﻿1
00:00:23,558 --> 00:00:34,358
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:52,359 --> 00:00:56,296
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة الثانية: مُتدرب"</b>

3
00:01:10,748 --> 00:01:11,947
!يا للهول

4
00:01:12,032 --> 00:01:15,106
وداعاً -
(لا يمكن أن تكون هنا يا (جورج -

5
00:01:15,131 --> 00:01:17,199
إيجارك متأخر، يجب أن تدفع

6
00:01:17,224 --> 00:01:19,428
مجدّداً؟ -
أجل -

7
00:01:19,453 --> 00:01:22,265
جورج)، متى سيتوقف هذا؟)
تأتي لي كل أسبوع لأجل الإيجار

8
00:01:22,300 --> 00:01:25,468
هذا كل ما تفكر فيه، أظن
ربما عليك زيارة طبيب نفسي

9
00:01:25,820 --> 00:01:30,190
هذا فندق وليس بالمجان -
أجل، أتظنني لا أعرف هذا يا (جورج)؟ -

10
00:01:30,215 --> 00:01:32,408
أنت تكلّف دولارين
لأجل الصودا، دولارين

11
00:01:32,443 --> 00:01:33,609
(هذا مخالف في ولاية (كاليفورينا

12
00:01:33,634 --> 00:01:36,779
أجل، لقد حذرتك
ثلاث مرات، ثلاثة

13
00:01:36,823 --> 00:01:39,456
كل ما أحصل عليه من مصارعة
الثيران أعطيه لك مباشرة

14
00:01:39,481 --> 00:01:42,550
أجل ولكن هذا ليس كافيًا -
لا أعرف ماذا أفعل -

15
00:01:42,575 --> 00:01:44,917
أتود الإعتراض على مصراعة
(الثيران؟ هاجمهم في (تويتر

16
00:01:44,942 --> 00:01:47,326
(ماذا؟ هاجمهم في (تويتر
لا أعرف، راسلهم إلكترونيًا

17
00:01:47,362 --> 00:01:52,484
إسمع، هذا التحذير الأخير
إدفع لي وإلا يجب أن ترحل

18
00:01:52,509 --> 00:01:54,399
جورج)، أظن عليك)
أن تزور أحد فعلاً؟

19
00:01:54,424 --> 00:01:55,993
(واثق من هذا يا (جورج

20
00:01:56,033 --> 00:01:58,033
!رباه

21
00:02:03,631 --> 00:02:10,897
جامعة (باسكتس) المهنية تقدم
"سلسلة "كيف للمدير أن يدير

22
00:02:10,936 --> 00:02:14,138
الدرس التاسع عشر -
مرحبا (كيفين)، هل أردت التحدث معي؟-

23
00:02:14,163 --> 00:02:17,299
(مرحبا يا (مارثا
صف المراسلة

24
00:02:17,324 --> 00:02:19,803
يا للروعة، لم أعرف
أنّك عدت للدراسة

25
00:02:19,828 --> 00:02:20,828
هذا رائع جداً -
أجل -

26
00:02:20,874 --> 00:02:23,958
عليكِ الإنتظار فقط حتى يحصل
مديرك على شهادته في الإدارة

27
00:02:25,078 --> 00:02:26,411
حسناً، هذا سيكون شيء جيد

28
00:02:26,488 --> 00:02:29,587
قلت أنّك تريد رؤيتي

29
00:02:29,620 --> 00:02:32,917
صحيح، حان الوقت
للإستفادة من تعليمي

30
00:02:34,171 --> 00:02:37,005
وصلني للتو رسالة
من الإدارة العليا

31
00:02:37,090 --> 00:02:39,986
من (دوغ)، أنتِ تعرفينه -
... أجل، (دوغ)، لديه -

32
00:02:40,011 --> 00:02:41,650
إنه أسود البشرة

33
00:02:42,189 --> 00:02:45,269
كنت سأقول أنّ
لديه ندبة في وجهه

34
00:02:45,340 --> 00:02:46,556
لا بأس

35
00:02:47,935 --> 00:02:50,610
نحن جميعاً لدينا وظائف عادية

36
00:02:50,635 --> 00:02:54,974
ولكن علينا بيع عضويات
(تنفيذية لنادي (كوستكو

37
00:02:55,059 --> 00:03:00,112
و(دوغ) كان ينظر في ملفك
وتبين أنّكِ لم تبيعي واحدة

38
00:03:00,197 --> 00:03:04,638
(لأكون صريحة يا (كيفين
لست جيدة كمندوب مبيعات

39
00:03:04,663 --> 00:03:07,044
أنا مختصة أكبر بالتأمين

40
00:03:07,069 --> 00:03:09,521
أعرف ولكن (دوغ) يقول
عليكِ القيام بجانبك

41
00:03:09,607 --> 00:03:11,874
عندما يتعلق الأمر
بمبيعات العضويات التنفيذية

42
00:03:11,909 --> 00:03:16,630
... هذا وإلا، تعرفين  -
يطردني؟ -

43
00:03:16,655 --> 00:03:19,748
هذا القرار لي كي أفعله

44
00:03:19,834 --> 00:03:22,001
أجل

45
00:03:22,086 --> 00:03:29,177
هل لو طردتك، ستبكين؟ -
ربما أبكي ولكن عندما أكون في سيارتي -

46
00:03:31,296 --> 00:03:37,091
هل أنت بخير يا (كيفين)؟ -
لم أجبر على طرد أحد من قبل -

47
00:03:37,116 --> 00:03:38,943
كنت أتدرب على هذا بنفسي

48
00:03:38,968 --> 00:03:41,247
وطردت نفسي ليلة الأمس
خمس مرات ولا يمكنني فعل هذا

49
00:03:41,272 --> 00:03:43,654
حسناً، لا تقلق
لن أضعك في هذا الموقف

50
00:03:43,679 --> 00:03:46,669
بوسعي بيع عضوية
واحدة، إنه سهل

51
00:03:46,694 --> 00:03:49,194
حقاً؟ شكراً جزيلاً
(لك يا (مارثا

52
00:03:49,280 --> 00:03:52,037
إذاً لم أستطع بيع عضوية

53
00:03:52,062 --> 00:03:54,667
هل سيكون من السهل
لك لو أصبحت مفقودة؟

54
00:03:58,589 --> 00:04:03,919
هل تعرف أن بوسعك
إستعادة الكثير من المال؟

55
00:04:03,944 --> 00:04:07,179
هل فكرت من قبل عن
مقدار المال الذي بوسعك توفيره

56
00:04:07,264 --> 00:04:10,299
عم ماذا تهمسين يا مجنونة؟

57
00:04:10,351 --> 00:04:13,268
هل كنت تعرف أنّ بوسعك
.. توفير كل أنواع المال

58
00:04:13,304 --> 00:04:16,807
!رباه، تلك الكلمة مجدداً
المال، المال، المال، المال

59
00:04:16,832 --> 00:04:20,476
كل ما تتحدث عنه
هذه البلاد هو المال

60
00:04:20,528 --> 00:04:24,313
آسف، ما كان ينبغي
أن أصرخ عليكِ

61
00:04:24,365 --> 00:04:28,033
كنتِ تبدأين محادثة فحسب -
ما المشكلة؟ -

62
00:04:28,058 --> 00:04:30,308
تأخرت على الإيجار مجدّداً

63
00:04:30,894 --> 00:04:33,205
إنه شيء لا يعلمونه في
مدرسة المهرجين بالتأكيد

64
00:04:33,290 --> 00:04:37,478
حسناً، بوسعي إقراضك المال
ولكني أوفره لهذا التطبيق

65
00:04:37,503 --> 00:04:42,331
ربما بوسع زوجتك إقراضه لك -
ستطلبه في الحال -

66
00:04:42,416 --> 00:04:47,052
ماذا عن أخيك؟ -
أنا مدين له بـ40 دولار بالفعل -

67
00:04:48,339 --> 00:04:51,223
أعرف، بوسعك طلبه من والدتك

68
00:04:51,308 --> 00:04:53,726
أبداً، محال

69
00:04:54,451 --> 00:04:57,092
<i>هل رأيتم سكين بهذه الحدة من قبل؟</i>

70
00:04:57,116 --> 00:04:59,553
سأقول لك، لن أدفع أي مال

71
00:04:59,578 --> 00:05:02,718
لأولئك الغرباء الذين
يديرون فندق البراغيث ذلك

72
00:05:02,742 --> 00:05:04,944
أمي، سأردهم، حسناً؟

73
00:05:06,440 --> 00:05:09,860
أظن بوسعك الإنتقال للعيش هنا؟
حتى تقف على قدميك

74
00:05:09,885 --> 00:05:12,468
.. بوسعي -
أشكرك على الدعوة -

75
00:05:12,504 --> 00:05:13,887
ولكني رجل بالغ ...

76
00:05:13,972 --> 00:05:18,007
(ماذا لو بدأت أنت و(مارثا
بإنشاء شركة بطاقات معايدة؟

77
00:05:18,643 --> 00:05:25,231
هل رأيت تكلفة بطاقة المعايدة؟
دفعت خمس دولارت لأحصل على واحدة

78
00:05:25,317 --> 00:05:26,733
أمي .. لدي وظيفة

79
00:05:26,818 --> 00:05:29,569
أنا مهرج ولكني
لا أملك المال فحسب

80
00:05:29,654 --> 00:05:32,805
(تعلم يا (تشيب
الوظائف يفترض أن تدفع الفواتير

81
00:05:32,830 --> 00:05:35,330
لهذا السبب يسمون وظائف

82
00:05:36,834 --> 00:05:38,800
<i>ما رأيكم في قطع الخبز؟</i>

83
00:05:40,004 --> 00:05:43,264
(ماذا عن محلات (آربي
الجميع سعيد هناك

84
00:05:43,289 --> 00:05:45,891
إضافة للمكافأة والبطاطس المقلية المجعدة

85
00:05:45,976 --> 00:05:49,678
هذه ... مكافأة جيدة -
هل تحبينهم؟ -

86
00:05:49,730 --> 00:05:52,981
أحبهم فعلاً -
بماذا تغمسين البطاطس؟ -

87
00:05:53,018 --> 00:05:56,769
الكاتشب أحياناً مع
(صلطة (بلو تشيز

88
00:05:56,854 --> 00:05:58,928
خليط -
أجل -

89
00:05:58,953 --> 00:06:01,178
(رائع، إنها جامحة يا (تشيب

90
00:06:01,217 --> 00:06:04,719
ما التوابل فيه؟
أنا أظنه الفلفل الحار

91
00:06:07,296 --> 00:06:09,672
فلتترجل هنا أيها الأخرق

92
00:06:10,880 --> 00:06:12,733
هل تسمي هذا نهوض حتى؟

93
00:06:12,758 --> 00:06:16,018
!نحن مهرجين يا أوغاد -
بماذا نعتّنا للتو؟ -

94
00:06:16,104 --> 00:06:20,031
باسكتس)، فتاك هذا)
لا يحترم السلطة

95
00:06:20,056 --> 00:06:22,617
فتاي؟ -
إنه مهرج، صحيح؟ -

96
00:06:22,642 --> 00:06:24,243
لا، انظروا إليه
إنه مثل الأبله

97
00:06:24,278 --> 00:06:27,469
أجل، لقد ضبطته
يستخدم حمام رعاة البقر

98
00:06:27,494 --> 00:06:30,282
المهرجين يتبولون في الخارج، هيّا

99
00:06:34,406 --> 00:06:38,348
إنهم محقين
.. على المهرجين أن

100
00:06:38,373 --> 00:06:41,898
،علينا التبول في الخارج
إنها طريقة سير الأمور

101
00:06:44,287 --> 00:06:46,283
كم عمرك يا بني؟

102
00:06:46,308 --> 00:06:48,135
اثنين وثلاثين -
يا للهول -

103
00:06:48,160 --> 00:06:50,846
ظننتك في الثالثة عشر

104
00:06:52,023 --> 00:06:56,823
هل كنت مهرجاً من قبل
أم هذه لمقابلة فتيات رعاة البقر؟

105
00:06:56,864 --> 00:06:58,313
أريد المال فحسب يا صديقي

106
00:06:58,529 --> 00:07:02,031
أمر رعاة البقر هذا
كل ما أجده لشخص مثلي

107
00:07:02,116 --> 00:07:04,283
... إذا لم أنجح بهذا، حينها

108
00:07:04,308 --> 00:07:08,330
حينها عليّ الحصول على
وظيفة حقيقية لأنني الآن مطرود

109
00:07:08,355 --> 00:07:12,439
أنت، أنصت لي
هذه وظيفة حقيقية

110
00:07:12,464 --> 00:07:16,555
أشخاص مثلنا يصمدون
سوياً، بوسعنا أن نكون

111
00:07:16,580 --> 00:07:21,377
،بائعي زهور أو غاسلي أطباق
لكن البعض منا يجب أن يكون فنان

112
00:07:22,136 --> 00:07:26,305
لا يا رجل
أنا (جوغالو) فحسب

113
00:07:28,598 --> 00:07:33,308
سأدربك -
ماذا؟ أتريد تدريبي؟ -

114
00:07:33,333 --> 00:07:35,314
أجل، أنا متدرب تدريب كلاسيكي

115
00:07:35,349 --> 00:07:38,901
في (باريس) التي في
فرنسا) التي في أوروبا)

116
00:07:38,986 --> 00:07:41,353
لذا أنت في أيدِ جيدة

117
00:07:41,439 --> 00:07:46,275
،هذا مذهل يا رجل
أحب حبك المهرجين الجنوني

118
00:07:46,360 --> 00:07:49,161
حب المهرجين الجنوني
أنت مذهل يا رجل

119
00:07:49,197 --> 00:07:51,247
أترون هذا؟
هذا فتاي هنا

120
00:07:51,332 --> 00:07:56,181
،سيجعلني مهرجاً فرنسي
عليكم يا رعاة لعق قضيبي

121
00:07:56,206 --> 00:07:59,545
.. حسناً، هذا جيد

122
00:07:59,570 --> 00:08:01,320
سنتحدث غداً

123
00:08:01,345 --> 00:08:03,175
(يا (جاغز

124
00:08:03,211 --> 00:08:07,264
لو أردت، يمكنك
غسل وجه المهرج

125
00:08:07,289 --> 00:08:10,336
وسوف أراعي رعاة البقر -
أنت تمزح، صحيح؟ -

126
00:08:10,820 --> 00:08:14,312
هذا ليس أي ماكياج، إنه حياتي

127
00:08:17,419 --> 00:08:19,185
أجل

128
00:08:19,756 --> 00:08:21,606
حُب المهرجين الجنوني

129
00:08:27,288 --> 00:08:31,374
مرحبا، سأخذ حقيبة
شكراً لك

130
00:08:31,459 --> 00:08:33,426
حسناً، تفضل

131
00:08:33,511 --> 00:08:36,166
،الآن بما أن لدينا برهة منا لوقت

132
00:08:36,190 --> 00:08:39,486
كنت أتساءل هل بوسعي
التوسط لك لعضوية (كوستكو) تنفيذية؟

133
00:08:40,072 --> 00:08:41,721
يمكن توفير الكثير .. ماذا؟

134
00:08:42,687 --> 00:08:45,187
حسناً، عليّ الذهاب، آسفة

135
00:08:49,351 --> 00:08:53,482
حسناً، أول درس لدينا هو
بعض الحركات التهريج، حسناً؟

136
00:08:53,507 --> 00:08:54,530
لنفعلها

137
00:08:54,565 --> 00:08:59,842
إذاً، تقوم بغمس إصبعك
في شيء وتضعه على أنفك

138
00:08:59,867 --> 00:09:02,600
،يبدو أن الرائحة سيئة
أبعده عني

139
00:09:02,625 --> 00:09:03,982
... وبالخطأ تصدم إصبعك ثم

140
00:09:04,007 --> 00:09:06,325
وما على إصبعك
هو براز، حصناً؟

141
00:09:06,411 --> 00:09:07,623
حسناً، فلتجرب

142
00:09:07,648 --> 00:09:13,078
حسناً، أغمسه وأشتم

143
00:09:18,639 --> 00:09:21,424
أتريد بعض الملاحظات؟ -
أرجوك، أجل -

144
00:09:21,509 --> 00:09:23,909
لا أصدق أنك إصبعك
رائحته سيئة

145
00:09:23,934 --> 00:09:27,395
لم أقرأها في عينيك
.. هذه رائحة سيئة، إنها شيء

146
00:09:27,462 --> 00:09:28,630
أنت لا تعرف كيف تبدو
.. الرائحة بالضبط

147
00:09:28,655 --> 00:09:31,566
لذا عندما تضع إصبعك
،بها وتضعها على أنفك

148
00:09:31,618 --> 00:09:35,953
يجب أن تقول أعينك للمشاهدين
"أنتم، أنا أشم شيء رائحته سيئة"

149
00:09:35,978 --> 00:09:38,206
لذا عليك عمل نظرة
مقرفة بعينيك

150
00:09:38,241 --> 00:09:40,158
ربما تقاطع عينيك، أيمكنك فعل هذا؟

151
00:09:40,243 --> 00:09:43,745
مثل هذا؟

152
00:09:44,298 --> 00:09:47,259
هذا وكأنك تنظر إلى كرة تنس -
لا، أنا أفعلها -

153
00:09:47,284 --> 00:09:49,551
لا، أنت تبدّل عينيك
فقط هكذا

154
00:09:49,586 --> 00:09:51,095
أجل، هذا ما يسمى
بتقاطعها يا رجل

155
00:09:51,120 --> 00:09:54,422
لا، لا، استرخي وتنفس
من خلال مقلاة عينيك

156
00:09:54,508 --> 00:09:56,424
وأنظر إلى نهاية أنفك

157
00:09:56,476 --> 00:10:00,107
هكذا وبعدها أنظر
لأعلى، إنه بسيط

158
00:10:02,265 --> 00:10:04,149
ألقي نظرة على نهاية أنفك

159
00:10:04,234 --> 00:10:07,485
لطيف، وبعدها بتروي أنظر لأعلى

160
00:10:07,571 --> 00:10:09,237
أنظر لأعلى، لأعلى. ها أنت

161
00:10:10,273 --> 00:10:11,439
مقلاة عينيك لأعلى، لأعلى

162
00:10:11,491 --> 00:10:12,741
أعلى، أعلى، أعلى

163
00:10:12,776 --> 00:10:14,275
هل أفعلها؟ -
أعلى، أعلى، أعلى -

164
00:10:14,361 --> 00:10:16,027
هل أفعلها؟ هل أفعلها؟

165
00:10:17,409 --> 00:10:20,587
هذا يشبه "كوبوكي" كثيراً

166
00:10:20,612 --> 00:10:23,169
وما هو الـ"كوبوكي"؟ -
إنه المهرج الياباني -

167
00:10:23,194 --> 00:10:26,871
"ماعرفش هو قال ايه :d"

168
00:10:26,957 --> 00:10:30,425
من سلسلة
"كيف للمدير أن يُدير"

169
00:10:30,460 --> 00:10:31,961
"كيف يطرد أحدهم"

170
00:10:31,986 --> 00:10:34,946
أول شيء عليك فعله
هو تجنب النظر في العين

171
00:10:35,000 --> 00:10:38,172
،لو نظرت للشخص في عيناه
ربما ستراه يبكي

172
00:10:41,329 --> 00:10:43,829
الخطوة الثانية: إبقى
محايداً وغير عاطفي

173
00:10:45,382 --> 00:10:47,586
،لو هذا وقت سيء
يمكنني العودى لاحقاً

174
00:10:47,611 --> 00:10:49,032
... (مارثا)

175
00:10:50,056 --> 00:10:54,969
كان هذا لأجل الدراسة -
حسناً، لدي أنباء سيئة -

176
00:10:55,969 --> 00:10:58,688
آسف جداً، لقد بذلت
.. أقصى ما لدي

177
00:10:58,713 --> 00:11:01,816
لم تبيعي العضوية -
لم أبيع العضوية -

178
00:11:03,019 --> 00:11:07,104
والآن تتوقعين الطرد؟ -
سيكون أسهل لو كما تعلم -

179
00:11:07,181 --> 00:11:11,340
تكتب "أنتِ مطرودة" على قطعة
ورق وتتركها على مكتبي؟

180
00:11:11,365 --> 00:11:13,581
لا، عليّ فعل هذا -
حسناً -

181
00:11:19,256 --> 00:11:20,422
لا أستطيع

182
00:11:20,447 --> 00:11:25,380
لا أستطيع فعل هذا
أنا لست بمدير

183
00:11:25,405 --> 00:11:27,242
بل أنت مديرٌ رائع

184
00:11:27,267 --> 00:11:32,251
ما كنت لأحاول بيع
العضويات بدون تشجيعك لي

185
00:11:32,422 --> 00:11:33,808
أما (سلاش) فقد هددني

186
00:11:33,833 --> 00:11:40,721
سأمهلك حتى الجمعة
لتبيعي عضوية

187
00:11:40,807 --> 00:11:43,174
فقط واحدة
وستحتفظين بعملك

188
00:11:43,259 --> 00:11:50,681
أشكرك على المهلة يا (كيفن)
لكني أعتقد أني سأستغل هذا الوقت وأستعد للاختفاء

189
00:11:50,767 --> 00:11:53,651
لا، قومي ببيع عضوية

190
00:11:53,686 --> 00:11:55,186
حسنًا

191
00:11:58,108 --> 00:12:00,825
يا رجل، مصارعة الثيران تلك ليست مربحة

192
00:12:00,860 --> 00:12:03,828
أجل، لكنها تنمي موهبتك كفنان
وهذا أهم بكثير من جني المال

193
00:12:03,863 --> 00:12:08,332
صحيح، لكن علي جني
المال لأخرج من منزل جداي، أتفهمني؟

194
00:12:09,869 --> 00:12:13,871
انظر يا رجل، لديك الخيار

195
00:12:13,923 --> 00:12:17,679
أنت هنا مهرج حقيقي
أنت فنان

196
00:12:17,704 --> 00:12:19,177
إن أردت جني المال، فاحصل على وظيفة

197
00:12:19,212 --> 00:12:21,879
إنهم يسددون الفواتير
لهذا هي وظائف

198
00:12:21,965 --> 00:12:25,349
يمكنك حتى العمل في مطعم (آربي)، صحيح؟

199
00:12:25,768 --> 00:12:27,434
أوتعلم، شكرًا يا (تشيب)

200
00:12:27,720 --> 00:12:30,771
إنك حكيم بحق

201
00:12:30,857 --> 00:12:32,271
شكرًا يا (جاغس)

202
00:12:32,296 --> 00:12:33,461
شكرًا

203
00:12:34,170 --> 00:12:40,398
أنت رفيقي

204
00:12:59,492 --> 00:13:03,201
هذا رائع حقًا يا (جورج)
رائع حقًا

205
00:13:19,978 --> 00:13:21,561
بحق الجحيم؟

206
00:13:30,050 --> 00:13:31,099
إذًا، ماذا حدث؟

207
00:13:31,124 --> 00:13:34,042
لا أود الحديث بهذا الشأن

208
00:13:34,242 --> 00:13:35,942
أوتعلم أين ستمكث؟

209
00:13:41,366 --> 00:13:44,117
علي الانتقال مع زوجتي

210
00:13:44,202 --> 00:13:46,322
حسنًا، بارك الله لك

211
00:13:50,292 --> 00:13:54,294
اضغطِ مجددًا
فقط ابقي مرفقك على الزر

212
00:13:54,346 --> 00:14:00,300
أجل، ابقيه فحسب

213
00:14:00,385 --> 00:14:02,051
أجل، انكزيه عدة مرات
ها هي ذي

214
00:14:02,137 --> 00:14:03,137
حسنًا

215
00:14:05,357 --> 00:14:08,057
ما الوقت الآن؟ -
الثامنة والنصف -

216
00:14:08,143 --> 00:14:12,025
لازال الوقت باكرًا
ماذا تريد؟

217
00:14:12,147 --> 00:14:19,035
...لقد خسرت منزلي وقد -
لقد تم طرده -

218
00:14:19,120 --> 00:14:20,486
من تلك؟

219
00:14:20,572 --> 00:14:23,907
أنا صديقته -
إنها معاونتي -

220
00:14:23,992 --> 00:14:31,464
معاونتي فحسب -
لا يمكنك المكوث معي فأنا منشغلة -

221
00:14:31,499 --> 00:14:34,250
(بينيلوبي)، أنا زوجك -
امكث معها -

222
00:14:34,336 --> 00:14:36,252
لدي مرتبة محمولة

223
00:14:36,338 --> 00:14:38,287
أترى؟
لديها مرتبة

224
00:14:38,312 --> 00:14:41,232
يمكنكما شرب الخمر
والمضاجعة عليها

225
00:14:41,257 --> 00:14:43,309
واحظيا بوقتٍ ممتع

226
00:14:43,345 --> 00:14:44,477
ليس لدي أي خمر

227
00:14:44,512 --> 00:14:46,557
حسنًا، سأتصرف

228
00:14:48,149 --> 00:14:49,682
وداعًا

229
00:14:55,273 --> 00:14:56,273
(باسكتس)

230
00:14:56,589 --> 00:14:57,806
أتنام هنا؟

231
00:14:57,971 --> 00:15:00,359
رباه يا (إيدي)
لا شك أنني أغشى علي

232
00:15:00,384 --> 00:15:02,579
آسف -
لا يمكنك النوم هنا يا رجل -

233
00:15:02,604 --> 00:15:09,669
نام (بينجو) هنا في التسعينيات
وترك رائحة عفنة هنا رفضت الحيوانات إثرها المكوث

234
00:15:09,704 --> 00:15:12,422
عليك الخروج
لدينا قواعد الآن

235
00:15:12,447 --> 00:15:15,124
فقط اتركني قليلًا بعد يا (إيدي)، حسنًا؟

236
00:15:15,210 --> 00:15:16,210
حسنًا

237
00:15:20,298 --> 00:15:21,298
ما الأحوال يا فتى؟

238
00:15:21,349 --> 00:15:24,000
مرحبًا، كيف حالك؟ -
بخير -

239
00:15:24,025 --> 00:15:27,520
أجاهزٌ لدرس اليوم؟

240
00:15:27,555 --> 00:15:29,386
...أجل، لكن إن كنت مشغولًا

241
00:15:29,411 --> 00:15:31,589
لا، لا، يمكنني توفير الوقت
لك، لا تقلق

242
00:15:31,614 --> 00:15:33,817
أأنت متأكد -
أجل، لا مشكلة مطلقًا

243
00:15:33,842 --> 00:15:36,560
حسنًا -
أراك حينها -

244
00:15:38,063 --> 00:15:40,215
أأنت واثق من هذا؟

245
00:15:40,240 --> 00:15:42,065
لا، مطلقًا

246
00:15:42,151 --> 00:15:44,318
لازالت مرتبتي جاهزة لك

247
00:15:44,403 --> 00:15:47,788
ليس علينا
ِرب الخمر والتضاجع

248
00:15:47,813 --> 00:15:49,123
إني أستحق هذا يا (مارثا)

249
00:15:49,208 --> 00:15:52,993
وعليك التوقف
عن محاولة إثارة إعجابي

250
00:15:53,078 --> 00:15:55,136
لقد كانت فكرة زوجتك

251
00:16:04,738 --> 00:16:08,791
فلنجد لك غرفة
لقد تغير الكثير مذ كنت هنا

252
00:16:08,816 --> 00:16:09,865
الكثير

253
00:16:09,950 --> 00:16:12,697
هذا النبات خارج عن السيرة، صحيح؟

254
00:16:12,722 --> 00:16:16,959
هاك غرفتك القديمة
إنها صالتي الرياضية الخاصة الآن

255
00:16:16,984 --> 00:16:17,726
على الأغلب لا تريد هذه الغرفة

256
00:16:17,751 --> 00:16:19,068
لا، ستفي بالغرض

257
00:16:19,154 --> 00:16:21,312
غرفة (دايل) متوافرة إن أردتها

258
00:16:21,328 --> 00:16:23,678
ولكن هناك قطط

259
00:16:23,703 --> 00:16:25,615
أتريدين رؤية قططي؟

260
00:16:25,640 --> 00:16:26,640
بالتأكيد -
ها هم أولاء -

261
00:16:26,674 --> 00:16:29,437
هذا (رونالد ريجان)
إنه من فصيلة الأنجورا

262
00:16:29,625 --> 00:16:31,925
وهذا (تيب أونيل)

263
00:16:31,960 --> 00:16:35,312
هذه قطة من نوع (فيرال)
هذا (ويل فيريل)

264
00:16:35,337 --> 00:16:37,819
والتالية هي غرفة التوأمين

265
00:16:37,844 --> 00:16:40,300
يجب أنا أريكي إياها يا (مارثا)

266
00:16:41,720 --> 00:16:44,397
هذه غرفة التوأمين الجدد

267
00:16:44,422 --> 00:16:46,069
(كودي) و(لوجان)

268
00:16:46,094 --> 00:16:48,024
جوائز
الكثير منها

269
00:16:48,110 --> 00:16:50,527
مذهل -
معظمها بكرة القاعدة -

270
00:16:50,612 --> 00:16:52,696
لكنهم مشغلي موسيقى الآن

271
00:16:52,781 --> 00:16:54,299
مشغلي موسيقى ناجحين

272
00:16:54,330 --> 00:16:57,400
أجل، أحيانًا آتي وأتمدد على سريرهما المزدوج

273
00:16:58,787 --> 00:17:00,385
لتتذكريهما؟

274
00:17:00,410 --> 00:17:01,571
أجل

275
00:17:01,657 --> 00:17:03,039
"أثناء طفولتهما"

276
00:17:03,125 --> 00:17:06,826
"كانا يستطيعان القفز من الأرض للسرير العلوي"

277
00:17:06,912 --> 00:17:09,496
"لطالما كانا بارعين"

278
00:17:35,857 --> 00:17:38,858
لدي الكثير من الخيارات

279
00:17:38,944 --> 00:17:41,460
لقد قمت للتو بتسويق الأسبوع من (كوسكو)

280
00:17:41,485 --> 00:17:44,864
مانجو استوائية، فاكهة التنين

281
00:17:44,950 --> 00:17:47,867
حمى المانجو والفراولة؟

282
00:17:48,339 --> 00:17:49,421
هذا جديد

283
00:17:49,897 --> 00:17:51,538
لدي الكثير من الخيارات يا عزيزتي

284
00:17:51,563 --> 00:17:54,890
إن لم تجدي ما تريدين هنا
فلدي مرآب مدجج بالأشياء

285
00:17:54,915 --> 00:17:57,368
لم يعد بوسعي ركن سيارتي هناك حتى

286
00:17:57,393 --> 00:17:58,393
الأمر جنوني

287
00:17:58,541 --> 00:17:59,756
أيهم تريدين؟

288
00:18:00,015 --> 00:18:02,882
غريبٌ ذكرك لـ(كوسكو)

289
00:18:02,968 --> 00:18:04,718
...لأنني

290
00:18:04,770 --> 00:18:07,137
...أنا

291
00:18:07,424 --> 00:18:13,408
...كنت أتساءل إن أمكنني إثارة انتباهك

292
00:18:13,945 --> 00:18:18,782
...أتودين

293
00:18:18,872 --> 00:18:20,755
عزيزتي، ادخلي في الموضوع

294
00:18:20,779 --> 00:18:23,505
أيمكنني استخدام الحمام؟

295
00:18:23,529 --> 00:18:26,883
بالطبع
فكري بشأن أيهم تريدين الشرب

296
00:18:26,908 --> 00:18:28,575
حسنًا، شكرًا

297
00:18:30,962 --> 00:18:34,423
حسنًا، يمكنك فعل هذا

298
00:18:34,448 --> 00:18:37,133
حسنًا؟

299
00:18:37,219 --> 00:18:38,918
والآن بما أنك ذكرت (كوسكو)

300
00:18:39,004 --> 00:18:42,756
...ماذا إن أخبرتك أنه يمكنك توفير

301
00:18:42,808 --> 00:18:44,992
لا
حسنًا

302
00:18:45,017 --> 00:18:48,394
...ماذا إن أخبرتك"
"...أنه يمكنك الحصول على العضوية التي يمكنها

303
00:18:48,430 --> 00:18:51,147
"(مارثا)"

304
00:18:51,233 --> 00:18:54,150
نعم؟ -
أنا السيدة (باسكتس) -

305
00:18:54,236 --> 00:18:56,343
(كريستين) -
مرحبًا سيدة (باسكتس) -

306
00:18:56,368 --> 00:18:57,829
أتعرفينني؟ -
أجل -

307
00:18:57,854 --> 00:19:00,344
(مارثا)، لقد كنت تتحدثين لنفسك
أأنت بخير؟

308
00:19:00,369 --> 00:19:02,242
أنا بخير يا سيدة (باسكتس) -
ماذا يجري؟ -

309
00:19:02,277 --> 00:19:03,443
أنت متأكدة؟ -
ماذا يجري؟ -

310
00:19:03,495 --> 00:19:05,945
خليلتك تعاني من انهيار عصبي بالداخل

311
00:19:06,031 --> 00:19:07,663
إنها ليست خليلتي

312
00:19:07,688 --> 00:19:11,117
والآن ستتخلى عنها
لأنها تعاني من انهيار عصبي بسيط؟

313
00:19:11,169 --> 00:19:12,786
(مارثا) -
أجل؟ -

314
00:19:12,871 --> 00:19:14,077
سأكسر الباب

315
00:19:14,102 --> 00:19:15,338
أمي، لا تفعلي هذا -
...واحد، اثنان -

316
00:19:15,423 --> 00:19:17,624
أمي -
ثلاثة. سأدخل يا (مارثا) -

317
00:19:20,095 --> 00:19:22,295
رباه يا (مارثا)

318
00:19:22,347 --> 00:19:24,964
ماذا؟ أنا بخير -
لا تفعلي هذا بي -

319
00:19:25,050 --> 00:19:26,302
أأنت بخير؟

320
00:19:26,327 --> 00:19:27,300
أنا بخير حال -
حمدًا لله -

321
00:19:27,352 --> 00:19:30,136
أأنت بخير؟ -
ليس فعلًا يا (مارثا) -

322
00:19:30,222 --> 00:19:31,849
لقد ذكرني هذا بشيء

323
00:19:31,874 --> 00:19:34,057
فأنا لدي تاريخ مع المجانين

324
00:19:34,142 --> 00:19:37,227
فلنخرج من هنا
شغلي المروحة

325
00:19:37,312 --> 00:19:39,279
يا (تشيب) -
أمي -

326
00:19:39,314 --> 00:19:41,981
رباه، لا تخفني هكذا

327
00:19:42,067 --> 00:19:43,149
أأنت بخير يا (تشيب)؟

328
00:19:43,235 --> 00:19:44,202
بخير -
أأنت بخير؟ -

329
00:19:44,227 --> 00:19:45,333
أجل -
حسنًا يا (تشيب) -

330
00:19:45,403 --> 00:19:48,121
"آتني بكأس "كيركلاند
و حلوى "كلوندايك" يا فتى

331
00:19:48,156 --> 00:19:49,122
حسنًا -
هلا فعلت؟ -

332
00:19:49,157 --> 00:19:52,492
(مارثا)، اغلقي الباب

333
00:19:54,412 --> 00:19:56,296
مهلًا، لماذا كنت تحدثين نفسك بالداخل؟

334
00:19:56,331 --> 00:20:02,185
لقد كنت أرتب كلامي لأبيع السيدة
(باسكتس) عضوية مميزة من (كوسكو)

335
00:20:02,210 --> 00:20:05,013
لدي واحدة بالفعل يا عزيزتي

336
00:20:05,038 --> 00:20:10,176
إني أمتلك كل العضويات الموجودة بـ(كوسكو)

337
00:20:10,262 --> 00:20:11,731
لكن هذا لطفٌ منك

338
00:20:11,756 --> 00:20:16,182
يؤسفني ازعاجك يا سيدة (باسكتس)

339
00:20:16,268 --> 00:20:18,184
لم أقصد إثارة هلعك

340
00:20:18,236 --> 00:20:19,435
لا تقلقي

341
00:20:19,521 --> 00:20:22,355
أنا فقط تحت الكثير
من الضغط في العمل هذه الأيام

342
00:20:22,440 --> 00:20:25,859
لأني إن لم أبع إحدى تلك العضويات

343
00:20:25,911 --> 00:20:27,264
فقد أخسر وظيفتي

344
00:20:27,289 --> 00:20:32,198
وإن حدث هذا
فسيصير الأمر صعبًا للغاية مع رئيسي

345
00:20:32,284 --> 00:20:33,750
أتريد قضمة؟

346
00:20:43,295 --> 00:20:47,430
حسنًا، ربما يمكنني شراؤها

347
00:20:47,515 --> 00:20:49,299
أوليس لديك واحدة؟

348
00:20:49,384 --> 00:20:51,217
كلا -
رباه -

349
00:20:51,303 --> 00:20:53,121
من أين لك بالمال لهذا؟

350
00:20:53,146 --> 00:20:55,472
سأجد حلًا يا (مارثا)

351
00:20:55,520 --> 00:20:56,520
سأدفع أنا ثمنها

352
00:20:56,604 --> 00:20:58,221
سأشتري العضوية لـ(تشيب)

353
00:20:58,246 --> 00:20:59,278
حقًا؟

354
00:20:59,330 --> 00:21:01,197
سنضرب عصفورين بحجر

355
00:21:01,282 --> 00:21:06,876
لن تخسري وظيفتك
وسيتعلم (تشيب) بعض المسئولية في صرف ماله

356
00:21:06,954 --> 00:21:11,847
لأنه في (كوسكو) توفرون المال

357
00:21:11,872 --> 00:21:14,801
شكرًا لك يا سيدة (باسكتس)

358
00:21:14,826 --> 00:21:16,770
وشكرًا يا (تشيب)
أقدر لك هذا حقًا

359
00:21:16,805 --> 00:21:18,054
لا بأس عليك

360
00:21:18,140 --> 00:21:19,773
...لا، حقًا -
ليس بالأمر الجلل -

361
00:21:19,808 --> 00:21:21,722
إني أقدر هذا فعلًا -
اخرسي يا (مارثا) -

362
00:21:27,880 --> 00:21:30,317
(إيدي)
...أين

363
00:21:30,369 --> 00:21:33,987
...(إيدي)، أين -
صديقك الغريب في الشكل -

364
00:21:34,072 --> 00:21:36,482
بتلك الرسمة على وجهه؟ -
أجل -

365
00:21:36,507 --> 00:21:38,341
لقد أخذ بنصيحتك

366
00:21:38,366 --> 00:21:39,919
...جيد، كنت سأعطيه هذا

367
00:21:39,944 --> 00:21:40,944
لقد حصل على وظيفة

368
00:21:42,084 --> 00:21:43,116
مهلًا، أين؟

369
00:21:43,168 --> 00:21:45,285
والوجبة الثانية لك

370
00:21:45,337 --> 00:21:48,426
شكرًا جزيلًا لك
الصوص على الجانب

371
00:21:50,481 --> 00:21:51,563
مرحبًا يا رجل

372
00:21:52,020 --> 00:21:53,052
(تشيب)، انظر إلي

373
00:21:53,104 --> 00:21:54,739
هذا بسببك يا رجل

374
00:21:54,764 --> 00:21:55,938
هذا بسببك

375
00:21:56,024 --> 00:21:57,024
لماذا؟

376
00:21:57,058 --> 00:21:59,668
ذاك الرجل هناك لهو شخص عظيم

377
00:21:59,693 --> 00:22:01,059
لقد كان معلمي

378
00:22:01,279 --> 00:22:03,813
علمني كل ما أعرف

379
00:22:03,898 --> 00:22:04,898
غير لي حياتي

380
00:22:08,069 --> 00:22:10,236
حب المهرجين الجنوني

381
00:22:10,288 --> 00:22:13,172
مرحبًا بك في (آربي)
بماذا آتيكِ؟

382
00:22:13,173 --> 00:22:18,173
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

383
00:22:22,484 --> 00:22:25,168
كيف تظنينهم يعدون البطاطس
المقلية المتموجة؟

384
00:22:25,253 --> 00:22:27,386
...أيقطعونها بهذا الشكل أم أنهم

385
00:22:27,422 --> 00:22:31,224
أعتقد أن لديهم سكينًا حلزونية

386
00:22:31,259 --> 00:22:33,692
سكينًا حلزونية؟

387
00:22:33,716 --> 00:22:38,551
تلك فكرة رائعة
إن رأيتِ أيهم، فآتيني بواحدة

388
00:22:38,575 --> 00:22:39,144
حسنًا

389
00:22:39,169 --> 00:22:43,489
لا شيء سيسعدني أكثر من
بطاطسي المقلية المموجة الخاصة

390
00:22:43,490 --> 00:22:45,490
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

