﻿1
00:00:19,530 --> 00:00:22,030
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة الخامسة: العم الأب "</b>

2
00:00:22,031 --> 00:00:26,001
يأتي وقت في حياة كل
ثور من مصارعة الثيران

3
00:00:26,002 --> 00:00:32,708
حينما يعلم أنه ليس ذو نفع
ومجرد قطعة لحم

4
00:00:32,709 --> 00:00:37,152
لذا نجتمع هنا اليوم لتأدية
طقوس الذبح المقدسة

5
00:00:37,153 --> 00:00:44,815
لنضع العجوز (بانهيدل سليم) الثاني
في قاعة مشاهير مصارعة الثيران

6
00:00:44,816 --> 00:00:45,926
حسناً، فلتطلبوا جميعاً

7
00:00:45,927 --> 00:00:47,195
!قطع صدور -
خاصرة قصيرة -

8
00:00:47,196 --> 00:00:48,528
!شريحة لحم خاصرة -
حسناً -

9
00:00:48,529 --> 00:00:49,795
!ردف -
حوافر -

10
00:00:49,796 --> 00:00:50,930
!الأمعاء -
!قطع من الخاصرة -

11
00:00:50,931 --> 00:00:51,931
!الساق -
!اللسان -

12
00:00:51,932 --> 00:00:52,965
!الجانبة -
!الذيل -

13
00:00:52,966 --> 00:00:55,434
سأخذ بعض من قطع اللحم

14
00:00:55,435 --> 00:00:57,150
ربما شريحة لحم عادية

15
00:00:57,337 --> 00:01:00,105
شريحة لحم؟ يا إلهي

16
00:01:00,106 --> 00:01:01,639
أي أحد آخر؟

17
00:01:02,040 --> 00:01:04,640
"باسكتس"

18
00:01:16,887 --> 00:01:19,105
آلو -
ضع أمي على الهاتف -

19
00:01:19,106 --> 00:01:21,293
ليست هنا -
أجل، حسناً، أوصلني بها -

20
00:01:21,294 --> 00:01:22,761
ديل)، لا أعرف أين هي، أنا مشغول)

21
00:01:22,762 --> 00:01:24,596
أنا آكل قطعة لحم، عليّ
الذهاب، حسناً؟

22
00:01:24,597 --> 00:01:27,666
كذب، تناولك لقطعة لحم
أنت لا تستطيع تحمل الكلفة حتى

23
00:01:27,667 --> 00:01:30,602
إسمع، نحن نراقب
(خزانة عتيقة في (شافتر

24
00:01:30,603 --> 00:01:33,771
وأريدها أن تعتني بالفتيات -
ديل)، أطلب من (تشيب) فعلب ذلك) -

25
00:01:35,559 --> 00:01:36,608
<i>ماذا؟</i>

26
00:01:36,609 --> 00:01:39,010
نيكول) تقول عليّ أن)
أطلب منك مراعاة الفتيات

27
00:01:39,011 --> 00:01:41,244
وأنا أفضل بأن أضعهم
في الثلاجة أفضل

28
00:01:41,247 --> 00:01:43,948
أنا بالغ. وبوسعي مراعاتهن

29
00:01:43,949 --> 00:01:47,083
حسناً، ماذا قد تفعل
في حالة الطوارئ؟

30
00:01:47,286 --> 00:01:48,419
سأتصل بك

31
00:01:48,420 --> 00:01:50,154
سنكون غارقين داخل الخزائن

32
00:01:50,155 --> 00:01:53,456
لن تتصل بنا -
(أعطني الهاتف يا (ديل -

33
00:01:54,786 --> 00:01:56,191
(مرحبا يا (تشيب

34
00:01:56,192 --> 00:01:58,629
كل ما نريده منك
أن تأخذهم من المدرسة

35
00:01:58,630 --> 00:02:00,215
.وتتأكد أن يتناولن الغداء ..

36
00:02:00,216 --> 00:02:03,351
أنتِ توقعين على
مذكرة موت ليفعل هذا

37
00:02:03,352 --> 00:02:06,621
.. تعنين، أكون مثل
أكون والدهن؟

38
00:02:06,622 --> 00:02:10,244
أجل، ولكن عمهم بشكلِ أكثر

39
00:02:10,493 --> 00:02:12,294
أجل، بوسعي فعل هذا -
هذا عظيم -

40
00:02:12,295 --> 00:02:14,863
شكراً لك -
أخبريه ألاّ يجلس -

41
00:02:14,864 --> 00:02:17,388
عندما تكون هنا، لا تجلس
على الأريكة مجدّداً، اتفقنا؟

42
00:02:17,389 --> 00:02:21,050
أو المقعد المزدوج، يمكنك
الجلوس على أريكة العثمانية، وداعاً

43
00:02:21,051 --> 00:02:22,251
<i>وداعاً</i>

44
00:02:22,598 --> 00:02:25,940
ويحي، من يستمر بوضع
حلوى التويزلر في الثلاجة؟

45
00:02:25,941 --> 00:02:27,442
لقد قلت .. أهي (سارة)؟

46
00:02:27,443 --> 00:02:28,843
(كريستل) -
كريستل) فعلت هذا) -

47
00:02:28,844 --> 00:02:30,478
إنها تحبهم مجمدان -
(حسناً يا (كريستل -

48
00:02:30,479 --> 00:02:33,173
أنا وأنتِ سنحظى
بمحادثة أخرى عن هذا

49
00:02:39,372 --> 00:02:42,322
سيدتي، أنتِ تحجبين الشمس
هلا تحركتِ من فضلك؟

50
00:02:42,411 --> 00:02:43,736
بينولبي)؟)

51
00:02:43,992 --> 00:02:46,759
بينولبي باسكتس)؟) -
من أنتِ؟ -

52
00:02:46,841 --> 00:02:49,965
(أنا والدة (تشيب
والدة زوجك الجديدة

53
00:02:49,966 --> 00:02:54,266
،والآن اخرجي من هنا وجففي نفسك
لدينا الكثير من الأمور لنفعلها

54
00:02:54,606 --> 00:02:58,171
(وهذا (سينبليكس
ثمان شاشات، لو صدقتِ هذا

55
00:02:58,172 --> 00:03:00,822
هذا ثانِ متجر (آربي) بالبلدة

56
00:03:00,856 --> 00:03:03,844
البعض يقول أنه الأفضل
البطاطس المقلية أكثر تجعيدا

57
00:03:03,845 --> 00:03:07,314
رغم هذا لم أعرفه
لأني موالية للأصلي

58
00:03:07,315 --> 00:03:10,050
وهنا سيضعون خطوط
سكك حديد القطار

59
00:03:10,051 --> 00:03:13,886
هل لديكم قطارات في أوروبا؟ -
أجل، لدينا قطار في أوروبا -

60
00:03:13,887 --> 00:03:17,181
حسناً، هذا سيكون أمريكي
الصُنع، لذا سيكون أفضل

61
00:03:17,291 --> 00:03:23,062
كل مرة أتخيل فيها قطار أوروبي
أتخيل الغجر وهم يحتالون

62
00:03:23,063 --> 00:03:27,331
لدي تلك الصورة في رأسي
وأود رؤيتها حقيقة

63
00:03:28,935 --> 00:03:33,638
أظن أن هذا المنظر
جميل للغاية، الآّ تظنين ذلك؟

64
00:03:37,778 --> 00:03:41,013
.. تعلمين، إنه مثل

65
00:03:41,014 --> 00:03:44,848
كيف تقولون مكان
وضع القمامة بالإنكليزية؟

66
00:03:44,895 --> 00:03:46,470
مكب نفاية

67
00:03:46,486 --> 00:03:49,087
لقد إلتقطتِ الإنكليزية سريعاً

68
00:03:49,324 --> 00:03:51,868
شكراً لكِ -
على الرحب -

69
00:03:55,094 --> 00:03:58,096
قِفي هناك فحسب

70
00:03:58,097 --> 00:04:01,767
في الواقع، أنا أخذ ابنة
أختي وأخي من هنا أحياناً

71
00:04:01,768 --> 00:04:05,637
.. والأمر ينجح لو توقفت -
.. مارثا) لا يمكنك) -

72
00:04:05,638 --> 00:04:07,805
أنتِ تصرخين كثيراً، حسناً؟

73
00:04:11,810 --> 00:04:13,431
!(كريستل)

74
00:04:14,380 --> 00:04:15,645
!(سارة)

75
00:04:17,682 --> 00:04:18,415
!(كريستل)

76
00:04:18,416 --> 00:04:20,551
المعذرة يا سيدي
أهناك ما أخدمك به؟

77
00:04:20,552 --> 00:04:22,820
لا، أنا بخير
أنا عم وبخير

78
00:04:22,821 --> 00:04:26,490
أبحث عن بعض الناس فحسب
!(شكراً لكِ، (كريستل

79
00:04:26,642 --> 00:04:29,599
حسناً، أنا أعارض. بالتحدث
.. (نيابة عن جمهورية (باناما

80
00:04:29,600 --> 00:04:31,400
.. أظن هذا يعني

81
00:04:31,642 --> 00:04:35,032
باناما) انتظري)
!(كريستل)

82
00:04:35,283 --> 00:04:36,584
!(سارة)

83
00:04:36,585 --> 00:04:38,695
لا؟ لا (كريستل) ولا (سارة) هنا؟

84
00:04:38,696 --> 00:04:40,688
كلا -
.. حسناً -

85
00:04:40,689 --> 00:04:41,889
.كلا

86
00:04:43,298 --> 00:04:45,445
أنت رجل مُتبلد

87
00:04:45,446 --> 00:04:47,250
!(سارة)! (كريستل)

88
00:04:47,251 --> 00:04:48,812
سأستخدمهم -
... (سارة) و(كريستل) -

89
00:04:48,813 --> 00:04:50,373
توقف، أوقف المشهد

90
00:04:50,832 --> 00:04:53,232
هل رأيتم يا رفاق
سارة) أو (كريستل)؟)

91
00:04:53,711 --> 00:04:55,778
لا؟ حسناً

92
00:04:56,972 --> 00:04:58,372
ما أمر هذا الشخص؟

93
00:05:01,313 --> 00:05:04,644
لم أستطع إيجادهما، هل علينا
وضع بعض التحذيرات؟

94
00:05:04,645 --> 00:05:06,178
كيف سينجح هذا؟

95
00:05:06,196 --> 00:05:09,449
أجل، ربما أو ربما
هن المتواجدتان هناك؟

96
00:05:09,450 --> 00:05:13,251
أجل، هذا هم، رباه
!يا فتيات، لنذهب

97
00:05:17,916 --> 00:05:19,592
كريستل) أنتِ شبيهة)
بوالدتك فعلاً هذه الأيام

98
00:05:19,593 --> 00:05:21,366
تبدين صينية جداً

99
00:05:21,806 --> 00:05:24,751
والدتنا فلبينية -
أجل، صحيح -

100
00:05:24,759 --> 00:05:28,819
كيف كان يومكما يا آنسات؟ -
.. يا (مارثا)، الصوت -

101
00:05:28,820 --> 00:05:31,693
وأنتِ تتكلمين وكأنه صراخ ..

102
00:05:31,999 --> 00:05:33,399
رباه

103
00:05:34,350 --> 00:05:37,780
هل حظيتم بيومِ جيد اليوم؟ -
جيد، شكراً لك -

104
00:05:38,080 --> 00:05:40,411
جيد كما أظن
عدا أنني أكره جياتي

105
00:05:40,517 --> 00:05:41,717
هذا جيد

106
00:05:42,482 --> 00:05:45,963
أظن عليّ قتل نفسي -
تبدو خطة جيدة. يساراً هنا -

107
00:05:45,964 --> 00:05:47,271
حسناً

108
00:05:49,197 --> 00:05:53,291
أظن بوسعي غَلي
"هذا الـ"هوت دوغ

109
00:05:53,292 --> 00:05:56,094
هل تظن أن لديهم
وعاء غلي لهذا؟

110
00:05:56,095 --> 00:05:58,106
،هذا سؤال وجيه
(سأسأل (سارة

111
00:06:00,580 --> 00:06:02,877
<i>والجميع يكرهك
لأنكِ عاهرة</i>

112
00:06:02,878 --> 00:06:05,282
<i>(سارة) -
هل تفهمين؟ -</i>

113
00:06:05,283 --> 00:06:09,873
آسف، هل قاطعت شيء؟ -
لا شيء، لا بأس -

114
00:06:10,150 --> 00:06:12,308
جيد، (مارثا) لديها
.. سؤال عن الغليان، لذا

115
00:06:16,283 --> 00:06:17,614
ماذا يحدث؟

116
00:06:17,939 --> 00:06:21,752
(صديقتي (كيلي
تفسد حياتي

117
00:06:22,845 --> 00:06:25,154
كيف هذا؟ ماذا تقصدين؟

118
00:06:25,220 --> 00:06:31,381
إنها تقلب كل أصدقائي عليّ
والآن أريد قتل نفسي

119
00:06:32,798 --> 00:06:34,964
.. (سارة)

120
00:06:36,713 --> 00:06:41,404
انظري، الإنتحار ليس إجابة عادة

121
00:06:41,405 --> 00:06:44,174
وكأن لا أحد يهتم على أي حال

122
00:06:44,175 --> 00:06:49,979
أنا واثق بأن أحدهم يهتم، كما أفترض

123
00:06:50,134 --> 00:06:53,984
مرحبا، أكل شيء على ما يرام؟ -
(أخفضي صوتك رجاءًا يا (مارثا -

124
00:06:53,985 --> 00:06:56,506
الجميع في المدرسة يكرهني

125
00:06:57,017 --> 00:07:01,748
كيف يتولى والدك هذا الموقف؟

126
00:07:02,094 --> 00:07:05,799
يزيد الأمور سوءًا -
هذا صحيح -

127
00:07:06,041 --> 00:07:08,147
سوف يزيد الأمور سوء

128
00:07:08,689 --> 00:07:13,594
ولكن أتعرفين؟ هناك
أخباء سيئة وأخرى سارة

129
00:07:13,595 --> 00:07:15,975
السيئة هي أن والدك سيء

130
00:07:16,267 --> 00:07:20,977
والسارة هي أنني عملك
وبوسعي فعل شيء حيال ذلك

131
00:07:20,978 --> 00:07:23,741
(يا (تشيب

132
00:07:24,172 --> 00:07:26,662
هل هذا بخصوص الهوت دوغ؟ -
كلا -

133
00:07:27,250 --> 00:07:30,008
ما الأمر؟ أنا أتحدث
إلى ابن أخي الإنتحارية

134
00:07:30,009 --> 00:07:33,016
أنظر، أنا آسفة ولكن
.. عادة أتجاهل حدسي

135
00:07:33,017 --> 00:07:34,990
عليكِ ذلك -
ولكن أظن الآن -

136
00:07:34,991 --> 00:07:38,100
في هذه الحالة، عليك ترك الأمر

137
00:07:39,712 --> 00:07:41,873
مارثا) قديمة الطراز التي لا تفعل شيء)

138
00:07:42,548 --> 00:07:44,932
هيا يا (سارة)، لنذهب

139
00:07:50,777 --> 00:07:53,677
انظري لهذا

140
00:07:54,305 --> 00:07:58,943
هذا مناسب لكِ
سأحصل على واحد أيضاً

141
00:07:59,231 --> 00:08:02,697
،أحب هذا المكان
أحب أن أضيع هنا

142
00:08:02,698 --> 00:08:05,845
ألن يكون هذا شيء جيد؟
هل لديكم مثله في فرنسا؟

143
00:08:05,846 --> 00:08:09,897
ليس بعد -
لا أظن ذلك -

144
00:08:09,898 --> 00:08:14,441
،مخفض الحمضيات
هذه الأشياء منقذة للحياة

145
00:08:14,442 --> 00:08:17,166
هل لديكم حزم متعددة في فرنسا؟

146
00:08:17,771 --> 00:08:20,440
لا أعتقد أننا نأخذ الكثير
من الأدوية مثلكِ في فرنسا

147
00:08:20,441 --> 00:08:22,556
يا للعار

148
00:08:22,685 --> 00:08:24,621
كرات الجبن

149
00:08:24,622 --> 00:08:27,207
إنها الشيء الوجيد الذي
كان ياكلها (تشيب) وهو طفل

150
00:08:27,208 --> 00:08:29,490
حاولت مقاومته عليها

151
00:08:29,491 --> 00:08:32,324
كنت أعطيها له في
الإفطار والغداء والعشاء

152
00:08:32,443 --> 00:08:34,277
يا له من نظام غذائي جيد لأولادك؟

153
00:08:34,278 --> 00:08:36,681
لقد زاد وزنه ولكني
حاولت تقليل الوزن

154
00:08:36,786 --> 00:08:40,314
لطالما دعمت (تشيب). إحتاج
إنتباه أكثر من بقية الأطفال

155
00:08:40,767 --> 00:08:42,697
ولكن لطالما دعّمته

156
00:08:42,769 --> 00:08:44,969
حتى خلال مرحلة التهريح تلك

157
00:08:45,200 --> 00:08:47,564
من الصعب أن تكوني أماً جيدة

158
00:08:48,509 --> 00:08:53,379
أعني دولار ونصف
لأجل ربع رطل من السجق

159
00:08:53,380 --> 00:08:57,981
ومشروب، ضربة ثلاثية، صحيح؟

160
00:09:01,454 --> 00:09:02,846
هل يمكنني مساعدتكم؟

161
00:09:02,847 --> 00:09:05,891
(أجل، مرحبا. أظن أن ابنتك (كيلي

162
00:09:05,892 --> 00:09:08,990
ربيما تبادلت بعض
الكلمات مع (سارة) هنا

163
00:09:08,991 --> 00:09:11,396
وتسبب ببعض
الكراهية، أتفهمين؟

164
00:09:11,397 --> 00:09:15,466
هل من الممكن الدخول
وربما نتحدث بهذا الأمر

165
00:09:15,467 --> 00:09:18,904
ونشرب الليمون ونضحك
وربما نجد حلاً لهذا؟

166
00:09:18,905 --> 00:09:20,787
حسناً

167
00:09:20,788 --> 00:09:22,289
.. إذاً

168
00:09:22,290 --> 00:09:24,521
دعونا نتوقف عن المماطلة

169
00:09:24,522 --> 00:09:27,994
ربما يا فتيات، علينا التحدث
عن سبب كراهيتكما لبعضكما

170
00:09:27,995 --> 00:09:29,230
أتودين البدء يا (سارة)؟

171
00:09:29,577 --> 00:09:32,791
كيلي) صنعت صورة مزروة لي)

172
00:09:32,792 --> 00:09:35,134
.. ووضعتها على "إنستغرام" وجعلت -
أنا وضعت هذه الصورة  -

173
00:09:35,135 --> 00:09:38,170
(لأنكِ أخبرت السيد (كارلسون
بأنكِ قلقة عليّ

174
00:09:38,171 --> 00:09:41,440
لأنني أبدو حامل تماماً -
آسفة لكوني صديقة جيدة، كنت خائفة -

175
00:09:41,441 --> 00:09:43,538
ربما نحتاج إلى كُرة حديث

176
00:09:43,539 --> 00:09:46,045
تعجبني هذه الفكرة -
على أي حال -

177
00:09:46,046 --> 00:09:49,305
تحدثت للسنيور (كارلسون) لأني
(كنت غاضبة أنكِ و(ميلين

178
00:09:49,306 --> 00:09:50,890
لأنكما قبلتا في "فوريفر 21" بدوني

179
00:09:50,891 --> 00:09:55,054
ليس معي كرة مطاط، هل لديكم؟ -
(عزيزي (فرانك -

180
00:09:55,055 --> 00:09:56,555
كُرة مطاط؟

181
00:09:56,556 --> 00:09:58,246
أجل -
لا أعرف ما تلك -

182
00:09:58,247 --> 00:10:00,526
.. إنها مثل -
.. تبدو مثل -

183
00:10:00,527 --> 00:10:02,461
إنها تشبه حيوان النيص
مصنوعة من المطاط أو شيء ما

184
00:10:02,462 --> 00:10:04,863
.. إنها مثل كُرة مجعدة

185
00:10:04,864 --> 00:10:07,533
ليست مجعدة في
الواقع، بها أشواك ولكن ناعمة

186
00:10:07,534 --> 00:10:10,135
.. يمكنك تسميتها مجعدة قليلاً ثم

187
00:10:10,136 --> 00:10:13,305
إنها تبدو مجعدة قليلاً وتسمى
كووش"، إنها شيء مطاطي"

188
00:10:13,306 --> 00:10:18,956
نوعاً ما شبيهة بلعبة القطة
وكأنها شيء تلتف حوله

189
00:10:18,957 --> 00:10:21,659
وعلاقتها بالأمر، أنه طالما
تحملها مسموح لك بالتحدث

190
00:10:21,660 --> 00:10:24,174
هل يفعل عائلة أي أحد هذا؟

191
00:10:24,175 --> 00:10:25,328
كلا

192
00:10:25,329 --> 00:10:29,604
يومين قبل هذا، أخبرتِ
مارنا) أنّ "فوريفر 21" للبغضاء)

193
00:10:29,605 --> 00:10:33,437
لماذا تتصرفين بوقاحة معي؟
ربما عليّ قتل نفسي فحسب

194
00:10:33,438 --> 00:10:34,771
ربما عليكِ ذلك -
مهلاً، مهلاً -

195
00:10:34,772 --> 00:10:36,961
حسناً، حسناً يا رفاق

196
00:10:37,629 --> 00:10:38,863
ماذا تفعلين يا (مارثا)؟

197
00:10:38,864 --> 00:10:42,016
تعرفون، لدي كرة
فعلاً ولكنها صغيرة

198
00:10:42,035 --> 00:10:45,019
الكووش. أجل
أعرف ما هذا

199
00:10:45,020 --> 00:10:48,844
حسناً، يمكنك البدء
جاهزة، اذهبي

200
00:10:50,816 --> 00:10:52,793
يبدو أن (ميلاني) لم
ترغب بالعلم معكِ

201
00:10:52,794 --> 00:10:56,964
(بعد أن أخبرتِ (جيمس) و(فيكتور
أن معي علبة من الأوقية الذكرية في خزانتي

202
00:10:56,965 --> 00:11:00,690
كانا يعرفان هذا بالفعل وكان
ذلك بعد أن سرقتِ قميص الطائرة

203
00:11:00,691 --> 00:11:03,092
(لأنكِ راسلتِ (جوش) و(كرامين
بأنني شخص سيء

204
00:11:03,093 --> 00:11:05,528
لأنكِ أخبرت الجميع في
تدريب كرة الطائرة

205
00:11:05,529 --> 00:11:08,230
أنني بوجهين -
.. (مهلاً، (سارة -

206
00:11:08,231 --> 00:11:09,499
هل عليّ التوقف؟ -
ينبغي .. عليه حمل الكرة -

207
00:11:09,500 --> 00:11:11,233
(أجل، حسناً يا (مارثا

208
00:11:11,234 --> 00:11:14,069
لا أريد إستخدامه .. لماذا
نستخدم أمر الكووش هذا؟

209
00:11:14,070 --> 00:11:15,705
آسف

210
00:11:15,706 --> 00:11:19,108
انظري، لقد اقترفت خطأ
لقد خططت لكل هذا بالخطأ

211
00:11:19,109 --> 00:11:20,676
.. لم يكن لدي أب كما تعلمون، لم يكن

212
00:11:20,677 --> 00:11:25,514
كان لدي لبضع سنوات
وأظن أن الأبوة بوجه عام

213
00:11:25,515 --> 00:11:29,185
.. شيء مخادع عندما
علينا .. سوف نغادر

214
00:11:29,186 --> 00:11:30,589
جاهزة؟

215
00:11:31,454 --> 00:11:34,041
هل أنتِ جاهزة؟ لنذهب

216
00:11:37,957 --> 00:11:42,062
هل أنتِ واثقة لا تريدين الأكل؟
البرغر لذيذ للغاية

217
00:11:42,063 --> 00:11:43,363
أنا بخير

218
00:11:43,364 --> 00:11:45,866
ماذا عن كوب
نبيذ من (كاليفورنيا)؟

219
00:11:45,867 --> 00:11:46,664
كلا

220
00:11:46,665 --> 00:11:49,302
(يقولون أن نبيذ (كاليفورنيا
أفضل من النبيذ الفرنسي

221
00:11:49,303 --> 00:11:52,239
من يقول؟ -
"وادي سينوما" -

222
00:11:52,240 --> 00:11:54,207
حقاً؟ -
هل سمعتِ بنبيذ المقاطعة؟ -

223
00:11:54,208 --> 00:11:57,410
كلا -
وتعرفين أننا يوم الأربعاء-

224
00:11:57,411 --> 00:11:59,479
اثنين مقابل واحد

225
00:11:59,480 --> 00:12:02,749
النبيذ اثنين لواحد -
لا أريد اثنين مقابل واحد -

226
00:12:02,750 --> 00:12:04,049
كلا؟ -
لا -

227
00:12:04,050 --> 00:12:08,787
أريد واحد مقابل واحد، تعلمين؟ -
حسناً، لا يمكنك هزيمة السعر -

228
00:12:10,991 --> 00:12:15,226
أفترض أن هذه المدينة
ضئيلة مقارنة بـ(باريس؟

229
00:12:15,299 --> 00:12:22,825
باريس) عفا عليها الزمن)
الناس متشائمون، عنصريين حمقى

230
00:12:22,826 --> 00:12:25,987
ولكن (بيكرفيلد) نفحة
من الهواء المنعش لي

231
00:12:25,988 --> 00:12:27,539
حقاً؟ -
أجل. تروق لي -

232
00:12:27,540 --> 00:12:31,675
أتعرفين ماذا أحب؟ -
(اسم (بينيلوب باسكتس -

233
00:12:31,869 --> 00:12:34,045
لا، أنا لا أخذ الاسم، تعلمين

234
00:12:34,046 --> 00:12:36,448
كلا؟ -
(اسمي (بينيلوب إيبرت -

235
00:12:36,449 --> 00:12:39,082
تكونين (باكستس إيبرت)؟

236
00:12:39,598 --> 00:12:42,085
(ألأم يخبرك (تشيب
بأمر الترتيبات كاملة؟

237
00:12:43,623 --> 00:12:47,292
تعلمين أنه ليس
زواجاً عن حُب

238
00:12:47,293 --> 00:12:49,423
إنه أكثر لأجل البطاقة الأمريكية

239
00:12:49,929 --> 00:12:54,283
وما شعور والديك
حيال هذا الترتيب؟

240
00:12:54,766 --> 00:12:58,903
لا أهتم، أنا لا أراهم كثيراً

241
00:12:58,904 --> 00:13:03,431
والدي يرسل لي المال
ولكن غير هذا، لا يوجد تواصل

242
00:13:03,934 --> 00:13:06,744
(إذاً ستأخذين (تشيب
بكل ما لديه؟

243
00:13:06,745 --> 00:13:07,986
تستنزفينه حتى الجفاف؟

244
00:13:08,480 --> 00:13:14,197
لا، أنا من يستنزف والدي
ولكن (تشيب) أشبه أكثر

245
00:13:14,453 --> 00:13:18,072
تعلمين مثل الجرو الصغير ..
يتبعني بكل مكان، تفهمين؟

246
00:13:18,156 --> 00:13:20,134
ولا مشكلة لديه بهذا، أتعلمين؟

247
00:13:20,191 --> 00:13:25,001
لو إختار عدم قبول الواقع
فهذا ليس خطأي، صحيح؟

248
00:13:26,231 --> 00:13:31,600
حسناً، لست متفاجأة
لم يعرف (تشيب) ما في صالحه

249
00:13:33,437 --> 00:13:35,215
أنا سعيد لأننا أوضحنا هذا

250
00:13:35,216 --> 00:13:38,275
حينها ستفكر صديقتك جيداً
قبل أن تسرق قميصك لكرة الطائرة

251
00:13:38,276 --> 00:13:40,931
أنا من سرق قميصها

252
00:13:41,746 --> 00:13:43,946
ماذا؟ أكان هذا كله السبب؟

253
00:13:43,947 --> 00:13:46,583
أجل -
يا له من إهدار للوقت -

254
00:13:46,584 --> 00:13:49,786
أنتِ مدينة لـ(مارثا) بمال الوقود
تأكدي أن تدفع لكِ الوقود

255
00:13:49,787 --> 00:13:53,619
لماذا لا تكونين مثل أختك؟
هذا غير معقول

256
00:13:57,694 --> 00:14:00,296
رباه، هناك الكثير
من الإستروجين بهذه السيارة

257
00:14:00,297 --> 00:14:03,266
عزيزتي، هل أنتِ بخير؟ -
اليوم كان مريعاً -

258
00:14:03,267 --> 00:14:05,048
لماذا؟

259
00:14:05,763 --> 00:14:08,463
.. قُمت برقصة في المسرح

260
00:14:09,072 --> 00:14:12,730
الجميع ضَحِكّ -
الجميع ضَحِكّ؟ -

261
00:14:12,731 --> 00:14:14,998
عليّ رؤية هذه الرقصة

262
00:14:20,249 --> 00:14:23,218
هذه ليست شقتي يا أمي

263
00:14:23,219 --> 00:14:26,388
لا بأس يا عزيزتي
سنأخذ دقيقة فحسب

264
00:14:26,389 --> 00:14:31,725
أهذا قريب لكِ؟ -
(والد (تشيب)، (ناثانيال -

265
00:14:31,950 --> 00:14:33,161
كلا

266
00:14:33,162 --> 00:14:36,363
عندما كان (تشيب) في
الثالة عشر، حدث هذا

267
00:14:36,708 --> 00:14:38,765
وصلني مكالمة بمنتصف الليل

268
00:14:39,239 --> 00:14:42,265
ناثانيال) سقط بالخطأ)
من على هذا الجسر

269
00:14:42,266 --> 00:14:44,299
.وهو يتأمل في النهر ...

270
00:14:45,106 --> 00:14:47,942
تحتم علي التفسير لأولئك
الفتية في الصباح التالي

271
00:14:47,943 --> 00:14:50,884
.. لا أعرف كيف إجتزت هذا

272
00:14:52,047 --> 00:14:55,414
تعلمين( (ديل) لم يكن
لديه مشكلة، لقد تجاوزها

273
00:14:55,528 --> 00:14:58,852
هذا الفتى لا يتمسك
بشيء، إنه مثل التفلون

274
00:14:59,074 --> 00:15:00,669
.. (ولكن (تشيب

275
00:15:01,122 --> 00:15:04,569
لم أظن أنه كان
سيعبرها، لقد توقف

276
00:15:05,626 --> 00:15:07,361
وذات يوم عاد للمنزل من المدرسة

277
00:15:07,362 --> 00:15:09,955
وقال: "لقد علمت
"نفسي التأرجح باليدين

278
00:15:10,698 --> 00:15:14,720
ومن ذلك الوقت كان
لديه حزام نجاة صغير

279
00:15:14,965 --> 00:15:16,498
عرفت أنه سيكون بخير

280
00:15:16,669 --> 00:15:19,543
أعرف أنه كان ينبغي
أن يتأقلم ولكن لم يفعل

281
00:15:19,544 --> 00:15:21,708
لطالما كان طفلاً حساس

282
00:15:21,709 --> 00:15:26,502
لذا أريدك هنا كي تعيدني

283
00:15:26,881 --> 00:15:29,580
أنكِ لا تجرحي
هذا الطفل الحساس

284
00:15:30,747 --> 00:15:32,721
.. (الأم (باسكتس

285
00:15:33,907 --> 00:15:37,392
تعلمين، لا يمكنني
إحداث ضرر أكثر من هذا

286
00:15:40,644 --> 00:15:42,978
سأنتظرك في السيارة

287
00:15:48,489 --> 00:15:52,625
(نعم، أحتاج قائمة في (باريس

288
00:15:53,139 --> 00:15:54,845
إنها في فرنسا

289
00:16:04,718 --> 00:16:06,719
(تعلمين يا (كريستل
ما يخص الضحك

290
00:16:06,720 --> 00:16:09,888
أنه قد يكون أحياناً من
الصعب معرفة الإختلاف

291
00:16:09,889 --> 00:16:13,858
بين ضحك الناس عليكِ
أو عندما يضحكون معكِ

292
00:16:13,859 --> 00:16:15,560
أظن في هذه الحالة -
كانوا يضحكون عليها -

293
00:16:15,561 --> 00:16:16,801
كانوا يضحكون عليكِ

294
00:16:17,106 --> 00:16:18,463
هل كانوا؟ -
أجل -

295
00:16:18,464 --> 00:16:20,899
ولكن لا بأس، لا مشكلة

296
00:16:20,900 --> 00:16:24,418
ولكن لا أريدهم أن يضحكوا عليّ

297
00:16:24,419 --> 00:16:26,294
(إليكِ ما في الأمر يا (كريستل

298
00:16:26,505 --> 00:16:30,722
.. لستِ تلك الراقصة البارعة
ولكنكِ تعرفين الآن

299
00:16:30,723 --> 00:16:32,523
لذا المرة التالية عندما
.. تصعدين وترقصين

300
00:16:32,524 --> 00:16:35,068
،قومي بأسوأ من هذا
حينها سيوقفون الضحك

301
00:16:35,069 --> 00:16:36,845
.وبعدها تستمعين بالأمر ..

302
00:16:37,363 --> 00:16:41,111
لأن تلك الضحكات لكِ
وليست ضحكاتهم، تخصكِ

303
00:16:41,403 --> 00:16:43,188
حقاً؟ -
أجل -

304
00:16:43,189 --> 00:16:46,455
لذا مهما كان سوء
،ما يحدث في حياتك

305
00:16:46,852 --> 00:16:49,319
فهو لا يهم
لأنكِ في مزحة

306
00:16:49,327 --> 00:16:52,643
أتفهمين؟ -
أجل -

307
00:16:52,644 --> 00:16:54,379
ماذا سنأكل على العشاء؟

308
00:16:54,380 --> 00:16:57,581
تبقى أمامنا ما يقارب من
عشرين دقيقة للسجق المغلي

309
00:16:57,582 --> 00:16:59,848
.وأيضاً أعِد طبق أرز هندي ..

310
00:16:59,880 --> 00:17:03,320
مقزز -
النقانق والأرز -

311
00:17:03,321 --> 00:17:04,845
.ويحي

312
00:17:05,523 --> 00:17:07,824
كم عدد الحمامات
التي لديكما هنا؟

313
00:17:07,825 --> 00:17:08,740
ثلاثة

314
00:17:08,741 --> 00:17:10,244
.سأحتاج اثنين منهم

315
00:17:29,346 --> 00:17:32,277
لقد وجدنا الخزانة، 200 دولار

316
00:17:32,278 --> 00:17:33,216
(مرحبا يا (مارشا

317
00:17:33,217 --> 00:17:35,718
كنا عازمين على دفع
أقل بـ200 من السعر المطلوب

318
00:17:35,719 --> 00:17:37,320
والذي سيكون صفقة رائعة ..

319
00:17:37,321 --> 00:17:40,623
(لذا لم نعد نحتاجك يا (تشيب

320
00:17:40,624 --> 00:17:43,059
يا فتيات، تلك الخزانة لن
تصعد بنفسها على السلالم

321
00:17:43,060 --> 00:17:44,961
ساعدوا والدتكما

322
00:17:44,962 --> 00:17:47,129
ما هذا، نقانق وأرز؟

323
00:17:47,130 --> 00:17:49,363
مقزز، يا فتيات

324
00:17:50,500 --> 00:17:53,702
(يا (مارثا
لنرحل الآن

325
00:17:53,703 --> 00:17:56,539
وداعاً يا فتيات -
(وداعاً، شكراً يا عم (تشيب -

326
00:17:56,540 --> 00:17:58,579
على الرحب -
وداعاً -

327
00:18:02,378 --> 00:18:06,548
حسناً، شكراً جزيلاً لكِ
على شراء العشاء

328
00:18:06,549 --> 00:18:08,133
إنه لا شيء

329
00:18:08,318 --> 00:18:11,486
شكراً جزيلاً لكِ
(على الجولة في (بيكرفيلد

330
00:18:11,487 --> 00:18:13,790
بالتأكيد

331
00:18:14,324 --> 00:18:19,860
حسناً، سأنتظر هنا
وأحضري أغراضك

332
00:18:20,121 --> 00:18:22,430
أية أغراض؟ -
كل أغراضك -

333
00:18:22,431 --> 00:18:24,131
سنتجه إلى المطار

334
00:18:24,132 --> 00:18:27,001
لدي رحلة مباشرة إلى (باريس) لكِ

335
00:18:27,002 --> 00:18:30,338
"حصلت عليها من "آيسلندار
إنها صفقة رائعة للغاية

336
00:18:30,339 --> 00:18:34,108
بالطبع، كل تلك
.. أميال في الجنوب الغربي ولكن

337
00:18:34,109 --> 00:18:36,438
لا يمكنك التخلي عن إتفاق ..

338
00:18:36,611 --> 00:18:39,280
عم ماذا تتحدثين يا ماما (باسكتس)؟

339
00:18:39,281 --> 00:18:42,915
حسناً، حظيت
بمحادثة مع والدك

340
00:18:42,951 --> 00:18:44,735
(السيد (إيبر

341
00:18:45,220 --> 00:18:49,235
أظن أني لم أكن الوحيدة
التي لم تعرف بأمر الزواج

342
00:18:49,814 --> 00:18:52,492
وأخبرني أن أقول لكِ هذا

343
00:18:53,461 --> 00:18:58,563
،إذا لم تصعدي لتلك الرحلة
عليكِ توديع أموالك

344
00:18:59,888 --> 00:19:03,587
،كانت تلك كلماته
ويتكلم إنكليزية جيداً

345
00:19:04,614 --> 00:19:06,290
أنا آسفة

346
00:19:06,808 --> 00:19:09,415
لست سهلة كما تظنين يا عزيزتي

347
00:19:10,200 --> 00:19:11,543
تفضلي

348
00:19:15,216 --> 00:19:20,078
ها هو، خُذي وقتك
وبعدها أحضري أغراضك

349
00:19:28,096 --> 00:19:30,296
هل حظيت بوقت جيد اليوم؟

350
00:19:31,566 --> 00:19:34,469
أجل، أظنني فعلت. لماذا؟

351
00:19:34,470 --> 00:19:38,243
حسناً، شعرت بشيء جيد
لرؤيتك بالمنزل مع الفتيات

352
00:19:38,274 --> 00:19:40,172
مارثا) ذلك منزل أخي)

353
00:19:40,242 --> 00:19:42,261
أظن إختلط عليكِ
الأمر لأننا متشابهان

354
00:19:42,262 --> 00:19:43,378
إنه توأمي

355
00:19:43,379 --> 00:19:45,746
لا، أقصد أنك أحسنت الصنيع

356
00:19:45,747 --> 00:19:48,860
أظنك ساعدت تلك
الفتاة الراقصة

357
00:19:49,154 --> 00:19:51,805
قد تكون أباً رائعاً
(ذات يوم يا (تشيب

358
00:19:52,621 --> 00:19:55,561
أب -
أجل -

359
00:19:58,965 --> 00:20:02,130
يا (مارثا)؟ -
نعم؟ -

360
00:20:02,394 --> 00:20:04,507
هل بوسعي طرح
سؤال مهم عليكِ؟

361
00:20:04,722 --> 00:20:06,665
بالتأكيد

362
00:20:08,136 --> 00:20:10,883
هل يمكنني إستخدام هاتفك
هناك شخص أود التحدث معه

363
00:20:11,305 --> 00:20:13,596
أجل، بالطبع في حقيبتي

364
00:20:13,597 --> 00:20:14,860
شكراً لكِ

365
00:20:15,476 --> 00:20:17,511
<i>آلو</i>

366
00:20:17,512 --> 00:20:19,246
(بينيلوب) -
تشيبس)؟) -

367
00:20:19,247 --> 00:20:22,172
مرحبا، أود التحدث
معكِ لثوانِ فحسب

368
00:20:22,173 --> 00:20:25,832
.. حصلت على تجربة مغيرة للحياة اليوم

369
00:20:25,833 --> 00:20:28,891
.. تعلمين، بكوني والد لبنات أخي

370
00:20:29,957 --> 00:20:32,415
.. أعرف بأن هذا يبدو جنوني ولكن

371
00:20:32,889 --> 00:20:34,946
أظنني أرغب بإنشاء عائلة

372
00:20:36,308 --> 00:20:38,198
معكِ -
مهلاً، ماذا؟ -

373
00:20:38,199 --> 00:20:40,840
انظري، أعرف أنه يبدو جنوني
ولكن أظن بوسعي فعل هذا جيداً

374
00:20:40,841 --> 00:20:43,473
(لا يا (تشيب -
يمكنين فعل شيء صحيح -

375
00:20:43,474 --> 00:20:45,138
(تشيب -
.. تعلمين، بكوني أب -

376
00:20:45,139 --> 00:20:46,766
ويكون لدي عائلة -
!(تشيب) -

377
00:20:46,840 --> 00:20:50,160
اسمع، أنا عائدة لفرنسا -
ماذا تقولين؟ -

378
00:20:50,277 --> 00:20:54,645
أنا عائدة لفرنسا -
.. (بينيلوب) -

379
00:20:54,646 --> 00:20:57,329
<i>آسفة -
.. (بينيلوب) -</i>

380
00:20:57,451 --> 00:21:02,053
<i>(الرحلة 148 لـ(سياتل
ستبدأ الصعود الآن</i>

381
00:21:02,856 --> 00:21:04,156
آلو؟

382
00:21:04,157 --> 00:21:06,023
(بينيلوب)

383
00:21:24,249 --> 00:21:25,949
كيف الحال يا عم (تشيب)؟

384
00:21:31,750 --> 00:21:33,626
كان رقماً خطأ

385
00:21:40,707 --> 00:22:42,907
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

