أن يحدث

26
00:04:33,605 --> 00:04:35,812
و أحتاج لك لتساعدني
في إقافه

27
00:04:36,237 --> 00:04:37,672
حسناً، أخبريني

28
00:04:41,914 --> 00:04:44,509
نحن نقدر مجيئك الى هنا سيد بيتس

29
00:04:44,783 --> 00:04:46,158
حسناً

30
00:04:46,259 --> 00:04:48,719
أخر مرة أرسل والدك بطلبي

31
00:04:48,754 --> 00:04:50,087
كان يوم ولادتك

32
00:04:50,308 --> 00:04:52,222
لذا أتوقع بأن الأمر مهم

33
00:04:52,257 --> 00:04:53,657
!أحذر

34
00:04:53,692 --> 00:04:55,058
حراس تكساس هنا

35
00:04:55,094 --> 00:04:57,594
إيلي، رجل الدولار

36
00:04:57,629 --> 00:04:59,571
لا تبدو بأنك تجاوزت ال 60

37
00:04:59,596 --> 00:05:01,832
لطيف منك قول هذا

38
00:05:01,867 --> 00:05:04,438
الويسكي هو حارس رائع

39
00:05:04,945 --> 00:05:08,132
أتعلم بأن أول شخص أطلق النار علي

40
00:05:08,296 --> 00:05:09,859
كان من حراس تكساس

41
00:05:09,998 --> 00:05:12,943
ربما جدك نفسه

42
00:05:12,978 --> 00:05:14,491
.....أتعلم

43
00:05:14,601 --> 00:05:16,146
لا أعتقد هذا

44
00:05:16,181 --> 00:05:18,915
أنه لم يطلق النار أبداً
أنه لم يقتل أي شيء

45
00:05:20,319 --> 00:05:22,352
تفضل بالجلوس

46
00:05:24,289 --> 00:05:28,104
أبني بيت تم أخباره حول مخبأ من الأدوات

47
00:05:28,205 --> 00:05:31,190
في الخارج هناك حيث العبارة
القديمة إنديو المستخدمة

48
00:05:33,198 --> 00:05:35,182
بيت؟

49
00:05:36,568 --> 00:05:40,186
هناك حمولة كاملة من
المطارق والمعاول وقضبان الحديد

50
00:05:40,305 --> 00:05:42,004
حيث يعمل خط ديل ريو
على امتداد النهر

51
00:05:42,029 --> 00:05:45,061
نحن فهمنا بأن هذا يعني عرقلة القطار

52
00:05:47,713 --> 00:05:49,674
اللعنة

53
00:05:49,815 --> 00:05:50,963
كم عدد القتلى

54
00:05:50,988 --> 00:05:52,916
عندما يخرج القطار عن مساره من برونزفيل؟

55
00:05:52,997 --> 00:05:54,588
أثنا عشر

56
00:05:55,320 --> 00:05:57,573
يعمل خط الركاب مرتين في الأسبوع

57
00:05:58,223 --> 00:05:59,917
الرحلة القادمة غداً

58
00:06:02,361 --> 00:06:05,918
بيت، من أين حصلت على هذه المعلومات؟

59
00:06:09,473 --> 00:06:11,326
مصدر موثوق

60
00:06:11,522 --> 00:06:13,435
ما مدى الموثوقية؟

61
00:06:14,558 --> 00:06:16,810
رأيت كل شيء بنفسي، هيرام

62
00:06:20,787 --> 00:06:22,115
...حسناً

63
00:06:23,868 --> 00:06:26,576
أعتقد بأنه يجب علينا تحشيد مجموعة

64
00:06:34,679 --> 00:06:37,195
هل تعتقد حقا أن هذه فكرة جيدة؟

65
00:06:38,367 --> 00:06:40,949
أنقاذ أشخاص أبرياء من الموت من قبل محرضين؟

66
00:06:40,985 --> 00:06:43,318
أعتقد أنه من الضروري إلى حد ما
على أقل تقدير

67
00:06:43,826 --> 00:06:45,904
أنا أتحدث بشأنك

68
00:06:46,190 --> 00:06:49,495
هذه وظيفة الشريف أو الجيش

69
00:06:49,760 --> 00:06:52,027
حسناً، هذه هي الطريقة التي نفعل بها الأمر

70
00:06:55,817 --> 00:06:57,699
في الليلة السابقة

71
00:06:58,949 --> 00:07:00,244
لقد أخفتني

72
00:07:00,269 --> 00:07:02,730
لم يكن عليكِ ملاحقتي
لم يكن من شأنكِ

73
00:07:06,543 --> 00:07:08,175
حسناً

74
00:07:09,036 --> 00:07:11,034
أنا أسف لأنني أخفتكِ

75
00:07:11,550 --> 00:07:13,519
أبقى في المنزل

76
00:07:14,019 --> 00:07:15,551
رجاءً

77
00:07:16,199 --> 00:07:18,186
يمكنهم فعل هذا بدونك

78
00:07:18,356 --> 00:07:20,822
أتعتقدين بأنني أريد هذا؟
ليس لدي خيار

79
00:07:21,028 --> 00:07:22,574
لم لا؟

80
00:07:22,726 --> 00:07:24,520
أنا أبنه

81
00:07:31,769 --> 00:07:33,502
هل أنتم جاهزين؟

82
00:07:33,753 --> 00:07:35,704
!لنقتل بعض قطاع الطرق

83
00:07:41,111 --> 00:07:43,245
أتفتقد إطلاق النار الخاص بك؟
نعم

84
00:07:43,280 --> 00:07:45,881
مع ذلك سوف أحميك

85
00:07:46,151 --> 00:07:48,932
وهذا بسبب أنه حصل على سلاح لويس

86
00:07:49,486 --> 00:07:52,387
مهلاً، توقف عندك يا تشارلز
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

87
00:07:52,455 --> 00:07:54,205
أنا ذاهب معكم
أعلم ما الذي يحدث

88
00:07:54,309 --> 00:07:55,401
تحتاج الى قوات

89
00:07:59,948 --> 00:08:02,386
أنت لن تذهب الى أي مكان

90
00:08:03,267 --> 00:08:04,597
بحقك يا أبي

91
00:08:04,689 --> 00:08:07,165
لا، عد الى المنزل

92
00:08:09,543 --> 00:08:11,082
حاضر يا سيدي

93
00:08:18,697 --> 00:08:22,805
أنا أسألك، ما الذي يجعل من المكسيكيين قوم؟

94
00:08:22,830 --> 00:08:24,805
لاشيء
ما يكمن في الجنوب

95
00:08:24,830 --> 00:08:28,120
من حدودنا المدمرة بالدم
ولكن كتلة من المعوزين

96
00:08:28,292 --> 00:08:32,019
هواياتهم فقط المقاومة و العنف

97
00:08:32,162 --> 00:08:36,417
أرني مساهمة المكسيكيين في الحضارة

98
00:08:36,500 --> 00:08:39,114
ما هو محلاج المكسيكيين؟

99
00:08:39,215 --> 00:08:42,170
أين أجد
مصباح المكسيكيين؟

100
00:08:42,246 --> 00:08:46,246
من هو سقراط المكسيكيين؟

101
00:08:46,567 --> 00:08:49,886
التخلي عن الأمل أيها الرفاق المسافرين

102
00:08:50,147 --> 00:08:52,143
من الأن نحن نتعدى على

103
00:08:52,168 --> 00:08:55,543
المساحة المخصصة للسيد غارسيا

104
00:08:56,043 --> 00:08:57,986
الذي يجلس بمنزله

105
00:08:58,011 --> 00:09:01,857
يدخر ذهبه مثل التنين القديم
الذي لا يملك أسنان

106
00:09:01,892 --> 00:09:04,693
نايلز أغلق فمك اللعين

107
00:09:06,196 --> 00:09:08,363
وهذا ينطبق على الجميع

108
00:09:09,118 --> 00:09:11,299
أود أن أعيش الأسبوع

109
00:09:41,687 --> 00:09:47,334
أياً كان ما حدث،لسيزار  الله يراقبه

110
00:09:47,781 --> 00:09:51,342
و إيمليانو و انتِ

111
00:09:57,985 --> 00:09:59,808
-

112
00:10:05,162 --> 00:10:07,834
تجاهلهم

113
00:10:14,901 --> 00:10:16,338
أستمر بالحركة

114
00:10:16,700 --> 00:10:18,901
شعبكم غير مرحب به هنا

115
00:10:19,410 --> 00:10:21,436
هيا أذهب
إنها دولة حرة

116
00:10:21,667 --> 00:10:24,949
لقد قلت لك أذهب
إكناسيو! تعال الى هنا

117
00:10:25,409 --> 00:10:26,842
شعبكم هم القتلة

118
00:10:26,869 --> 00:10:28,144
أخرس

119
00:10:28,902 --> 00:10:31,513
بيدرو، أنا آسفة جداً
أبني لا يعني التحديق

120
00:10:31,715 --> 00:10:33,714
و نحن أسفون جداً بما تمرون به

121
00:10:33,739 --> 00:10:35,629
أنتم لستم أسفين! أنتم من قتله

122
00:10:35,654 --> 00:10:37,454
أغلق فمك

123
00:10:40,386 --> 00:10:42,464
لا، نحن الأسفون سيدة ماكولغ

124
00:10:42,956 --> 00:10:44,738
سامحي طفلي

125
00:10:45,558 --> 00:10:47,511
هذا وقت صعب بالنسبة لنا جميعا

126
00:10:51,135 --> 00:10:53,902
أمي أنتِ تأذين ذراعي

127
00:10:58,271 --> 00:11:00,242
جيني، هيا علينا الذهاب الى المنزل

128
00:11:02,284 --> 00:11:03,645
جيني

129
00:11:24,203 --> 00:11:25,542
تشارلز

130
00:11:26,661 --> 00:11:28,270
اللعنة

131
00:11:29,773 --> 00:11:31,917
أنزلوا أسلحتكم، أنه أبني

132
00:11:31,942 --> 00:11:34,000
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

133
00:11:34,242 --> 00:11:36,350
لا بأس يا أبي
لا بأس؟

134
00:11:36,375 --> 00:11:37,866
كنت قريباً من وضع رصاصة بقلبك

135
00:11:37,891 --> 00:11:40,883
تظن بأن هذا لا بأس به؟
أنت تظن بأن هذا لا بأس به؟

136
00:11:41,161 --> 00:11:42,627
أنزل

137
00:11:44,798 --> 00:11:47,833
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

138
00:11:54,354 --> 00:11:56,876
سوف تعود على هذا الحصان
 و تقود عائداً الى المنزل

139
00:11:56,901 --> 00:11:59,197
لقد فات الأوان بالنسبة له
ليعود الى المنزل وحده

140
00:11:59,661 --> 00:12:02,428
أتمزح معي
نحن على أرض غارسيا

141
00:12:02,549 --> 00:12:06,249
نصف أراضي غارسيا بها المحرضين

142
00:12:08,689 --> 00:12:10,155
من الآمن له البقاء هنا

143
00:12:10,190 --> 00:12:12,424
أفضل من العودة الى المنزل في الظلام

144
00:12:16,545 --> 00:12:18,196
أذهب و سقي حصانك

145
00:12:38,185 --> 00:12:40,534
علينا وضع الفتى بالطريق الصحيح

146
00:12:41,455 --> 00:12:43,422
حتى عندما كنت بنصف عمره

147
00:12:43,457 --> 00:12:46,497
كنت تعلم افضل من
السير في كمين ملعون

148
00:12:47,394 --> 00:12:49,724
حسناً، أنها ليست مصادفة
أن أعلمه بطريقة مختلفة

149
00:13:20,031 --> 00:13:21,250
حسناً، ها هم يملكونها

150
00:13:21,275 --> 00:13:23,328
كل ما تحتاجه لإعاقة قطار

151
00:13:23,464 --> 00:13:26,242
هذه المياه الضحلة الوحيدة
على بعد بضعة أميال

152
00:13:27,134 --> 00:13:30,011
سوف يعبرون في الصباح
قبل عبور القطار

153
00:13:30,137 --> 00:13:32,070
سنقوم بالحفر على طول التلال هناك

154
00:13:32,105 --> 00:13:34,386
نقوم ببناء مخيم حوالي نصف ميل إلى الوراء

155
00:13:34,675 --> 00:13:36,308
سنقبض عليهم في الماء

156
00:13:36,443 --> 00:13:39,228
نيران الجحيم
ينبغي أن تجف  عمل متقن

157
00:13:41,782 --> 00:13:43,849
يكفي ثرثرة، لنبدأ بالعمل

158
00:14:13,218 --> 00:14:14,685
هيا

159
00:14:48,795 --> 00:14:50,261
ماذا حدث؟

160
00:14:53,432 --> 00:14:55,956
لقد سقطنا ، و ساقي تحته

161
00:14:58,026 --> 00:15:00,610
أنها مكسورة

162
00:15:03,341 --> 00:15:04,931
سوف تجعل الأمر أسوء

163
00:15:06,461 --> 00:15:07,887
سأربطها بنفسي

164
00:15:14,297 --> 00:15:16,468
هل أنت متأكد بأنك
لا تحتاج الى بعض المساعدة؟

165
00:15:18,115 --> 00:15:19,531
مساعدة؟

166
00:15:24,545 --> 00:15:29,451
لا أستطيع الشعور بقدمي. شيء ما خاطىء
لا أفهم ما الذي حدث

167
00:15:30,186 --> 00:15:36,376
لماذا لا أستطيع الشعور بقدمي؟ أشعر بالمرض
لا أعتقد بأني أستطيع النهوض. لا أستطيع النهوض

168
00:15:37,063 --> 00:15:38,583
ماذا؟ هل الأمر متعلق بظهرك؟

169
00:16:15,983 --> 00:16:18,180
في المخيم

170
00:16:19,156 --> 00:16:21,172
سيعالجونك

171
00:16:51,575 --> 00:16:52,630
لا يمكننا ذلك

172
00:16:52,996 --> 00:16:54,832
لا يمكننا تركه

173
00:16:55,754 --> 00:16:56,880
إبقى

174
00:17:15,862 --> 00:17:17,830
أنت حصان جيد

175
00:17:18,323 --> 00:17:20,448
أنت لا تستحق هذا

176
00:17:21,787 --> 00:17:24,443
فقط إبقى مستلقي، وكل شيء سينتهي

177
00:18:06,378 --> 00:18:09,036
فكر بكل النساء الذين ينتظرون عودتك

178
00:18:09,505 --> 00:18:11,981
سيكون هناك خط من الممرضات
سيعالجونك لتعود الى صحتك

179
00:18:14,014 --> 00:18:15,827
ماذا هناك؟

180
00:18:17,209 --> 00:18:18,155
ماذا تقول؟

181
00:18:20,659 --> 00:18:22,625
حسناً، لا تتوقف

182
00:18:22,771 --> 00:18:24,627
إبقى مستيقضاً إسكوت

183
00:18:25,482 --> 00:18:26,896
قوم بالغناء

184
00:18:28,138 --> 00:18:30,552
هذه فكرة جيدة، أستمر بالغناء

185
00:18:31,769 --> 00:18:33,335
عليك أن تبقى مستيقضاً إسكوت

186
00:18:33,674 --> 00:18:34,698
قوم بالغناء

187
00:18:39,013 --> 00:18:41,271
!أستمر بالغناء! أستمر بالغناء

188
00:18:54,933 --> 00:18:58,434
الأولاد كانوا يعملون بسرعة
انهم أفضل الرجال في ولاية تكساس

189
00:18:58,562 --> 00:19:02,071
يمكنك أخذ سوليفان و نبتون
لصنع خندق هناك

190
00:19:03,972 --> 00:19:07,707
أعتقد بأنه من الأفضل بنائه هناك

191
00:19:10,285 --> 00:19:12,325
مرة أخرى

192
00:19:12,434 --> 00:19:13,842
هذا يكفي

193
00:19:39,882 --> 00:19:41,426
أنا قلق حول تشارلز

194
00:19:41,550 --> 00:19:45,246
أسترخي يا بني لدينا أشخاص خفر بكل مكان

195
00:19:45,644 --> 00:19:49,884
بيزانيا يظهر في وقت مبكر
سنكون جاهزين له

196
00:19:50,340 --> 00:19:52,236
أنا لست قلق حول بيزانيا

197
00:19:55,927 --> 00:19:58,177
من أخبرك بشأن الهجوم؟

198
00:20:00,436 --> 00:20:01,865
سيزار؟

199
00:20:02,271 --> 00:20:03,737
لا

200
00:20:10,942 --> 00:20:13,142
عدت مع فتاة غارسيا مرة أخرى؟

201
00:20:13,225 --> 00:20:14,340
ماذا؟

202
00:20:14,683 --> 00:20:17,013
نحن هنا بسب شيئاً أخبرتك به

203
00:20:17,144 --> 00:20:18,610
أليس هذا صحيح؟

204
00:20:18,654 --> 00:20:20,792
لا، ليس كذلك

205
00:20:21,814 --> 00:20:24,061
على اي حال ،كل شيء أنتهى منذ وقت طويل

206
00:20:24,086 --> 00:20:25,123
بيت

207
00:20:25,148 --> 00:20:28,327
ليس لها علاقة بأي شيء
فقط تذكر هذا

208
00:20:46,074 --> 00:20:48,126
كل شيء جيد في المنزل؟

209
00:20:48,447 --> 00:20:50,283
كل شيء بخير

210
00:20:56,373 --> 00:20:58,019
أشعر ببعض المسؤولية

211
00:20:58,044 --> 00:21:00,561
هل تشعر الأن؟
بالطبع

212
00:21:00,779 --> 00:21:03,823
لو لم تتزوج سالي لكان
 أنتهى بك المطاف مع ماريا

213
00:21:04,151 --> 00:21:05,917
أعلم هذا

214
00:21:07,128 --> 00:21:08,916
فقد إتضحت الامور بصورة مختلفة

215
00:21:08,941 --> 00:21:12,387
حسناً،لم يفعلوا. أردتني أن أتزوج سالي
 ولقد فعلت هذا

216
00:21:16,703 --> 00:21:18,398
كان يمكنك أن تقول لا

217
00:21:28,292 --> 00:21:30,119
ما الأمر خلف كل هذا ،يا ابي؟
ما الذي تريد أن تصل إليه؟

218
00:21:30,144 --> 00:21:33,253
إهل هي مفاجأة بأن أهتم بما يحدث لك؟

219
00:21:38,705 --> 00:21:40,145
أنا أهتم

220
00:22:00,206 --> 00:22:04,307
علمتني أمي
كيفية الخياطة وطهي الطعام

221
00:22:05,378 --> 00:22:07,812
ربما يمكنك إصلاح سروال سوليفان

222
00:22:07,847 --> 00:22:10,723
سوليفان يخيط سراويله الخاصة به

223
00:22:11,251 --> 00:22:12,717
أتعلم، أنا أفعل

224
00:22:12,752 --> 00:22:14,852
عندما أنتهي من هذا الجاكيت

225
00:22:14,887 --> 00:22:16,687
سأخذ جورب نيكل

226
00:22:31,084 --> 00:22:32,550
أنت لن تجلس هنا

227
00:22:32,757 --> 00:22:34,539
هراء، يا لويس

228
00:22:34,859 --> 00:22:37,865
نبتون هنا رفيق بالقتال

229
00:22:39,212 --> 00:22:40,959
أخ بالدم

230
00:22:42,370 --> 00:22:45,889
أجلس من فضلك يا نبتون

231
00:22:47,253 --> 00:22:49,987
شكراً لك سيد جيلبرت

232
00:23:04,337 --> 00:23:06,568
مرر هذه الزجاجة يا لويس

233
00:23:15,682 --> 00:23:17,392
العادات يا لويس

234
00:23:35,360 --> 00:23:37,771
نايلز و الاخرين كانوا يتشاركون قصص المعركة

235
00:23:41,341 --> 00:23:45,968
كما تعلمون، نبتون قاتل مع الجيش
في الفلبين

236
00:23:46,546 --> 00:23:48,663
حياة حقيقية في الجيش؟

237
00:23:49,349 --> 00:23:52,744
نعم يا سيدي ، سلاح الفرسان التاسع

238
00:23:52,985 --> 00:23:54,978
كم قتلت منهم؟

239
00:23:55,154 --> 00:23:56,736
ستة أشخاص

240
00:23:59,348 --> 00:24:01,400
هذا خطير

241
00:24:01,696 --> 00:24:03,880
يسري في الدم على ما أعتقد

242
00:24:07,233 --> 00:24:10,049
أخبرني عن شعبك يا نبتون

243
00:24:10,626 --> 00:24:12,057
في أفريقيا

244
00:24:12,705 --> 00:24:14,557
هل هم متوحشين كما ذكر؟

245
00:24:14,874 --> 00:24:17,057
لا أعلم أي شيء حول أفريقيا

246
00:24:19,293 --> 00:24:21,230
ماذا بشأن شعبك سيد جيلبرت؟

247
00:24:22,569 --> 00:24:24,369
هل هم متوحشين كما ذكر؟

248
00:24:24,484 --> 00:24:25,988
جيلبرتس؟

249
00:24:26,853 --> 00:24:29,527
نحن نقاتل بضراوة

250
00:24:30,656 --> 00:24:32,890
نحن الدفاع الأول ضد العدوان الشمالي

251
00:24:32,925 --> 00:24:34,644
عندما سومتر تشتعل

252
00:24:37,434 --> 00:24:39,276
ومن نجح بعد الحرب؟

253
00:24:42,201 --> 00:24:44,409
أخذ اليانكيز كل شيء

254
00:24:44,800 --> 00:24:47,400
الزراعة هي لعبة ثابتة

255
00:24:47,707 --> 00:24:50,978
مثل المزور و الخائن
مثل أي عجلة الروليت

256
00:24:51,244 --> 00:24:52,845
كلام فارغ لا أصدقه

257
00:24:53,405 --> 00:24:55,360
وشعبي من المشاركين أيضاً

258
00:24:56,082 --> 00:24:58,972
بعد الانتهاء
كونهم عبيد، بطبيعة الحال

259
00:25:00,886 --> 00:25:02,550
عالم غريب، أليس كذلك؟

260
00:25:04,290 --> 00:25:05,823
شيرمان يحرق كل شيء

261
00:25:05,858 --> 00:25:09,346
و عائلتك وعائلتي يخرجون من الفقر

262
00:25:11,864 --> 00:25:13,931
بالطبع كل شيء تغير بعد مجيء العقيد

263
00:25:13,966 --> 00:25:16,581
وبدأ أبي يدفع أجر لائق

264
00:25:18,724 --> 00:25:21,250
أجرؤ على قول بأن محطتنا مرتفعة

265
00:25:35,324 --> 00:25:37,598
أنا مثلك يا نبتون

266
00:25:39,392 --> 00:25:41,313
أنت و انا

267
00:25:41,894 --> 00:25:44,313
نحن نقف على نفس الأساس

268
00:25:45,085 --> 00:25:46,868
نحن العاملين الفقراء

269
00:25:47,467 --> 00:25:49,400
ولا يمكننا جميعا أن نكون
من ذوي المواليد الراقية

270
00:25:49,493 --> 00:25:52,584
الماكولغس قاتلوا من أجل كل شيء حصلوا عليه

271
00:25:52,839 --> 00:25:55,967
يا الهي لا تسيء فهمي

272
00:25:56,076 --> 00:25:58,013
جميعنا نبجل ماكولغس

273
00:25:58,331 --> 00:26:00,631
مجرد أسم لنرتقي إليه

274
00:26:02,482 --> 00:26:04,009
أحسنت يا تشارلز

275
00:26:05,785 --> 00:26:08,627
أحسنت، جئت تقاتل من أجل ما يخصك

276
00:26:11,591 --> 00:26:13,586
أنا لم أفعل شيء بعد

277
00:26:13,960 --> 00:26:17,476
و هذا ما يجعلك

278
00:26:18,331 --> 00:26:20,375
إمكانية خالصة يا بني

279
00:26:21,267 --> 00:26:22,887
أنت ديناميت غير مضيء

280
00:26:27,006 --> 00:26:28,293
تشارلز

281
00:26:28,975 --> 00:26:31,074
لنذهب. الوقت لتغذية المهور

282
00:26:51,697 --> 00:26:53,998
إبقى بعيداً عن نايلز جيلبرت

283
00:26:54,033 --> 00:26:55,733
لماذا؟ يبدو بأنه غير مؤذي

284
00:26:55,758 --> 00:26:57,320
أنه بعيد كل البعد عن البراءة

285
00:26:57,403 --> 00:26:59,836
أنه هنا فقط لأنه يحب فكرة قتل المكسيكيين

286
00:26:59,972 --> 00:27:02,440
أنا أيضاً أحب قتل المكسيكيين

287
00:27:03,299 --> 00:27:05,963
هذا يؤذيني عندما تتحدث
 به الطريقة، أفهمت هذا؟

288
00:27:06,078 --> 00:27:07,549
نعم

289
00:27:10,618 --> 00:27:11,984
نعم

290
00:27:15,922 --> 00:27:17,749
جيد

291
00:27:42,134 --> 00:27:45,828
الأشياء الخاصة بجدك تبقيني
 ساهر طوال الليل

292
00:27:47,421 --> 00:27:50,328
حسناً، إذ كان القوم الخاص بك
يستحق ذلك ، فــ من يهتم؟

293
00:27:55,561 --> 00:27:57,457
غداً ستبقي رأسك الى الأسفل

294
00:27:57,563 --> 00:27:59,386
لا
أستمع إلي يا تشارلز

295
00:27:59,465 --> 00:28:01,707
أريدك أن تبقى في المخيم

296
00:28:02,568 --> 00:28:05,449
الكثير من عائلتك دفنوا هنا

297
00:28:24,775 --> 00:28:26,181
تشارلز؟

298
00:28:27,108 --> 00:28:28,407
تشارلز؟

299
00:28:30,881 --> 00:28:32,247
هل رأيتم أخاكم؟

300
00:28:32,282 --> 00:28:33,673
كان من المفترض أن يطعم الحيوانات

301
00:28:33,751 --> 00:28:37,251
أنا سأطعم الحيوانات. لايمكنني
 القراءة مع هذه الضوضاء

302
00:28:37,494 --> 00:28:38,976
حسناً، أنا لا أحب العزف عليه

303
00:28:39,001 --> 00:28:40,553
أكثر مما  ترغب في الأستماع إليه

304
00:28:40,589 --> 00:28:42,352
الأستماع أسوء من ذلك

305
00:28:42,377 --> 00:28:43,947
كن طيب القلب، يا جوناس

306
00:28:44,682 --> 00:28:48,853
كل هذه الممارسة سوف تأتي بثمارها
 عندما تحصل على وثيقة الماجستير

307
00:28:48,994 --> 00:28:51,131
أنا لا أتقن

308
00:28:57,063 --> 00:28:58,290
جيني

309
00:29:01,710 --> 00:29:05,178
يكفي دروساً
أذهبي وجدي كتاب لتقرأيه

310
00:29:05,280 --> 00:29:06,513
حسناً يا أمي

311
00:29:11,560 --> 00:29:13,185
عزيزي؟

312
00:29:14,185 --> 00:29:15,785
هل أنا مضطر؟

313
00:29:16,598 --> 00:29:18,176
هذا يجعلني أسترخي

314
00:29:20,195 --> 00:29:22,356
حسنا، ماذا تريدين أن تسمعي؟

315
00:29:23,899 --> 00:29:25,403
شيء لطيف

316
00:29:34,209 --> 00:29:35,604
أمي؟

317
00:29:40,982 --> 00:29:43,912
لماذا يعتقد غارسياس
بأننا قتلنا سيزار؟

318
00:29:53,490 --> 00:29:55,387
حسناً، عندما تحدث أمور سيئة

319
00:29:55,551 --> 00:29:58,110
من الطبيعة البشرية نبحث عن شخص لنلومه

320
00:29:58,810 --> 00:30:01,377
علينا أن نكون مثل المسيح
ونظهر لهم الوجه الأخر

321
00:30:03,739 --> 00:30:06,777
لكن لم قاموا بأتهامنا؟
لا بد بأننا قمنا بشيء

322
00:30:07,049 --> 00:30:08,933
لا تتحدث بغباء يا جوناس

323
00:30:09,077 --> 00:30:12,199
ربما جدي فعل شيئاً ما لهم نحن لا نعلم به

324
00:30:12,681 --> 00:30:16,668
العقيد يقضي وقته كله من
أجل أن يقدم حياة جيدة لنا

325
00:30:16,885 --> 00:30:19,722
قل كلمة أخرى عنه وسوف ألكم أنفك

326
00:30:19,747 --> 00:30:22,715
لا تتحدثي لأخاكِ بهذه الطريقة

327
00:30:23,145 --> 00:30:25,747
أنا فقط لا احب أن أراه يزعجكِ يا أمي

328
00:30:46,748 --> 00:30:48,491
إسكوت

329
00:30:48,866 --> 00:30:50,467
عدنا الى المنزل

330
00:30:50,492 --> 00:30:52,186
إسكوت

331
00:30:55,424 --> 00:30:56,923
اللعنة

332
00:31:17,102 --> 00:31:19,180
هل أنت مستيقظ؟

333
00:31:19,479 --> 00:31:20,774
نعم

334
00:31:25,921 --> 00:31:27,587
لا أستطيع النوم

335
00:31:33,695 --> 00:31:35,470
شكراً لك

336
00:31:37,658 --> 00:31:39,259
على ماذا؟

337
00:31:39,689 --> 00:31:41,259
إسكوت مات

338
00:31:42,370 --> 00:31:44,504
لكنك حاولت إنقاذه

339
00:31:48,610 --> 00:31:51,597
كان يمكن أن يموت وحيداً
أو يتم تدنيسه

340
00:31:51,785 --> 00:31:55,889
إن قاموا بسلخ فروة رأسه
لا يمكنه المضي بالعالم القادم

341
00:31:56,779 --> 00:31:58,412
الأن

342
00:32:00,455 --> 00:32:02,489
الأن أنه في مكان أفضل

343
00:32:15,804 --> 00:32:18,356
لقد قدمت لنفسك شرف عظيم اليوم

344
00:32:19,908 --> 00:32:22,481
غداً، عندما ندفن إسكوت

345
00:32:23,879 --> 00:32:26,387
أريدك أن تدفعه من حصانه

346
00:32:38,326 --> 00:32:40,350
قم بالتدخين معي

347
00:34:56,384 --> 00:34:58,669
أنا لن أؤذيكي

348
00:35:52,269 --> 00:35:54,160
أذهبي

349
00:36:16,886 --> 00:36:18,511
نفذت ذخيرتي
حسناً

350
00:36:23,118 --> 00:36:24,318
أذهبوا

351
00:36:35,531 --> 00:36:37,030
لا تدعوهم يعبرون هذا النهر

352
00:36:42,471 --> 00:36:45,588
راقب الجانب الأخر
علم

353
00:36:59,914 --> 00:37:02,218
جاك! لا

354
00:37:02,326 --> 00:37:05,327
ماذا توقعت بأنهم لن يردوا علينا؟

355
00:37:05,574 --> 00:37:07,006
شارك يا لويس

356
00:37:14,282 --> 00:37:15,963
نفذت ذخيرتي

357
00:37:23,283 --> 00:37:24,940
أثنين وراء الأحصنة

358
00:37:26,181 --> 00:37:28,259
هنا، أثنان خلف الأحصنة

359
00:37:31,420 --> 00:37:33,024
منخفض جدا

360
00:37:36,659 --> 00:37:38,158
إعطهم الجحيم يا نبتون

361
00:38:20,766 --> 00:38:22,758
رائع

362
00:38:25,630 --> 00:38:28,235
يا أولاد

363
00:38:31,704 --> 00:38:33,046
اللعنة

364
00:38:33,082 --> 00:38:36,040
سوليفان يا أبن السلاح
...لقد رأيت

365
00:38:40,222 --> 00:38:42,838
سوليفان!سوليفان! هيا يا سوليفان

366
00:38:42,863 --> 00:38:44,893
لا يمكنك السقوط هيا يا سوليفان

367
00:38:44,918 --> 00:38:46,927
هيا إنهض إنهض إنهض

368
00:38:46,954 --> 00:38:48,721
رأسي يؤلمني

369
00:38:48,748 --> 00:38:52,635
سوليفان، رأسك قوي جداً
الرصاصة اللعينة أرتدت

370
00:38:52,737 --> 00:38:54,534
بالتأكيد لا أشعر بشيء يا نبتون

371
00:38:54,581 --> 00:38:57,625
نعم، فقط سلخت رأسك لكن لم تمت

372
00:38:58,696 --> 00:39:00,907
حسناً، من الحقير الذي أطلق النار علي؟

373
00:39:01,000 --> 00:39:03,680
الفتاة المزيتة، بيت تولى أمرها

374
00:39:05,814 --> 00:39:07,626
شكراً يا فتى

375
00:39:08,117 --> 00:39:09,616
أنا أدين لك

376
00:39:11,524 --> 00:39:13,133
لا بأس يا بني

377
00:39:14,656 --> 00:39:16,123
كنت مضطر

378
00:39:18,325 --> 00:39:20,528
أترى هذه المحفظة؟
أعطني أياها

379
00:39:20,553 --> 00:39:23,817
لكنك تسرق الرجل يا لويس
من العار أن تذهب الى النفايات

380
00:39:38,889 --> 00:39:40,553
أنظر الى هذا

381
00:39:41,084 --> 00:39:42,975
أعلم بأن الأمر صعب يا بني

382
00:39:43,852 --> 00:39:45,576
لكنك فعلت الأمر الصحيح

383
00:39:46,053 --> 00:39:49,314
تشارلز ، قم بتحويل رأس هذه
السيدة من هذا الأتجاه

384
00:39:55,241 --> 00:39:57,616
هيا هيا تعال الى هنا

385
00:39:59,968 --> 00:40:01,501
هل حقا تعتقد ذلك
بأن هذا ما يحتاجه العالم

386
00:40:01,537 --> 00:40:03,003
أنهم أناس مثلنا؟

387
00:40:05,474 --> 00:40:07,253
أنها الحرب يا بني

388
00:40:07,550 --> 00:40:10,206
هذا كل ما هو عليه. انها مجرد حرب

389
00:40:11,394 --> 00:40:13,472
إنها حرب نحن نساعد على البدء بها

390
00:40:52,991 --> 00:40:55,116
ما حدث يجعل رأسي يؤلمني

391
00:40:55,190 --> 00:40:57,023
كيف هو رأسك يا سولي؟

392
00:40:57,059 --> 00:40:59,925
سأخبرك شيئاً
الحمدلله على هذه الجمجمة السميكة

393
00:41:00,013 --> 00:41:02,380
انها سميكة، معك حق

394
00:41:02,474 --> 00:41:05,325
فقط لا بد لي من الاستيقاظ
بــ وجهك القبيح

395
00:41:13,909 --> 00:41:16,864
هل أنت بخير؟
نعم

396
00:41:19,856 --> 00:41:21,684
أنا بخير

397
00:41:22,350 --> 00:41:24,251
ما الذي حدث في الخارج؟

398
00:41:33,795 --> 00:41:35,561
ربما عليك أن تخفف

399
00:41:47,800 --> 00:41:49,583
أنا بجانبك

400
00:42:03,313 --> 00:42:30,062
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

