﻿1
00:00:35,041 --> 00:00:36,751
<i>(يا (باسكتس</i>

2
00:00:36,752 --> 00:00:39,519
<i>لماذا لا تأتي هنا لبعض دقائق؟</i>

3
00:00:44,418 --> 00:00:46,973
<b>\\ باسكتس المهرج \\
"الحلقة السادسة: توأمان الدي جي"</b></b>

4
00:00:48,999 --> 00:00:50,458
(إيدي)

5
00:00:50,670 --> 00:00:56,295
كنت أراك كئيب هنا مؤخراً
وتجر حُزنك المريض ورائك

6
00:00:56,296 --> 00:00:58,272
مثل الأبله المكتئب ..

7
00:00:58,273 --> 00:01:02,701
لا أكترث لما حدث لك
.. تركتك حبيبتك أو أياً كان

8
00:01:02,702 --> 00:01:04,360
سوف أساعدك

9
00:01:04,361 --> 00:01:09,154
لها السبب سأضعك في
مسابقة سيد مصارعة الثيران

10
00:01:10,353 --> 00:01:11,376
سيد مصارعة الثيران؟

11
00:01:11,377 --> 00:01:16,181
سيد مصارعة الثيران هي
منافسة كبيرة في الولاية

12
00:01:16,182 --> 00:01:19,180
يقومون بإختيار المهرج
رقم واحد في البلاد

13
00:01:19,181 --> 00:01:21,555
ولكن عليك تحسين تمثيلك

14
00:01:21,556 --> 00:01:25,524
ولن نسمح للثيران بضربك لوقفه

15
00:01:25,525 --> 00:01:27,696
حسناً، في الواقع أنا
لا أفعل ذلك عن عمد

16
00:01:27,697 --> 00:01:29,031
أياً كان

17
00:01:29,032 --> 00:01:33,569
عليك إضافة المزيد من تلك
الأمور لأدائك، أتقود العجلة الواحدة؟

18
00:01:33,570 --> 00:01:34,570
كلا

19
00:01:34,571 --> 00:01:35,671
كلا؟

20
00:01:35,672 --> 00:01:39,172
هل يمكنك ضرب حمار؟ -
كلا -

21
00:01:39,173 --> 00:01:43,945
لا، لم أفعل هذا من قبل -
أجل، الناس تخب الحمار المضروب جيداً -

22
00:01:43,946 --> 00:01:46,113
المضروب جيداً

23
00:01:47,650 --> 00:01:51,361
زوجتي السابقة كانت تحب -
مهلاً -

24
00:01:51,362 --> 00:01:53,653
ماذا تقصد بالضرب
 في تلك للحظة؟

25
00:01:54,376 --> 00:01:57,022
!الحمار -
أجل -

26
00:01:57,259 --> 00:02:02,032
عليك صب تركيزك على شيء
آخر بدلاً من حياتك الشخصية المشفقة

27
00:02:02,033 --> 00:02:03,498
حسنا. أجل -
أجل -

28
00:02:03,499 --> 00:02:06,433
ركز على سيد مصارعة الثيران

29
00:02:07,102 --> 00:02:08,342
(شكراً يا (إيدي

30
00:02:41,191 --> 00:02:44,966
حسناً، اكتبي هذا، البرم
بوسعي فعل هذا، إنه سهل

31
00:02:44,967 --> 00:02:49,663
يا رفاق، كعك سباعي الطبقات -
ابتعدي يا أمي -

32
00:03:19,200 --> 00:03:21,135
ذلك المتدلي

33
00:03:21,136 --> 00:03:23,623
لقد كان لديك هذا قبلاً

34
00:03:31,078 --> 00:03:34,108
كيف حالك يا صاح؟ -
بخير -

35
00:03:34,189 --> 00:03:37,221
مكتشفي سيد مصارعة الثيران

36
00:03:37,222 --> 00:03:39,385
سيكونا في الجماهير ليلة الغد

37
00:03:39,386 --> 00:03:40,799
حقاً؟ -
أجل -

38
00:03:40,800 --> 00:03:43,690
وما فعلته هناك كان
شيء رائع للغاية

39
00:03:43,691 --> 00:03:45,260
عظيم -
أجل -

40
00:03:45,261 --> 00:03:47,910
عليك الحصول على بعض
النوم، لديك يوم حافل غداً

41
00:03:47,911 --> 00:03:49,176
(شكراً يا (إيدي

42
00:03:50,163 --> 00:03:51,552
قد أحتاج إلى سيجارة

43
00:03:51,553 --> 00:03:52,919
!رباه

44
00:03:54,883 --> 00:03:56,207
ماذا تفعل هنا يا (دايل)؟

45
00:03:56,208 --> 00:03:58,074
سأشتري سيجارة
منك مقابل بنس

46
00:03:58,245 --> 00:04:01,107
دولار ونصف -
.. دولار -

47
00:04:01,108 --> 00:04:02,741
دولار -
حسناً -

48
00:04:05,021 --> 00:04:06,686
ماذا تفعل هنا يا (دايل)؟

49
00:04:07,147 --> 00:04:10,588
لا تقول لـ(نيكول) أنني أدخن

50
00:04:10,589 --> 00:04:13,807
سوف تغضب. تغضب

51
00:04:13,808 --> 00:04:18,541
حقاً؟ كان لدي عرض رائع الليلة
هل كان لديك؟ لطيف

52
00:04:18,542 --> 00:04:20,346
لا أحد يبالي بأمر عرضك السخيف

53
00:04:20,347 --> 00:04:22,188
لأن السخافة الحقيقية فعلاً
على وشك القدوم للمدينة

54
00:04:22,189 --> 00:04:25,520
أتعرف السبب؟ لأن
تومأم الدي جي قادمان

55
00:04:25,521 --> 00:04:27,779
الصغار، المتبنان

56
00:04:27,780 --> 00:04:30,807
ظننتهما في إحتفال
الدي جي الطويل ذلك لعام

57
00:04:30,808 --> 00:04:33,682
أجل، ذلك المهرجان
السيء جالب المخدرات

58
00:04:33,683 --> 00:04:35,139
(قادم إلى (بايكرزفيلد ..

59
00:04:35,140 --> 00:04:36,807
وأمنا تريد طهي وجبة كبيرة لهم

60
00:04:36,808 --> 00:04:38,736
ليلة الغد، وأنت
تعرف معنى هذا

61
00:04:38,737 --> 00:04:40,878
سنكون مجبران على
المعاناة طيلة حديثهما

62
00:04:40,879 --> 00:04:43,721
عن رحلاتهم العالمية
وكل كؤوسهم

63
00:04:43,722 --> 00:04:47,330
وكل أوشحتهم وكل
"خدشهم وكونهم "دي جي

64
00:04:47,331 --> 00:04:50,657
وكل هذا الهراء
الذي يفعلونه للعيش

65
00:04:50,658 --> 00:04:53,182
،وعليك أن تكون هناك
علينا دعم بعضنا البعض

66
00:04:53,183 --> 00:04:54,915
أجل، لا يمكنني الذهاب

67
00:04:54,916 --> 00:04:59,483
لدي بعض المكتشفين
للمصارعة قادمين ليلة الغد

68
00:04:59,760 --> 00:05:01,303
لذا لن أذهب للعشاء

69
00:05:04,860 --> 00:05:07,326
لقد أفسدت مُؤخرتنا

70
00:05:15,697 --> 00:05:17,721
!ها أنت

71
00:05:17,722 --> 00:05:19,740
التوأمان قادمان على العشاء

72
00:05:19,744 --> 00:05:22,344
صنعت لهما بيتزا
البرغر المحببة لهما

73
00:05:22,502 --> 00:05:24,335
وسأحتاج بعض العون منك ...

74
00:05:24,336 --> 00:05:26,438
هل يمكنني فعلها بليلة أخرى؟
أنا مشغول فعلاً

75
00:05:26,439 --> 00:05:29,674
مشغول جداً لرؤية شقيقاك
الذي لم تراهم منذ خمس أشهر؟

76
00:05:29,675 --> 00:05:32,516
دايل) وعائلته قادمون) -
أجل -

77
00:05:32,517 --> 00:05:35,696
،لا أطلب منك فعل شيء
أعطيك غرفة مجانية

78
00:05:35,697 --> 00:05:37,774
وأعطيك عضوية (كوسكو) مجانية

79
00:05:37,775 --> 00:05:39,442
وأعطيك مدرسة بالونات مجانية

80
00:05:39,443 --> 00:05:42,178
لن أذهب الليلة، حسناً؟
أنا مشغول

81
00:05:42,179 --> 00:05:44,246
إنها ليلة كبيرة في مصارعة
الثيران وعلي التدريب

82
00:05:44,247 --> 00:05:48,082
مصارعة ثيران، مصارعة ثيران -
أنا بحاجة لهذا يا أمي، حسناً؟ -

83
00:05:49,946 --> 00:05:52,575
مصارعة الثيران هي
الشيء الوحيد لدي الآن

84
00:05:52,978 --> 00:05:54,943
ماذا عن عائلتك؟

85
00:05:58,735 --> 00:06:01,279
بينيلوب) عادت لفرنسا)
لقد تركتني

86
00:06:17,216 --> 00:06:18,849
أنا آسفة

87
00:06:19,939 --> 00:06:23,385
إنها لا تفهم الطفل
الحساس مثلك ولكني أفهم

88
00:06:23,386 --> 00:06:25,631
... أردت تكوين عائلك فحسب

89
00:06:28,066 --> 00:06:29,802
لم ترغب بأي جزء مني

90
00:06:30,587 --> 00:06:34,170
تعلم، ربما لا تحبك ولكن
لديك كثير من الناس هنا يُحبونك

91
00:06:34,251 --> 00:06:38,131
(كودي) ولديك (لوغان)
دايل) وأنا لديك)

92
00:06:38,594 --> 00:06:40,129
ولن أتركك

93
00:06:41,634 --> 00:06:43,736
فلتعمل على تدريبك الأبله

94
00:06:43,861 --> 00:06:46,311
وسأجعل (دايل) يساعدني
ما رأيك بهذا؟

95
00:06:46,618 --> 00:06:47,575
حسناً

96
00:06:47,576 --> 00:06:50,446
حسناً، صب تركيزك
على الإيجابيات

97
00:06:50,447 --> 00:06:54,180
لأن التوأمان قادمان .. -
حسناً يا أمي -

98
00:07:00,856 --> 00:07:03,430
الحمام كان مسدوداً بواسطة
بعض البسكويت غير المهضوم

99
00:07:03,431 --> 00:07:05,716
ولكن أظنه نظيف الآن يا أمي

100
00:07:05,947 --> 00:07:08,295
هذا جيد، عرفت هذا

101
00:07:08,296 --> 00:07:11,774
لدي بالون وشرائط
وأكواب وأطباق

102
00:07:11,775 --> 00:07:14,436
شيء واحد آخير، نريد طاولة أكبر

103
00:07:14,477 --> 00:07:16,802
فلترى لو يمكنك إحضار
 شيء من المستأجرين

104
00:07:16,806 --> 00:07:21,617
(تعلم، شيء ما من (شيزنوت
.. "الجوز، "إكسبرسو

105
00:07:21,618 --> 00:07:25,311
ما هو اسم الخشب الأسود؟
الجوز الأسود

106
00:07:25,312 --> 00:07:28,697
سيكون ذلك جميلاً، جوز أسود -
أنا سعيد للعون يا أمي -

107
00:07:28,698 --> 00:07:31,555
ولكن لماذا لا يفعل أبله
السيرك ذلك شيء؟

108
00:07:31,556 --> 00:07:33,753
إنه يتدرب، يمكنك رؤية ذلك

109
00:07:33,754 --> 00:07:37,456
حسناً يا أمي، "نخاعك
المستطيل" لابد أنه فارغ

110
00:07:37,457 --> 00:07:41,158
.لأنه غسل دماغك تماماً ..
لأن ذلك جزء من المخ

111
00:07:41,159 --> 00:07:44,172
أنظر، أنا أرعى بناتك رغماً عني

112
00:07:44,173 --> 00:07:48,392
ولا أعرف ما الذي تقوله
زوجتك لهم ولكني لا أروق لهن

113
00:07:48,393 --> 00:07:50,719
بوسعك قول ما يروق
لكِ عنن زوجتي وعني

114
00:07:50,720 --> 00:07:53,537
ولكن على الأقل
أعطيتك أحفاد

115
00:07:54,009 --> 00:07:55,053
(شكراً لك يا (دايل

116
00:07:55,212 --> 00:07:57,268
ولا تنسى إحضار شيء أسود

117
00:07:59,232 --> 00:08:00,799
رباه

118
00:08:07,361 --> 00:08:10,322
ما هذا؟ -
إنها الطاولة -

119
00:08:10,323 --> 00:08:12,578
رباه -
ماذا؟ -

120
00:08:12,579 --> 00:08:15,298
ليست تلك ما أريد -
سوف تحبين هذه -

121
00:08:15,299 --> 00:08:17,134
بها أدراج وكل شيء

122
00:08:17,135 --> 00:08:19,871
أنا أكرهها -
يمكننا إعادتها -

123
00:08:19,872 --> 00:08:21,838
لا، لا نملك وقتاً لهذا، أدخلوها

124
00:08:21,839 --> 00:08:23,579
أغلق الباب، إنه موسم الصراصير

125
00:08:23,580 --> 00:08:24,913
أدخلوها، أدخلوها

126
00:08:24,914 --> 00:08:26,581
رباه

127
00:08:26,582 --> 00:08:28,516
أعني، أنا أحبها
ما هو الوقت؟

128
00:08:28,517 --> 00:08:30,185
(علي إحضار (سارة
من كرة الطائرة

129
00:08:30,186 --> 00:08:33,220
إذهب، سأنظف لك فوضاك

130
00:08:33,595 --> 00:08:34,957
!تشيب) لا يفعل أي شيء)

131
00:08:34,958 --> 00:08:37,824
هل لديكم أي ورنيس
بوسعي إستعارته؟

132
00:08:39,062 --> 00:08:40,657
حسناً، هذا يكفي
لقد إنتهيتم

133
00:08:40,658 --> 00:08:42,430
أحضري كراتك -
يا آباء، تذكروا -

134
00:08:42,431 --> 00:08:44,257
(لدينا دور (روبين
(قادمة في (فرنسو

135
00:08:44,258 --> 00:08:46,814
ونحن فزنا بـ12 مقابل لا شيء
وعلينا الإحتفاظ بذلك الرقم

136
00:08:46,815 --> 00:08:49,236
،لذا سنحتاج مرافقين
أي متوطعين؟

137
00:08:49,237 --> 00:08:50,905
ربما يمكنني فعلها
متى ذلك، الجمعة التالية؟

138
00:08:50,906 --> 00:08:52,807
أجل، نعم؟ -
متى هي مجدّداً؟ -

139
00:08:52,808 --> 00:08:54,541
إنها الجمعة القادمة

140
00:08:54,915 --> 00:08:58,612
هل ستشارك؟ -
هل يحصل المرافقين على كؤوس؟ -

141
00:08:58,613 --> 00:09:03,584
أقول لكم، سيكون ممتعاً جداً
يبدو لطيفاً، إنها الخامسة والنصف

142
00:09:03,585 --> 00:09:07,620
تشيب)، أخرج السيراميك
من المرآب لأني سأنظف قدماي

143
00:09:39,635 --> 00:09:41,654
هل لدى أحدكم فكرة عن الساعة؟

144
00:09:41,655 --> 00:09:44,124
إنها السادسة

145
00:09:44,125 --> 00:09:47,058
والتي تبدو مثل الخامسة
والنصف في وقت العمل

146
00:09:48,295 --> 00:09:49,209
حسناً

147
00:09:49,596 --> 00:09:52,698
لم يتم هزمنا
لم نهزم، صحيح؟

148
00:09:52,699 --> 00:09:54,934
أجل يا أبي -
وسوف نذهب -

149
00:09:54,935 --> 00:09:57,136
إلى دورة الولاية
(في (فريسنو

150
00:09:57,137 --> 00:09:58,870
أمور مُحمسة للغاية

151
00:09:58,978 --> 00:10:04,217
وأنا أحد المدربين وأيضاً
أحد المرافقين كما أظن

152
00:10:06,712 --> 00:10:09,381
لدينا صرصور

153
00:10:09,382 --> 00:10:11,618
(شكراً يا (دايل
لترك الباب مفتوح

154
00:10:11,619 --> 00:10:14,376
الآن لدينا صرصور -
عم ماذا تتحدثين؟ -

155
00:10:14,377 --> 00:10:17,305
لقد تركت الباب مفتوحاً
أثناء نقلهم للطاولة

156
00:10:17,306 --> 00:10:19,007
(لماذا لا يفعل (تشيب
أي شيء هنا؟

157
00:10:19,008 --> 00:10:20,473
لدي تلك الدورة كي أفكر فيها

158
00:10:21,603 --> 00:10:24,912
ها هم، حسناً
أخبرتكم، سيحضرون

159
00:10:24,913 --> 00:10:26,439
.. بعض -
أنا قادمة -

160
00:10:26,440 --> 00:10:31,009
... من هم المفضلين -
(مرحبا سيدة (باسكتس -

161
00:10:32,320 --> 00:10:35,344
،إنذار خاطئ جميعاً
إنها (مارثا) فحسب

162
00:10:35,345 --> 00:10:36,072
إنها الميتة

163
00:10:36,073 --> 00:10:38,173
لست واثقة أنه سيكون
 لدينا طعام كافِ لها

164
00:10:38,174 --> 00:10:41,798
في الواقع، أنا هنا
فقط لأخذ (تشيب) للمصارعة

165
00:10:41,799 --> 00:10:45,298
حسناً، عودي لاحقاً -
لا يمكنني، علينا الذهاب في الحال -

166
00:10:45,299 --> 00:10:47,329
مارثا)، لا بأس)
لا داعي .. للعجلة

167
00:10:47,330 --> 00:10:48,384
أعني، تعلمين

168
00:10:48,385 --> 00:10:51,821
قلت أنّك ترغب بعمل تجربة صوتية
قبل وصول مكتشفي سيد المصارعة

169
00:10:51,822 --> 00:10:54,846
السيد مصارع الثيران
من أنتِ، السيدة مصارعة ثيران؟

170
00:10:54,847 --> 00:10:57,725
وكلاكما بوسعهما
العيش في حظيرة المصارعة

171
00:10:58,562 --> 00:11:00,596
كلام جيد يا (دايل)، مضحك

172
00:11:00,597 --> 00:11:02,431
.لقد إختلقته للتو

173
00:11:02,432 --> 00:11:04,054
(تعالي هنا يا (مارثا

174
00:11:04,055 --> 00:11:06,674
لماذا؟ -
اجلسي فحسب -

175
00:11:06,675 --> 00:11:07,985
سنحاول الخروج من هنا
عند وصول التوأمين

176
00:11:07,986 --> 00:11:10,032
ولكنك أخبرتني -
أعرف هذا، لا بأس -

177
00:11:10,033 --> 00:11:11,673
هل سيأتيان قريباً؟ -
لقد تأخرا -

178
00:11:11,674 --> 00:11:13,675
،هذا نظام وقت العمل
لأنه رجال الأعمال

179
00:11:13,676 --> 00:11:15,718
ليست فكرة سيئة

180
00:11:20,349 --> 00:11:22,751
!(كودي) -
مرحبا -

181
00:11:22,752 --> 00:11:24,165
عرفت أنهما سيأتيان

182
00:11:24,166 --> 00:11:26,701
مرحبا -
كيف الحال يا صغيرة؟ -

183
00:11:26,702 --> 00:11:30,304
!مرحباً! تعالي -
!أمي! ها هي -

184
00:11:30,305 --> 00:11:32,782
انظري ماذا أحضر لكِ أولادك

185
00:11:32,783 --> 00:11:35,459
هدايا، ليس ضرورياً

186
00:11:39,033 --> 00:11:41,847
رائحتكما جميلة -
إنها رائحة مزدوجة -

187
00:11:41,848 --> 00:11:43,114
ستحبين هذا قطعاً

188
00:11:43,115 --> 00:11:45,049
شكراً لكما -
!(تشيب) -

189
00:11:45,050 --> 00:11:48,985
!سحقاً لك
كيف الحال يا صاح؟

190
00:11:48,986 --> 00:11:50,555
يا رفاق

191
00:11:50,556 --> 00:11:53,391
لابد إنك الزوجة

192
00:11:53,392 --> 00:11:54,725
...لا، في الواقع أنا -
مرحبًا -

193
00:11:56,126 --> 00:11:57,495
...إنها

194
00:11:57,496 --> 00:11:59,331
إنها مسئولة تأميني

195
00:11:59,332 --> 00:12:02,132
أجل -
نعم، أنا (مارثا) -

196
00:12:03,151 --> 00:12:05,237
تلك السيارة السريعة لا تبرر تأخركما

197
00:12:05,238 --> 00:12:06,904
مرحبًا يا (دايل)

198
00:12:06,905 --> 00:12:08,666
أكنتما في أحد حفلاتكما الراقصة؟

199
00:12:08,667 --> 00:12:09,990
أجل

200
00:12:10,209 --> 00:12:12,210
أجل، أنا كنت بتدريب الكرة الطائرة

201
00:12:12,211 --> 00:12:14,745
...شيء يفعله البالغين، لذا

202
00:12:14,993 --> 00:12:16,227
حسنًا، فلندلف المنزل

203
00:12:16,228 --> 00:12:18,055
قبلما يدخل صرصورًا آخر

204
00:12:18,056 --> 00:12:19,617
هيا -
هيا، فلندخل -

205
00:12:19,618 --> 00:12:22,887
حسنًا يا (تشيب)
احضر مياه الـ"دسانتي" رجاءً

206
00:12:22,888 --> 00:12:24,988
إنها حفلة

207
00:12:42,456 --> 00:12:44,496
خذي واحدة يا أمي

208
00:12:44,497 --> 00:12:46,497
شكرًا لك

209
00:12:46,687 --> 00:12:48,492
"دسانتي"

210
00:12:48,493 --> 00:12:49,898
استمتعوا جميعًا بها

211
00:12:49,899 --> 00:12:52,467
لأن "دساني" يعطونا
أطنانًا من المياه المجانية

212
00:12:52,468 --> 00:12:54,637
أجل يا أمي
كما يرعون خيمتنا الموسيقية

213
00:12:54,638 --> 00:12:57,106
والتي تحوي 800 شخص
لقد كانت ممتلئة بالأمس

214
00:12:57,107 --> 00:12:59,808
لقد زادت "دساني" من شهرتنا

215
00:12:59,809 --> 00:13:02,378
حتى الأخوة الكميائيين يريدون رعايتنا

216
00:13:02,379 --> 00:13:05,214
لقد قرأت مقالًا عنهم
الإخوة الكيميائيين

217
00:13:05,215 --> 00:13:07,616
لقد استخدموا مغني راب يدعى (كيو-تيب)

218
00:13:07,617 --> 00:13:10,106
أجل -
يا له من اسمٍ لطيف -

219
00:13:10,107 --> 00:13:12,140
ألم تتوافر شركة"كلينكس"؟

220
00:13:15,825 --> 00:13:17,170
إنه ذاك الصرصور

221
00:13:17,171 --> 00:13:18,772
هاكم حقيقة مضحكة
بحلول الستينيات

222
00:13:18,773 --> 00:13:21,500
كان وجود ملعب كرة طائرة لازمًا

223
00:13:21,501 --> 00:13:24,207
بمعظم مستعمرات العاريين

224
00:13:26,873 --> 00:13:28,193
هذا من موسوعة ويكيبيديا

225
00:13:28,194 --> 00:13:29,682
لذا فهو أمر حقيقي

226
00:13:30,785 --> 00:13:32,426
(مارثا)، أتحبين هذا؟

227
00:13:32,890 --> 00:13:35,183
أجل -
أهذا مستورد؟ -

228
00:13:35,187 --> 00:13:37,482
لا، إنها مقطرة ومضاف لها المعادن

229
00:13:37,483 --> 00:13:39,461
إنها قوية

230
00:13:39,819 --> 00:13:42,389
والمرء لا يتوقع هذا الطعم في المياه

231
00:13:42,390 --> 00:13:44,800
لكن بعد ذلك يستسيغه -
أجل -

232
00:13:45,046 --> 00:13:46,413
إن (تشيب) ناجح حقًا

233
00:13:46,414 --> 00:13:48,682
في مصارعة الثيران الآن

234
00:13:48,683 --> 00:13:51,959
إنه يقترب من الحصول
على لقب سيد مصارعة الثيران

235
00:13:51,960 --> 00:13:53,920
ويجدر بنا الذهاب

236
00:13:53,921 --> 00:13:55,689
إن كنا سنشارك بالمسابقة

237
00:13:55,690 --> 00:13:57,591
صه -
يا (تشيب)، ما الأخبار يا أخي؟ -

238
00:13:57,592 --> 00:13:59,391
أين زوجتك؟

239
00:13:59,601 --> 00:14:01,795
لا أعلم
في باريس على ما أعتقد

240
00:14:01,796 --> 00:14:03,563
باريس؟ -
ماذا تفعل في باريس؟

241
00:14:03,564 --> 00:14:07,300
"الجميع يخطئ"

242
00:14:07,301 --> 00:14:09,869
سأتفقد بيتزا برجر الجبن

243
00:14:09,870 --> 00:14:11,740
يا أخي

244
00:14:11,741 --> 00:14:13,239
لمَ لا ترسل لها اسطوانتنا؟

245
00:14:13,240 --> 00:14:15,074
أؤكد لك أنها ستعود لك

246
00:14:15,075 --> 00:14:17,110
شغل لها الأغنية الرابعة
تلك التي أشغلها

247
00:14:17,111 --> 00:14:18,244
أثناء ممارستي للجنس

248
00:14:18,245 --> 00:14:19,678
حقًا؟ -
أجل -

249
00:14:19,679 --> 00:14:21,146
إنني أستخدم المدعوة "سوغي" ، الثانية

250
00:14:21,147 --> 00:14:22,834
أتذكر حين تحدثنا مع (نيلي فورتادو)؟

251
00:14:22,835 --> 00:14:24,272
(مارثا)، تفقدي هذا

252
00:14:24,273 --> 00:14:26,206
لا أعلم إن كانت اسطوانتكم
ستؤثر فيها

253
00:14:26,608 --> 00:14:28,775
"فهي من محبي مياه "أكوافينا

254
00:14:31,214 --> 00:14:32,476
رباه

255
00:14:32,477 --> 00:14:34,216
يا إلهي -
آسف -

256
00:14:34,217 --> 00:14:36,919
شكرًا لك يا (مارثا)
(تشيب)، (ديل)

257
00:14:36,920 --> 00:14:41,356
احضرا بعض تلك المناشف
الموجودة في المرآب

258
00:14:41,357 --> 00:14:44,158
إنه لا يستطيع ضرب أي شيء يا (مارثا)

259
00:14:44,159 --> 00:14:46,328
إن رأيتيه، فاقتليه

260
00:14:46,329 --> 00:14:50,492
(تشيب)، ألديك فكرة عن
مدى صعوبة

261
00:14:50,493 --> 00:14:52,767
مشاهدة شخص يشبهني تمامًا

262
00:14:52,768 --> 00:14:56,704
يجعل من نفسه مرثاة حال للناس؟

263
00:14:56,705 --> 00:14:58,156
أجل -
سأخبرك بشيء واحد -

264
00:14:58,157 --> 00:15:00,606
لن أسمح للتوأمين بالفوز

265
00:15:01,743 --> 00:15:03,911
سنحضر بكل تأكيد

266
00:15:03,912 --> 00:15:06,214
سنكون هناك -
إنه لشرف يا سيدي -

267
00:15:06,215 --> 00:15:07,600
شكرًا لك، حسنًا

268
00:15:07,601 --> 00:15:08,600
وداعًا

269
00:15:08,601 --> 00:15:10,102
لقد دعينا للتو

270
00:15:10,103 --> 00:15:12,203
لتناول النقانق قبل العرض
مع الإخوة الكيميائيين

271
00:15:12,204 --> 00:15:15,106
هذا رائع

272
00:15:15,107 --> 00:15:16,941
مرحى -
شكرًا على الطعام -

273
00:15:16,942 --> 00:15:18,699
لكن علينا الذهاب -
مهلًا، الحلوى -

274
00:15:18,700 --> 00:15:20,576
اجلسا
سنتناول الحلوى

275
00:15:20,577 --> 00:15:23,347
علينا المغادرة -
إنه احتفال -

276
00:15:23,468 --> 00:15:26,723
تناولا بعض الحلوى معنا
احتفال كبير

277
00:15:27,038 --> 00:15:29,787
أتودان إعداد الكريمة المخفوقة معي

278
00:15:29,788 --> 00:15:31,321
كما كنتما تفعلان في صغركما؟

279
00:15:31,322 --> 00:15:32,890
أمي، أنت لا تفهمين

280
00:15:32,891 --> 00:15:34,391
الإخوة الكيميائيين، إنهم يترأسون

281
00:15:34,392 --> 00:15:36,023
الخيمة الكبرى الليلة

282
00:15:36,024 --> 00:15:39,163
علينا الذهاب
فالمكان يبعد حوالي ساعة من هنا

283
00:15:39,164 --> 00:15:41,932
ماذا عن الإفطار صباح الغد؟

284
00:15:41,933 --> 00:15:45,617
لا أعتقد هذا
نكون مرهقين

285
00:15:45,618 --> 00:15:46,922
حسنًا؟
علينا الذهاب

286
00:15:46,923 --> 00:15:49,239
انتظرا حتى أحضر آلة التصوير
أنا بحاجة لصورة

287
00:15:49,240 --> 00:15:50,840
ليس عليك فعل هذا يا أمي

288
00:15:50,841 --> 00:15:52,576
وداعًا جميعًا

289
00:15:52,577 --> 00:15:54,110
وداعًا -
لا تتعبي نفسك يا أمي -

290
00:15:54,111 --> 00:15:55,579
سنرسل لك بعض صورنا

291
00:15:55,580 --> 00:15:56,680
الوداع

292
00:15:56,681 --> 00:15:58,180
الوداع يا رفاق

293
00:16:00,885 --> 00:16:02,518
ربما علينا الذهاب الآن

294
00:16:02,519 --> 00:16:06,454
وجدت واحدة للاستعمال الواحد

295
00:16:09,687 --> 00:16:11,664
أذهبا؟ -
أجل -

296
00:16:11,665 --> 00:16:13,531
اضطرا للذهاب

297
00:16:22,105 --> 00:16:25,324
(كريستين)، أتريدين عونًا بخفق الكريمة؟

298
00:16:26,176 --> 00:16:27,426
كلا

299
00:16:28,147 --> 00:16:30,481
لقد راودني حلم بالأمس

300
00:16:32,160 --> 00:16:34,676
كنا نلتقط صورة عائلية

301
00:16:34,937 --> 00:16:38,808
(تشيب)، (ديل) ووزوجي

302
00:16:38,960 --> 00:16:43,342
وجميعنا ابتسم عدا (ناثانيال)

303
00:16:43,343 --> 00:16:46,060
"فقلت "ابتسم يا (ناثانيال)

304
00:16:47,477 --> 00:16:49,477
لكنه نظر للأمام فحسب

305
00:16:54,444 --> 00:16:57,913
أحيانًا لا يدرك المرء
مدى تعاسة الآخرين

306
00:16:59,687 --> 00:17:00,967
يا أمي -

307
00:17:00,968 --> 00:17:02,309
تلك هي الصورة

308
00:17:04,445 --> 00:17:06,199
أظنه لم يكن حلمًا

309
00:17:11,429 --> 00:17:12,670
الصراصير

310
00:17:15,892 --> 00:17:17,892
وها قد ضاعت وديعتي

311
00:17:19,194 --> 00:17:21,590
والبيتزا خاصتي

312
00:17:23,457 --> 00:17:24,690
<i>رائع، وسوف أضعها</i>

313
00:17:24,691 --> 00:17:26,592
<i>في الشواية الجاهزة</i>

314
00:17:26,593 --> 00:17:28,627
<i>والآن يمكنك اسدائي معروفًا وضبطها</i>

315
00:17:28,628 --> 00:17:30,061
<i>ونسيان أمرها</i>

316
00:17:30,062 --> 00:17:31,796
<i>خلال 15 إلى 18 دقيقة</i>

317
00:17:31,797 --> 00:17:33,131
<i>ستكون جاهزة</i>

318
00:17:33,132 --> 00:17:34,799
<i>وستكون شرائح اللحم جاهزة</i>

319
00:17:34,800 --> 00:17:36,368
<i>ومثالية</i>

320
00:17:36,369 --> 00:17:38,437
<i>انظروا لهذه
مثل أي شرائح لحم</i>

321
00:17:38,438 --> 00:17:40,538
<i>ستحتاج لبعض الوقت لتبرد</i>

322
00:17:40,539 --> 00:17:42,040
<i>وأثناء حصول هذا</i>

323
00:17:42,041 --> 00:17:43,875
<i>يمكننا تجهيز طبق الأرز</i>

324
00:17:43,876 --> 00:17:46,147
<i>والخضروات المسلوقة</i>

325
00:17:46,148 --> 00:17:47,125
يبدو أن لديهم دائمًا

326
00:17:47,126 --> 00:17:49,159
شيء أهم يفعلوه؟

327
00:17:51,235 --> 00:17:53,002
ما كان يجدر بهم المغادرة

328
00:17:56,854 --> 00:17:58,921
...لكن على كلٍ

329
00:18:00,625 --> 00:18:02,225
شكرًا لتجهيز هذا

330
00:18:02,226 --> 00:18:03,426
يمكنك الذهاب يا (تشيب)

331
00:18:04,624 --> 00:18:06,624
اذهب وكن سيد مصارعة الثيران

332
00:18:09,396 --> 00:18:10,762
حسنًا

333
00:18:25,982 --> 00:18:27,349
آسف

334
00:18:38,494 --> 00:18:40,881
حسنًا يا (تشيب)
حظًا سعيدًا الليلة

335
00:18:40,882 --> 00:18:43,560
أعلم أن أولئك الحكام سيحبونك

336
00:18:43,561 --> 00:18:45,534
...لأنك اجتهدت -
استمري في القيادة -

337
00:18:45,535 --> 00:18:48,164
مهلًا
لقد وصلنا للتو

338
00:18:48,165 --> 00:18:49,422
اصمتي وقودي

339
00:18:49,423 --> 00:18:50,513
إلى أين؟

340
00:18:50,514 --> 00:18:52,180
اصمتي وقودي يا (مارثا)

341
00:18:59,703 --> 00:19:04,488
أنا سعيد لقدومكم إلى (بيكرزفيلد)

342
00:19:04,656 --> 00:19:07,692
من (أوستن) بتكساس لعرض الليلة

343
00:19:07,693 --> 00:19:09,560
أريدكم أن تعلموا

344
00:19:09,561 --> 00:19:12,367
أنكم على وشك رؤية ما يدهشكم

345
00:19:12,368 --> 00:19:18,074
<i>السيدات والسادة
(باسكتس) المهرج</i>

346
00:19:27,566 --> 00:19:31,033
هيا يا (باسكتس)
اظهر

347
00:19:50,000 --> 00:19:51,834
يابن العاهرة

348
00:19:51,835 --> 00:19:54,949
يمكنكم نسيان ما قلته

349
00:19:56,640 --> 00:19:59,375
مهلًا
ماذا نفعل هنا؟

350
00:19:59,376 --> 00:20:01,376
لا أعلم

351
00:20:16,910 --> 00:20:18,894
(كودي)، (لوجان)

352
00:20:18,895 --> 00:20:20,720
(تشيب) ماذا تفعل هنا؟

353
00:20:20,721 --> 00:20:23,246
لقد تناولنا بعض اللحم يا رجل
خذ بعض النقانق

354
00:20:23,247 --> 00:20:24,409
أتريد نقانق؟

355
00:20:24,410 --> 00:20:25,911
لا، أنا بخير
شكرًا جزيلًا لك

356
00:20:25,912 --> 00:20:27,846
(مارثا)، تريدين؟ -
لا، شكرًا -

357
00:20:27,847 --> 00:20:29,414
إننا لا نريد نقانق

358
00:20:29,415 --> 00:20:33,717
...انظرا، لقد جئت أخبركما أن

359
00:20:35,519 --> 00:20:36,887
أمي تحبكما يا رفاق

360
00:20:36,888 --> 00:20:38,556
وهي فخورة بإنجازاتكم

361
00:20:38,557 --> 00:20:41,292
لطالما كانت وستظل دائمًا

362
00:20:41,293 --> 00:20:42,994
...لكن

363
00:20:42,995 --> 00:20:45,403
إنها متضايقة من حضوركم لزيارتها

364
00:20:45,404 --> 00:20:47,137
ومن ثم تركها

365
00:20:48,996 --> 00:20:50,238
لا يمكنني إسعادها

366
00:20:50,239 --> 00:20:51,405
وكذلك (دايل) بكل تأكيد

367
00:20:51,406 --> 00:20:53,006
لأنه غريب للغاية

368
00:20:53,007 --> 00:20:56,209
لكن أظن أن عليكما
مكالمة أمنا

369
00:20:56,210 --> 00:20:57,544
حسنًا؟
اتصلا بها

370
00:20:57,545 --> 00:20:59,331
لأنها تحبكما

371
00:20:59,332 --> 00:21:01,047
وهي فخورة بكما

372
00:21:01,048 --> 00:21:03,683
ولا يمكني ولا (دايل)
فعل شيء حيال هذا

373
00:21:03,717 --> 00:21:05,161
إنها لا تحبنا

374
00:21:05,449 --> 00:21:08,021
آسف لكونكماتم تبنيكم

375
00:21:08,022 --> 00:21:09,856
في عائلة (باسكتس)

376
00:21:09,857 --> 00:21:12,224
أعلم أن هذا ليس الوضع الأمثل

377
00:21:12,301 --> 00:21:14,133
...لكن

378
00:21:16,090 --> 00:21:18,050
فقط، اتصلا بأمنا، حسنًا؟

379
00:21:18,051 --> 00:21:19,799
أو راسلاها
أو غردا لها على تويتر

380
00:21:19,800 --> 00:21:21,550
أيما تفعلون يا رفاق، حسنًا؟

381
00:21:21,551 --> 00:21:22,651
حسنًا

382
00:21:22,652 --> 00:21:24,563
جيد

383
00:21:25,058 --> 00:21:27,262
الوداع يا رفاق -
الوداع يا (مارثا) -

384
00:21:27,263 --> 00:21:29,530
مع السلامة يا (تشيب) -
بالسلامة -

385
00:21:37,733 --> 00:21:40,667
أتذكران حين أعددنا الدوناتس؟

386
00:21:43,939 --> 00:21:45,363
وقد كنت نائمة

387
00:21:45,364 --> 00:21:46,985
وأنتما بالمطبخ

388
00:21:48,299 --> 00:21:50,545
وكدت أكسر ظهري

389
00:21:50,546 --> 00:21:52,179
يا رجل

390
00:21:52,180 --> 00:21:53,681
تسرنا رؤياك

391
00:21:53,682 --> 00:21:55,015
وأنا أفتقدكما يا أولاد

392
00:21:55,016 --> 00:21:55,909
نفتقدك أيضًا يا أمي -
بالفعل -

393
00:21:55,910 --> 00:21:59,345
مرحبًا يا (تشيب)
لقد استيقظت

394
00:21:59,346 --> 00:22:01,390
أفزت بالمسابقة؟

395
00:22:01,628 --> 00:22:02,885
كلا

396
00:22:03,433 --> 00:22:04,683
إن (كودي) و(لوجان) هنا

397
00:22:04,799 --> 00:22:06,456
أجل، أتعلم ماذا؟ -
جيد، لابد من أنهما -

398
00:22:06,457 --> 00:22:08,058
إنهما مشغولان وتحت الطلب

399
00:22:08,059 --> 00:22:09,434
لكنهما ليسا مشغولين
لينسيا العائلة

400
00:22:09,435 --> 00:22:11,066
إنهما ليسا مشغولين عنا

401
00:22:11,067 --> 00:22:12,601
لقد آتونا بالحلوى

402
00:22:12,602 --> 00:22:14,725
وعصير برتقال طازج

403
00:22:14,726 --> 00:22:15,636
أحسنا فعلًا

404
00:22:15,637 --> 00:22:17,272
وثمة البعض لك

405
00:22:17,273 --> 00:22:18,638
لك نصيب يا فتى

406
00:22:18,801 --> 00:22:20,301
استمتع

407
00:22:39,102 --> 00:22:45,302
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عمر رمزي ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

408
00:22:47,683 --> 00:22:49,097
أحصل الجميع على ماء؟

409
00:22:49,098 --> 00:22:50,430
أحصلت على زجاجة يا (تشيب)؟

410
00:22:50,431 --> 00:22:51,395
وأنت يا (مارثا)؟

411
00:22:51,396 --> 00:22:53,399
أجل، إنها رائعة -
أجل -

412
00:22:53,400 --> 00:22:57,628
أحبها باردة
لكنها لذيذة

413
00:22:57,629 --> 00:22:59,082
حين تحتاجين المزيد
أخبرينا يا أماه

414
00:22:59,083 --> 00:23:00,042
سنرسل لك

415
00:23:00,043 --> 00:23:02,144
والزجاجة جميلة للغاية

416
00:23:02,145 --> 00:23:03,511
أليس كذلك؟

417
00:23:03,512 --> 00:23:05,513
إن وضعناها في الضوء

418
00:23:05,514 --> 00:23:07,315
يا إلهي

419
00:23:07,316 --> 00:23:09,716
قد أضع بعضًا على النافذة

