﻿1
00:00:23,585 --> 00:00:26,389
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:26,390 --> 00:00:31,390
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة الرابعة: العم الأب "</b>

3
00:00:33,855 --> 00:00:38,358
(إشرب يا (باسكتس
عيد الفصح إقترب

4
00:00:38,393 --> 00:00:42,645
ما هذا؟ -
يسمونه بعصير الأرنب -

5
00:00:43,113 --> 00:00:46,754
أقول لك، لا يوجد
ما يضاهي ليلة الفصح

6
00:00:46,879 --> 00:00:51,120
وكوب طويل من عصير
.. الأرنب لتجعل الفرد

7
00:00:52,374 --> 00:00:54,324
.يشعر وكأنه رجل

8
00:00:55,910 --> 00:01:02,415
هذا تقريباً كاريوكي جديد -
.. أشربه دوماً في أعيادي المفضلة -

9
00:01:02,467 --> 00:01:03,916
!(باسكتس)

10
00:01:04,002 --> 00:01:08,254
<i>لو كنت جبان لهذه الدرجة
فلن تطول كل أرانبي</i>

11
00:01:24,088 --> 00:01:26,005
أنصتوا لي

12
00:01:50,866 --> 00:01:52,119
(تشيب)

13
00:01:53,710 --> 00:01:54,759
(هيّا يا (تشيب

14
00:01:55,845 --> 00:01:57,045
(تشيب) -
ماذا؟ -

15
00:01:57,097 --> 00:02:00,467
،أحد عيد الفصح
سنذهب إلى الكنيسة

16
00:02:00,492 --> 00:02:04,018
ماذا؟ لن أذهب للكنيسة -
سوف تذهب -

17
00:02:04,225 --> 00:02:05,974
والآن أسرع، لا أريد أن أتأخر

18
00:02:06,060 --> 00:02:10,903
.لأن ذلك محرج -
ارتدي ملابس داخلية المرة القادمة -

19
00:02:10,981 --> 00:02:15,412
<i>الحياة مثل التلاعب ولكن
لا تُهرج في مهنتك</i>

20
00:02:15,545 --> 00:02:20,600
<i>تعالوا إلى مدرسة باكستس للمِهن
أو اتبعونا على الإنترنت والتواصل الإجتماعي</i>

21
00:02:20,741 --> 00:02:25,077
<i>،لست العمدة فحسب
أنتم تعرفون البقية</i>

22
00:02:25,162 --> 00:02:26,662
<i>أنا البواب أيضاً</i>

23
00:02:28,772 --> 00:02:33,708
<i>أهلاً ومرحبا بكم
في المحادثة الفرنسية</i>

24
00:02:33,733 --> 00:02:37,287
<i>.لغة الحب ..
دعونا نبدأ إذاً</i>

25
00:02:37,373 --> 00:02:39,608
<i>صباح الخير، طبعاً تعرفون معنى هذه</i>

26
00:02:39,741 --> 00:02:41,162
صباح الخير مثل مرحبا

27
00:02:41,187 --> 00:02:42,061
(تشيب)

28
00:02:43,373 --> 00:02:44,412
.نعم

29
00:02:45,061 --> 00:02:47,522
لن ترتدي هذا للكنيسة

30
00:02:47,780 --> 00:02:49,850
وما مشكلته؟ -
أنت تشبه الغجر -

31
00:02:49,875 --> 00:02:52,783
.بطريقة مثل رقص الغجر ..

32
00:02:53,241 --> 00:02:55,786
إنه أحد عيد الفصح

33
00:02:55,838 --> 00:02:58,839
وهل هذا ما ترتدينه؟ -
أجل، هل يُعجبك؟ -

34
00:03:00,760 --> 00:03:02,760
كلا، كلا، كلا

35
00:03:02,785 --> 00:03:04,139
كلا، كلا

36
00:03:04,255 --> 00:03:07,965
ها أنت، لقد كنت ضخماً وقتها

37
00:03:08,017 --> 00:03:10,017
لن أرتدي هذه -
بل سترتديها -

38
00:03:10,102 --> 00:03:11,858
.سأراك في السيارة

39
00:03:16,028 --> 00:03:20,928
... أتركي هذا، هذه -
لا، ما التالي؟ -

40
00:03:20,929 --> 00:03:22,545
<i>هل تصدق هذا؟ -
إنه الربيع الكلاسيكي -</i>

41
00:03:32,364 --> 00:03:34,964
تعلم، لا يجب
أنّ تشتت السائق

42
00:03:50,344 --> 00:03:53,653
!توقفي يا أمي! قودي

43
00:03:53,719 --> 00:03:55,419
رأسي عالق

44
00:03:57,950 --> 00:03:59,150
!رباه

45
00:03:59,470 --> 00:04:03,222
تعلم، سأوقف هذه السيارة
ثم أصفعك على وجهك

46
00:04:03,307 --> 00:04:05,190
ما رأيك بهذا في
أحد عيد الفصح؟

47
00:04:12,617 --> 00:04:15,817
كوني حذرة يا أمي -
أنا كذلك -

48
00:04:15,842 --> 00:04:18,287
لقد تأخرتِ اليوم -
أنا آسفة للغاية -

49
00:04:18,372 --> 00:04:21,323
هذا يحدث معكِ -
آسفة -

50
00:04:21,409 --> 00:04:23,208
تشيب)، هلا قفزت للخلف؟)

51
00:04:23,244 --> 00:04:25,044
مرحبا يا جدتي -
أجل، أجل -

52
00:04:25,079 --> 00:04:26,051
ميموا) تمرض من السيارة)

53
00:04:26,076 --> 00:04:27,278
حسناً -
لا تقولي له هذا -

54
00:04:27,303 --> 00:04:28,137
أنت تمرضين فعلاً

55
00:04:28,161 --> 00:04:28,840
.. تذكري ذلك الوقت -
أدخليني -

56
00:04:28,903 --> 00:04:30,520
دعيني أدخل

57
00:04:31,598 --> 00:04:32,058
حسناً

58
00:04:32,083 --> 00:04:34,081
(هذا (تشيب

59
00:04:34,106 --> 00:04:35,073
إنه في الخلف -
مرحبا -

60
00:04:35,098 --> 00:04:37,804
هل هذا الذي يدير الجامعة؟ -
لا، إنه الآخر -

61
00:04:37,889 --> 00:04:40,695
... إنه يقوم -
كيف حالك يا عزيزي؟ -

62
00:04:40,720 --> 00:04:41,067
(مرحبا يا (ميموا

63
00:04:41,092 --> 00:04:42,848
لقد حصل على وظيفة
جديدة بنصف دوام

64
00:04:42,873 --> 00:04:45,262
مذهل، ما هي؟ -
(أخبرها يا (تشيب -

65
00:04:45,287 --> 00:04:47,676
أنا .. أنا مُهرج

66
00:04:47,989 --> 00:04:49,817
ماذا؟ أنت مهرج؟

67
00:04:49,842 --> 00:04:51,489
جيد، مرحى

68
00:04:51,879 --> 00:04:53,522
.لنذهب

69
00:05:26,463 --> 00:05:28,496
أمي، أمي
عليّ التبول

70
00:05:28,582 --> 00:05:29,497
هل يمكنني الذهاب للتبول؟

71
00:05:46,222 --> 00:05:49,105
<i>فيمور" هو التدخين"</i>

72
00:05:49,184 --> 00:05:51,378
<i>فيمور" قادم من دخان"</i>

73
00:05:51,646 --> 00:05:54,925
<i>هل معكِ قداحة يا آنسة؟</i>

74
00:05:54,949 --> 00:05:57,425
<i>هل معكِ قداحة يا آنسة؟</i>

75
00:05:58,191 --> 00:06:00,609
<i>لو أردت قول أن لدي أحلام يقظة</i>

76
00:06:00,633 --> 00:06:03,355
<i>"عليك أن تقول
"جوريفاس"</i>

77
00:06:03,379 --> 00:06:04,511
<i>أنا أحلم أحلام يقظة</i>

78
00:06:04,512 --> 00:06:06,096
سيدي

79
00:06:06,121 --> 00:06:08,179
،عليك تحريك سيارتك
هذا موقف سيارات للكنيسة فقط

80
00:06:08,264 --> 00:06:10,346
أجل، أنا في الكنيسة -
لا، أنت في السيارة -

81
00:06:10,371 --> 00:06:12,081
وهذه منطقة ممنوع بها التخدين

82
00:06:12,106 --> 00:06:14,496
أنا في منتصف شيء ما، حسناً؟
هلا أمهلتني دقيقة فحسب؟

83
00:06:14,543 --> 00:06:16,463
إذا لم تحرك سيارتك الآن
سأكون مجبراً على سحبها

84
00:06:16,488 --> 00:06:17,448
.أنا من سيسحبك

85
00:06:17,808 --> 00:06:19,097
،أنا جاد يا سيدي
سأقوم بسحبها

86
00:06:19,122 --> 00:06:20,297
.أعدك

87
00:06:20,925 --> 00:06:22,300
جيد. فلتسحبها

88
00:06:22,621 --> 00:06:25,480
سأسحبها وسأفعل -
حسناً، لا بأس لدي -

89
00:06:25,505 --> 00:06:26,587
لا يهمك؟

90
00:06:27,657 --> 00:06:28,957
ابحثوا عن المسيح

91
00:06:30,433 --> 00:06:32,259
يا امي -
إنه ليس هناك -

92
00:06:32,311 --> 00:06:33,582
أمي

93
00:06:33,607 --> 00:06:37,347
فكروا في الشعور
.. بالبحث عن المسيح

94
00:06:37,433 --> 00:06:40,183
وأنتما في الخارج
تبحثون عن بيض الفصح

95
00:06:40,269 --> 00:06:41,518
إنهم يسحبون سيارتك

96
00:06:41,603 --> 00:06:45,369
وعندما تعثر على بيضة
"لا تفكر في أنها "بيضة

97
00:06:45,394 --> 00:06:46,394
يا أمي

98
00:06:48,037 --> 00:06:51,619
... فكروا في الشيكولاته داخلها -
إنهم يسحبون سيارتك -

99
00:06:51,644 --> 00:06:54,907
،وهو يمثل المسيح
لذا فكروا في المسيح

100
00:06:54,950 --> 00:06:57,167
!أماه -
ما هو عيد الفصح؟ -

101
00:06:58,645 --> 00:07:00,120
وكيف نحتفل به؟

102
00:07:00,205 --> 00:07:01,205
!أمي -
بالبيض الملون -

103
00:07:01,256 --> 00:07:02,372
!يخفيه أرنب عملاق ...

104
00:07:02,458 --> 00:07:05,208
أمي، أمي -
(اذهب يا (تشيب -

105
00:07:05,294 --> 00:07:06,426
إرحل فحسب -
أنت -

106
00:07:06,462 --> 00:07:11,298
لو أردت شيء من فمك
سوف أسألك، حسناً؟

107
00:07:11,383 --> 00:07:12,516
أخرج من هنا -
آسف -

108
00:07:12,601 --> 00:07:14,520
أحاول القيام
ببعض العبادة هنا

109
00:07:14,548 --> 00:07:15,548
فلتكمل يا قِس

110
00:07:17,387 --> 00:07:18,221
... فكروا في

111
00:07:18,307 --> 00:07:19,739
(كريستين باسكتس)
يتم ترحيل سيارتك

112
00:07:20,359 --> 00:07:23,310
دعوني فقط .. لقد فقدت ما أقول

113
00:07:23,591 --> 00:07:24,674
.. (كريستين باسكتس)

114
00:07:24,759 --> 00:07:27,129
آسف، البيض
.. والمسيح

115
00:07:27,154 --> 00:07:29,905
شيكولاته .. أجل
أجل، لقد عدت لكلامي

116
00:07:29,982 --> 00:07:32,983
ما الذي يحدث هنا؟

117
00:07:33,068 --> 00:07:36,005
أمي، يتم سحبك سيارتك -
يا للهول -

118
00:07:36,838 --> 00:07:38,838
هل سيحدث أمر آخر اليوم؟

119
00:07:39,031 --> 00:07:41,302
خذ، هذه من أجل اللوحة

120
00:07:41,327 --> 00:07:45,748
وسوف نجد رجلاً
مصلوب على صليب

121
00:07:45,773 --> 00:07:47,910
<i>ضحّى بجسمه لأجل ذنوبنا</i>

122
00:07:55,601 --> 00:07:57,781
(تشيب)، (تشيب باسكتس)

123
00:07:57,891 --> 00:07:59,674
مرحبا -
لقد رأيتك باكراً -

124
00:07:59,760 --> 00:08:02,209
أجل، جلالتك -
كنت آمل أن أراك -

125
00:08:02,234 --> 00:08:06,231
ووالدتك تخبرني بأنك تعاني -
ماذا؟ هذا ليس حقيقة. كلا -

126
00:08:06,316 --> 00:08:09,400
تعرفين التوأمين المتبنان
في أفضل حال

127
00:08:11,104 --> 00:08:14,856
وماذا يعملون؟ -
إنهم "دي جي" ناجحان جداً -

128
00:08:14,908 --> 00:08:16,858
حلقوا في طائرة
درجة أولى العام الماضي

129
00:08:16,910 --> 00:08:21,234
وكيف حال (تشيب)؟ -
تشيبي)، إنه ممثل مسرح) -

130
00:08:21,283 --> 00:08:22,449
.ونحن نحبه

131
00:08:23,168 --> 00:08:26,201
إنه روح حرة كما تعلمين -
أجل، ابنتي (دانا) قالت -

132
00:08:26,244 --> 00:08:29,499
أنها رأته يطارد ثوراً
في مسابقة رعاة البقر

133
00:08:30,517 --> 00:08:31,934
(دانا) -
أجل -

134
00:08:31,959 --> 00:08:35,961
(أظنني رأيتها في (كي مارت
وهي مخدرة تماماً

135
00:08:37,601 --> 00:08:42,884
لا، (دانا) لديها مشكلة
مع وصفات الدواء

136
00:08:42,970 --> 00:08:45,854
.ولكنها بخير الآن ... -
هذا جيد -

137
00:08:45,889 --> 00:08:47,188
لأنني أشعر بالشفقة عليكِ

138
00:08:48,101 --> 00:08:50,460
ربما الأمر يتعلق
بطريقة إرتدائها لشعرها

139
00:08:52,980 --> 00:08:53,773
أحضرت واحدة

140
00:08:53,798 --> 00:08:56,898
<i>إلى التأمل</i>

141
00:08:56,984 --> 00:08:59,200
<i>"جاير سانت بيت"</i>

142
00:08:59,236 --> 00:09:02,648
أنا أهيم على وجهي بلا هدف

143
00:09:02,673 --> 00:09:04,070
<i>"جو ديتيست سي"</i>

144
00:09:04,367 --> 00:09:05,449
<i>أكره المكان هنا</i>

145
00:09:05,534 --> 00:09:08,029
<i>"جو ديتيست" يعني "أنا أكره"</i>

146
00:09:08,054 --> 00:09:10,732
إسي" كلمة صغيرة"
"جداً وتعني "هنا

147
00:09:10,757 --> 00:09:14,908
<i>أنا أكره المكان هنا</i>

148
00:09:17,843 --> 00:09:20,335
<i>"باري مي فاي مي سينتر"</i>

149
00:09:20,468 --> 00:09:23,144
<i>باريس تجعلني أشعر بالحياة</i>

150
00:09:23,169 --> 00:09:24,747
أنت الرجل المضحك

151
00:09:27,232 --> 00:09:30,115
هل تعرفني؟ -
!أجل تعرفك، أنت مضحك -

152
00:09:30,139 --> 00:09:31,949
!افعل شيء مضحك

153
00:09:31,973 --> 00:09:34,989
حسناً، من اللطيف
مقابلة معجب

154
00:09:35,177 --> 00:09:38,261
فلتحمل هذه قليلاً -
حسناً -

155
00:09:38,347 --> 00:09:40,847
هل لي باستخدام
واحدة من بيضك الملون؟

156
00:09:40,872 --> 00:09:43,900
شكراً لك. لنرى ماذا لدينا هنا

157
00:09:43,986 --> 00:09:46,653
بعض الحلوى

158
00:09:54,279 --> 00:09:55,412
يا أبي، أنظر

159
00:09:55,497 --> 00:09:58,782
إنه الرجل المضحك
من إعلانات الجامعة

160
00:10:00,369 --> 00:10:03,833
(أجل، أنا (ديل باسكتس

161
00:10:04,576 --> 00:10:08,566
لست تلميذاً فحسب
!أنا عميد وغريب أطوار

162
00:10:08,591 --> 00:10:10,725
أحب التسكع مع الأطفال فقط

163
00:10:10,810 --> 00:10:14,512
لذا لو كان لديك ابن، أحضره
لأنني أحب التسكع معهم

164
00:10:14,597 --> 00:10:16,514
!(لأن اسمي هو (ديل باسكتس ..

165
00:10:16,566 --> 00:10:19,684
أحب الأطفال. أحب
 التسكع معهم

166
00:10:19,769 --> 00:10:23,438
تشيب)، ما مشكلتك اليوم؟)

167
00:10:23,523 --> 00:10:25,490
فلتصعد السيارة

168
00:10:25,525 --> 00:10:29,610
سوف نفوت الغداء والفطور -
غداء وفطور؟ لا أريد الذهاب -

169
00:10:29,696 --> 00:10:31,494
أجل،لا يمكننا الذهاب

170
00:10:31,519 --> 00:10:33,614
علينا الذهاب لكنيسة
نيكول) الفليبينية)

171
00:10:33,700 --> 00:10:35,700
إنها كنيسة كاثوليكية

172
00:10:35,752 --> 00:10:37,863
أراك لاحقاً
ولا أريد أن أكون أنت

173
00:10:37,949 --> 00:10:40,762
!كنيسة كاثوليكية

174
00:10:41,012 --> 00:10:42,211
إصعد للسيارة

175
00:10:42,316 --> 00:10:44,008
هل علينا الذهاب؟

176
00:10:44,043 --> 00:10:48,355
أنظر، لم أفوت قط
وجبة عيد الفصح في الكازينو

177
00:10:48,380 --> 00:10:51,047
.واليوم لن نبدأ هذا ...

178
00:10:54,192 --> 00:10:55,358
هذا لطيف

179
00:10:55,393 --> 00:10:56,692
حسناً، أحدهم سيأتي

180
00:10:56,728 --> 00:10:58,444
ليأخذ طلباتكم -
شكراً جزيلاً لكِ -

181
00:10:58,529 --> 00:10:59,879
أنتم أحرار بالذهاب
إلى البوفيه في أي وقت

182
00:10:59,926 --> 00:11:01,092
سأفعل -
مرحبا -

183
00:11:01,144 --> 00:11:04,394
دعينا نرى -
مرحبا -

184
00:11:04,473 --> 00:11:05,638
أنظر، بالكاد هي

185
00:11:05,716 --> 00:11:08,550
،عيد فصح سعيد
سعيدة لأننا جميعاً سوياً

186
00:11:08,602 --> 00:11:10,552
لو بوسعك أخذها -
(تشيب) -

187
00:11:10,637 --> 00:11:11,887
(الآن يا (تشيب

188
00:11:12,067 --> 00:11:13,067
أليست هذه (مارثا)؟

189
00:11:13,152 --> 00:11:15,902
مارثا)، أليست هي؟)

190
00:11:15,954 --> 00:11:17,404
أجل
...لكن يا أمي

191
00:11:17,489 --> 00:11:19,206
(مارثا) -
أمي، صه -

192
00:11:19,241 --> 00:11:21,958
مرحبًا، سيدة (باسكتس) -
مرحبًا -

193
00:11:21,996 --> 00:11:22,980
مرحبًا يا (تشيب)

194
00:11:23,005 --> 00:11:24,327
أتلك أسرتك؟

195
00:11:24,413 --> 00:11:26,644
أجل -
مرحبًا -

196
00:11:26,848 --> 00:11:29,408
أنا (كريستين باسكتس) -
ما كان هذا؟ -

197
00:11:29,433 --> 00:11:31,301
(كريستين باسكتس) -
مرحبًا -

198
00:11:31,386 --> 00:11:35,138
مرحبًا
هذه أمي، (إيثتر)

199
00:11:35,224 --> 00:11:37,174
عيد قديسين سعيد

200
00:11:37,259 --> 00:11:38,259
ماذا قالت؟

201
00:11:38,284 --> 00:11:41,424
لا شيء
وهذا ابني (تشيب)

202
00:11:41,449 --> 00:11:42,487
مرحبًا يا (تشيب)

203
00:11:43,407 --> 00:11:44,698
مرحبًا والدي (مارثا)

204
00:11:44,723 --> 00:11:46,057
أجل، والدي (مارثا)

205
00:11:46,081 --> 00:11:50,026
إنه يحوم حول ابنتكم منذ فترة

206
00:11:50,239 --> 00:11:52,026
من تلك المرأة؟

207
00:11:52,051 --> 00:11:53,356
لا أعلم

208
00:11:53,442 --> 00:11:56,193
إنه والدة صديقي

209
00:11:56,278 --> 00:11:59,321
يجدر بنا الجلوس معكم

210
00:11:59,346 --> 00:12:00,363
كلا -
كلا، مكاننا هنا -

211
00:12:00,456 --> 00:12:01,471
إننا على ما يرام -
يجدر بنا الجلوس معًا -

212
00:12:01,496 --> 00:12:03,870
ألا تحبون هذه الفكرة؟ -
أجل -

213
00:12:03,932 --> 00:12:05,452
إننا أقرباء تقريبًا

214
00:12:05,504 --> 00:12:07,204
هذه فكرة سيئة -
سيكون هذا ممتعًا -

215
00:12:07,289 --> 00:12:09,548
إنه عيد الفصح

216
00:12:09,573 --> 00:12:12,092
...إن أمكننا فقط تحريك هذا
(مارثا)، ساعديني

217
00:12:12,119 --> 00:12:13,573
حسنًا، آسفة

218
00:12:14,355 --> 00:12:16,165
أمي، أتريدينني أن أعينك في هذا؟

219
00:12:16,190 --> 00:12:17,987
إننا أصدقاء جدد
وسنتقرب من بعضنا أكثر

220
00:12:18,300 --> 00:12:19,466
رباه -
أبي، انهض -

221
00:12:19,518 --> 00:12:22,135
أتلك الطاولات مُثقلة؟ -
يا إلهي -

222
00:12:22,220 --> 00:12:24,807
إنك تركضين

223
00:12:24,832 --> 00:12:27,026
أسيضرك النهوض يا سيد (بروكس)؟

224
00:12:27,051 --> 00:12:29,081
لا يمكنني فعل هذا وحدي

225
00:12:29,106 --> 00:12:30,557
حسنًا يا أمي -
آسفة يا أماه -

226
00:12:30,582 --> 00:12:32,995
...لا يمكنني فعل هذا -
حسنًا -

227
00:12:33,081 --> 00:12:35,799
(تشيب)، أعتقد أنه يجدر بك الجلوس هنا

228
00:12:35,834 --> 00:12:37,502
حسنًا -
بجانب (مارثا) -

229
00:12:37,527 --> 00:12:39,886
شكرًا لك يا (تشيب)

230
00:12:39,971 --> 00:12:43,089
أوليس مهذبًا؟
إنه ابني المفضل

231
00:12:43,175 --> 00:12:46,009
لا تخبري الآخرين

232
00:12:46,094 --> 00:12:50,146
أيمكننا الحصول على بعض الماء؟

233
00:12:50,182 --> 00:12:52,807
يمكنني إعدادك البيض
إما بالجبن أو باللحم

234
00:12:52,832 --> 00:12:53,983
يمكنني إضافة بعض اللحم المقدد فوقه

235
00:12:54,019 --> 00:12:55,852
يمكنني إعدادك البيض بالفلفل

236
00:12:55,904 --> 00:12:56,986
سيكون هذا رائعًا

237
00:12:57,022 --> 00:12:59,522
يبدو هذا رائعًا -
حسنًا -

238
00:13:01,476 --> 00:13:02,591
تعجبني تسريحتك

239
00:13:02,823 --> 00:13:04,542
أختي لديها نفس التسريحة

240
00:13:04,630 --> 00:13:05,630
حقًا؟ -
أجل -

241
00:13:05,742 --> 00:13:06,741
كنت أفكر في الفعل بشعري المثل

242
00:13:06,827 --> 00:13:08,493
لكن قد أشبه أختي

243
00:13:08,760 --> 00:13:10,260
أتفهم ما أعنيه؟

244
00:13:11,228 --> 00:13:12,477
ماذا تقصد؟

245
00:13:12,749 --> 00:13:13,832
لا أعلم

246
00:13:14,188 --> 00:13:15,167
أيمكننا إعداد طعامي فحسب؟

247
00:13:15,192 --> 00:13:15,737
أجل

248
00:13:16,870 --> 00:13:20,154
...وهاك بيضك النصف مقلي الحار

249
00:13:20,240 --> 00:13:21,739
تفضل

250
00:13:22,292 --> 00:13:23,713
شكرًا -
الشكر لك -

251
00:13:24,160 --> 00:13:26,077
فلفلٍ غير حار قادم في الطريق

252
00:13:28,498 --> 00:13:33,217
أتساءل ماذا يحدث لكل
هذا بعدما ينتهي اليوم

253
00:13:33,218 --> 00:13:36,518
لا تجيبي، ثلاجتي مملوءة

254
00:13:41,998 --> 00:13:45,572
...إننا ماثديون، دقيقون للغاية

255
00:13:45,909 --> 00:13:47,777
نخبة الكاثوليك برأيي

256
00:13:48,912 --> 00:13:50,495
أجل، وما مذهبكم؟

257
00:13:50,580 --> 00:13:51,480
لوثريون

258
00:13:51,505 --> 00:13:52,505
لوثريون

259
00:13:52,749 --> 00:13:53,882
أجل
لوثريون

260
00:13:53,917 --> 00:13:55,884
تعجبني موسيقاهم تحديدًا

261
00:13:55,919 --> 00:13:58,837
الموسيقى، أجل

262
00:13:58,922 --> 00:14:02,121
أحب والديك
أأخبرتكِ بهذا؟

263
00:14:02,175 --> 00:14:03,591
إنهم رائعين

264
00:14:03,643 --> 00:14:04,643
إنهما لطيفين

265
00:14:04,678 --> 00:14:05,760
علي الخروج من هنا

266
00:14:05,846 --> 00:14:07,979
ماذا؟ -
علي الخروج من هنا -

267
00:14:08,065 --> 00:14:11,291
أيمكنك الجلوس لخمس دقائق؟

268
00:14:11,316 --> 00:14:12,984
لقد كنت جالسًا -
خمس دقائق -

269
00:14:13,070 --> 00:14:15,292
أتدرك ما سببته لي في الكنيسة؟

270
00:14:15,317 --> 00:14:16,821
أتدرك كم أحرجتني؟

271
00:14:16,907 --> 00:14:18,823
أيمكنني فقط... أود الذهاب للحمام

272
00:14:18,909 --> 00:14:21,609
تشغل الأضواء وتغلقها

273
00:14:21,661 --> 00:14:22,661
...أيمكنني الذهاب فحسب

274
00:14:22,746 --> 00:14:23,945
ما كان هذا، إشارات مورس؟

275
00:14:23,997 --> 00:14:25,947
كنت أحاول إعلامك بشيء

276
00:14:26,032 --> 00:14:27,782
أيمكنني الذهاب للتبول، رجاءً؟

277
00:14:27,834 --> 00:14:31,703
إنه عيد الفصح
فلتسايرني قليلًا

278
00:14:33,433 --> 00:14:34,757
...في الواقع، أيمكنني

279
00:14:34,841 --> 00:14:36,011
أنا فعلًا بحاجة لدخول الحمام، حسنًا؟

280
00:14:36,126 --> 00:14:37,842
إنه لا يحتاج لهذا

281
00:14:37,928 --> 00:14:39,261
...بل أنا بحاجة للذهاب للـظ
إنه لا يفعل -

282
00:14:39,286 --> 00:14:40,558
هذا ما يقوله طوال الوقت

283
00:14:40,762 --> 00:14:42,762
لا أعرف السبب

284
00:14:42,847 --> 00:14:44,764
ربما يمكنك إخبار الجميع

285
00:14:44,824 --> 00:14:46,675
ربما يمكنك التلميح لنا

286
00:14:46,769 --> 00:14:48,486
ألديك حياة سرية؟

287
00:14:49,939 --> 00:14:52,773
عزيزتي
أنا لا أفهم

288
00:14:52,825 --> 00:14:54,742
أتواعدين هذا الشاب؟

289
00:14:54,777 --> 00:14:56,824
لا، إن (تشيب) متزوج

290
00:14:56,849 --> 00:14:58,261
اسكتي يا (مارثا)، رجاءً

291
00:14:58,285 --> 00:15:00,121
متزوج

292
00:15:00,145 --> 00:15:02,145
أأخبرك أنه متزوج؟

293
00:15:02,785 --> 00:15:03,834
...اسكتي يا (مارثا)، أرجوك

294
00:15:03,920 --> 00:15:05,619
كلا، ربما أخبرك (تشيب) بهذا

295
00:15:05,705 --> 00:15:07,788
حتى تكفي عن الحوم حوله

296
00:15:07,813 --> 00:15:09,683
في الواقع

297
00:15:09,715 --> 00:15:11,628
أنا متزوج -
ماذا؟ -

298
00:15:11,652 --> 00:15:12,206
أنا متزوج

299
00:15:12,207 --> 00:15:13,873
ثمة الكثير من الأشياء
التي لا تعرفيها بشأني يا أمي

300
00:15:13,959 --> 00:15:15,308
أنت متزوج؟ -
اجل -

301
00:15:15,333 --> 00:15:16,464
بماذا أخبرك أيضًا؟

302
00:15:16,489 --> 00:15:17,339
أنا مدخن

303
00:15:18,605 --> 00:15:20,763
أنا مدخن
ما رأيك بهذا؟

304
00:15:20,849 --> 00:15:22,966
وقد بدأت التدخين
منذ كنت في الـ37

305
00:15:23,761 --> 00:15:25,969
أتريد قتلي بأحد عيد الفصح؟

306
00:15:26,054 --> 00:15:27,804
أهذا ما تحاول فعله؟

307
00:15:27,889 --> 00:15:29,055
أنا راشد
ويمكنني فعل أيما أريد

308
00:15:29,140 --> 00:15:32,058
وهذا أنا أتصرف كراشد، حسنًا؟

309
00:15:32,110 --> 00:15:35,417
ماذا يجري هنا؟
أنا لا أفهم

310
00:15:35,897 --> 00:15:40,714
أعتقد ان والدة (تشيب)
لم تعلم أنه تزوج امرأة قابلها بفرنسا

311
00:15:40,739 --> 00:15:42,068
وهذا شيء أفصحت عنه

312
00:15:42,153 --> 00:15:45,894
فرنسا؟ -
(مارثا)، اصمتي رجاءً -

313
00:15:45,919 --> 00:15:46,919
اهي فرنسية؟

314
00:15:47,348 --> 00:15:48,348
فرنسية كندية؟

315
00:15:48,399 --> 00:15:50,399
لا. بل هي
فرنسية من فرنسا

316
00:15:50,485 --> 00:15:52,566
!رباه

317
00:15:55,356 --> 00:15:57,042
آسفة يا (تشيب)
لقد أخطأت

318
00:15:57,204 --> 00:15:58,487
أجل، لقد فعلت

319
00:15:59,550 --> 00:16:01,350
لكن حياتك بأكملها
خطأ كبير، أتعرفين هذا؟

320
00:16:02,394 --> 00:16:04,496
ووالديك من ضمنها

321
00:16:04,949 --> 00:16:05,781
!يا إلهي

322
00:16:06,117 --> 00:16:07,783
فقط توقف

323
00:16:07,869 --> 00:16:11,941
فقط أوقف هذا الجنون

324
00:16:13,541 --> 00:16:15,258
!رباه يا (تشيب)

325
00:16:16,646 --> 00:16:17,728
أعذرني يا سيدي

326
00:16:17,753 --> 00:16:18,678
لا يمكنك التدخين هنا

327
00:16:18,973 --> 00:16:20,055
هو لن يفعل

328
00:16:20,141 --> 00:16:21,941
فقط أمهليني ثانية، حسنًا؟

329
00:16:21,975 --> 00:16:23,808
بالطيع. لا يمكنك
التدخين هنا

330
00:16:23,860 --> 00:16:26,478
ثمة لافتة تمنع التدخين -
آسفة للغاية -

331
00:16:28,698 --> 00:16:29,814
ماذا؟

332
00:16:29,866 --> 00:16:32,033
عيد فصح سعيد للجميع

333
00:16:32,119 --> 00:16:34,819
عزيزتي، من أين
تعرفين أولئك الناس؟

334
00:16:34,871 --> 00:16:37,097
هم ليسوا هكذا دائمًا

335
00:16:37,230 --> 00:16:39,908
آسفة بحق. هو لم
يحظ بنومٍ كافٍ ليلة أمس

336
00:16:39,993 --> 00:16:42,877
هذا تقولينه منذ كان طفلًا

337
00:16:42,963 --> 00:16:46,881
يخرج من مهده
فتقولين إنه بحاجة للنوم

338
00:16:46,967 --> 00:16:48,822
لكن هذا صحيح

339
00:16:48,847 --> 00:16:52,086
المرء يحتاج لقسط كافٍ
من النوم. هذا حقيقي

340
00:16:52,172 --> 00:16:54,488
أتعرفون ماذا سيحل هذا؟

341
00:16:54,513 --> 00:16:55,199
ماذا؟

342
00:16:55,926 --> 00:16:57,842
فلنتناول التحلية

343
00:16:57,928 --> 00:16:59,928
هذا لن يحل شيئًا

344
00:17:00,013 --> 00:17:02,564
هذا لن يغير أي شيء

345
00:17:04,526 --> 00:17:07,360
<i>"جو فو إشابير"</i>

346
00:17:07,457 --> 00:17:10,007
<i>أود الهروب</i>

347
00:17:10,894 --> 00:17:12,019
<i>"تو مو مانك"</i>

348
00:17:12,597 --> 00:17:16,714
<i>والتي تعني
أنني أفتقدك</i>

349
00:17:16,745 --> 00:17:19,292
<i>أن تفتقد</i>

350
00:17:19,316 --> 00:17:21,917
<i>أنا أفتقدك</i>

351
00:17:22,800 --> 00:17:24,906
<i>"جومي سوفين دي لاا بريمير فوا"</i>

352
00:17:24,992 --> 00:17:26,441
<i>"كو جي فوزا فو"</i>

353
00:17:26,527 --> 00:17:29,972
<i>أذكر أول مرة رأيتك فيها</i>

354
00:17:30,347 --> 00:17:33,199
<i>تعني عزيزي</i>

355
00:17:33,223 --> 00:17:35,034
<i>.مون مو" عزيزتي"</i>

356
00:17:35,059 --> 00:17:37,853
<i>تعني الاشتياق</i>

357
00:17:40,144 --> 00:17:43,108
<i>أنا أشتاق إليك</i>

358
00:17:47,972 --> 00:17:50,355
مرحبًا يا سيدي
كيف حالك اليوم؟

359
00:17:50,473 --> 00:17:51,506
كل شيء على ما يرام، شكرًا لك

360
00:17:51,599 --> 00:17:52,648
أثمة ما أفعله لك

361
00:17:52,734 --> 00:17:54,222
لأجعل إقامتك هنا أفضل؟

362
00:17:54,278 --> 00:17:56,253
ربما تسجل لجولة جولف؟

363
00:17:56,278 --> 00:17:59,238
أو تدليك؟
مدلكنا (إكازافير) يصنع المعجزات

364
00:17:59,367 --> 00:18:00,449
لا، أنا بخير

365
00:18:00,509 --> 00:18:01,759
حسنًا
عيد فصحٍ سعيد

366
00:18:01,784 --> 00:18:03,511
شكرًا لك
يجب أن أعلمك

367
00:18:03,536 --> 00:18:06,787
ثمة امرأة ضخمة تتشاجر
في المائدة المفتوحة

368
00:18:14,090 --> 00:18:16,090
لقد بدأ الأمر في مراهقتها

369
00:18:16,115 --> 00:18:18,999
كنت أعثر على أغلفة الحلوى وما شابه

370
00:18:19,084 --> 00:18:21,527
في حقيبتها -
أمي -

371
00:18:21,552 --> 00:18:23,251
وحين كانت في الصف
التمهيدي من الجامعة

372
00:18:23,350 --> 00:18:24,764
كانت تستعد لتكون

373
00:18:24,789 --> 00:18:26,122
قائدة فريق التشجيع

374
00:18:26,207 --> 00:18:28,841
لكن حين وصلت للصف الأول

375
00:18:28,927 --> 00:18:30,284
انتهى ذاك الحلم

376
00:18:30,309 --> 00:18:31,800
لقد لويت كاحلي

377
00:18:31,825 --> 00:18:34,847
ولم تظنينه إلتوى؟

378
00:18:34,933 --> 00:18:38,935
كان هذا بسبب كل
الدهون الزائدة بجسدك

379
00:18:38,970 --> 00:18:40,886
لقد فعلت كل ما بوسعي

380
00:18:40,972 --> 00:18:43,323
جعلتها تكتب كل ما أكلته

381
00:18:43,347 --> 00:18:45,347
وتركت لها الأربعاء يومًا مفتوحًا

382
00:18:45,371 --> 00:18:48,464
لكن بطريقةٍ ما تمكنت
 من شراء الحلوى

383
00:18:48,795 --> 00:18:51,022
لهذا يأست منها بعد فترة

384
00:18:51,480 --> 00:18:53,649
لقد كانت حساسة بشان الأمر

385
00:18:54,215 --> 00:18:55,597
وقد كان أمرًا محزنًا بحق

386
00:18:55,633 --> 00:18:58,159
.لأن التشجيع عني كل شيء لها

387
00:18:59,270 --> 00:19:01,066
هذا مُحزن

388
00:19:01,269 --> 00:19:02,128
بالنهاية

389
00:19:03,198 --> 00:19:05,354
رضيت بزوجها ذاك ...

390
00:19:05,406 --> 00:19:06,689
لقد كانت رائعة

391
00:19:06,774 --> 00:19:09,338
لكنها كرست مجهودها بالكامل

392
00:19:09,363 --> 00:19:12,495
في الأمومة ويمكنكم
 رؤية كيف سار هذا

393
00:19:12,530 --> 00:19:15,948
لذا استمرت في تناول السكريات

394
00:19:17,097 --> 00:19:19,335
(كريستين)، اجلسي يا عزيزتي

395
00:19:19,370 --> 00:19:20,581
كلي حلواكِ

396
00:19:23,625 --> 00:19:28,711
<i>هذه نهاية أول درس في
الفرنسية الحوارية لغة الحب</i>

397
00:19:28,796 --> 00:19:30,546
<i>...الدرس التالي سيغطي</i>

398
00:19:30,631 --> 00:19:31,964
دعني أشعل لك هذا

399
00:19:33,228 --> 00:19:34,464
<i>شكرًا جزيلًا لك</i>

400
00:19:34,488 --> 00:19:36,488
<i>أراكم في الدرس القادم</i>

401
00:19:36,512 --> 00:19:37,878
<i>وتذكروا</i>

402
00:19:37,902 --> 00:19:39,557
<i>استمروا في التدرب</i>

403
00:19:39,582 --> 00:19:42,333
<i>الوداع، حظًا سعيدًا</i>

404
00:20:05,810 --> 00:20:06,941
أأنت بخير؟

405
00:20:17,942 --> 00:20:18,942
أجل وأنتِ؟

406
00:20:20,078 --> 00:20:21,244
كنت أفضل حالًا

407
00:20:21,676 --> 00:20:23,863
هذا ليس طعام عيد
 الفصح المفضل لدي

408
00:20:25,160 --> 00:20:27,784
لقد أحرجتني أمي وقت الحلوى

409
00:20:53,160 --> 00:20:55,978
آسفٌ لأني لم
أخبرك بشأن زواجي

410
00:20:56,030 --> 00:20:57,105
آسف

411
00:20:57,140 --> 00:21:00,012
لا بأس
أهي لطيفة؟

412
00:21:02,543 --> 00:21:04,160
هذا سؤالٌ جيد

413
00:21:05,035 --> 00:21:07,215
إن حياتي بحالة فوضى الآن يا أمي

414
00:21:11,154 --> 00:21:15,072
ومن حياته ليست كذلك؟

415
00:21:37,180 --> 00:21:39,313
مرحى

416
00:21:39,349 --> 00:21:41,149
أخرس

417
00:21:41,150 --> 00:22:42,150
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

