1
00:00:06,001 --> 00:00:09,195
الأطباء يقولون بأنه يحتاج
الى 6 أسابيع ليقف على قدميه
2
00:00:09,198 --> 00:00:10,966
أنا أفكر بشأنه كل يوم
3
00:00:10,969 --> 00:00:12,163
كيف حاله؟
4
00:00:12,198 --> 00:00:15,700
و أخيراً أستقرينا
5
00:00:15,735 --> 00:00:19,804
الحمدلله. بأنهم سمحوا لنا بنقله الى المنزل
6
00:00:19,839 --> 00:00:21,839
أنه أفضل
7
00:00:24,411 --> 00:00:26,244
متى تأتي أنت و الأولاد؟
8
00:00:29,015 --> 00:00:30,381
بيت؟
9
00:00:30,417 --> 00:00:31,816
لايمكنني المغادرة الأن يا سالي
10
00:00:31,851 --> 00:00:33,186
سنخسر نصف الماشية التي لدينا
11
00:00:33,188 --> 00:00:34,585
المنزل يبدوا كــ منطقة حرب
12
00:00:34,621 --> 00:00:36,087
جلبنا الأصلاحيين وعلينا الخروج طوال اليوم
13
00:00:36,089 --> 00:00:38,423
!أبنك كان على وشك الموت في المستشفى
14
00:00:40,393 --> 00:00:41,659
لا تفعلي هذا
15
00:00:41,695 --> 00:00:43,895
أنت لم تزعج نفسك بالمجيء لرؤيته
16
00:00:43,930 --> 00:00:45,530
جميع الممرضات توقعوا بأنني أرملة
17
00:00:45,565 --> 00:00:46,864
لأن زوجي لم يكن هنا
18
00:00:48,401 --> 00:00:50,935
إذ كان لديكِ شيء لتقوليه لي
حاولي أن تقوليه بصورة أسهل
19
00:00:52,038 --> 00:00:54,372
أريد أولادي هنا معي
20
00:00:54,407 --> 00:00:56,274
هل هذا واضح بالنسبة لك؟
21
00:00:57,644 --> 00:00:59,610
هذه المكالمات تكلفنا ثروة
22
00:00:59,646 --> 00:01:01,145
وداعاً
23
00:01:11,424 --> 00:01:12,690
ألديك فكرة هذا الأمر بشأن ماذا؟
24
00:01:12,726 --> 00:01:14,459
لا
25
00:01:14,494 --> 00:01:16,394
صباح الخير يا أصحاب
26
00:01:18,713 --> 00:01:20,379
تيو، ما الذي يحدث؟
27
00:01:26,172 --> 00:01:29,107
...سيد بيت
28
00:01:29,142 --> 00:01:31,709
....أنا أسف جداً
29
00:01:31,745 --> 00:01:34,579
ولكن نحن هنا لإعطاء ملاحظة
30
00:01:36,416 --> 00:01:37,615
ملاحظة؟
31
00:01:39,753 --> 00:01:40,818
جميعكم؟
32
00:01:40,854 --> 00:01:42,153
نعم
33
00:01:44,190 --> 00:01:46,824
تيو، أنت معنا منذ متى 20 سنة؟
34
00:01:46,860 --> 00:01:49,594
جورج، توماس أنتمى الأثنان
ولدتم في هذه المزرعة
35
00:01:49,629 --> 00:01:52,263
المكان هنا خطر بالنسبة لنا
36
00:01:52,298 --> 00:01:54,232
لقد مررنا بمرحله صعبه
37
00:01:54,267 --> 00:01:56,401
نحن لا ننكر هذا لكن نحن
نأخذ الأحتياطات الأن
38
00:01:56,436 --> 00:01:57,769
الأمور سوف تتحسن
39
00:01:57,804 --> 00:01:59,103
تتحسن؟
40
00:01:59,139 --> 00:02:04,776
سيد بيت، رامون تم شنقه الليلة الماضية
41
00:02:09,516 --> 00:02:12,083
نحن... كنا متاكدين بأنك سمعت
42
00:02:12,118 --> 00:02:13,151
لا
43
00:02:14,888 --> 00:02:16,087
لا
44
00:02:16,122 --> 00:02:18,322
من فعل هذا؟
45
00:02:18,358 --> 00:02:19,424
أنت تعرف؟
46
00:02:19,459 --> 00:02:21,459
أتحاد القانون و النظام
47
00:02:33,640 --> 00:02:35,706
أين كنت الليلة الماضية؟
48
00:02:51,157 --> 00:02:53,057
يجب ان ندفع ثمن الجنازة
49
00:02:53,093 --> 00:02:55,993
سوف نفعل أكثر من ذلك
50
00:02:56,029 --> 00:02:58,529
لقد كبر (رامون) هنا
51
00:02:58,565 --> 00:03:00,665
سنتأكد بأن لويزا ستهتم بالأمر
52
00:03:00,700 --> 00:03:03,067
و هولاء الأولاد سيحصلون على التعليم
53
00:03:04,904 --> 00:03:07,238
أنت تدرك بأن نايلز هو الوحش
الذي نحن ساعدنا على إنشائه؟
54
00:03:07,273 --> 00:03:08,673
أنت تقصد أنا
55
00:03:08,708 --> 00:03:10,141
أنا لا أشير الى أحد
56
00:03:10,176 --> 00:03:12,210
أنا فقط أقول بأننا لن نترك هذا الأمر
57
00:03:12,245 --> 00:03:13,711
بدون أن نقوم بــ شيئاً ما
58
00:03:13,746 --> 00:03:17,748
أعدك بأن نايلز جيلبرت
سوف يعاني بسبب هذا
59
00:03:17,784 --> 00:03:19,217
لكن الوقت الأن غير مناسب
60
00:03:19,252 --> 00:03:21,018
إذاً متى؟
61
00:03:21,054 --> 00:03:23,721
الكل سينال حسابه
62
00:03:23,756 --> 00:03:24,856
أعدك
63
00:03:30,897 --> 00:03:33,164
ماذا سنفعل بشأن تشارلز؟
64
00:03:33,199 --> 00:03:35,166
التحدث الى الشريف؟
65
00:03:35,201 --> 00:03:37,668
لا أحد يعلم بأنه كان هناك
66
00:03:37,704 --> 00:03:39,504
دعنا نترك هذا الأمر
67
00:03:39,539 --> 00:03:42,039
نايلز يعلم. وجميع الحمقى الأخرين يعلمون
68
00:03:42,075 --> 00:03:44,642
لن يتحدثوا بهذا الأمر
69
00:03:46,913 --> 00:03:51,749
أعتقد أنه من الأفضل أن نخرج تشارلز
من البلدة لبعض الوقت
70
00:03:51,784 --> 00:03:53,951
الى أن تستقر هذه الأمور
71
00:03:57,423 --> 00:04:00,057
أنا لا أريد الذهاب الى أوستن
72
00:04:00,093 --> 00:04:02,360
تريدين رؤية والدتكِ و جونز، أليس كذلك؟
73
00:04:02,395 --> 00:04:04,195
و عمكِ فينيس؟
74
00:04:04,230 --> 00:04:06,931
لم نحن بــ عجلة من امرنا؟
75
00:04:06,966 --> 00:04:08,966
ما الذي لا تخبرني به؟
76
00:04:09,002 --> 00:04:10,768
جيني،رجاءً أركبي السيارة
77
00:04:10,803 --> 00:04:12,970
لن أصعد الى أن يخبرني
!شخصاً ما الذي يحدث
78
00:04:15,141 --> 00:04:16,916
ألا يمكننا أنتظار جدي؟
79
00:04:16,919 --> 00:04:18,649
جيني آن ماكولغ أركبي السيارة حالاً
80
00:04:18,651 --> 00:04:20,584
أو سانزع الشريط عن مخباك
81
00:04:21,696 --> 00:04:22,761
أصعدي
82
00:04:35,028 --> 00:04:37,762
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟
83
00:04:57,677 --> 00:05:26,357
ترجمة احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم
2f u n تعديل التوقيت
84
00:05:31,016 --> 00:05:34,553
بانهادل تكساس، 1850
85
00:07:29,221 --> 00:07:31,455
لم ينجح الأمر
86
00:07:31,490 --> 00:07:33,290
قطع معصمكِ كان خطأ
87
00:07:40,399 --> 00:07:42,554
هل ستريني كيفية فعل ذلك بطريقة صحيحة؟
88
00:07:44,170 --> 00:07:46,136
لا أعتقد ذلك. لا
89
00:07:46,172 --> 00:07:48,505
رجاءً
90
00:07:48,541 --> 00:07:50,007
إنغريد، عليكِ المحاولة
91
00:07:50,042 --> 00:07:51,542
هذا ما يجب علينا جميعاً أن نفعله
92
00:07:53,679 --> 00:07:57,014
من السهل لــ فتى أن يقول هذا
93
00:07:57,049 --> 00:07:59,216
بالنسبة لي لا يوجد مستقبل
94
00:07:59,251 --> 00:08:01,985
الشيء الوحيد الذي انا
جيده فيه هو سوء المعاملة
95
00:08:03,322 --> 00:08:07,825
أيا كان التعذيب والإذلال
يمكنهم الخروج
96
00:08:11,597 --> 00:08:13,997
يوماً ما ، سأكون حامل
97
00:08:19,438 --> 00:08:22,740
أعدكِ بأنني سأعتني بكِ
98
00:08:22,775 --> 00:08:25,242
اعتقد انه يمكنني القيام بعمل أفضل من ذلك
99
00:08:25,277 --> 00:08:27,945
تريد مساعدتي، إيلي؟
100
00:08:29,548 --> 00:08:31,048
أقتلني
101
00:08:31,083 --> 00:08:33,751
حالاً، رجاءً
102
00:08:33,786 --> 00:08:35,788
رجاءً، إيلي؟
103
00:08:35,791 --> 00:08:37,958
أنت سبب وجودي هنا
104
00:08:39,159 --> 00:08:40,692
أنت مدين لي
105
00:08:42,749 --> 00:08:44,328
كن رجلاً وستخدم سكينك
106
00:08:44,363 --> 00:08:45,429
!توقفي
107
00:08:48,033 --> 00:08:51,168
مما أنتِ خائف؟
108
00:08:51,203 --> 00:08:53,582
بان عليك ان تدفع لمالكي ؟
109
00:08:53,621 --> 00:08:55,939
بأنه يجب عليك أن تعطيهم حصانين؟
110
00:08:55,941 --> 00:08:57,608
أنا لا أملك أي أحصنة
111
00:09:18,431 --> 00:09:21,632
يستخدمون الأسرى البيض طوال الوقت
112
00:09:21,667 --> 00:09:24,401
خاصتاً الفتيات
113
00:09:24,437 --> 00:09:25,736
هذا لا يهم
114
00:09:27,673 --> 00:09:30,140
أنا لست عذراء بعد الأن
115
00:09:32,411 --> 00:09:34,178
لا أحد ســ يريدني
116
00:09:36,615 --> 00:09:39,316
لا أحد ســ يتزوجني
117
00:09:40,486 --> 00:09:41,985
أنا سأتزوجكِ
118
00:09:45,791 --> 00:09:48,759
أعني إذ...إذ لم يريدكِ أحد أخر
119
00:09:53,599 --> 00:09:56,133
أنت مجنون
120
00:09:56,168 --> 00:09:58,135
ربما
121
00:10:15,565 --> 00:10:17,674
إعلان عن تجمع
122
00:10:17,737 --> 00:10:19,289
ماريا، ماذا تفعلين؟
123
00:10:19,325 --> 00:10:21,258
يجب على زوجة رامون ألا تمشي وسط البلدة
124
00:10:21,293 --> 00:10:23,126
وترى هذه المنشورات بكل مكان
125
00:10:23,162 --> 00:10:24,761
!ماريا
126
00:10:24,797 --> 00:10:26,330
هذا... هذا مثير للاشمئزاز
127
00:10:26,365 --> 00:10:29,233
!هيا
128
00:10:37,543 --> 00:10:38,675
ماريا
129
00:10:38,708 --> 00:10:39,959
أنتظري
130
00:10:40,033 --> 00:10:41,284
أنظري
131
00:10:52,698 --> 00:10:55,900
حسنا، صباح الخير، أرملة غارسيا
132
00:10:55,928 --> 00:10:57,327
أنتِ تبدأين يومكِ
133
00:10:57,363 --> 00:10:59,663
مع بعض الدمار
من الممتلكات، كما أرى
134
00:11:00,699 --> 00:11:03,734
أنت شنقت رجلاً، و الأن تقيم أحتفالاً
135
00:11:03,769 --> 00:11:06,970
....حسناً، هذا
136
00:11:07,014 --> 00:11:10,081
هذا اتهام خطير جداً
137
00:11:10,109 --> 00:11:11,575
ما سمعته بأن
138
00:11:11,610 --> 00:11:17,314
رامون سانشيز تعارض مع صديقه المثير للفتنة
139
00:11:17,349 --> 00:11:18,682
و من المعروف
140
00:11:18,717 --> 00:11:21,018
ان المكسيكيين سلالة عنيفة
141
00:11:21,053 --> 00:11:23,720
ينحدرون من الغزاة
142
00:11:28,861 --> 00:11:30,661
....أخبريني
143
00:11:30,696 --> 00:11:34,498
كم عدد الهنود الذين قتلهم أسلافكِ
144
00:11:34,533 --> 00:11:37,434
من أجل الحصول علي
تلك المزرعة الجميلة الخاصة بكم؟
145
00:11:37,469 --> 00:11:38,569
لنخبرها ، نايلز
146
00:11:38,604 --> 00:11:40,537
دع السيدة تجيب
147
00:11:42,975 --> 00:11:44,942
لا أعلم
148
00:11:44,977 --> 00:11:47,511
علي الأرجح بقدر ما فعلت أنت
149
00:11:47,546 --> 00:11:50,080
الفرق هو أن كنت قد ارتفعت أعلى
150
00:11:50,115 --> 00:11:52,649
على ظهور المظلومين مني
151
00:11:55,721 --> 00:11:59,890
والآن تقفين هنا امامي
152
00:11:59,925 --> 00:12:04,394
وتشوهين سمعتي أمام أصدقائي
153
00:12:06,599 --> 00:12:09,232
إذا كان هذا هو طابع المولد العالي
154
00:12:09,268 --> 00:12:14,104
لا يمكنك إلقاء اللوم على
الرجل الشانع لاستعادة التوازن
155
00:12:26,251 --> 00:12:27,551
يمكنكِ الأحتفاظ بــ هذه
156
00:12:29,922 --> 00:12:30,887
!يا ألهي
157
00:12:30,923 --> 00:12:33,266
لدينا الكثير من الصناديق
"المقصود صناديق من المنشورات"
158
00:12:52,717 --> 00:12:55,292
منزل ماكولغ في المدينة
أوستن، تكساس
159
00:13:01,132 --> 00:13:02,965
ما الذي تملكه؟
160
00:13:04,435 --> 00:13:07,703
مجرد هدية لشبابنا العاجز
161
00:13:10,608 --> 00:13:11,840
هذا لطيف
162
00:13:13,611 --> 00:13:15,044
ما الذي حدث؟
163
00:13:17,281 --> 00:13:19,515
أنا وبيت لسنا على وفاق
164
00:13:25,289 --> 00:13:27,022
هل أخبركِ شيئاً
165
00:13:27,058 --> 00:13:28,824
أرتدي فستان
166
00:13:28,859 --> 00:13:30,838
بعد أن اسلم هذه الى جونز
سأصطحبكِ للعشاء
167
00:13:30,840 --> 00:13:32,094
يمكنكِ أن تخبريني كل شيء
168
00:13:32,129 --> 00:13:34,129
لا أعلم أن كنت أريد الخروج
169
00:13:34,165 --> 00:13:36,532
أنا لم أعطيكِ خياراً
170
00:13:36,567 --> 00:13:38,334
هيا، الأن
171
00:13:38,369 --> 00:13:40,836
أجعلي من نفسكِ جميلة
172
00:13:40,871 --> 00:13:42,671
لا تخيبي أملي
173
00:13:48,913 --> 00:13:51,347
!مهلاً! مهلاً
174
00:13:51,382 --> 00:13:52,781
!مهلاً
175
00:13:54,018 --> 00:13:55,551
لم تتحدث الى الفتاة ذو الشعر القذر؟
176
00:13:55,586 --> 00:13:57,519
!كنت أحاول جعلها تشعر بنحو أفضل
لماذا؟
177
00:13:57,555 --> 00:13:59,655
أنا أحاول أن أبعدها من قتل نفسها
178
00:13:59,690 --> 00:14:01,867
!توقفي عن فعل ذلك
179
00:14:01,870 --> 00:14:03,659
أنت غبي
180
00:14:03,694 --> 00:14:06,179
أنها العبد الخاص بكِ. ألا تريدينها
أن تبقى على قيد الحياة
181
00:14:06,182 --> 00:14:08,631
أنها عبدة والدي
182
00:14:08,666 --> 00:14:11,233
تهمة العدو قدمها كــ هدية
183
00:14:11,268 --> 00:14:12,735
انه يحاول تلبيه المهر الخاص بي
184
00:14:12,770 --> 00:14:15,137
حتى يسمح والدي له بأن يتزوجني
185
00:14:18,376 --> 00:14:21,143
من الأفضل لنا أن ماتت
186
00:14:21,178 --> 00:14:23,445
من الأفضل لك، ولي
187
00:14:32,860 --> 00:14:35,924
تهمة العدو أحظر حصان اليوم
188
00:14:35,960 --> 00:14:37,526
حصان قوي
189
00:14:37,561 --> 00:14:40,329
تقديم هدية جيدة لــ والد زهرة البراري
190
00:14:40,364 --> 00:14:42,364
هذا جيد من اجلهم
191
00:14:42,400 --> 00:14:44,756
وقال بأنه سيجمع أيضاً أكثر من 10
192
00:14:44,771 --> 00:14:47,169
ويسلمهم لوالدها أيضاً
193
00:14:47,204 --> 00:14:49,705
هل هذا يجعلك غاضباً؟
194
00:14:49,722 --> 00:14:51,594
ليس تماماً
195
00:14:51,629 --> 00:14:53,296
توقف عن الكذب
196
00:14:53,331 --> 00:14:54,864
أنت تريد قتله
197
00:14:54,899 --> 00:14:57,667
أنت تريد زهرة البراري لنفسك
198
00:14:57,702 --> 00:15:01,037
وهي تريدك... كما أعتقد
199
00:15:02,473 --> 00:15:04,040
لا يمكنك خداعي تهيتي
"تهيتي:الفتى الأبيض المثير للشفقة"
200
00:15:04,075 --> 00:15:07,443
أنا أذكى منك. تذكر هذا
201
00:15:07,478 --> 00:15:09,879
إذاً ما الذي علي فعله؟
202
00:15:09,914 --> 00:15:11,881
والدها رجل طيب
203
00:15:11,916 --> 00:15:14,216
يريد من أبنته أن تكون سعيدة
204
00:15:14,252 --> 00:15:15,785
لا أعتقد بأنه سيجبرها على الزواج
205
00:15:15,820 --> 00:15:18,120
إذا كان هناك محارب أخر هي تحبه
206
00:15:18,156 --> 00:15:19,956
لكن أنا لست محارب
207
00:15:19,991 --> 00:15:21,490
حسناً، الأن، يمكنك أن تكون
208
00:15:21,526 --> 00:15:23,693
خذ الفرو وجمع الخيول
209
00:15:23,728 --> 00:15:27,530
دع الأشخاص يعلموا بأن في
داخل قلبك أنت كومانشي
210
00:15:27,565 --> 00:15:29,565
وتوقف عن التحدث الى الفتاة ذو الشعر القذر
211
00:15:31,602 --> 00:15:33,402
والدها لديه العديد من الزوجات
212
00:15:33,438 --> 00:15:35,137
انهم دائما جائعون
213
00:15:35,173 --> 00:15:37,406
يجب أن تجلب له بعض اللحم
214
00:15:40,178 --> 00:15:42,345
هيا، سوف أساعدك
215
00:15:55,793 --> 00:15:58,329
تعالي الى خيمتي الليلة
216
00:15:58,800 --> 00:16:03,430
أنا متعبة جداً،تهمة العدو
217
00:16:19,076 --> 00:16:20,642
إيلي؟
218
00:16:24,222 --> 00:16:25,988
أنت جائع؟
219
00:16:27,992 --> 00:16:29,825
تبدو جائع
220
00:16:31,662 --> 00:16:33,062
تفضل
221
00:16:33,097 --> 00:16:36,098
أنه من الغزال الذي قتلته
222
00:16:36,134 --> 00:16:37,833
أنتِ لستِ عبدتي
223
00:16:45,243 --> 00:16:47,476
أنتِ تنتمين الى زهرة البراري
224
00:16:47,512 --> 00:16:50,246
ليس لديكِ اي عمل
للتخلي عن طعامها
225
00:16:54,089 --> 00:16:55,355
!أذهبي
226
00:16:55,406 --> 00:16:57,406
إبقي بعيدة عني
227
00:17:13,771 --> 00:17:16,906
هل يؤذيك قول هذا؟
228
00:17:16,941 --> 00:17:18,374
ما الذي يهم؟
229
00:17:20,511 --> 00:17:22,812
أنا أعلم لم قلت هذا
230
00:17:22,847 --> 00:17:24,613
لــ هذا السبب هو يهم
231
00:17:29,220 --> 00:17:31,554
والدي قدر قيمة الغزلان
232
00:17:34,625 --> 00:17:36,892
سأأتي إلى خيمتك الليلة
233
00:18:51,222 --> 00:18:52,254
بندقية السمان؟
234
00:18:52,297 --> 00:18:53,830
أنها في الخلف
235
00:18:53,874 --> 00:18:55,040
بندقية؟
236
00:18:55,066 --> 00:18:57,133
معبأة 351 و 30-30
237
00:19:02,246 --> 00:19:05,281
هل تمانع لو سألتك أين وجهتك؟
238
00:19:05,316 --> 00:19:08,484
تأمين مستقبل منزلنا
239
00:19:25,093 --> 00:19:28,428
لم يسبق لي ان أكلت هكذا
240
00:19:28,463 --> 00:19:31,831
هل تشتري بكل عشاء
مواعدة، المحار والشمبانيا
241
00:19:31,866 --> 00:19:33,399
وفطيره الشوكولاتة ؟
242
00:19:33,435 --> 00:19:35,101
فقط للجميلة
243
00:19:35,136 --> 00:19:36,102
هيا
244
00:19:38,339 --> 00:19:41,374
هذا كان رائعاً.شكراً على المساء الرائع
245
00:19:45,880 --> 00:19:49,082
...حسناً، أنا فقط
246
00:19:49,117 --> 00:19:51,484
هل يجب علينا أن نعود؟
247
00:19:51,519 --> 00:19:54,854
لنحتسي الشراب في مكان ما
248
00:19:56,858 --> 00:19:59,325
شراب واحد، هناك بقعة جيدة خلف ركن الشارع
249
00:20:03,731 --> 00:20:07,200
خذني الى احد الأماكن التي تذهب أليها
250
00:20:07,235 --> 00:20:09,635
أين تذهب مع أصدقائك
251
00:20:14,008 --> 00:20:17,009
لا أعتقد بأنه سيعجبكِ
252
00:20:17,045 --> 00:20:19,579
دعني افاجئك
253
00:20:24,652 --> 00:20:26,152
حسناً
254
00:21:12,267 --> 00:21:14,333
هاودي، أندرس كيف حالك هذا المساء؟
255
00:21:14,369 --> 00:21:16,435
سعيد برؤيتك يا فين دائماً
256
00:21:16,471 --> 00:21:18,538
و من هذه الفاتنة؟
257
00:21:18,573 --> 00:21:21,240
أندرس قابل سالي
258
00:21:22,310 --> 00:21:25,511
أي صديق له مرحب به
259
00:21:25,547 --> 00:21:27,446
...فقط لدينا قاعدة واحدة هنا
260
00:21:27,482 --> 00:21:29,849
المخلوق الأكثر جمالا في
الغرفة يحصل علي شمبانيا مجانية
261
00:21:33,421 --> 00:21:35,888
لا اصدق انه يغازلني
262
00:21:35,924 --> 00:21:38,724
حسنا... يمكنه ان يتوهم
أو لا يتوهم
263
00:21:38,760 --> 00:21:41,093
إذ عرفتِ ما أقصد
264
00:21:41,129 --> 00:21:42,395
لقد فهمت
265
00:21:46,267 --> 00:21:47,266
شكراً
266
00:21:52,307 --> 00:21:53,973
مساء الخير يا سيدتي
267
00:21:54,008 --> 00:21:56,275
هل يمكنني ان اشتري لكِ شراباً ؟
268
00:21:56,311 --> 00:21:58,778
أندرس يعتني بنا جيداً
269
00:21:58,813 --> 00:22:01,480
هو دائما لديه ذوق رفيع
270
00:22:01,516 --> 00:22:03,015
انا فريد
271
00:22:05,153 --> 00:22:06,252
فيكتوريا
272
00:22:07,622 --> 00:22:09,655
نحن في زيارة من نيويورك
273
00:22:11,259 --> 00:22:14,126
برادلي ... هندرسون
274
00:22:14,162 --> 00:22:15,928
سررت بلقاءك سيد هندرسون
275
00:22:15,964 --> 00:22:17,263
مرحباً بك في أوستن
276
00:22:17,298 --> 00:22:19,265
وانا... انا من هنا
277
00:22:19,300 --> 00:22:21,234
فقط أريها المدينة
278
00:22:21,269 --> 00:22:23,035
وكيف وجدتها؟
279
00:22:24,105 --> 00:22:26,572
حسناً... لقد حضينا بوقت رائع
280
00:22:26,608 --> 00:22:30,309
اتضح ان هذا
مكان مثالي للاحتفال
281
00:22:30,345 --> 00:22:32,645
ما هي المناسبة ؟
282
00:22:33,848 --> 00:22:37,583
اليوم هو ذكرانا السنوية ... 20 سنه
283
00:22:37,619 --> 00:22:39,151
!تهانينا
284
00:22:39,187 --> 00:22:40,519
أنا رجل محظوظ
285
00:22:40,555 --> 00:22:42,588
رائع جداً ..لكما أنتما الأثنان
286
00:22:42,624 --> 00:22:44,323
ما الذي خططتِ له أيضاً ؟
287
00:22:45,693 --> 00:22:46,959
...حسناً
288
00:22:46,995 --> 00:22:49,662
علينا العودة إلى مانهاتن
289
00:22:49,697 --> 00:22:51,530
ونغير ملابسنا
290
00:22:51,566 --> 00:22:54,433
لأننا سنحتاج معاطف
في السفينة إلى كابري
291
00:22:54,469 --> 00:22:56,402
نحن نجتمع هناك بالأصدقاء كل شهر
292
00:22:57,405 --> 00:22:59,205
...فيكتوريا
293
00:22:59,240 --> 00:23:02,174
لقد أسعدتِ مسائي
294
00:23:03,711 --> 00:23:05,278
أعذرنا، فريد
295
00:23:05,313 --> 00:23:07,880
أود أن أرقص مع زوجي
296
00:23:07,915 --> 00:23:09,382
لا داعي للأعتذار
297
00:23:39,842 --> 00:23:43,077
ذلك الرجل ... فريد
298
00:23:43,112 --> 00:23:44,211
نعم؟
299
00:23:45,515 --> 00:23:46,614
أنت تعرفه
300
00:23:46,649 --> 00:23:47,648
نعم
301
00:23:48,885 --> 00:23:50,618
إذاً هو يعلم بأن قصتي كذبة
302
00:23:51,888 --> 00:23:54,121
أعدكِ بأنه استمتع بكِ بشكل جيد
303
00:24:01,898 --> 00:24:03,466
انا سعيد لأنك وجدت شخصا ما
304
00:24:07,870 --> 00:24:08,936
شكراً
305
00:24:13,175 --> 00:24:15,543
... حياتك
306
00:24:15,578 --> 00:24:19,380
تبدو رائعة جداً
307
00:24:19,415 --> 00:24:21,682
أنت دائماً واثق جداً
308
00:24:23,853 --> 00:24:26,719
من الصعب تصديقك و
بيت كبر في نفس المنزل
309
00:24:31,327 --> 00:24:33,394
انا لا أحاول ان
أجعلك غير مرتاح
310
00:24:33,429 --> 00:24:36,564
...لا، أنه
311
00:24:36,599 --> 00:24:38,799
الحقيقة هي انني لست واثقاً من ذلك
312
00:24:40,836 --> 00:24:45,539
هذا... هذا النادي هو مكان اختبائي
313
00:24:45,575 --> 00:24:48,008
المكان الوحيد الذي أنال به الحرية
314
00:24:52,582 --> 00:24:55,516
من الجيد مشاركة ذلك
مع شخص أحبه
315
00:25:04,226 --> 00:25:05,359
سالي
316
00:25:14,604 --> 00:25:17,271
أنا لم أقبل أحد من قبل غير بيت
317
00:25:21,243 --> 00:25:23,110
أردت فقط ان ارى كيف يكون الأمر
318
00:25:41,051 --> 00:25:42,951
شكراً على الوجبة
319
00:25:44,183 --> 00:25:46,419
لقد أعجبتني جداً، أقسم بذلك
320
00:25:48,521 --> 00:25:50,314
أعذروني لعدم شهيتي
321
00:25:50,439 --> 00:25:52,573
لا تعتذري من أجل ذلك
322
00:25:53,984 --> 00:25:57,380
....أصدقائي قلقون
323
00:25:58,520 --> 00:26:00,741
بأنني لا أتناول الطعام جيداً
324
00:26:01,826 --> 00:26:04,620
لكن لا يمكنني التوقف عن التفكير بــ رامون
325
00:26:08,666 --> 00:26:13,420
كوني شكورة بأنكِ مازلتِ جميلة
326
00:26:13,596 --> 00:26:16,346
لكي تتزوجي مرة أخرى، ماريا
327
00:26:17,604 --> 00:26:19,969
ربما الأن هي كذلك
"المقصود: ربما الأن هي جميلة"
328
00:26:24,640 --> 00:26:27,841
أنتِ قلقة بأن لن أتزوج مرة أخرى، أليس كذلك؟
329
00:26:27,877 --> 00:26:29,476
أريد أن أراكِ سعيدة
330
00:26:29,512 --> 00:26:30,911
هذه ليست الإجابة
331
00:26:30,946 --> 00:26:33,013
ماذا تريديني أن أقول؟
332
00:26:33,049 --> 00:26:34,748
ترفضين اللبس مثل الأرملة
333
00:26:34,784 --> 00:26:38,018
الجميع يرى إمرأة كبيرة تعيش مع والديها
334
00:26:38,054 --> 00:26:40,621
كأن هناك شيء خاطىء معكِ
335
00:26:43,192 --> 00:26:46,493
والدكِ يعرف شخص أرمل
كاريزو سبرينغز
336
00:26:46,529 --> 00:26:48,028
رجل لطيف
337
00:26:49,198 --> 00:26:51,999
يمتلك متجراً لبيع الملابس
338
00:26:52,034 --> 00:26:53,467
أعتقد بأنه سيعجبكِ
339
00:26:54,570 --> 00:26:57,771
هل هذا الرجل اللطيف كبير جداً؟
340
00:26:57,807 --> 00:27:00,441
هذه حقيقة هو ليس شاباً
341
00:27:00,476 --> 00:27:02,543
و أنتِ أيضاً لستِ كذلك
342
00:27:09,852 --> 00:27:12,252
هذا شيء فظيع لتقوليه
343
00:27:28,738 --> 00:27:29,837
!جيني
!جوناس
344
00:27:29,872 --> 00:27:30,904
!مرحباً
345
00:27:30,940 --> 00:27:31,905
!جوناس
346
00:27:31,941 --> 00:27:33,140
كوني حذرة
347
00:27:33,175 --> 00:27:34,808
أنا أسفة
348
00:27:34,844 --> 00:27:37,878
هل ما زالت تؤذيك؟
349
00:27:37,913 --> 00:27:38,879
أنا بخير
350
00:27:38,914 --> 00:27:40,848
مرحباً
مرحباً
351
00:27:42,918 --> 00:27:44,718
مرحباً، أبي
352
00:27:44,754 --> 00:27:47,321
هذه مفاجأة جميلة
353
00:27:47,356 --> 00:27:50,257
أمي حزينة جداً أنها ليست
هنا لتلقي التحية عليك
354
00:27:50,292 --> 00:27:51,391
أين هي؟
355
00:27:51,427 --> 00:27:53,327
بالخارج مع العم فينيس
356
00:27:53,362 --> 00:27:55,763
لا تقلق...فالنتينا هنا
357
00:27:55,798 --> 00:27:58,135
حسناً، لنرسلها الى المنزل
358
00:27:58,167 --> 00:28:00,734
يجب عليك أن تنام،ألا تعتقد هذا ؟
359
00:28:00,770 --> 00:28:03,237
جيني، أذهبي لتجدي مكانها
360
00:28:03,272 --> 00:28:05,372
حسناً يا سيدي
361
00:28:06,976 --> 00:28:10,177
تشارلز أنتظر قليلاً
362
00:28:10,212 --> 00:28:13,580
أعتقدت بأننا سنذهب الى الفراش؟
363
00:28:13,616 --> 00:28:15,883
أنا و أنت يجب أن نتكلم أولاً
364
00:28:18,654 --> 00:28:21,555
لا أعلم ماذا اقول لك ، يا تشارلز
365
00:28:21,590 --> 00:28:22,723
أنا أسف
366
00:28:22,758 --> 00:28:24,291
اسف" لا تساعد رامون"
367
00:28:24,326 --> 00:28:26,894
لم تتعلم أي شيء عندما كنا قرب النهر؟
368
00:28:26,929 --> 00:28:29,943
عندما تم الهجوم على المزرعة؟
أنت تعلم كم كانت الأمور سيئة
369
00:28:29,974 --> 00:28:32,766
أنت تعرف بأنه من الأفضل
ألا تكون مع نايلز جيلبرت
370
00:28:32,768 --> 00:28:34,735
لم أكن اعلم ما الذي سيحصل لــ رامون
371
00:28:34,770 --> 00:28:35,969
أنا حقاً لم أكن اعلم
372
00:28:36,005 --> 00:28:37,371
و أنت لم تستخدم عقلك
373
00:28:37,406 --> 00:28:39,139
لم أستطيع إيقاف الأمر
374
00:28:52,955 --> 00:28:55,055
أنا أتفهم ذلك
375
00:28:58,093 --> 00:29:00,027
لقد كنت هناك ايضاً
376
00:29:06,969 --> 00:29:07,935
مرحباً
377
00:29:07,970 --> 00:29:09,636
يا لها من مفاجأة جميلة
378
00:29:09,672 --> 00:29:11,104
كم مضى من الوقت وأنت هنا؟
379
00:29:11,140 --> 00:29:12,606
هل كنتم في حفله ؟
380
00:29:13,809 --> 00:29:15,008
عزيزي ما المشكلة؟
381
00:29:24,864 --> 00:29:26,431
إذاً، هذا كل شيء؟
382
00:29:26,467 --> 00:29:28,834
أنه يخرج بــ سكوت؟
383
00:29:28,869 --> 00:29:30,769
ما الذي تريديني أن افعله؟
384
00:29:30,804 --> 00:29:33,005
لا أعلم... شيئاً ما
385
00:29:33,040 --> 00:29:35,474
دعه يذهب إلى الكنيسة
...والاعمال الخيرية
386
00:29:35,509 --> 00:29:37,142
نوع من التكفير عن الذنب
387
00:29:39,046 --> 00:29:40,345
أنت لا توافق؟
388
00:29:40,381 --> 00:29:42,647
سالي، انه في العذاب... أعدكِ بذلك
389
00:29:42,683 --> 00:29:44,750
جيد، من الأفضل له
390
00:29:47,254 --> 00:29:49,788
لا تنظر لي هكذا
391
00:29:49,823 --> 00:29:54,126
انه محاط بالرجال الذين
يعتقدون بأن هناك مجد في العنف
392
00:29:54,161 --> 00:29:57,029
يتعلم الأشياء الخاطئة
393
00:30:11,078 --> 00:30:13,078
هذه هدية من أجل والدك
394
00:30:19,686 --> 00:30:22,354
كنت أفكر بأنه بال 40
لكن لم أقرر
395
00:30:28,195 --> 00:30:30,228
أنه حتى لا ينظر إلي
396
00:30:32,032 --> 00:30:35,033
إذا كان هذا هو الحال
فقط لأنه يري نفسه
397
00:30:38,472 --> 00:30:39,538
ماذا يعني هذا؟
398
00:30:43,110 --> 00:30:46,945
بعد موت إيفرت و جدتك
399
00:30:46,980 --> 00:30:51,016
العقيد أبقى أباك و أنا قريبين منه
400
00:30:51,051 --> 00:30:54,519
لقد أخذنا الى كل شيء فعله
401
00:30:54,555 --> 00:30:59,257
وكان لدينا حظ سيء
سنوات من لصوص الماشية
402
00:30:59,293 --> 00:31:02,094
و العقيد ذو شخصية حقيقية
403
00:31:03,797 --> 00:31:08,433
قرر تخليص المقاطعة
من كل التاثير سيئ
404
00:31:08,469 --> 00:31:11,837
وبالطبع كنا هناك بجانبه
405
00:31:13,640 --> 00:31:15,474
عندما نمسك بشخص ما
406
00:31:15,509 --> 00:31:17,476
نضع حبل حول رقبته
407
00:31:17,511 --> 00:31:19,711
ونجلس على الحصان
408
00:31:19,746 --> 00:31:22,881
والدك و أنا نصفع الحصان على مؤخرته
409
00:31:25,119 --> 00:31:26,885
يسقطون الرجال
410
00:31:28,522 --> 00:31:30,489
معلقين هناك
411
00:31:33,160 --> 00:31:38,730
أتذكر مرة... كسر طرف الشجرة
412
00:31:38,765 --> 00:31:41,867
والسارق تم سحبه للتو
من رقبته من خلال الأغصان
413
00:31:45,105 --> 00:31:47,205
قام والدك بأطلاق النار على الرجل
414
00:31:51,845 --> 00:31:53,845
كان بعمر الــ 12
415
00:31:57,651 --> 00:32:01,586
أعتقد بأن هناك شيئاً تغير بك، يا بيت
416
00:32:01,622 --> 00:32:04,623
شيئاً لا تفهمه
417
00:32:08,362 --> 00:32:11,663
ولا تريدني أن أكون قريبة لكي أفهم ايضاً
418
00:32:14,201 --> 00:32:16,052
لا يمكننا أن نعيش هكذا
419
00:32:21,341 --> 00:32:22,841
أنا أعلم
420
00:32:25,812 --> 00:32:28,313
على الأقل أنظر في عيني
421
00:32:43,730 --> 00:32:45,230
سالي
422
00:32:48,569 --> 00:32:50,235
لا بأس
423
00:32:52,873 --> 00:32:54,739
أنا بخير
424
00:33:05,752 --> 00:33:09,721
لم أريد ان يحدث أي من هذا
425
00:33:09,756 --> 00:33:12,424
اعتقدت بأن كل شيء سيء
مررت به عندما كنا أطفال
426
00:33:12,459 --> 00:33:13,858
كل ذلك كان سيتوقف معي
427
00:33:13,894 --> 00:33:17,762
كنت سأكون نهاية الخط
428
00:33:23,537 --> 00:33:24,903
أعلم بأن الأمر يعذبك
429
00:33:28,041 --> 00:33:30,976
لكن لا يوجد شيء يمكنني فعله، هنا؟
430
00:33:35,048 --> 00:33:38,216
أنت حزين جدا لان لا أحد يستطيع الوصول اليك
431
00:33:42,756 --> 00:33:46,391
هل أنتِ سعيدة هنا في المدينة؟
432
00:33:50,130 --> 00:33:51,630
نعم
433
00:33:55,102 --> 00:33:57,602
إذاً أنت و الأولاد يجب أن تبقوا
434
00:34:05,579 --> 00:34:08,480
....أتعلم
435
00:34:08,515 --> 00:34:09,814
عندما تزوجنا
436
00:34:09,850 --> 00:34:12,017
توقعت بأننا سنسكن هنا في أوستن
437
00:34:18,091 --> 00:34:19,924
كنا بال 18 من عمرنا
438
00:34:25,365 --> 00:34:26,998
لم أكن اعرفك
439
00:34:45,352 --> 00:34:47,185
أبي؟
440
00:35:28,528 --> 00:35:30,295
الى أين انت ذاهب؟
441
00:35:30,330 --> 00:35:31,963
الى المزرعة
442
00:35:31,998 --> 00:35:33,398
هل أنت بخير للقيادة ؟
443
00:35:33,433 --> 00:35:35,233
نعم، انا بخير
444
00:35:35,268 --> 00:35:38,703
لم لا تقظي الليلة؟
غادر في الصباح
445
00:35:38,739 --> 00:35:41,373
أفضل ان أغادر بما أن كل شيء بخير
لأريح بالي قليلاً
446
00:35:47,681 --> 00:35:49,013
سأذهب معك إذاً
447
00:35:49,049 --> 00:35:50,615
لا
448
00:35:51,852 --> 00:35:53,918
أنهم يحتاجون إليك هنا
449
00:36:19,897 --> 00:36:21,030
أبي؟
450
00:36:23,968 --> 00:36:25,067
مرحباً؟
451
00:36:35,880 --> 00:36:38,380
سيد بيت؟
452
00:36:38,416 --> 00:36:40,482
هل انت بخير؟
453
00:36:40,518 --> 00:36:42,424
أذهبي الى المنزل
إينيز
454
00:36:42,462 --> 00:36:44,162
أخبري الموظفين انهم حصلوا على أجازه اليوم
455
00:36:50,470 --> 00:36:53,004
أريد أن أكون وحيداً
أراكِ غداً
456
00:36:53,039 --> 00:36:54,572
حسناً، يا سيدي
457
00:37:51,746 --> 00:37:53,946
{\pos(190,230)}
سمعت بأنك أعطيت الى
والد زهرة البراري غزالاً
458
00:37:56,297 --> 00:37:58,230
{\pos(190,230)}
نعم
459
00:37:58,387 --> 00:38:02,268
{\pos(190,230)}
هل تعتقد بأن عقد الصداقات
مع الرجل الكبير سوف يساعدك؟
460
00:38:02,330 --> 00:38:04,953
{\pos(190,230)}
هي سوف تتزوج من تريد
461
00:38:06,455 --> 00:38:07,956
{\pos(190,230)}
!لا
462
00:38:08,589 --> 00:38:10,507
{\pos(190,230)}
!عليك أن لا تتحدث معها مرة أخرى
463
00:38:10,625 --> 00:38:14,440
{\pos(190,230)}
لن تلمسها مرة أخرى
أن قامت بزيارة خيمتك، قم بطردها
464
00:38:15,505 --> 00:38:17,340
{\pos(190,230)}
ماذا أن لم أفعل هذا؟
465
00:38:18,216 --> 00:38:21,094
{\pos(190,230)}
عندها سأقتلك
466
00:38:23,138 --> 00:38:25,961
{\pos(190,230)}
وعندها سأجد زهرة البراري
467
00:38:26,867 --> 00:38:30,270
{\pos(190,230)}
و أقطع أنفها
468
00:38:30,370 --> 00:38:31,335
{\pos(190,230)}
لا
469
00:38:32,972 --> 00:38:35,373
سأقاتلك الأن
أيها اللعين
470
00:38:55,228 --> 00:38:57,028
اللعنه. انظر أليهم جميعاً
471
00:39:05,055 --> 00:39:06,978
{\pos(190,230)}
أنظر كم يمكنك أن تمسك
472
00:39:46,579 --> 00:39:47,652
مرحباً
473
00:39:47,691 --> 00:39:49,580
مرحباً
474
00:39:49,616 --> 00:39:52,283
هل أيقضتك؟
475
00:39:52,318 --> 00:39:54,218
لا
476
00:39:54,254 --> 00:39:56,554
أسف، تفضلي
477
00:40:06,499 --> 00:40:08,165
ماذا هناك؟
478
00:40:10,149 --> 00:40:12,383
أنا جئت لأقول وداعاً
479
00:40:13,973 --> 00:40:15,339
وداعاً؟
480
00:40:19,245 --> 00:40:21,029
زوجي لم يمت
481
00:40:25,818 --> 00:40:28,252
أنها كذبة أخبرت بها الجميع
482
00:40:30,356 --> 00:40:32,490
لا أريد أن أكذب عليك
483
00:40:34,961 --> 00:40:36,694
أنتِ لستِ أرملة
484
00:40:39,966 --> 00:40:42,133
...والدتي تعتقد انني محكوم علي
485
00:40:42,168 --> 00:40:44,268
بأن ليس لدي مستقبل
486
00:40:46,139 --> 00:40:47,838
أنا لا أعلم
487
00:40:47,874 --> 00:40:49,874
ربما هي محقة
488
00:41:01,220 --> 00:41:02,453
لا
489
00:41:04,023 --> 00:41:05,656
...هذا
490
00:42:20,896 --> 00:42:32,301
ترجمة احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم
2f u n تعديل التوقيت