﻿1
00:00:24,004 --> 00:00:29,664
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
"كوميدا رائعة، مشاهدة ممتعة"

2
00:00:31,665 --> 00:00:34,193
"الأكاديمية الفرنسية للمهرجين"

3
00:00:51,140 --> 00:00:52,788
أأنت بخير؟

4
00:00:54,647 --> 00:00:55,791
ثمة شيء

5
00:00:59,564 --> 00:01:02,123
"البوق الفرنسي"

6
00:01:06,782 --> 00:01:11,424
تريدني أن أستخدم المنديل

7
00:01:23,463 --> 00:01:30,844
أتفهم؟
(رونالد ماكدونالد)

8
00:01:41,622 --> 00:01:43,289
سيدي

9
00:01:43,374 --> 00:01:44,757
(جيري لويس)

10
00:01:44,792 --> 00:01:46,876
سيدي

11
00:01:46,961 --> 00:01:49,753
وداعًا يا (بوج)
...هل ستذهب إلى

12
00:01:50,644 --> 00:01:55,778
...يا سيدي، كنت آمل أن
أنت تلاحظ أني أعاني بفصلك

13
00:01:55,786 --> 00:02:00,802
نتيجةً لكوني لا أتقن الفرنسية مطلقًا
وقد كنت آمل أن تدرس لي بشكل منفرد

14
00:02:01,652 --> 00:02:03,595
التهريج باللغة الإنجليزي

15
00:02:04,066 --> 00:02:06,817
لأن غدوي مهرجًا هو
أهم ما بالعالم بالنسبة لي

16
00:02:11,157 --> 00:02:16,995
مرحبًا؟
وداعًا

17
00:02:27,006 --> 00:02:32,309
مرحبًا
سأتناول الرقم 57 إذا سمحت

18
00:02:32,395 --> 00:02:34,061
سيدي، هذا هو السعر

19
00:02:34,096 --> 00:02:37,147
السعر، في هذه الحالة
سآخذ الرقم أربعة

20
00:02:37,233 --> 00:02:41,902
جزرة؟ -
أجل، جزرة إذا سمحت -

21
00:02:43,773 --> 00:02:47,524
(بينيلوبي)، إني بغاية
السرور لتواجدكِ معي الليلة

22
00:02:47,610 --> 00:02:49,276
ومن يرفض طعامًا مجانيًا

23
00:02:49,328 --> 00:02:52,696
عزيزتي، انصتي إلي
سأترك مدرسة التهريج

24
00:02:52,782 --> 00:02:54,448
الأمور لا تسير كما خططت لها

25
00:02:54,500 --> 00:02:57,952
أعتقد أنهم لا يفهمونني هنا

26
00:02:58,037 --> 00:03:02,539
وأعتقد
خُذ نفسًا

27
00:03:02,625 --> 00:03:06,794
سيدي، الجزرة التي طلبت -
شكرًا لك -

28
00:03:06,862 --> 00:03:11,632
(بينيلوبي)، لدي سؤال لك

29
00:03:11,684 --> 00:03:17,540
رباه، كلا
هذا محرج للغاية

30
00:03:18,647 --> 00:03:24,757
أتتزوجينني؟
أتفكرين بالأمر؟

31
00:03:24,758 --> 00:03:29,520
عزيزتي، انصتي إلي
...لقد أفلست و يجب علي الذهاب لمنزلي، لكن

32
00:03:29,568 --> 00:03:31,068
وأين منزلك؟

33
00:03:31,153 --> 00:03:35,456
(بيكرزفيلد) بكاليفورنيا
بولاية الشمس المشرقة

34
00:03:36,826 --> 00:03:38,659
حسنًا، أقبل الزواج بك

35
00:03:42,131 --> 00:03:48,135
انظر، عليك الفهم
أنني لا أحبك ولا أجدك جذابًا

36
00:03:48,170 --> 00:03:51,755
لكني أريد الذهاب لأمريكا
والحصول على الجنسية

37
00:03:51,841 --> 00:03:58,729
لكن إذا حدث ووجدت
شخصًا أوسم منك فسأهجرك لأجله

38
00:04:06,656 --> 00:04:09,657
ستحبين (بيكرزفيلد) -
أنا واثقة من هذا -

39
00:04:26,292 --> 00:04:33,964
مكتوب هنا أنك درست التهريج
"بالمعهد التهريجي الفرنسي"

40
00:04:34,050 --> 00:04:37,101
أجل-
الأكاديمية الفرنساوية للمهرجين -

41
00:04:37,186 --> 00:04:40,554
هذا صحيح
أكاديمية المهرجين الفرنسية

42
00:04:40,639 --> 00:04:45,642
(تشيب باسكتس)؟

43
00:04:45,728 --> 00:04:48,612
رباه، يا له من اسم لمهرج

44
00:04:48,698 --> 00:04:49,947
هذا اسمي الحقيقي

45
00:04:50,032 --> 00:04:52,449
لا، من الآن فصاعدًا
أنت (باسكتس) المهرج

46
00:04:52,535 --> 00:04:56,870
لدي اسم تهريج آخر
وأفضل أن أدعى به إن سمحت

47
00:04:56,906 --> 00:05:02,826
حسنًا، وما ذاك الاسم؟ -
اسمي كمهرج هو (رينوا) -

48
00:05:02,912 --> 00:05:04,495
ماذا؟ -
(رينوا) -

49
00:05:04,580 --> 00:05:06,630
لا يمكنني أن أوظف مهرجًا يدعى هكذا

50
00:05:06,716 --> 00:05:09,166
أنت (باسكتس)
(باسكتس) المهرج

51
00:05:09,251 --> 00:05:11,085
أوتعرف كم مهرج
ينتهي به الحال إلى سلال القمامة؟

52
00:05:11,170 --> 00:05:14,088
هذا أفضل اسم لمهرج سمعته قط

53
00:05:14,140 --> 00:05:17,257
عظيم -
تم توظيفك -

54
00:05:17,343 --> 00:05:19,510
حقًا؟ -
بكل تأكيد -

55
00:05:19,595 --> 00:05:25,182
لا يتطلب التوظيف  سوى الدخول من
هذا الباب، فهذا يفصح عن مدى بلاهتك

56
00:05:25,267 --> 00:05:29,653
شكرًا جزيلًا لك -
إني لا أدفع الكثير ما يجعلهم يستقيلون -

57
00:05:29,739 --> 00:05:31,822
وبالنهاية ستستقيل أنت أيضًا -
سأقبل بها -

58
00:05:31,907 --> 00:05:34,491
حسنًا، أتريد كوب
قهوة قبلما تغادر؟

59
00:05:34,577 --> 00:05:36,082
كلا، أنا بخير

60
00:05:37,934 --> 00:05:42,002
حسنًا، اذهب وصارع بعض الثيران

61
00:05:42,887 --> 00:05:49,423
هذا ما يهدئهم
لا شيء كسقوط مهرج مغشيًا عليه

62
00:05:49,458 --> 00:05:51,458
هذا سيثبطهم طوال نهاية الأسبوع

63
00:06:10,529 --> 00:06:12,396
يا أنت
أأنت (باسكتس)؟

64
00:06:12,481 --> 00:06:13,697
(رينوا)

65
00:06:13,783 --> 00:06:15,463
أيًا يكن
اجهز فعلينا الذهاب

66
00:06:38,757 --> 00:06:42,509
ماذا يجري؟ -
انصت، إنك تعاني هناك -

67
00:06:42,561 --> 00:06:45,012
عليك برفع مستوى الأمور
ما الذي علموك إياه بفرنسا؟

68
00:06:45,064 --> 00:06:47,014
لا أعلم
فأنا لا أتحدث الفرنسية

69
00:06:47,066 --> 00:06:48,432
فقط لا تسمح لهم بضربك

70
00:06:48,517 --> 00:06:50,567
أجل -
حسنًا -

71
00:06:50,653 --> 00:06:52,152
يا (تشيب) -
أجل -

72
00:06:52,188 --> 00:06:55,522
خذ مدفع القمصان هذا وكن مفيدًا

73
00:06:58,160 --> 00:07:00,360
رباه

74
00:07:25,437 --> 00:07:26,553
معك (باسكتس)

75
00:07:26,639 --> 00:07:27,804
(تشيب)؟

76
00:07:27,890 --> 00:07:31,892
مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟ -
لا تنادني بهذا، حسنًا؟ -

77
00:07:31,977 --> 00:07:35,362
أنا بحاجة لأربعين دولار
لاشتراك "اتش بي أو"، أتفهم؟

78
00:07:35,397 --> 00:07:36,430
حسنًا

79
00:07:36,498 --> 00:07:40,067
أنلت تلك الوظيفة؟ -
أجل -

80
00:07:40,152 --> 00:07:45,873
حقًا؟ وكم تجني منها؟ -
أربع دولارات بالساعة -

81
00:07:45,908 --> 00:07:50,744
هذا راتب سيئ، صحيح؟
لمَ لا تعمل بمطعم اللحم المشوي؟

82
00:07:50,829 --> 00:07:54,620
لأن آل (أربي) لا يوظفون المهرجين

83
00:07:59,305 --> 00:08:03,090
...تعلمين أن التهريج هو
التنظيف المعتاد يا (جيري)

84
00:08:03,175 --> 00:08:05,092
حسنًا، ماذا كنتِ تقولين؟

85
00:08:05,144 --> 00:08:07,461
أنت لست مهرجًا -
انصتي إلي

86
00:08:07,529 --> 00:08:12,266
أنا مهرج ولطالما كانت
وسأظل كذلك

87
00:08:12,351 --> 00:08:13,901
أنا بحاجة لهذا ، لا ترميه رجاءً

88
00:08:13,936 --> 00:08:16,270
أعيديه
شكرًا لك

89
00:08:16,355 --> 00:08:18,939
...حسنًا؟ ما تقولينه يؤلمني
ولا ذاك أيضًا

90
00:08:19,024 --> 00:08:22,159
ثمة سيجارة بها
لا تنظفي منفضة السجائر، شكرًا

91
00:08:22,244 --> 00:08:26,914
أنا بحاجة لأربعين دولارًا
"لأجل اشتراك الأفلام الكامل على "اتش بي أو

92
00:08:26,982 --> 00:08:30,200
أجل، "اتش بي أو" أربعين دولارًا
لكني مهرج، حسنًا؟

93
00:08:30,286 --> 00:08:33,670
(تشيب)، أنت تبدو كالمهرجين
لكنك لست أحدهم

94
00:08:33,756 --> 00:08:36,256
أنا مهرج

95
00:08:54,643 --> 00:08:56,727
اخرجي أيتها النحلة

96
00:08:58,197 --> 00:09:01,648
تخطاني
ثمة نحلة بخوذتي

97
00:09:01,734 --> 00:09:02,816
اخرجي أيتها النحلة

98
00:09:13,868 --> 00:09:16,168
تلك دراجة بخارية مثيرة للاهتمام

99
00:09:16,254 --> 00:09:19,455
لست واثقة من قدرتنا
على إيجاد قطع غيارٍ لها

100
00:09:19,507 --> 00:09:22,374
ربما نأتيك بواحدة معادٌ تصنيعها

101
00:09:22,460 --> 00:09:24,710
لا، إن هذه من فرنسا
وهم يصنعون الدراجات بشكل أفضل

102
00:09:24,795 --> 00:09:26,595
لذا أريد هذه مجددًا

103
00:09:26,631 --> 00:09:32,801
مع احترامي لدراجتك، لكننا نصنع
دراجات بخارية جيدة هنا بأمريكا

104
00:09:32,853 --> 00:09:34,603
ومن أنت، (لي جرينوود)؟

105
00:09:34,639 --> 00:09:38,140
لا يا سيدي، أنا
أدعى (مارثا بروكس)

106
00:09:39,527 --> 00:09:42,778
وأنا وكيلة تأمينك

107
00:09:42,813 --> 00:09:44,229
حسنًا -
حسنًا، اعتني بنفسك -

108
00:09:44,315 --> 00:09:46,148
سأحدثك قريبًا

109
00:09:50,925 --> 00:09:52,643
حسنًا -
يا سيد (باسكتس)؟ -

110
00:09:52,668 --> 00:09:55,207
يمكنني إقلالك إن أردت

111
00:10:01,165 --> 00:10:03,215
أنت لا تملكين أربعين دولارًا، أليس كذلك؟

112
00:10:03,301 --> 00:10:08,170
ابن وابنة أخي قد يملكان هذا المبلغ

113
00:10:08,222 --> 00:10:09,471
كم عمرهما؟

114
00:10:09,507 --> 00:10:12,558
هو بالسادسة وهي بلغت السابعة للتو

115
00:10:12,643 --> 00:10:14,259
أخين متتالين

116
00:10:14,345 --> 00:10:16,979
أيمكنك التوقف؟ ثمة مطعم
(كيو ريكو) هناك، وأنا ظمآن

117
00:10:19,850 --> 00:10:22,017
أهلًا بك في (كيو ريكو)
هلا أمليتني طلبك؟

118
00:10:22,103 --> 00:10:23,686
ماذا تريد؟

119
00:10:23,771 --> 00:10:25,270
<b>اطلبيلي فانتا يوسفي</b>

120
00:10:25,356 --> 00:10:28,023
<b>هاتلنا فانتا يوسفي</b>

121
00:10:28,092 --> 00:10:29,775
<b>لا معندناش</b>

122
00:10:29,860 --> 00:10:31,694
<b>معندهمش فانتا يوسفي</b>

123
00:10:31,746 --> 00:10:33,329
<b>طب خليه يجيب تاب</b>

124
00:10:33,364 --> 00:10:34,947
<b>هاتلنا تاب طيب</b>

125
00:10:35,032 --> 00:10:36,032
<b>مش عندنا برضو</b>

126
00:10:36,083 --> 00:10:38,417
<b>مفيش -
بيبسي ليمون؟ -</b>

127
00:10:38,502 --> 00:10:39,785
<b>عندكم بيبسي ليمون؟</b>

128
00:10:39,870 --> 00:10:42,371
<b>عندنا كوكاكولا -
عندهم كوكاكولا -</b>

129
00:10:42,423 --> 00:10:45,007
<b>الجديدة ولا الكلاسيك؟ -
اللي عندكم جديدة ولا كلاسيك؟ -</b>

130
00:10:45,042 --> 00:10:46,208
<b>الكوكاكولا العادية بس</b>

131
00:10:46,260 --> 00:10:48,093
<b>طب خلاص هاتي شويبس</b>

132
00:10:48,179 --> 00:10:49,628
<b>طب هات شويبس بقى</b>

133
00:10:49,714 --> 00:10:52,097
<b>بتقولي شويبس؟ -
عايز شويبس انت؟ -</b>

134
00:10:52,183 --> 00:10:52,965
<b>شويبس</b>

135
00:10:53,050 --> 00:10:54,717
<b>أيوه، شويبس</b>

136
00:10:54,769 --> 00:10:56,569
<b>الصوت بيقطع
قوليها تاني</b>

137
00:10:56,637 --> 00:10:59,054
<b>شويبس</b>

138
00:10:59,106 --> 00:11:00,723
<b>معلش، أنا سمعت اتنين بيتكلموا</b>

139
00:11:00,775 --> 00:11:02,224
<b>طيب، شويبس</b>

140
00:11:02,276 --> 00:11:03,276
<b>قولي تاني كده</b>

141
00:11:03,327 --> 00:11:07,563
<b>شويبس
يا عم شويبس</b>

142
00:11:07,615 --> 00:11:10,649
<b>ممكن نبدل الأماكن؟
انتي مش عارفة تتعاملي</b>

143
00:11:10,735 --> 00:11:12,284
<b>منورين (كيو ريكو)
تطلبوا إيه؟</b>

144
00:11:12,370 --> 00:11:14,787
<b>عندكم أي ميكس لبن
يوهو مثلًا؟</b>

145
00:11:14,872 --> 00:11:17,573
<b>لأ مش موجود -
طب أي حاجة من شركة (سلايس)؟ -</b>

146
00:11:17,625 --> 00:11:19,575
<b>لأ -
طب أي حاجة من شركة (ويلش)؟ -</b>

147
00:11:19,660 --> 00:11:21,326
<b>لأ</b>

148
00:11:21,412 --> 00:11:26,882
<b>طب عندكم أي حاجة بطعم
حامض، ماونتن ديو أو بيبسي أو أي حاجة؟</b>

149
00:11:26,951 --> 00:11:29,718
<b>لأ برضو يا أستاذ -
طب هاتلي مية بقى -</b>

150
00:11:29,754 --> 00:11:32,721
رجاءًا تقدم للنافذة التالية

151
00:11:32,757 --> 00:11:34,990
تبًا

152
00:11:38,429 --> 00:11:40,012
أهنا تعيش؟ -
أجل -

153
00:11:40,097 --> 00:11:42,264
بشكل دائم فحسب

154
00:11:42,316 --> 00:11:46,985
حسنًا، سأبقيك مطلعًا
على آخر التطورات بشان دراجتك

155
00:11:47,071 --> 00:11:50,022
حسنًا، شكرًا

156
00:11:50,107 --> 00:11:51,507
شكرًا على كل شيء -
بالطبع -

157
00:11:57,248 --> 00:11:59,114
لقد نسيت أغراضك كلها

158
00:12:00,868 --> 00:12:02,918
صحيح

159
00:12:02,953 --> 00:12:05,170
آسف، مجرد رد فعل تلقائي

160
00:12:17,301 --> 00:12:20,469
ملأت خزان وقودي
حين مررت بمحطة الوقود أمس

161
00:12:20,554 --> 00:12:22,721
بثمن 4,35 دولار للجالون
رائع يا رفاق

162
00:12:22,807 --> 00:12:25,774
سيأخذني في موعد قبلما نتضاجع

163
00:12:40,875 --> 00:12:42,958
أنا (مارثا)

164
00:12:42,993 --> 00:12:46,912
(مارثا) من؟ -
(مارثا) من شركة التأمين -

165
00:12:46,997 --> 00:12:48,664
مهلًا
دعيني أرتدي شيئًا

166
00:12:53,087 --> 00:12:54,136
آسفة -
مرحبًا يا (مارثا) -

167
00:12:56,307 --> 00:12:58,340
ألم تري رجلًا بسروالٍ ضيق قبلًا؟

168
00:12:58,425 --> 00:13:02,928
لا، آسفة لمقاطعتي وقتك الخاص

169
00:13:03,013 --> 00:13:08,233
أنا فقط أردت إعلامك
بآخر التطورات بشأن دراجتك

170
00:13:08,319 --> 00:13:14,022
وما تلك التطورات؟ -
لا تطورات بعد، لازلنا ننتظر -

171
00:13:16,610 --> 00:13:18,327
حسنًا، جيد

172
00:13:18,362 --> 00:13:20,362
لذا كنت أفكر أنه ربما
يمكنني إقلالك

173
00:13:23,868 --> 00:13:25,450
إلى أين سنذهب؟

174
00:13:25,536 --> 00:13:27,953
سنذهب لبيت أمي
لنأتي بتلك الدولارات الأربعين

175
00:13:28,038 --> 00:13:31,423
بما أن ابنيّ أخيكِ لم يساعدا

176
00:13:31,509 --> 00:13:33,041
حسنًا

177
00:13:33,127 --> 00:13:35,427
أوليس هذا عظيمًا؟

178
00:13:35,513 --> 00:13:37,629
شخص بعمري يقترض أربعين دولارًا من أمه

179
00:13:37,715 --> 00:13:40,799
ما كنت لأقلق بهذا الشأن
فتلك وظيفة الأمهات

180
00:13:40,885 --> 00:13:45,387
أتجلسين طول اليوم
تفكرين بأمور لطيفة تقولينها للناس؟

181
00:13:45,439 --> 00:13:49,641
ليس بالضرورة اليوم بطوله
لكني أحب أن أكون لطيفة مع الناس

182
00:13:49,727 --> 00:13:57,449
يجدر بك تجربة الأمر -
تعجبني طريقة تحويلك لستارة الحمام لفستان -

183
00:13:57,535 --> 00:13:59,985
حسنًا، تلك ليست ستارة الحمام

184
00:14:00,070 --> 00:14:02,037
لكن شكرًا لك -
تبدو كستارة الحمام -

185
00:14:02,072 --> 00:14:03,238
كنت فقط أحاول أن أكون لطيفًا

186
00:14:04,408 --> 00:14:06,241
تبدين فتاتًا لطيفة يا (مارثا)

187
00:14:06,293 --> 00:14:07,826
شكرًا لك يا سيدة (باسكتس)

188
00:14:07,912 --> 00:14:10,045
منذ متى وأنت تواعدين (تشيب)؟

189
00:14:10,080 --> 00:14:12,548
...إننا لسنا ...إننا لسنا

190
00:14:12,583 --> 00:14:15,968
لو رآكم أحد في الشارع
سيظنان أنكما زوجان

191
00:14:16,053 --> 00:14:18,804
ليس هناك حالة جنسية بيننا

192
00:14:18,889 --> 00:14:19,972
كلا؟ -
كلا -

193
00:14:20,057 --> 00:14:27,442
هل أخبركِ أنه مهرج؟ -
لا، أي نوع من المهرجين تكون؟ -

194
00:14:27,467 --> 00:14:37,072
ترفيهي .. مهرج يفعل أمور
على هيئة تهريجية

195
00:14:37,107 --> 00:14:41,360
(وليس حتى مع (ريلينغ بروزر
في مسابقات رعاة البقر، ذهب لأوروبا للدراسة

196
00:14:41,445 --> 00:14:43,779
ليصبح مهرجاً -
(في (فرنسا -

197
00:14:43,831 --> 00:14:45,867
أوروبا -
إنها في أوروبا -

198
00:14:45,892 --> 00:14:47,558
أعرف ولكن البعض لا يعرفون

199
00:14:59,680 --> 00:15:00,879
لقد كان منعشاً

200
00:15:00,965 --> 00:15:02,798
على أي حال -
.. هل يمكنني -

201
00:15:02,883 --> 00:15:05,634
أريد من (تشيب) أن يكون سعيداً

202
00:15:05,686 --> 00:15:07,185
هذا كل ما أردته فحسب

203
00:15:07,271 --> 00:15:10,089
أراد الذهاب لمدرسة
المهرجين، فوافقت

204
00:15:10,114 --> 00:15:11,974
هل تعرفين كم كان ثمن
هذه المدرسة في (باريس)؟

205
00:15:12,059 --> 00:15:15,143
دفعت باليورو، لذا
لا أعرف كم كان المبلغ

206
00:15:15,229 --> 00:15:17,695
ولكن ثمة الكثير
من اليورو في ذلك الشيك

207
00:15:20,651 --> 00:15:23,485
<i>إنه يذهب دوماً للحمام</i>

208
00:15:23,537 --> 00:15:26,238
<i>،عندما يكون هناك شيء
يهرب سريعاً إلى هناك</i>

209
00:15:26,323 --> 00:15:29,324
<i>أتمنى ألاّ يأخذ كل
مناديل المرحاض من مكانها</i>

210
00:15:29,410 --> 00:15:32,077
<i>.أكره فعل هذا</i>

211
00:15:32,162 --> 00:15:36,999
<i>ولكن لدي المئات من بكرات المناديل
(لأنني ذهبت إلى (كوستكو</i>

212
00:15:37,084 --> 00:15:38,834
ها هو (تشيب) وأخيه

213
00:15:38,919 --> 00:15:41,887
هل هما توأمان؟ -
أول زوجين توأمان لي -

214
00:15:41,972 --> 00:15:44,673
مهلاً، هل لديكِ أكثر من توأم؟

215
00:15:44,758 --> 00:15:45,811
أجل -
يا للروعة -

216
00:15:45,836 --> 00:15:50,345
،الآخران هنا
وهما شيء رائع

217
00:15:50,797 --> 00:15:54,799
،إنه متسابق سيارات
(وهذا تسلق جبل (إيفرست

218
00:15:54,885 --> 00:15:58,386
إنهما جميلان ولديهما
الكثير من الحبيبات

219
00:15:58,422 --> 00:16:00,755
إنه يواعد عارضة أزياء كما أظن

220
00:16:00,807 --> 00:16:04,259
،إنه يتعامل معهم بسهولة
كما أتعامل مع الجبن

221
00:16:04,311 --> 00:16:08,430
هل لديكِ ألبوم عائلة؟ -
ليس لي -

222
00:16:08,482 --> 00:16:09,764
حسناً، من قد يكمله إذاً؟

223
00:16:09,850 --> 00:16:13,485
رفم هذا أنتِ أيضاً تبدين
كشخص يخزن الكثير

224
00:16:13,570 --> 00:16:14,690
ألستِ كذلك؟ -
قليلاً -

225
00:16:14,715 --> 00:16:16,604
لقد حصلت على هذا الشعور عنكِ

226
00:16:16,656 --> 00:16:19,074
<i>لا تصبحي مدمنة
على الإحتفاظ بالأشياء</i>

227
00:16:19,109 --> 00:16:23,161
<i>،بمجرد أن تفعلي هذا
ستكونين في ذلك البرنامج</i>

228
00:16:23,246 --> 00:16:27,615
(وهذه صورة لـ(رونالد ريغان
بجوار صورة لي

229
00:16:27,701 --> 00:16:29,522
هذه صورة جيدة

230
00:16:29,547 --> 00:16:32,233
وها هم التوأمان وهما
يتسابقان بالزلاجات

231
00:16:32,258 --> 00:16:33,838
الآن، أي توأمان هذان؟

232
00:16:33,924 --> 00:16:36,341
(المتبنيان، (تشيب
و(دايل) لم يسابقا أبداً

233
00:16:36,426 --> 00:16:37,625
.لم يكونا سريعان

234
00:16:37,650 --> 00:16:42,342
.. ثم يأتي -
أريد الذهاب -

235
00:16:42,366 --> 00:16:46,144
شكراً على الكعك والضيافة

236
00:16:46,169 --> 00:16:50,188
وشكراً لإهدارك مالك
عليّ كل هذه السنوات

237
00:16:50,273 --> 00:16:53,489
(سأرحل، (مارثا
هيّا بنا

238
00:16:54,676 --> 00:16:57,812
.. ستكونين -
(آسفة يا سيدة (باسكتس -

239
00:16:57,864 --> 00:17:01,316
مهلاً، هل أحضرت المال؟

240
00:17:01,401 --> 00:17:03,368
.نحن .. لا، لم أحصل على المال

241
00:17:03,453 --> 00:17:05,653
عليّ الذهاب
وإحضاره من مكانِ آخر

242
00:17:05,739 --> 00:17:08,823
حسناً، أين سنذهب؟ -
مكان عمل أخي -

243
00:17:08,875 --> 00:17:11,960
حسناً، هل هذا أسهل؟ -
أصعب -

244
00:17:11,995 --> 00:17:13,275
وما عمل أخيك؟

245
00:17:14,998 --> 00:17:18,500
(مرحبا، أنا (دايل باسكتس
عمدة كلية (باسكتس) للتوظيف

246
00:17:18,585 --> 00:17:22,220
أتطلع لمقابلتك وأعطي
لحياتك المهنية بداية جيدة

247
00:17:22,305 --> 00:17:25,807
<i>،في سوق العمل التنافسي هذا
ستعطيك (بي سي سي) كل ما تريد</i>

248
00:17:25,842 --> 00:17:27,091
<i>لتستطيع العمل هناك ..</i>

249
00:17:27,177 --> 00:17:31,896
الإدارة الرياضية، صيانة الهواتف المحمولة
تعلم كيف تُصبح بستاني شرعي

250
00:17:31,982 --> 00:17:34,265
،صيانة عربة المثلجات
إدارة عربة المثلجات

251
00:17:34,290 --> 00:17:36,234
تعلم كيف تصنع توابل محلية

252
00:17:36,319 --> 00:17:38,820
.. جميع أنواع الصلصات

253
00:17:38,855 --> 00:17:42,190
تعلم كيف تخصص
لوحة سيارتك، أنا فعلت

254
00:17:42,242 --> 00:17:45,076
لقد تخرجت بشهادة
في إدارة الكلية

255
00:17:45,162 --> 00:17:49,030
ولست العميد فقط، أنا طالب أيضاً

256
00:17:49,082 --> 00:17:50,448
<i>كما أنني أيضاً البواب</i>

257
00:17:50,534 --> 00:17:54,702
<i>بي سي سي)، إنه مكاني)
ومكانك أنت أيضاً</i>

258
00:17:54,754 --> 00:17:56,204
<i>.. مفتوح للقُصر</i>

259
00:17:57,674 --> 00:18:01,960
،ظننتي شممت رائحة ذيل حصان
(من سوى شقيقي التوأم الشرير (تشيب

260
00:18:02,045 --> 00:18:03,294
كيف حالك يا (تشيب)؟ -
(مرحبا يا (دايل -

261
00:18:03,380 --> 00:18:05,046
هل أعجبك إعلاني
التجاري؟ من هذه؟

262
00:18:05,098 --> 00:18:06,152
(مرحبا، أنا (مارثا

263
00:18:06,177 --> 00:18:09,300
مارثا)، مرحبا. أنا)
دايل باسكتس)، سعيد بمقابلتك)

264
00:18:09,386 --> 00:18:12,463
(مارثا)، (مارثا)، (مارثا)
ها نحن، لقد حفظته

265
00:18:13,106 --> 00:18:14,806
أجل، لو قلتِ الاسم
ثلاث مرات فقط

266
00:18:14,891 --> 00:18:16,724
(مارشا)، (مارشا)، (مارشا)
ستقومين بحفظه

267
00:18:16,810 --> 00:18:20,028
(دايل)، (دايل)، (دايل)
أمزح، أنا أعرف اسمي بالفعل

268
00:18:22,115 --> 00:18:26,150
ماذا تريد؟ -
.. أنا .. أريد -

269
00:18:26,236 --> 00:18:29,037
يريد إستعارة -
أريد إستعارة بعض المال -

270
00:18:29,072 --> 00:18:31,656
أرجوك -
يا لها من مفاجأة -

271
00:18:31,681 --> 00:18:33,992
أنا تهكمي قليلاً
إنه يبحث عن المال دوماً

272
00:18:34,077 --> 00:18:36,192
هذا رداء علوي جميل
هل أنتِ سحاقية؟

273
00:18:36,217 --> 00:18:38,580
لا، شكراً لك

274
00:18:39,055 --> 00:18:43,418
كم تريد؟ -
أربعون دولار -

275
00:18:43,470 --> 00:18:45,086
لماذا تريدهم، مزيد
من ماكياج المهرجين؟

276
00:18:45,171 --> 00:18:48,973
يظن أنه يحاول أن يكون مهرجاً -
أنا مهرج -

277
00:18:49,059 --> 00:18:51,449
،لو كنت مهرجاً
أين أنفك الأحمر؟

278
00:18:51,474 --> 00:18:53,496
لا يحتاج كل المهرجين أنف أحمر

279
00:18:53,521 --> 00:18:57,107
أربعون دولار، تفضل

280
00:18:57,131 --> 00:18:59,131
شكراً لك -
على الرحب -

281
00:18:59,155 --> 00:19:01,155
سعيد جداً بمقابلتك

282
00:19:01,179 --> 00:19:03,179
،ها الفستان يروق لي
من أين لكِ به؟

283
00:19:03,341 --> 00:19:05,857
.. حسناً، أحضرته من -
شكراً لزيارتكم يا رفاق -

284
00:19:11,677 --> 00:19:15,512
أهذا منزل زوجتك إذاً؟ -
أجل، أجل -

285
00:19:15,564 --> 00:19:18,848
(بوسعك تركي هنا يا (مارثا
سوف أحدثك لاحقاً

286
00:19:18,900 --> 00:19:20,517
حسناً

287
00:19:20,569 --> 00:19:22,152
هل مازلت تحبها؟

288
00:19:24,356 --> 00:19:29,025
حسناً، إنها لا تحبني
وهذا هو المهم

289
00:19:29,077 --> 00:19:31,828
(لقد مرّرتُ بهذا يا (تشيب

290
00:19:31,863 --> 00:19:35,498
في الواقع، كنت أحب
.. ذلك الرجل الذي لا يحبني

291
00:19:35,534 --> 00:19:38,451
... لم يبادلني نفس

292
00:19:38,537 --> 00:19:42,539
حسناً، سنكون على
تواصل لأجل دراجتك البخارية

293
00:19:46,595 --> 00:19:50,680
أحضرت لكِ الأربعين
.. دولار لأجل قنوات

294
00:19:50,716 --> 00:19:52,358
أحضرت الأربعين دولار
"لأجل قنوات "إتش بي أو

295
00:19:52,383 --> 00:19:53,952
حسناً

296
00:19:53,977 --> 00:19:55,719
وداعاً

297
00:19:55,771 --> 00:19:59,139
مهلاً، (بينيلوب)، انتظري

298
00:19:59,224 --> 00:20:02,492
شكراً على إنتظارك

299
00:20:02,517 --> 00:20:04,644
اسمعي، هل يمكنك سماعي؟

300
00:20:04,669 --> 00:20:06,879
ماذا؟ -
.. كنت أتساءل -

301
00:20:08,894 --> 00:20:12,723
لو توقفت عن التهريج وحصلت
على وظيفة بمتجر (أربي) أو أي شيء كهذا

302
00:20:13,956 --> 00:20:15,956
هل ستعودين معي؟

303
00:20:19,440 --> 00:20:21,440
!أراك لاحقاً

304
00:20:32,294 --> 00:20:35,342
<i>بكوني مهرجاً هو
أهم شيء في حياتي</i>

305
00:20:35,427 --> 00:20:38,345
"تبدو أشبه بـ"مهرج
ولكن لست مهرجاً

306
00:20:38,430 --> 00:20:40,013
!"أنا "مهرج

307
00:20:40,099 --> 00:20:44,434
<i>(رونالد ماكدونالد)</i>

308
00:20:44,470 --> 00:20:46,186
ثمة الكثير من
اليورو في هذا الشيك

309
00:20:46,271 --> 00:20:48,355
<i>يا لها من مفاجأة</i>

310
00:20:51,477 --> 00:20:54,010
سيداتي وسادتي
الآن مع النشيد الوطني

311
00:20:54,079 --> 00:20:57,147
(من محاكمة (أو جي
(يغنيها (كاتو كيلين

312
00:21:05,324 --> 00:21:07,374
(مرحبا يا (ماركوس -
ماذا تريد؟ -

313
00:21:07,459 --> 00:21:09,126
هل يمكنك تشغيل هذا لي؟

314
00:21:09,161 --> 00:21:11,461
مهلاً، مهلاً
ما هذا؟

315
00:21:11,497 --> 00:21:14,831
إنه .. لا أعرف بماذا يسمونه
ولكن هذا لأغنية أدائي

316
00:21:14,917 --> 00:21:16,500
أخرجه من هنا، حسناً؟

317
00:21:16,552 --> 00:21:18,385
أريدك أن تضع هذا على
مكبرات الصوت من فضلك

318
00:21:18,470 --> 00:21:19,886
كلا، كلا، كلا

319
00:21:19,972 --> 00:21:21,087
صه، أحب هذا الجزء

320
00:21:26,512 --> 00:21:27,894
.. حسناً، ضعه فقط على المُكبر

321
00:21:27,980 --> 00:21:29,860
اسمعني، لا يوجد مهرج
يحصل على موسيقاه، حسناً؟

322
00:21:29,898 --> 00:21:32,682
افعله لأجلي مرة فقط  -
لا يمكنني وضعه -

323
00:21:32,734 --> 00:21:34,985
لقد مرّرت بالكثير
،في حياتي

324
00:21:35,020 --> 00:21:39,072
وأريد دفن الزهرة، أرجوك؟ ..
قبل أن أزدهر من جديد

325
00:21:39,158 --> 00:21:40,690
.. سلط الضوء عليّ فقط ولن

326
00:21:40,742 --> 00:21:42,192
ولن تراني مجدادً -
حسناً -

327
00:21:42,277 --> 00:21:44,077
.. حسناً، هذا أخر

328
00:21:44,163 --> 00:21:45,529
أداء تهريجي لي -
حسناً -

329
00:21:45,614 --> 00:21:46,630
.حسناً

330
00:21:50,919 --> 00:21:52,536
كيف حال زوجتك؟ -
بخير -

331
00:22:08,053 --> 00:22:11,021
<i>!أنت سيء</i>

332
00:22:23,735 --> 00:22:25,235
<i>!إرحل عن المسرج</i>

333
00:22:40,085 --> 00:22:44,638
<i>!(باسكتس)! (باسكتس)</i>

334
00:22:47,726 --> 00:22:51,761
كان ذلك عرضاً غريباً
هناك، لقد أحببته

335
00:22:53,849 --> 00:22:54,963
(شكراً يا (ركي

336
00:22:54,988 --> 00:22:58,068
حسناً، سأراك في الجوار

337
00:22:58,103 --> 00:23:00,103
اعتني بنفسك

338
00:23:00,155 --> 00:23:02,689
(أجل ويا (إيد
أنا أستقيل يا رجل

339
00:23:02,774 --> 00:23:03,774
حسناً

340
00:23:05,670 --> 00:23:08,778
حسناً، لقد خسرت مهرج آخر

341
00:23:08,830 --> 00:23:10,614
أخبرتك أنهم جميعاً يستقيلون

342
00:23:10,699 --> 00:23:14,334
،بما أنّك موجود هنا منذ مدة طويلة
أظنني سأجعلك رئيس المهرجين الآن

343
00:23:14,419 --> 00:23:19,589
لا يعني الكثير  ولكن
مزيد من الدولارات في الساعة

344
00:23:19,625 --> 00:23:21,374
أراك يوم السبت

345
00:23:23,128 --> 00:23:26,546
(أجل، شكراً يا (إيدي -
.. أمر أخر -

346
00:23:26,632 --> 00:23:30,497
.. لا أبالي كثيراً لكل هذا

347
00:23:30,522 --> 00:23:35,472
أمرو التأنق الفرنسية الغريبة
هذه التي فعلتها الليلة

348
00:23:35,557 --> 00:23:37,807
ولكن إستمر بجعل
الثور يضربك فحسب

349
00:23:37,893 --> 00:23:39,609
.وسيكون كل شيء على ما يرام ..

350
00:23:40,817 --> 00:23:44,397
(حسناً يا (إيدي -
(أراك لاحقاً يا (رينوا -

351
00:23:46,302 --> 00:23:47,602
(اسمي (باسكتس

352
00:23:50,072 --> 00:23:51,488
باسكتس) المهرج)

353
00:23:57,309 --> 00:24:01,289
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة الأولى: رينوا"</b>

354
00:24:08,332 --> 00:24:11,384
مرحبا -
(رائع يا (مارثا -

355
00:24:11,409 --> 00:24:13,718
مذهل، شكراً لكِ

356
00:24:13,804 --> 00:24:15,303
أنت على الرحب

357
00:24:15,338 --> 00:24:16,860
تعلم، نويت أنّ
أخبرك ذاك اليوم

358
00:24:16,884 --> 00:24:20,014
أنني خسرت
عذريتي في هذا الفندق

359
00:24:20,039 --> 00:24:22,219
أي غرفة؟ -
الثالثة عشر -

360
00:24:22,243 --> 00:24:23,763
حسناً، جيد

361
00:24:23,764 --> 00:24:26,264
أظن هذا كل ما لدينا من عمل سوياً

362
00:24:26,349 --> 00:24:30,852
إلاّ لو رغبت في أن
أوصلك لأماكن

363
00:24:30,904 --> 00:24:32,187
لا، شكراً لكِ

364
00:24:32,272 --> 00:24:34,189
ولكن .. شكراً

365
00:24:34,274 --> 00:24:36,691
وشكراً لكِ ولكن لا شكر لكِ

366
00:24:36,743 --> 00:24:38,359
شكراً -
حسناً -

367
00:24:38,445 --> 00:24:39,661
(شكراً يا (مارشا

368
00:24:39,696 --> 00:24:41,529
حسناً، وداعاً

369
00:24:53,877 --> 00:24:56,211
أجل، أظن عليكِ القدوم
هنا غداً وتوصيلي

370
00:24:56,296 --> 00:24:58,513
في تمام الثامنة صباحاً -
حسناً -

371
00:24:58,548 --> 00:25:01,015
وكما تعلمين، يمكنك أيضاً
طلاء حذاء التزلج خاصتي

372
00:25:01,016 --> 00:25:06,016
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

373
00:25:06,356 --> 00:25:10,225
إليكِ صورة أخرى
أريدك أن تشاهديها

374
00:25:10,310 --> 00:25:13,061
.. هذه، أنظري

375
00:25:13,146 --> 00:25:15,579
.. هذا -
تشيب) يلعب في الصندوق) -

376
00:25:16,641 --> 00:25:18,641
،إنه في صندوق
لقد ظنه لعبة

377
00:25:19,352 --> 00:25:20,053
هذا لطيف جداً -
!كلا -

378
00:25:20,107 --> 00:25:23,285
ليس .. كان عليّ أن
!أعرف بأنه سيكون مهرجاً

379
00:25:23,309 --> 00:25:24,074
!انظري له

380
00:25:24,098 --> 00:25:27,871
!تعرفين الحيوان
الذي يلعب في الصندوق

381
00:25:27,895 --> 00:25:29,895
إنه مثل تلك الحيوانات الصغيرة

382
00:25:29,919 --> 00:25:33,256
هذا لطيف، كم عمره؟ -
!من يعرف -

383
00:25:33,280 --> 00:25:39,280
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

